Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:27,610
A batalha entre as trevas
e a luz tem sido eterna...
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,947
seus exércitos,
cheios de almas colhidas na Terra.
3
00:00:31,114 --> 00:00:34,409
O Lorde das Trevas, Malebolgia,
enviou um tenente à Terra...
4
00:00:34,576 --> 00:00:38,079
para recrutar homens
que ajudarão a destruir o mundo...
5
00:00:38,247 --> 00:00:41,333
em troca de riqueza e poder...
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,920
e fornecer almas suficientes
para completar seu exército...
7
00:00:45,087 --> 00:00:48,006
permitindo que o Armagedom comece.
8
00:00:48,965 --> 00:00:53,052
Agora, Malebolgia só precisa
de um grande soldado...
9
00:00:53,220 --> 00:00:56,682
alguém que lidere sua horda
até os portões do céu...
10
00:00:56,848 --> 00:00:58,976
para destruí-los.
11
00:01:02,145 --> 00:01:05,065
BASE AÉREA MILITAR
HONG KONG
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,814
SISTEMA ON-LINE
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
RECONHECIMENTO
ATIVADO
14
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
ADQUIRINDO ALVOS
15
00:02:07,461 --> 00:02:09,212
CAPTURANDO ALVOS
PARA EXECUÇÃO
16
00:02:11,423 --> 00:02:12,799
ALVO NEGATIVO
17
00:02:18,013 --> 00:02:19,264
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
18
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
ALVO 4 DESIGNADO
19
00:02:40,118 --> 00:02:42,788
ZONA DE ATAQUE CONFIRMADA
ALVOS ATINGIDOS
20
00:02:47,376 --> 00:02:49,002
DETONAR
21
00:03:14,861 --> 00:03:18,657
Como ele, eu matei em nome do bem.
22
00:03:18,824 --> 00:03:23,120
Mas a violência da minha vida
levou minha alma para as trevas.
23
00:03:23,286 --> 00:03:26,498
Mas eu lutei e libertei minha alma.
24
00:03:27,874 --> 00:03:32,170
Agora, olho por outros como eu.
25
00:03:32,337 --> 00:03:35,215
Foram os homens
que criaram o mal na Terra.
26
00:03:35,382 --> 00:03:40,303
São suas escolhas
que escravizam suas almas.
27
00:03:40,470 --> 00:03:44,307
Esse é o teste.
28
00:03:47,310 --> 00:03:49,271
SPAWN, O SOLDADO DO INFERNO
29
00:06:03,738 --> 00:06:07,450
Josef Al-Amifar, o líder
da Frente Revolucionária Argelina...
30
00:06:07,617 --> 00:06:10,620
foi assassinado ontem
junto com 26 civis inocentes...
31
00:06:10,787 --> 00:06:13,832
em um bombardeio violento
no aeroporto de Hong Kong.
32
00:06:13,999 --> 00:06:18,128
Uma série de protestos
antiamericanos varreu o globo.
33
00:06:18,753 --> 00:06:20,672
Protestantes na Líbia, Bósnia...
34
00:06:20,880 --> 00:06:24,301
França, Moscou e EUA
denunciam esse ato bárbaro...
35
00:06:24,467 --> 00:06:26,303
Simmons é o melhor.
36
00:06:26,553 --> 00:06:28,221
Simmons não é o problema.
37
00:06:28,597 --> 00:06:32,601
Ele está no exterior matando vilões
como o herói que pensa que é.
38
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Nós fizemos um trato, Wynn.
39
00:06:34,978 --> 00:06:37,355
Onde está a arma que nos prometeu?
40
00:06:37,731 --> 00:06:40,108
Isso não é um jogo.
41
00:06:40,275 --> 00:06:43,153
Criar arma biológica é uma ciência exata.
42
00:06:43,320 --> 00:06:46,072
Se quer do jeito certo, será do meu jeito.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,284
Mas esse seu plano de cinco anos é um saco.
44
00:06:49,451 --> 00:06:51,620
Mas eu estou garantindo.
45
00:06:51,786 --> 00:06:54,581
Você só precisa tirar certos
agentes da minha cola...
46
00:06:54,748 --> 00:06:57,334
e me dar o que me prometeram.
47
00:06:57,500 --> 00:07:00,712
É comigo que está falando.
Se digo que você é o cara, você é o cara.
48
00:07:00,879 --> 00:07:04,132
Se me ajudar, logo mandará neste lugar.
49
00:07:04,507 --> 00:07:07,594
E quando o bicho pegar, terá tudo.
50
00:07:07,761 --> 00:07:11,097
Só não se esqueça de cumprir sua parte.
51
00:07:12,682 --> 00:07:16,311
PS: Tem só mais um item
na nossa lista de afazeres.
52
00:07:16,478 --> 00:07:18,813
Requer sua atenção pessoal.
53
00:07:18,980 --> 00:07:22,025
Ajude-nos a recrutar
um soldado muito especial.
54
00:07:22,192 --> 00:07:25,236
Seu assassino favorito, Al Simmons.
55
00:07:25,820 --> 00:07:27,572
Simmons?
56
00:07:27,739 --> 00:07:30,909
Ele está bem onde está.
Por que você o quer?
57
00:07:31,076 --> 00:07:33,036
Por que sempre faz tantas perguntas?
58
00:07:33,203 --> 00:07:34,704
Por que pergunta "por que"...
59
00:07:34,871 --> 00:07:38,291
quando "como" é muito mais divertido?
60
00:07:47,133 --> 00:07:48,677
Terroristas explodem Avião Britânico
61
00:07:48,843 --> 00:07:50,095
De novo, não.
62
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Wanda, faça-me um favor.
Compre um relógio pro seu marido.
63
00:07:56,059 --> 00:07:58,728
- Ele está saindo. E faça-me um favor.
- O quê?
64
00:07:58,895 --> 00:08:01,606
- Faça-o voltar para o jantar amanhã.
- Farei o melhor.
65
00:08:01,773 --> 00:08:04,484
Faça-o voltar para o jantar amanhã, Terry.
66
00:08:04,651 --> 00:08:06,194
Sim, senhora.
67
00:08:17,997 --> 00:08:19,290
Ei, Spaz.
68
00:08:19,708 --> 00:08:21,251
O mesmo de sempre, certo?
69
00:08:21,418 --> 00:08:22,877
Proteja a casa e a Wanda.
70
00:08:24,462 --> 00:08:26,798
Belo cachorro de guarda.
71
00:08:33,513 --> 00:08:34,764
Tome.
72
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
Al, o que aconteceu ontem? Veja isso.
73
00:08:41,396 --> 00:08:42,814
Que zona.
74
00:08:42,981 --> 00:08:46,317
Devíamos pegar bandidos,
não civis inocentes.
75
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
Outro serviço especial do Jason Wynn.
76
00:08:48,820 --> 00:08:50,071
O que quer dizer?
77
00:08:50,238 --> 00:08:53,908
Muitas operações do Wynn
têm acabado mal ultimamente.
78
00:08:54,325 --> 00:08:57,579
Não se preocupe, Al. Relaxe.
Eu estou contigo.
79
00:08:59,038 --> 00:09:00,665
Sempre fiel. É isso.
80
00:09:02,834 --> 00:09:04,461
Certo.
81
00:09:07,130 --> 00:09:08,882
RESGATE
EMERGÊNCIA
82
00:09:19,058 --> 00:09:21,102
Vou ficar de olho no Wynn.
83
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Veículo averiguado.
84
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
SENHA CONFIRMADA
LIBERADO
85
00:09:36,993 --> 00:09:40,830
A zona de ataque do aeroporto
deveria estar livre de civis.
86
00:09:40,997 --> 00:09:43,833
Um sacrifício infeliz, mas necessário.
87
00:09:44,000 --> 00:09:47,754
Se quer alguém enchendo sacos
de cadáver, mande a Priest.
88
00:09:47,921 --> 00:09:49,839
Se não dá conta, eu dou.
89
00:09:52,342 --> 00:09:56,095
Eu mandarei quem e aonde eu quiser.
90
00:09:56,304 --> 00:10:00,183
Você seguirá ordens e fará seu trabalho.
Algum problema, soldado?
91
00:10:00,683 --> 00:10:04,813
Sim, senhor. E quero sair.
92
00:10:06,147 --> 00:10:08,483
Sempre soube que ia amarelar.
93
00:10:09,609 --> 00:10:11,528
Não pode pedir as contas, filho.
94
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
Não somos o correio dos EUA.
95
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Tem lido o seu perfil?
96
00:10:20,036 --> 00:10:21,871
Você é um psicopata indefinido...
97
00:10:22,580 --> 00:10:24,415
perfeito para serviços do governo.
98
00:10:25,041 --> 00:10:26,501
Sem culpa, nem medo.
99
00:10:27,585 --> 00:10:29,254
É uma máquina assassina.
100
00:10:30,171 --> 00:10:33,591
- Está errado sobre mim, Wynn.
- Estou?
101
00:10:33,758 --> 00:10:37,387
Já parou para pensar
que não será feliz fazendo outra coisa?
102
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Eu já me decidi.
103
00:10:39,430 --> 00:10:41,683
Nada que eu diga fará você mudar?
104
00:10:41,850 --> 00:10:43,101
Nada.
105
00:10:44,477 --> 00:10:47,522
Certo, vou pedir sua transferência...
106
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
logo após essa última operação.
107
00:10:50,567 --> 00:10:53,903
Refinaria norte-coreana produzindo
secretamente armas biológicas.
108
00:10:55,196 --> 00:10:57,323
Cabe a nós tomar o complexo...
109
00:10:57,490 --> 00:11:02,036
e destruir todos os vírus bioquímicos.
110
00:11:03,538 --> 00:11:05,623
Vamos, filho. Isso é prioridade.
111
00:11:10,086 --> 00:11:12,380
Vamos acabar logo então.
112
00:12:26,913 --> 00:12:29,248
Que diabos está acontecendo aqui?
113
00:12:29,415 --> 00:12:32,210
- Wynn.
- As prioridades mudaram, Al.
114
00:12:32,377 --> 00:12:34,545
Tem uma cidade perto daqui.
115
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Se liberar o vírus, todos morrerão.
116
00:12:37,590 --> 00:12:41,844
Uma cidade com aproximadamente
oito mil cobaias experimentais.
117
00:12:42,011 --> 00:12:44,097
Você enlouqueceu?
118
00:12:44,263 --> 00:12:45,848
Não deixarei você fazer isso.
119
00:12:53,690 --> 00:12:55,942
Parece que serei promovida.
120
00:12:56,109 --> 00:12:58,486
Limpa a bunda dele também?
121
00:13:02,240 --> 00:13:05,910
Filho da mãe,
você sabia disso o tempo todo.
122
00:13:06,119 --> 00:13:08,705
Acho que ele está entendendo.
123
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
Aproveite a aposentadoria, velho amigo.
124
00:13:15,545 --> 00:13:18,256
E, aliás, não se preocupe com a Wanda.
125
00:13:19,590 --> 00:13:21,968
Eu cuidarei dela.
126
00:13:22,635 --> 00:13:25,096
Se tocar nela, é um homem morto.
127
00:13:26,973 --> 00:13:28,641
Você é um homem morto.
128
00:13:36,232 --> 00:13:38,234
Até mais, Al.
129
00:13:38,484 --> 00:13:39,944
Wanda!
130
00:14:30,161 --> 00:14:32,580
Veja quem passou tempo demais no forno.
131
00:14:34,290 --> 00:14:36,209
Eu disse bem passado, não queimado.
132
00:14:37,168 --> 00:14:39,420
Vou me divertir com você.
133
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
O senhor não parece muito bem.
134
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
Está com sede?
135
00:16:14,932 --> 00:16:16,184
Está com sede?
136
00:16:18,019 --> 00:16:19,729
Suma...
137
00:16:20,229 --> 00:16:22,231
Cai fora, garoto.
138
00:16:25,902 --> 00:16:28,446
O que está olhando, velho?
139
00:16:29,989 --> 00:16:31,240
Você me diz.
140
00:16:33,951 --> 00:16:36,412
Esteve muito tempo fora, amigo.
141
00:16:36,579 --> 00:16:38,122
Do que está falando?
142
00:16:38,289 --> 00:16:40,291
- Onde estou?
- Rat City.
143
00:16:40,499 --> 00:16:42,668
Parte do beco. Eu durmo ali.
144
00:16:44,086 --> 00:16:47,131
Este é um lugar sagrado.
Somos todos bem-vindos aqui.
145
00:16:47,298 --> 00:16:48,799
- O que tem aí?
- Tome, Zack.
146
00:16:48,966 --> 00:16:50,551
- Parece bom.
- É pra você.
147
00:16:50,718 --> 00:16:52,595
Sei.
148
00:16:54,513 --> 00:16:59,143
Já vi rosto pior, moço.
Meu pai trabalhava numa funerária.
149
00:17:00,061 --> 00:17:01,646
Valeu, garoto.
150
00:17:01,812 --> 00:17:04,982
Sinto-me muito melhor agora.
151
00:17:11,072 --> 00:17:12,323
Entenda.
152
00:17:13,449 --> 00:17:14,909
É assim sombrio.
153
00:17:15,076 --> 00:17:16,827
Vamos testar esse cara.
154
00:17:26,963 --> 00:17:28,381
ENTRE
155
00:17:44,981 --> 00:17:47,525
Não embaça! Vamos! Vamos!
156
00:17:55,283 --> 00:17:57,076
Tome isso!
157
00:17:57,243 --> 00:17:59,203
Pode se juntar a nós...
158
00:17:59,829 --> 00:18:01,914
se quiser.
159
00:18:06,294 --> 00:18:08,421
Eu tenho casa.
160
00:18:18,472 --> 00:18:20,433
- Você, pode ir.
- Seu guarda.
161
00:18:20,599 --> 00:18:24,145
Uma nova cria emergiu das trevas.
162
00:18:24,729 --> 00:18:27,106
Renascido na Terra...
163
00:18:27,273 --> 00:18:29,859
levado para o beco
por uma força desconhecida...
164
00:18:30,026 --> 00:18:32,737
seu corpo necroplásmico
destruído pela dor...
165
00:18:32,903 --> 00:18:34,864
suas memórias fragmentadas.
166
00:18:35,031 --> 00:18:37,908
Para ele, a Coreia do
Norte foi agora há pouco.
167
00:18:38,075 --> 00:18:42,663
Mas Malebolgia o manteve isolado nas trevas
por cinco longos anos...
168
00:18:42,830 --> 00:18:45,166
enquanto as coisas na Terra mudaram...
169
00:18:45,333 --> 00:18:49,879
de um jeito que só alimentará
sua raiva e desejo de vingança.
170
00:18:51,339 --> 00:18:54,633
Ele passará a reivindicar sua humanidade.
171
00:18:54,800 --> 00:18:59,305
Quanto sobrou dela é o que veremos.
172
00:19:00,139 --> 00:19:02,725
Isso, venham para cá.
173
00:19:05,269 --> 00:19:08,773
Hocus pocus,
abracadabra e todas essas baboseiras.
174
00:19:08,939 --> 00:19:11,734
Vem cá, garotinha.
Você será a minha assistente.
175
00:19:11,901 --> 00:19:14,111
Agora as argolas mágicas.
176
00:19:17,782 --> 00:19:19,992
- Bom trabalho.
- Tudo bem?
177
00:19:20,159 --> 00:19:23,829
Um, dois, três.
178
00:19:31,545 --> 00:19:32,797
Wanda.
179
00:19:36,926 --> 00:19:38,594
Eu não tenho escolha.
180
00:19:38,803 --> 00:19:40,930
Eu o amarei...
181
00:19:41,472 --> 00:19:42,723
para sempre.
182
00:19:44,934 --> 00:19:48,104
- O que é isto?
- Não sei. Vou levar limonada para eles.
183
00:19:53,150 --> 00:19:54,402
Eu vou querer.
184
00:20:10,167 --> 00:20:12,378
Spaz.
185
00:20:14,046 --> 00:20:15,923
Dizem que é truque, mas não é.
186
00:20:17,883 --> 00:20:21,053
Sou impressionante, não sou?
Garotinha, aonde vai?
187
00:20:25,224 --> 00:20:27,643
Quer um doce?
188
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
Cyan!
189
00:20:33,607 --> 00:20:35,109
- Está bem, querida?
- Sim.
190
00:20:35,276 --> 00:20:36,777
Terry! Terry!
191
00:20:36,944 --> 00:20:39,405
Eu gosto de crianças fritas.
192
00:20:40,030 --> 00:20:41,740
Terry!
193
00:20:41,907 --> 00:20:43,784
Wanda.
194
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
O que foi?
195
00:20:45,828 --> 00:20:47,997
Eu vim aqui
e ele estava no chão perto da Cyan.
196
00:20:48,164 --> 00:20:49,665
Está bem, querida?
197
00:20:49,832 --> 00:20:51,542
O que está fazendo aqui?
198
00:20:51,709 --> 00:20:54,170
- Wan...
- O quê?
199
00:20:55,045 --> 00:20:57,298
Saia antes que eu chame a polícia.
Vá embora.
200
00:20:57,465 --> 00:20:58,716
Aí está você.
201
00:20:58,883 --> 00:21:01,177
Eu o procurei por toda parte.
202
00:21:01,594 --> 00:21:04,096
Mau Torradinho! Mau Torradinho!
203
00:21:04,263 --> 00:21:06,056
O Palhaço não gosta.
204
00:21:06,599 --> 00:21:09,101
Desculpe pela confusão, pessoal.
Ele é inofensivo.
205
00:21:09,268 --> 00:21:11,770
Brando como leite.
Só levou uma chamuscada.
206
00:21:11,937 --> 00:21:14,565
Pegue suas coisas,
saia daqui e leve-o junto.
207
00:21:14,732 --> 00:21:18,110
Nossa, que garotinha adorável.
208
00:21:18,319 --> 00:21:20,571
Olhe só. Posso ficar com ela?
209
00:21:20,738 --> 00:21:22,615
Claro que não. Nada
de animais de estimação.
210
00:21:24,116 --> 00:21:26,160
Um presentinho para a Lolita.
211
00:21:26,827 --> 00:21:28,329
Bebê exorcista.
212
00:21:29,371 --> 00:21:31,707
Certo. Vamos, Churrasquinho.
213
00:21:33,209 --> 00:21:36,962
Não queremos deixar aquela salada
de batata esperando, queremos?
214
00:21:40,633 --> 00:21:42,176
Terry...
215
00:21:42,927 --> 00:21:45,596
- ele sabia o meu nome.
- Tem certeza?
216
00:21:47,640 --> 00:21:50,643
Venha. Vamos pôr as crianças para dentro.
217
00:21:56,941 --> 00:22:00,528
- Não pode se casar.
- Wanda é a melhor coisa que me aconteceu.
218
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
Eu estou contigo, cara.
219
00:22:02,112 --> 00:22:04,949
Essa é minha última missão. Espere por mim.
220
00:22:05,115 --> 00:22:08,202
- Eu não quero perdê-lo, meu amor.
- Jamais me perderá.
221
00:22:08,410 --> 00:22:10,371
Eu prometo.
222
00:22:13,958 --> 00:22:16,460
Pode crer. O mestre e eu vamos conversar.
223
00:22:16,627 --> 00:22:20,130
Ele sabe que odeio palhaços.
Odeio, odeio todos.
224
00:22:20,297 --> 00:22:22,424
Odeio Bozo, Ronald, Chuckles...
225
00:22:22,591 --> 00:22:27,429
com seus narizes e chapeuzinhos
de aniversário estúpidos.
226
00:22:29,723 --> 00:22:32,810
Não ligo de ser baixo, gordo e feio,
mas o salário é ruim.
227
00:22:38,148 --> 00:22:41,610
O quê? Ei, não faça essa cara.
Estou comendo.
228
00:22:43,779 --> 00:22:45,030
Um molhado.
229
00:22:45,197 --> 00:22:48,117
Espero não ter borrado a cueca.
230
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
Veja isto. Marcas de freada.
231
00:22:50,828 --> 00:22:53,122
Afaste-se de mim, sua aberração!
232
00:22:53,831 --> 00:22:56,709
Vindo de um monstro,
isso fere os meus sentimentos.
233
00:22:57,209 --> 00:23:00,963
Vem cá, cara de bacon.
Não terminei com você ainda.
234
00:23:01,922 --> 00:23:04,633
Parece que minha pele vai explodir.
235
00:23:05,134 --> 00:23:09,888
É só seu necroplasma viral
passando pela fase de larva.
236
00:23:10,055 --> 00:23:11,890
Vá pra lá.
237
00:23:12,057 --> 00:23:16,604
Logo crescerão pelos naqueles lugares
e você começará a pensar em garotas.
238
00:23:17,605 --> 00:23:20,316
Conte-me tudo. Converse comigo.
239
00:23:20,482 --> 00:23:22,526
Leve-me para um hospital.
240
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Hospital?
241
00:23:25,321 --> 00:23:28,616
Tem se olhado no espelho,
Homem Torrado?
242
00:23:28,782 --> 00:23:32,328
Nem o elenco inteiro
do Plantão Médico o recuperaria.
243
00:23:32,494 --> 00:23:33,996
Como posso explicar isso?
244
00:23:34,163 --> 00:23:37,416
Você bateu as botas, foi dessa pra melhor.
245
00:23:37,583 --> 00:23:38,834
É um fertilizante.
246
00:23:39,001 --> 00:23:41,754
Não entendeu ainda? Você está morto.
247
00:23:41,920 --> 00:23:44,882
Mor-to. Morto.
248
00:23:45,674 --> 00:23:50,721
Cinco anos alimentando minhocas
acabaram com o cérebro que tinha aí.
249
00:23:52,931 --> 00:23:55,684
O que é você?
250
00:23:57,478 --> 00:24:00,230
Permita-me dar um tranco na sua memória.
251
00:24:00,397 --> 00:24:03,609
Espere, essas lembranças podem matar.
252
00:24:04,443 --> 00:24:06,111
Você é um homem morto.
253
00:24:08,781 --> 00:24:11,283
Wanda!
254
00:24:27,966 --> 00:24:31,136
Essa é a troca.
255
00:24:31,387 --> 00:24:36,225
Se liderar meu exército,
poderá ver a Wanda novamente.
256
00:24:40,187 --> 00:24:42,564
Qual é a sua resposta?
257
00:24:42,731 --> 00:24:46,276
Sim! Sim, eu liderarei seu exército!
258
00:24:46,443 --> 00:24:47,695
Tudo pela Wanda!
259
00:24:50,698 --> 00:24:52,825
Se fracassar comigo...
260
00:24:52,991 --> 00:24:56,078
morrerá.
261
00:24:56,245 --> 00:24:59,081
Vingue seu assassinato.
262
00:24:59,248 --> 00:25:02,167
Mate Jason Wynn.
263
00:25:03,752 --> 00:25:08,382
Malebolgia passou cinco anos
preparando a Terra para a sua chegada.
264
00:25:08,549 --> 00:25:10,634
Uma morte aqui, uma destruição ali.
265
00:25:10,801 --> 00:25:12,886
O casamento perfeito.
266
00:25:13,053 --> 00:25:16,557
Falando em casamento,
adivinhe quem não é mais sua esposinha.
267
00:25:17,933 --> 00:25:20,686
E os vencedores são Wanda e Terry...
268
00:25:20,853 --> 00:25:22,938
multiplicando-se como coelhos.
269
00:25:23,105 --> 00:25:24,982
Saltando e bombando
270
00:25:25,149 --> 00:25:26,817
Fazendo e...
271
00:25:26,984 --> 00:25:30,529
- Fique longe dela.
- Eu não quero a Wanda.
272
00:25:30,738 --> 00:25:32,740
Quero que cuide de Wynn.
273
00:25:32,906 --> 00:25:35,826
E que você e seu exército
acabe com seres angelicais.
274
00:25:37,077 --> 00:25:38,829
E em troca por seus serviços...
275
00:25:39,037 --> 00:25:40,539
terá a Wanda de volta.
276
00:25:40,706 --> 00:25:44,835
Ah, pode ter qualquer Wanda
do planeta. Por que quer a sobra?
277
00:25:46,628 --> 00:25:48,964
Eu adoro esse cara. Você me mata.
278
00:25:49,214 --> 00:25:52,092
Vamos, gatão. Você...
279
00:25:52,259 --> 00:25:54,928
Isso tudo faz parte do jogo sádico do Wynn.
280
00:25:55,637 --> 00:25:59,725
E quando eu o pegar, ele desejará
ter me matado quando teve chance.
281
00:25:59,892 --> 00:26:02,186
Isso. Esse é o espírito.
282
00:26:02,352 --> 00:26:06,148
Pense em mim como o seu anjo
da guarda. O palhaço do inferno.
283
00:26:06,315 --> 00:26:08,358
Você é Jimmy Stewart e eu sou o Clarence.
284
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
"Bom...
285
00:26:10,277 --> 00:26:14,615
toda vez que alguém peida,
um demônio ganha asas."
286
00:26:14,948 --> 00:26:16,575
Opa, gêmeos.
287
00:26:16,742 --> 00:26:19,953
Afaste-se de mim, seu verme fedorento.
288
00:26:20,120 --> 00:26:22,456
Ainda não sacou, não é, Garoto Amnésia?
289
00:26:22,623 --> 00:26:24,541
Teremos que cavar um pouco mais fundo.
290
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
AL SIMMONS
MORREU COMO PATRIOTA
291
00:26:31,340 --> 00:26:32,591
O que é isso?
292
00:26:32,925 --> 00:26:35,761
É para onde os velhos
vão depois da Flórida.
293
00:26:36,428 --> 00:26:37,888
O que você disse?
294
00:26:38,055 --> 00:26:40,265
"Posso desenterrar meu corpo agora?"
295
00:26:40,432 --> 00:26:43,435
Claro que pode.
296
00:26:43,602 --> 00:26:45,687
E se achar petróleo, metade é meu.
297
00:26:47,940 --> 00:26:49,441
Comece a cavar.
298
00:26:49,608 --> 00:26:52,694
Eu ordeno que as forças das trevas...
299
00:26:52,861 --> 00:26:57,783
me confiram seus poderes.
300
00:27:01,870 --> 00:27:04,081
Eu disse que precisávamos ver O Exorcista.
301
00:27:04,248 --> 00:27:06,750
E se voltarmos à ideia
de sacrifício e luta?
302
00:27:07,793 --> 00:27:10,504
Sabe do que eu preciso?
De um crânio fresco.
303
00:27:12,047 --> 00:27:15,551
- É, de um crânio fresco.
- Sai fora, cara!
304
00:27:55,716 --> 00:27:58,427
volta um pouco mais morto por dentro.
305
00:28:04,808 --> 00:28:09,187
Pare. Você grita como uma menina.
Grite assim.
306
00:28:12,524 --> 00:28:15,319
Alguém está bravinho
porque morreu e foi para...
307
00:28:15,485 --> 00:28:17,821
Olá, meu mutante
Olá, minha carcaça
308
00:28:17,988 --> 00:28:19,990
Olá, meu cadáver putrefato
309
00:28:20,449 --> 00:28:23,577
Satanás mandou vocês dois?
310
00:28:23,744 --> 00:28:27,331
Por que Deus pega os seguidores
e nós ficamos com os retardados?
311
00:28:27,497 --> 00:28:30,167
- O que houve com seu rosto?
- Tire suas mãos de mim.
312
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Socorro.
313
00:28:46,683 --> 00:28:48,310
O que é isso?
314
00:28:59,613 --> 00:29:01,198
O que é isso?
315
00:29:01,365 --> 00:29:05,661
Chocados e surpresos
com as maravilhas da necrocarne?
316
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
Não são os únicos. Por tempo limitado...
317
00:29:08,205 --> 00:29:10,832
também podem ter essa linda epiderme...
318
00:29:11,041 --> 00:29:14,628
pelo preço ínfimo de suas almas
e um bocado de dor.
319
00:29:14,795 --> 00:29:16,421
- Vamos embora!
- Vamos, vamos!
320
00:29:16,588 --> 00:29:17,839
Meu Deus!
321
00:29:18,006 --> 00:29:20,217
Odeio satanistas de fim de semana.
322
00:29:21,343 --> 00:29:23,971
Olhe para você.
323
00:29:24,137 --> 00:29:28,475
De larva para uma cria do inferno
completa em tempo recorde.
324
00:29:30,102 --> 00:29:33,230
O que é isso?
325
00:29:33,647 --> 00:29:35,273
Você foi amarrado aos trilhos...
326
00:29:35,440 --> 00:29:38,819
e aquele trem estúpido
ficou passando sobre você...
327
00:29:38,986 --> 00:29:40,862
passando sobre você.
328
00:29:41,321 --> 00:29:44,241
Em nome das pessoas
e das coisas infernais...
329
00:29:44,408 --> 00:29:49,830
eu o nomeio Spawn,
general do exército do inferno.
330
00:29:49,997 --> 00:29:52,165
Levante, Vossa Torrada!
331
00:29:52,332 --> 00:29:54,960
Levante, Duque da Fritura!
332
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Sultão Ardente!
333
00:29:56,586 --> 00:29:59,214
Emir da Gororoba!
334
00:29:59,381 --> 00:30:01,508
Certo, eu sou péssimo
como palhaço. Dane-se.
335
00:30:01,925 --> 00:30:03,176
Olhe.
336
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
Faça seu trabalho e eu serei
o primeiro a puxar seu saco preto.
337
00:30:06,471 --> 00:30:08,223
Mas se não conseguir...
338
00:30:08,390 --> 00:30:11,768
mandarei sua carcaça
de volta para a frigideira...
339
00:30:11,935 --> 00:30:15,022
onde Malebolgia estará
esperando por nós dois.
340
00:30:17,774 --> 00:30:20,110
Vai acordar os mortos. Opa, é você.
341
00:30:20,277 --> 00:30:22,571
Mortos ainda podem morrer.
342
00:30:22,738 --> 00:30:25,824
Eu só preciso cortar sua cabeça.
343
00:30:25,991 --> 00:30:27,325
Meu Deus.
344
00:30:28,118 --> 00:30:30,162
Você usou a palavra com D?
345
00:30:31,413 --> 00:30:33,290
Wanda.
346
00:30:34,124 --> 00:30:36,084
O que eu fiz?
347
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
Acabou com a choradeira?
348
00:30:44,885 --> 00:30:47,637
Pois não aguento mais
essa baboseira sentimental. Vamos.
349
00:30:50,474 --> 00:30:52,434
Eu voltarei quando sua armadura endurecer.
350
00:30:52,601 --> 00:30:54,686
E não brinque senão ficará cego.
351
00:30:55,645 --> 00:31:00,650
Tenho mais algumas tarefas para fazer
e depois podemos brincar.
352
00:31:07,324 --> 00:31:09,785
Odeio anchovas.
353
00:31:21,004 --> 00:31:24,674
É tão gostoso que me dá vontade
de chutar uns cachorros.
354
00:31:25,425 --> 00:31:26,843
Ótimo.
355
00:31:40,315 --> 00:31:43,819
Esta coisa esquisita virá a calhar
quando eu pôr as mãos no Wynn.
356
00:31:44,820 --> 00:31:46,321
Você os deixou pegá-lo.
357
00:31:47,739 --> 00:31:48,990
Calma, amigo.
358
00:31:49,157 --> 00:31:51,785
Toda escolha tem suas consequências.
359
00:31:53,245 --> 00:31:54,996
Quem é você?
360
00:31:57,374 --> 00:31:59,709
Um assassino, como você.
361
00:32:00,669 --> 00:32:04,131
Só que eu matei pelo reino
da Saxônia há 500 anos.
362
00:32:04,297 --> 00:32:05,799
Eu sou Cogliostro.
363
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
É tudo que precisa saber. Por enquanto.
364
00:32:09,886 --> 00:32:13,014
Ainda restam pessoas normais na Terra?
365
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
Ou todo mundo voltou do inferno?
366
00:32:31,366 --> 00:32:34,494
QUARTEL-GENERAL
A-6
367
00:32:43,920 --> 00:32:45,422
Tire-o daqui.
368
00:32:45,672 --> 00:32:47,090
Alto!
369
00:32:48,258 --> 00:32:49,593
Liberado!
370
00:32:53,972 --> 00:32:55,223
GRAVAÇÃO
371
00:32:55,390 --> 00:32:58,435
Como você responde a acusações
de que a CIA só age...
372
00:32:58,602 --> 00:33:01,980
para proteger interesses econômicos
do governo em regiões de conflito?
373
00:33:02,147 --> 00:33:03,607
O governo tem sido atento...
374
00:33:03,773 --> 00:33:05,025
Porta-voz do A-6
375
00:33:05,192 --> 00:33:07,360
às sensibilidades das nações envolvidas.
376
00:33:07,527 --> 00:33:10,363
Desde o triste incidente no sudeste
da Ásia semana passada...
377
00:33:10,530 --> 00:33:13,033
o Diretor Wynn tem se reunido
com líderes mundiais...
378
00:33:13,200 --> 00:33:15,744
para reprimir a proliferação
dos conflitos mundiais.
379
00:33:15,911 --> 00:33:17,913
E isso produziu resultados positivos?
380
00:33:18,079 --> 00:33:22,250
Eu soube que o encontro de paz
entre árabes e israelenses...
381
00:33:22,417 --> 00:33:26,963
Fitzgerald pode ser um burocrata covarde,
mas faz um belo trabalho para mim.
382
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
O mundo inteiro vai
para o inferno de bandeja.
383
00:33:29,257 --> 00:33:32,177
Mas graças a ele, é só mais
uma matéria no jornal das 17 h.
384
00:33:32,719 --> 00:33:35,222
Como cordeiros ao abate.
385
00:33:35,388 --> 00:33:36,973
O melhor ainda está por vir.
386
00:33:37,390 --> 00:33:38,808
OPERAÇÃO
ESPECIAL
387
00:33:41,102 --> 00:33:42,354
CONTROLE TÁTICO
388
00:33:42,520 --> 00:33:45,690
Aí está, Jess. Finalmente pronto.
389
00:33:45,899 --> 00:33:47,734
Heat-16.
390
00:33:47,901 --> 00:33:49,986
Faz o vírus ebola parecer
uma erupção na pele.
391
00:33:51,529 --> 00:33:54,866
Aquela operação bioquímica
na Coreia do Norte realmente compensou.
392
00:33:55,033 --> 00:33:58,536
Tiramos a arma suprema
daqueles cadáveres...
393
00:33:58,703 --> 00:34:01,456
e agora temos a única vacina.
394
00:34:02,958 --> 00:34:05,418
- E havia alguma dúvida?
- Nunca.
395
00:34:05,585 --> 00:34:07,963
Agora temos armas posicionadas
para lançar o Heat-16...
396
00:34:08,129 --> 00:34:10,966
em mais da metade deste maldito planeta.
397
00:34:11,132 --> 00:34:13,718
Logo, o mundo inteiro estará
sob o meu comando.
398
00:34:13,885 --> 00:34:17,347
Quem se recusar não
ficará vivo para discutir.
399
00:34:20,100 --> 00:34:21,351
Certo!
400
00:34:53,383 --> 00:34:55,885
Hora do reencontro, Jason.
401
00:34:56,594 --> 00:34:59,389
Diretor Wynn, Terry Fitzgerald está aqui.
402
00:34:59,556 --> 00:35:00,932
Mande-o entrar.
403
00:35:02,017 --> 00:35:04,936
Falando no diabo. Entre, Terry.
Que bom te ver.
404
00:35:05,103 --> 00:35:06,813
- O carro está lá embaixo.
- Ótimo.
405
00:35:06,980 --> 00:35:09,065
- Conhece a Agente Priest?
- Sim.
406
00:35:09,232 --> 00:35:11,651
- Posso falar com você a sós?
- Claro.
407
00:35:11,818 --> 00:35:13,486
Poderia nos dar licença, querida?
408
00:35:16,948 --> 00:35:18,366
Fico feliz por ter vindo, filho.
409
00:35:18,533 --> 00:35:21,119
Parabéns pela forma
como conduziu a imprensa.
410
00:35:21,286 --> 00:35:24,331
Os rumores sobre mim estavam
dando dor de cabeça. Beba algo.
411
00:35:24,497 --> 00:35:25,874
Obrigado.
412
00:35:26,958 --> 00:35:31,463
Sei que estamos acobertando problemas
com nossos mísseis no exterior.
413
00:35:31,629 --> 00:35:36,634
- Não posso continuar mentindo assim.
- Mentindo? Sério?
414
00:35:37,177 --> 00:35:41,514
Gostaria de formar uma equipe, analisar
os dados e ver o que está acontecendo.
415
00:35:41,681 --> 00:35:44,017
Mas não é mais analista, Terry.
416
00:35:44,184 --> 00:35:46,436
Não há razão para não
dar uma olhada, senhor.
417
00:35:46,603 --> 00:35:49,814
- Pelo contrário.
- Como?
418
00:35:49,981 --> 00:35:51,858
Diga...
419
00:35:52,025 --> 00:35:55,320
como estão Cyan e Wanda?
420
00:35:56,029 --> 00:35:58,114
A garotinha fez aniversário, não?
421
00:35:58,948 --> 00:36:01,576
- Elas estão bem.
- Que bom.
422
00:36:01,743 --> 00:36:04,079
Agora vamos deixar algo claro.
423
00:36:04,245 --> 00:36:06,539
Eu comando esta organização
do jeito que quero.
424
00:36:06,748 --> 00:36:10,418
E farei o que for necessário
para continuar assim.
425
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Seu trabalho é fazer
com que o público concorde comigo.
426
00:36:13,755 --> 00:36:15,256
Está claro?
427
00:36:15,423 --> 00:36:17,384
- Sim.
- Ótimo.
428
00:36:25,183 --> 00:36:27,185
O carro está esperando.
429
00:37:16,901 --> 00:37:18,611
Achmed e Abdullah.
430
00:37:18,778 --> 00:37:20,738
Achmed, meu amigo. Prazer em vê-lo.
431
00:37:20,905 --> 00:37:23,199
Abdullah, prazer em vê-lo.
432
00:37:23,366 --> 00:37:24,617
Subindo.
433
00:37:28,830 --> 00:37:30,081
Este aqui.
434
00:37:30,248 --> 00:37:32,542
- Com licença.
- O que...
435
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
- Com licença.
- Sim?
436
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Ligação urgente.
437
00:37:52,687 --> 00:37:54,147
Cavalheiros.
438
00:37:54,397 --> 00:37:55,648
Tomaram uma decisão?
439
00:37:55,815 --> 00:38:00,695
O teste do Heat-16 foi impressionante.
Diga, como controla a entrega da arma?
440
00:38:00,862 --> 00:38:02,989
É a mais avançada nanotecnologia.
441
00:38:03,156 --> 00:38:06,284
Eu garanto, cavalheiros,
que a arma é infalível.
442
00:38:06,451 --> 00:38:09,746
Já negociamos com vários de nossos aliados.
443
00:38:09,913 --> 00:38:12,832
Está se tornando
um homem bastante poderoso, Sr. Wynn.
444
00:38:12,999 --> 00:38:15,710
Sua associação logo rivalizará com a ONU.
445
00:38:15,877 --> 00:38:19,047
De jeito nenhum, senhor.
Eu sou apenas um facilitador. Obrigado.
446
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
Meus parceiros são os beneficiários.
447
00:38:21,925 --> 00:38:24,302
Aos meus parceiros, cavalheiros.
448
00:38:26,429 --> 00:38:28,306
- Fitzgerald.
- C ódigo vermelho de segurança.
449
00:38:28,473 --> 00:38:29,724
- Onde?
- No arsenal.
450
00:38:29,891 --> 00:38:33,019
- Uma equipe está a caminho.
- Estou indo. Droga.
451
00:38:33,186 --> 00:38:34,521
EXCLUSIVO PARA OFICIAIS
452
00:38:34,687 --> 00:38:36,773
A Agente Priest chegou.
453
00:38:47,492 --> 00:38:49,118
Espere aqui.
454
00:38:49,285 --> 00:38:51,663
Houve uma invasão no arsenal do A-6.
455
00:38:51,829 --> 00:38:53,081
- Quem?
- Não sabemos.
456
00:38:53,248 --> 00:38:55,333
Há seguranças lá embaixo com a Priest.
457
00:38:55,500 --> 00:38:57,335
Vamos sair daqui.
458
00:39:13,351 --> 00:39:14,894
Você.
459
00:39:16,479 --> 00:39:18,356
- O que é isso?
- Saia do caminho!
460
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
Quem é você?
461
00:39:21,317 --> 00:39:23,278
Qual é o problema, Jason?
462
00:39:23,486 --> 00:39:25,405
Não reconhece sua própria obra?
463
00:39:27,323 --> 00:39:29,367
Você me deixou morrer
no complexo bioquímico.
464
00:39:29,993 --> 00:39:32,453
- Lembra?
- Simmons.
465
00:39:34,539 --> 00:39:36,833
Você me mandou para o inferno.
466
00:39:37,000 --> 00:39:39,085
Estou aqui para devolver o favor.
467
00:39:45,300 --> 00:39:46,676
Eu confiei em você.
468
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
- Jesus.
- Como pôde se casar com a Wanda?
469
00:39:49,887 --> 00:39:51,431
Como?
470
00:39:51,598 --> 00:39:54,559
Al, quando você morreu...
471
00:39:55,685 --> 00:39:58,187
Wanda ficou arrasada.
472
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Sabe sobre a Cyan?
473
00:40:05,778 --> 00:40:07,739
Hora de morrer, Jason.
474
00:40:13,536 --> 00:40:15,872
Belo traje, babaca.
475
00:40:31,804 --> 00:40:33,723
Caramba.
476
00:40:33,890 --> 00:40:36,768
- Jessica!
- Que diabos é aquilo?
477
00:40:37,602 --> 00:40:39,020
É o Simmons!
478
00:40:39,187 --> 00:40:42,148
- Do que está falando?
- Aquela coisa é o Simmons!
479
00:40:42,315 --> 00:40:44,901
Quero que acabe com ele agora!
480
00:41:25,441 --> 00:41:28,528
Está muito cedo para o Halloween, Simmons.
481
00:41:28,695 --> 00:41:31,531
Para onde você vai,
todos os dias é Halloween.
482
00:41:35,952 --> 00:41:38,079
Você não tem coragem.
483
00:41:45,044 --> 00:41:46,379
Tem razão.
484
00:41:46,546 --> 00:41:47,797
Estou chegando.
485
00:41:47,964 --> 00:41:51,551
Posso cobrar junto ou separado, moça?
486
00:41:52,009 --> 00:41:55,888
Agora que eu estava cansando de sua
choradeira pela Wanda, você nos orgulha.
487
00:41:56,055 --> 00:41:58,766
Parabéns pela primeira missão.
488
00:41:58,933 --> 00:42:00,727
- Vá em frente e acabe com eles.
- Corra!
489
00:42:04,397 --> 00:42:06,190
Cuidado! Mexam-se!
490
00:42:15,783 --> 00:42:17,243
Para trás!
491
00:42:34,260 --> 00:42:35,386
Vamos!
492
00:42:35,553 --> 00:42:36,763
É isso aí.
493
00:42:41,976 --> 00:42:43,269
Puxa!
494
00:42:43,895 --> 00:42:45,146
Vamos! Vamos!
495
00:42:49,025 --> 00:42:50,985
Permissão para atirar.
496
00:42:51,152 --> 00:42:53,279
Eu repito, permissão para atirar.
497
00:42:53,446 --> 00:42:55,198
Jogue a luz nele!
498
00:42:57,241 --> 00:42:58,951
Ali!
499
00:43:19,180 --> 00:43:20,973
- Consegue vê-lo?
- Não, senhor!
500
00:43:23,476 --> 00:43:25,228
Aonde diabos ele foi?
501
00:43:30,358 --> 00:43:32,568
Negativo, senhor!
502
00:43:42,370 --> 00:43:44,622
- Lá está ele!
- Certo, atirem!
503
00:43:49,085 --> 00:43:50,837
Vamos, vamos!
504
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
- O que temos aqui?
- Ferimento à bala na cabeça.
505
00:44:33,921 --> 00:44:36,841
- Ela está morta. Vamos.
- Certo.
506
00:44:37,008 --> 00:44:38,426
Vamos.
507
00:44:39,677 --> 00:44:41,846
- Devagar.
- Pronto.
508
00:44:42,054 --> 00:44:45,016
Pronto. Isso.
509
00:44:46,058 --> 00:44:48,352
Abra espaço. Abra espaço.
510
00:44:51,188 --> 00:44:53,691
Coloque-a no fundo. No fundo.
511
00:45:00,281 --> 00:45:02,450
Por que não me avisou sobre o Simmons?
512
00:45:02,617 --> 00:45:04,785
Spawn ficou pronto antes do esperado...
513
00:45:04,952 --> 00:45:07,038
então não banque o nervosinho.
514
00:45:07,204 --> 00:45:10,041
Sempre me cobrando. "Por que
não me avisou sobre o Simmons?
515
00:45:10,207 --> 00:45:13,210
Por que não me disse que ia doer?
Eu vou pro inferno?"
516
00:45:13,377 --> 00:45:15,588
Cresça, chorão.
517
00:45:15,755 --> 00:45:18,507
- Pelo menos, teve uma diversão.
- Diversão?
518
00:45:18,674 --> 00:45:21,469
- Isso parece um parquinho pra você?
- Não.
519
00:45:21,636 --> 00:45:23,888
Ele matou a Jessica! Quase me matou!
520
00:45:24,055 --> 00:45:25,932
Você fala como se fosse ruim.
521
00:45:27,224 --> 00:45:30,728
Não, seu leso. Leso,
Spawn é um grande idiota.
522
00:45:30,895 --> 00:45:32,730
Ele viveu um inferno.
523
00:45:34,941 --> 00:45:38,027
Assim que terminar mais uma missão...
524
00:45:38,194 --> 00:45:39,612
ele se juntará a nós.
525
00:45:39,779 --> 00:45:41,280
Eu fiz a minha parte.
526
00:45:41,656 --> 00:45:43,783
E a sua? Como está o seu lado?
527
00:45:43,950 --> 00:45:45,993
Todas as pessoas autorizadas...
528
00:45:46,160 --> 00:45:48,454
O Heat-16 está pronto.
529
00:45:48,621 --> 00:45:51,082
É melhor mesmo, idiota. É melhor mesmo.
530
00:45:51,248 --> 00:45:53,209
O exército está pronto.
531
00:45:53,376 --> 00:45:54,627
O Spawn está pronto.
532
00:45:54,794 --> 00:45:58,005
O Heat-16 completa o pacote. Meus parabéns.
533
00:45:58,422 --> 00:46:00,758
O que Simmons tem a ver com tudo isso?
534
00:46:00,925 --> 00:46:03,928
Ele é só o maior assassino
de todos os tempos.
535
00:46:04,095 --> 00:46:06,973
Se não o tivéssemos recrutado,
o outro lado o teria.
536
00:46:07,848 --> 00:46:09,392
Eu já ia me esquecendo de novo.
537
00:46:10,101 --> 00:46:12,561
Recado do Bafo de Enxofre.
538
00:46:12,728 --> 00:46:15,064
Nós vamos instalar um equipamento...
539
00:46:15,231 --> 00:46:17,775
que conecta seu batimento cardíaco
à bomba Heat-16...
540
00:46:17,942 --> 00:46:21,278
então se seu coração parar,
a bomba explode.
541
00:46:21,445 --> 00:46:24,740
Não queremos nenhum espertinho
matando você antes do programado.
542
00:46:24,907 --> 00:46:27,785
É só uma precaução da seguradora.
543
00:46:27,952 --> 00:46:29,495
Boa ideia. Gostei.
544
00:46:29,662 --> 00:46:31,956
Quero atenção especial ao Spawn.
545
00:46:32,123 --> 00:46:34,375
- Ouviu?
- Claro.
546
00:46:34,542 --> 00:46:37,878
Ótimo. Agora, fique esperto.
A noite é uma criança.
547
00:46:38,045 --> 00:46:39,296
Moças.
548
00:46:42,174 --> 00:46:43,884
Palhacinho.
549
00:46:44,051 --> 00:46:46,721
Já viram como é a gaiola do palhaço?
550
00:46:46,887 --> 00:46:48,347
Acho que está na hora.
551
00:46:48,514 --> 00:46:50,433
Então, vamos.
552
00:46:50,599 --> 00:46:53,519
É tudo de bom, meu amor.
553
00:46:53,686 --> 00:46:56,105
Quando o mundo todo for meu...
554
00:46:56,272 --> 00:47:00,568
eu pessoalmente fritarei seu rabo gordo.
555
00:47:02,528 --> 00:47:06,073
Como viram, o terrível desastre bioquímico
na Coreia do Norte...
556
00:47:06,240 --> 00:47:08,993
desencadeou uma série de novas doenças.
557
00:47:09,160 --> 00:47:13,372
Dez mil pessoas morreram no primeiro mês
após o desastre cinco anos atrás.
558
00:47:13,539 --> 00:47:16,709
Desde então, milhões de pessoas
contraíram essas doenças fatais:
559
00:47:16,876 --> 00:47:19,170
difteria, cólera, varíola...
560
00:47:19,336 --> 00:47:21,464
doenças que varreram...
561
00:47:21,630 --> 00:47:24,175
Pensei que estava me livrando
dos vermes do mundo...
562
00:47:24,341 --> 00:47:26,761
e eu era um deles.
563
00:47:26,927 --> 00:47:28,721
com epidemias ao redor do mundo.
564
00:47:28,888 --> 00:47:31,599
O número de crianças doentes
e mortas continua a crescer.
565
00:47:36,020 --> 00:47:39,940
Cabe a nós pôr um fim ao sofrimento
dessas crianças inocentes.
566
00:47:40,107 --> 00:47:41,484
Spaz!
567
00:47:49,283 --> 00:47:50,659
O que aconteceu?
568
00:47:51,702 --> 00:47:54,789
Eu estava brincando com o Spaz e caí.
569
00:47:54,955 --> 00:47:56,248
Você está bem?
570
00:47:56,415 --> 00:47:59,043
Sim, estou.
571
00:48:00,795 --> 00:48:04,173
Nossa, seu rosto é estranho.
572
00:48:06,926 --> 00:48:08,469
Legal.
573
00:48:08,636 --> 00:48:10,012
Qual é o seu nome?
574
00:48:12,056 --> 00:48:13,307
Spawn.
575
00:48:13,474 --> 00:48:15,101
Eu sou Cyan.
576
00:48:16,977 --> 00:48:18,896
Tem os olhos da sua mãe.
577
00:48:19,355 --> 00:48:20,689
Eu a conheci...
578
00:48:20,856 --> 00:48:22,691
há muito tempo.
579
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Vamos levá-la de volta para a sua mãe.
580
00:48:25,111 --> 00:48:27,113
Ora, ora, ora.
581
00:48:27,279 --> 00:48:28,948
Que vestidinho bonito.
582
00:48:29,782 --> 00:48:32,660
Será que ela tem do meu tamanho?
583
00:48:33,911 --> 00:48:35,371
Spawny, Spawny, ele é o cara
584
00:48:35,538 --> 00:48:37,248
Se não pode matar, ninguém pode
585
00:48:37,456 --> 00:48:39,250
É, Spawny!
586
00:48:39,416 --> 00:48:42,419
S, P e A para o "awn"
S, P e A para o "awn"
587
00:48:42,586 --> 00:48:45,089
Vá, Spawny! Vá, Spawny!
588
00:48:46,757 --> 00:48:49,176
Seu tolo!
589
00:48:49,343 --> 00:48:51,387
Eu o pus na Terra...
590
00:48:51,554 --> 00:48:54,765
para garantir que Spawn cumpra sua parte.
591
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
Por que o escolheu para liderar o exército?
592
00:48:57,601 --> 00:49:00,271
O que está pensando? Tem que ser eu, eu.
593
00:49:00,437 --> 00:49:02,189
O cargo era meu.
594
00:49:02,356 --> 00:49:05,317
Não é justo! Não é justo!
595
00:49:05,484 --> 00:49:10,573
Esse é o tipo de conversa
que não toleramos aqui, certo, chefe?
596
00:49:10,739 --> 00:49:12,032
Chega!
597
00:49:12,199 --> 00:49:17,413
Spawn deve assassinar
Wynn e liberar o vírus.
598
00:49:17,580 --> 00:49:21,625
Então, o meu exército estará completo.
599
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Agora, chefe...
600
00:49:23,210 --> 00:49:26,046
É a sua última chance.
601
00:49:27,089 --> 00:49:28,966
Obrigada. Obrigada.
602
00:49:29,133 --> 00:49:31,427
Obrigada, obri...
603
00:49:31,594 --> 00:49:34,346
Com licença. Cyan!
604
00:49:35,764 --> 00:49:38,976
Querida, não falei para não sair de vista?
605
00:49:39,143 --> 00:49:42,688
Eu estava brincando com Spaz e caí.
606
00:49:42,855 --> 00:49:45,149
E o Spawn veio me ajudar.
607
00:49:45,316 --> 00:49:47,693
Não deveria falar com estranhos também.
608
00:49:47,860 --> 00:49:49,778
Spawn não é estranho, mamãe.
609
00:49:51,822 --> 00:49:53,282
Wanda.
610
00:49:53,574 --> 00:49:56,994
- Vamos para casa agora.
- O que houve? Terry.
611
00:49:57,203 --> 00:49:58,495
Terry, o que aconteceu?
612
00:49:58,662 --> 00:50:00,206
- Depois eu explico.
- Explique agora.
613
00:50:00,372 --> 00:50:03,167
Não vou passar por isso de novo.
Sem segredos.
614
00:50:03,334 --> 00:50:06,045
Houve um problema na recepção.
Wynn foi atacado.
615
00:50:06,212 --> 00:50:08,464
Eu não quero arriscar.
616
00:50:09,882 --> 00:50:11,508
Confie em mim.
617
00:50:14,345 --> 00:50:15,596
Está bem.
618
00:50:21,477 --> 00:50:23,395
Sem problemas. Estacionou aqui?
619
00:50:26,357 --> 00:50:28,275
Vá para casa.
620
00:50:31,403 --> 00:50:33,530
Ponha o cinto, querida.
621
00:50:34,490 --> 00:50:35,866
Que diabos está acontecendo?
622
00:50:36,033 --> 00:50:39,078
Papai, e o Spaz?
623
00:50:40,537 --> 00:50:42,122
- O que está acontecendo?
- Spaz?
624
00:50:44,625 --> 00:50:47,044
- Spaz!
- Vá para casa, Spaz.
625
00:50:48,212 --> 00:50:51,131
Spazzy! Spaz!
626
00:50:51,298 --> 00:50:54,301
Querida, ele sabe o caminho
de casa melhor do que nós.
627
00:50:55,052 --> 00:50:57,304
- Está bem?
- Está bem.
628
00:50:58,764 --> 00:51:00,557
Vamos, Terry.
629
00:51:10,901 --> 00:51:13,237
Você não quer ir para onde eu vou.
630
00:51:16,907 --> 00:51:20,828
Está bem, mas é o seu funeral.
631
00:51:39,930 --> 00:51:41,390
O que está fazendo?
632
00:51:42,349 --> 00:51:45,185
- Cuspindo comida boa?
- Está estragada.
633
00:51:47,313 --> 00:51:51,275
Para mim, está boa. Comemos tão bem
que pode ficar cuspindo quando quer?
634
00:51:51,442 --> 00:51:53,902
- Não.
- E não me responda.
635
00:51:59,742 --> 00:52:01,160
Coma isso.
636
00:52:10,252 --> 00:52:13,297
Não! Ele é meu pai.
637
00:52:13,464 --> 00:52:16,133
Ele é maluco. Ele é maluco.
638
00:52:25,517 --> 00:52:27,644
Fiquem longe dele.
639
00:52:30,731 --> 00:52:34,860
- Pressão e frequência cardíaca?
- 134 por 77, frequência, 60.
640
00:52:35,027 --> 00:52:36,612
Vamos aumentar o fluxo para 3,5.
641
00:52:36,779 --> 00:52:40,366
- Cápsulas com 23 unidades, por favor.
- Sim, doutor.
642
00:52:40,532 --> 00:52:42,659
Estamos prontos para o monitor.
643
00:52:45,496 --> 00:52:49,625
Farei uma pequena incisão
para inserir o monitor cardíaco.
644
00:52:49,792 --> 00:52:52,211
Você sentirá uma leve picada.
645
00:53:22,199 --> 00:53:24,743
Nossa, belo equipamento.
646
00:53:24,910 --> 00:53:26,328
O que vai fazer com isso?
647
00:53:26,495 --> 00:53:29,540
Dar uma festa de despedida para alguém.
648
00:53:30,374 --> 00:53:31,959
Precisa de ajuda?
649
00:53:32,876 --> 00:53:34,586
Escute, garoto...
650
00:53:34,753 --> 00:53:37,172
eu não quero fazer amigos.
651
00:53:46,140 --> 00:53:48,434
- Qual é o seu nome?
- Zack.
652
00:53:49,601 --> 00:53:51,478
Eu sou Al.
653
00:53:51,645 --> 00:53:52,896
Esse é o Spaz.
654
00:53:53,856 --> 00:53:55,649
Oi, Spaz.
655
00:54:02,114 --> 00:54:04,324
Respire normalmente, diretor.
656
00:54:06,869 --> 00:54:08,120
UNIDADE ONLINE
657
00:54:08,287 --> 00:54:10,873
Agora o sistema está operando.
658
00:54:11,039 --> 00:54:12,541
Por suas ordens, diretor...
659
00:54:12,749 --> 00:54:15,544
se seus sinais vitais pararem
por qualquer motivo...
660
00:54:15,711 --> 00:54:19,548
o dispositivo será ativado
e detonará as bombas Heat-16.
661
00:54:19,715 --> 00:54:22,050
Ninguém ousaria matá-lo.
662
00:54:22,217 --> 00:54:24,720
Bom trabalho, doutor.
663
00:54:26,305 --> 00:54:27,556
Traição dupla.
664
00:54:27,723 --> 00:54:28,974
IMPLANTE DE CORAÇÃO
665
00:54:29,141 --> 00:54:32,394
Primeiro, faço Wynn matar Spawn
e criar a bomba Heat-16.
666
00:54:32,561 --> 00:54:36,899
Agora, faço Spawn assassinar Wynn
e liberar o vírus.
667
00:54:37,065 --> 00:54:40,068
Se tudo correr bem, será um inferno.
668
00:54:41,028 --> 00:54:46,408
Não acredito que convenci Wynn
a fazer a operação. Que idiota.
669
00:54:46,575 --> 00:54:52,122
Isso porá a Terra num redemoinho
de morte e destruição.
670
00:55:02,174 --> 00:55:04,051
Está na hora.
671
00:55:07,513 --> 00:55:12,351
Sabe, às vezes eu acordo à noite no beco
e fico pensando.
672
00:55:13,519 --> 00:55:14,770
Isso é o inferno?
673
00:55:15,270 --> 00:55:16,522
Ainda não.
674
00:55:17,231 --> 00:55:18,815
Mas logo será.
675
00:55:19,525 --> 00:55:21,235
Olhe a cabeça.
676
00:55:22,694 --> 00:55:24,154
Acertei uma.
677
00:55:24,780 --> 00:55:26,990
Quem é o seu novo amigo, Spawn?
678
00:55:27,157 --> 00:55:28,825
- Saia daqui, Zack.
- Mas...
679
00:55:28,992 --> 00:55:30,619
Vá!
680
00:55:37,793 --> 00:55:39,044
Sentiu minha falta?
681
00:55:40,087 --> 00:55:42,589
Aqui está o Palhaço.
682
00:55:43,924 --> 00:55:47,594
Então foi você que mandou o Wynn me matar.
683
00:55:47,761 --> 00:55:50,347
Assumo a culpa.
684
00:55:50,514 --> 00:55:52,891
Antes que estoure seu rabo gordo...
685
00:55:53,058 --> 00:55:55,477
quero saber por que me escolheu
para liderar sua guerra.
686
00:55:55,644 --> 00:55:59,481
Vejam só se não é o Torradinho Curioso.
687
00:56:00,190 --> 00:56:03,652
Seu DNA já estava morto. Só cuidamos dele.
688
00:56:03,819 --> 00:56:07,906
Aquelas missões assassinas foram
só um treino para o que estava por vir.
689
00:56:08,073 --> 00:56:10,784
Agora, vamos aos negócios.
690
00:56:10,951 --> 00:56:14,246
Wynn finalmente pôs a bomba
Heat-16 em funcionamento.
691
00:56:14,413 --> 00:56:19,918
Fez especialmente para você.
Tudo começou com um grande estrondo!
692
00:56:20,085 --> 00:56:24,673
E você só precisa nos
guiar até a terra santa...
693
00:56:24,840 --> 00:56:27,676
para podermos destruí-la.
694
00:56:29,386 --> 00:56:31,471
Seu verme nojento.
695
00:56:32,139 --> 00:56:34,266
Por que acha
que eu me juntaria ao seu exército?
696
00:56:35,392 --> 00:56:37,894
Pegue esse seu exército e enfie.
697
00:56:38,061 --> 00:56:39,313
Isso parece música country.
698
00:56:39,479 --> 00:56:43,025
Pegue esse seu exército e enfie
Pegue esse...
699
00:56:43,191 --> 00:56:46,570
Está com um olhar
de "quero dar porrada nesse gordo".
700
00:56:50,282 --> 00:56:55,078
Vou cortá-lo em 50 pedaços
e mandar um para cada estado.
701
00:56:55,245 --> 00:56:57,831
Vou pegar seus intestinos e...
702
00:57:00,334 --> 00:57:02,919
Não sei como aguenta essa porcaria.
703
00:57:04,546 --> 00:57:08,675
É mais idiota do que eu pensava
se acha que estragará meus planos.
704
00:57:08,842 --> 00:57:12,929
- Faça o que prometeu.
- Solte o meu cachorro.
705
00:57:13,305 --> 00:57:14,973
Bom cachorrinho.
706
00:57:15,140 --> 00:57:17,100
Desce, bichinho.
707
00:57:17,267 --> 00:57:18,935
Não, eu faço isso.
708
00:57:20,354 --> 00:57:22,522
Finja-se de morto.
709
00:57:29,946 --> 00:57:33,533
Então quer fazer isso
do jeito difícil? Eu avisei.
710
00:57:34,117 --> 00:57:37,287
Terei que lhe ensinar uma lição.
711
00:57:37,454 --> 00:57:39,665
Chega de palhaçada.
712
00:57:39,831 --> 00:57:43,543
Eu não sou o Vingador ou o Vitimador...
713
00:57:43,710 --> 00:57:46,922
ou o Vaporizador ou o Vibrador.
714
00:57:47,589 --> 00:57:52,302
Eu sou o Violador!
715
00:58:50,485 --> 00:58:51,903
Santo Deus.
716
00:58:52,446 --> 00:58:54,239
Corra!
717
00:58:57,242 --> 00:58:58,744
Eu que não ficarei aqui.
718
00:59:16,052 --> 00:59:17,804
Vamos embora.
719
00:59:38,325 --> 00:59:39,868
Para trás!
720
00:59:40,118 --> 00:59:42,078
Não. Não!
721
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
Eu o peguei!
722
00:59:52,214 --> 00:59:53,632
Não, fuja!
723
00:59:55,383 --> 00:59:58,386
- Este beco não é mais seguro.
- Meu Deus.
724
01:00:06,520 --> 01:00:08,772
Tudo bem, já vamos.
725
01:00:29,167 --> 01:00:31,002
- Nem pensar.
- Vamos, cara.
726
01:01:21,678 --> 01:01:25,807
Violador, um. Spawn, zero.
727
01:01:31,021 --> 01:01:34,316
Foi violado, mariquinhas.
728
01:01:34,858 --> 01:01:37,068
Eu poderia matá-lo assim.
729
01:01:37,652 --> 01:01:40,572
Brilha, brilha, menino Spawn
730
01:01:40,739 --> 01:01:42,157
Nossa, você está péssimo.
731
01:01:42,365 --> 01:01:44,868
Vá fertilizar meu gramado.
732
01:01:45,035 --> 01:01:47,370
Não está excitado ainda?
733
01:01:47,537 --> 01:01:50,373
O pandemônio acontecerá com ou sem você.
734
01:01:50,540 --> 01:01:54,961
Ou você lidera o exército
ou Wynn joga hóquei com a cabeça da Wanda.
735
01:01:55,337 --> 01:01:58,506
"Ei, Wanda, que tal me dar
um pouco dessa gostosura?"
736
01:01:58,673 --> 01:02:00,258
"Ah, não.
737
01:02:00,425 --> 01:02:02,052
Por favor, Wynn, não.
738
01:02:02,385 --> 01:02:04,930
Por favor. Alguém me ajude. Não."
739
01:02:05,096 --> 01:02:08,850
Fique longe dela.
740
01:02:09,017 --> 01:02:10,560
A escolha é sua.
741
01:02:10,727 --> 01:02:13,271
Nós nos vemos na casa da Wanda.
Não se atrase.
742
01:02:16,107 --> 01:02:18,902
Wynn e Wanda sentados na árvore
743
01:02:19,069 --> 01:02:22,530
L-A-M-B-E-N-D-O
744
01:02:25,617 --> 01:02:27,953
Parece que a verdade acabou com você.
745
01:02:29,537 --> 01:02:30,997
Vou matar aquele desgraçado.
746
01:02:31,331 --> 01:02:34,000
Você ainda não aprendeu.
747
01:02:57,273 --> 01:02:59,818
Autorização concedida.
748
01:03:08,118 --> 01:03:09,536
Baixando arquivos confidenciais.
749
01:03:09,703 --> 01:03:11,246
Copiando arquivos para disco...
750
01:03:11,746 --> 01:03:13,289
Isso.
751
01:03:19,546 --> 01:03:21,381
Peguei você, Jason.
752
01:03:24,426 --> 01:03:26,553
Eu não posso errar.
753
01:03:35,729 --> 01:03:37,230
Vejo que ainda está vivo.
754
01:03:46,614 --> 01:03:49,200
Não se preocupe, pai.
A ambulância está aqui.
755
01:03:52,328 --> 01:03:54,080
Sua vingança...
756
01:03:54,247 --> 01:03:55,665
é a dor deles.
757
01:03:55,832 --> 01:03:59,419
Wynn, Wanda, nada disso vale a pena.
758
01:04:00,253 --> 01:04:03,548
Só eles me importam agora.
759
01:04:04,132 --> 01:04:05,842
Al Simmons está morto.
760
01:04:06,009 --> 01:04:07,802
Esqueça-o.
761
01:04:07,969 --> 01:04:10,055
Eu sou Simmons, velho.
762
01:04:14,017 --> 01:04:15,310
Suba lá.
763
01:04:15,477 --> 01:04:16,936
Você é Spawn agora.
764
01:04:17,604 --> 01:04:20,732
Mas não quer dizer que precisa ser
o que eles querem.
765
01:04:30,116 --> 01:04:33,536
Ainda está os deixando atingir você.
Sua raiva é sua fraqueza.
766
01:04:33,703 --> 01:04:37,332
Eles a usarão para roubar
a humanidade que lhe resta.
767
01:04:37,499 --> 01:04:40,585
Simmons sabia que violência
só causa mais dor e sofrimento.
768
01:04:40,752 --> 01:04:42,545
Não importa que lado dê as ordens.
769
01:04:42,712 --> 01:04:47,175
Ele tentou parar de matar.
Dê uma segunda chance a ele.
770
01:04:47,884 --> 01:04:50,720
Sua antiga vida já era. Aceite.
771
01:04:52,931 --> 01:04:54,724
Eu ainda amo Wanda.
772
01:04:54,891 --> 01:04:56,684
Coloque-a no passado.
773
01:04:56,851 --> 01:04:58,937
Só assim poderá ser livre.
774
01:04:59,104 --> 01:05:01,606
Ela é a única razão para eu estar aqui.
775
01:05:05,652 --> 01:05:10,115
A guerra entre o céu e o inferno
depende das escolhas que fazemos.
776
01:05:10,281 --> 01:05:13,451
E essas escolhas requerem sacrifício.
777
01:05:13,618 --> 01:05:15,078
Esse é o teste.
778
01:05:22,752 --> 01:05:25,630
Eu não sabia que isso ia acontecer.
779
01:05:27,006 --> 01:05:30,051
Vou acabar com aquele imundo.
780
01:05:46,651 --> 01:05:48,278
Pode dar adeus, Palhaço.
781
01:05:48,444 --> 01:05:51,573
É isso que eles querem.
Está entrando no jogo deles.
782
01:05:53,074 --> 01:05:54,325
Então eu jogarei sujo.
783
01:05:54,909 --> 01:05:57,912
- Armas são inúteis.
- Tem uma ideia melhor?
784
01:06:13,344 --> 01:06:15,054
Talvez.
785
01:06:19,434 --> 01:06:22,937
Você está usando sua armadura
apenas por reflexo.
786
01:06:23,104 --> 01:06:27,567
Precisa aprender a controlá-la.
Tem trilhões de conexões neurais.
787
01:06:27,734 --> 01:06:30,486
São extensões vivas
de seus próprios instintos...
788
01:06:30,653 --> 01:06:35,533
que traduzem instantaneamente
seu pensamento em realidade...
789
01:06:35,700 --> 01:06:39,746
contanto que você tenha clareza
e se concentre.
790
01:06:41,206 --> 01:06:44,626
- Então é assim que funciona?
- Sim.
791
01:06:53,301 --> 01:06:54,844
- Legal!
- Agora as correntes.
792
01:07:02,018 --> 01:07:04,103
Precisa visualizar seu objetivo.
793
01:07:04,270 --> 01:07:05,813
A armadura faz o resto.
794
01:07:05,980 --> 01:07:08,233
Certo, Yoda. Espere um segundo.
795
01:07:09,901 --> 01:07:11,236
Está pronto?
796
01:07:13,529 --> 01:07:14,781
Já!
797
01:07:21,996 --> 01:07:23,915
Nada mal.
798
01:07:24,874 --> 01:07:28,503
Não fique convencido.
Tem muito mais para aprender.
799
01:07:28,670 --> 01:07:31,005
Sua capa tem seus próprios poderes.
800
01:07:31,172 --> 01:07:33,591
Eu preciso ir até a Wanda, velho.
801
01:07:36,135 --> 01:07:37,470
Ali!
802
01:07:37,637 --> 01:07:42,225
Cuide dos seus poderes.
Se cessarem, você morre.
803
01:07:42,392 --> 01:07:44,769
Sem coragem, não há glória.
804
01:07:47,897 --> 01:07:49,148
Agora está entendendo.
805
01:07:51,401 --> 01:07:53,319
Você não precisará disso.
806
01:07:53,486 --> 01:07:55,113
- Bom, isto é dele.
- Fale para ele.
807
01:07:55,280 --> 01:07:56,572
Só o dinheiro.
808
01:07:58,866 --> 01:08:01,536
Quero que traga o Spaz para mim.
809
01:08:01,703 --> 01:08:03,746
Não importa onde o encontre, entendeu?
810
01:08:09,002 --> 01:08:11,838
Ei, volte aqui!
811
01:08:12,005 --> 01:08:14,632
- Volte aqui!
- Agora...
812
01:08:14,799 --> 01:08:17,510
o teste final.
813
01:08:27,729 --> 01:08:29,731
Saia do meu caminho.
814
01:08:33,568 --> 01:08:37,238
Vou irritar tanto o Spawn
que ele matará o Wynn sem piscar.
815
01:08:41,117 --> 01:08:44,037
Quando eu acabar com você,
mudarão seu nome para Mancha.
816
01:08:55,256 --> 01:08:56,758
Veja, mãe, sem as mãos.
817
01:09:16,361 --> 01:09:20,031
Adoro o cheiro de asfalto
queimado de manhã.
818
01:09:27,830 --> 01:09:30,083
Mandaram um garoto
fazer o trabalho de um palhaço.
819
01:09:32,877 --> 01:09:36,506
É uma honra ser uma cria do inferno, ouviu?
820
01:09:46,724 --> 01:09:48,017
Ei, isso não é justo!
821
01:09:51,646 --> 01:09:53,606
Hora de um pouco de necrogosma.
822
01:09:56,109 --> 01:09:57,360
Abra a boca e diga...
823
01:10:42,321 --> 01:10:44,490
Nós nos vemos na casa da Wanda.
824
01:11:16,772 --> 01:11:20,109
Lendo arquivos confidenciais.
825
01:11:23,279 --> 01:11:24,697
DISPERSÃO GLOBAL
PONTOS DO H-16
826
01:11:24,864 --> 01:11:26,240
Meu Deus.
827
01:11:26,741 --> 01:11:29,494
Wynn está louco.
828
01:11:49,597 --> 01:11:51,140
Wanda.
829
01:11:53,392 --> 01:11:55,102
Estou com sede.
830
01:11:57,647 --> 01:11:59,732
Está bem, meu amor.
831
01:12:00,191 --> 01:12:02,360
Quer um pouco d'água?
832
01:12:03,736 --> 01:12:06,614
Estabelecendo conexão.
833
01:12:07,532 --> 01:12:08,783
O que você tem?
834
01:12:08,950 --> 01:12:10,952
Operações de extermínio,
listas de assassinatos.
835
01:12:11,118 --> 01:12:14,622
Tudo. Wynn usa o A-6 para comandar
uma associação criminosa.
836
01:12:14,789 --> 01:12:18,125
Ele tem uma arma biológica chamada Heat-16.
837
01:12:18,292 --> 01:12:21,128
E está tudo aí? Eu
quero exibir hoje à noite.
838
01:12:21,295 --> 01:12:24,632
Vou te mandar uma cópia agora.
Será o suficiente para enterrá-lo.
839
01:12:24,840 --> 01:12:27,552
- Confirme se recebeu.
- Certo.
840
01:12:30,846 --> 01:12:32,098
Papai?
841
01:12:32,932 --> 01:12:34,225
Oi, meu amor.
842
01:12:39,814 --> 01:12:41,607
O que está fazendo aqui?
843
01:12:43,859 --> 01:12:45,444
Alguns negócios inacabados.
844
01:12:49,657 --> 01:12:51,576
Você me decepciona, Terry.
845
01:12:56,497 --> 01:12:59,709
Não pode liberar o vírus.
Milhões de pessoas morrerão.
846
01:12:59,875 --> 01:13:02,044
Só quem recusar se juntar a mim.
847
01:13:02,211 --> 01:13:05,965
Seja lá o que quer, pegue e vá embora.
848
01:13:06,549 --> 01:13:08,634
É a minha intenção.
849
01:13:12,638 --> 01:13:14,307
Vamos.
850
01:13:18,060 --> 01:13:19,979
No chão.
851
01:13:20,313 --> 01:13:22,064
A menina fica comigo.
852
01:13:22,273 --> 01:13:23,524
Atenda a porta.
853
01:13:25,651 --> 01:13:27,236
Vá.
854
01:13:28,654 --> 01:13:30,698
Está tudo bem, meu amor.
855
01:13:36,037 --> 01:13:40,207
Achou. Eu estou te vendo.
856
01:13:41,542 --> 01:13:44,170
Sabia que é difícil achar
esta casa no escuro?
857
01:13:44,337 --> 01:13:46,714
Nessas horas eu gosto de ser anão.
858
01:13:49,467 --> 01:13:52,053
Oi, Cyan. Lembra de mim?
859
01:13:55,848 --> 01:13:58,142
Você estava na minha festa de aniversário.
860
01:13:58,809 --> 01:14:03,939
Não diga. Quem é você, Einstein?
Você sabe como criá-la, não?
861
01:14:04,106 --> 01:14:06,609
- O que está fazendo?
- Não toque nela.
862
01:14:06,817 --> 01:14:08,069
Afaste-se, herói.
863
01:14:09,403 --> 01:14:11,489
Eu voltei a pedidos do público.
864
01:14:11,656 --> 01:14:14,784
Grande como a vida e duas vezes mais podre.
865
01:14:23,918 --> 01:14:26,837
É bom para minha asma.
866
01:14:27,213 --> 01:14:28,631
Onde está o Spawn?
867
01:14:28,839 --> 01:14:30,591
Chega de conversa.
868
01:14:30,758 --> 01:14:32,927
Spawn está a caminho. Pronto para brincar?
869
01:14:33,761 --> 01:14:35,179
Claro.
870
01:14:35,346 --> 01:14:37,264
É melhor mesmo.
871
01:14:42,353 --> 01:14:45,106
Não sabe quanto
o seu coração significa para mim.
872
01:14:49,694 --> 01:14:51,904
Venham. Traga-os para cá.
873
01:14:52,071 --> 01:14:53,698
Vamos.
874
01:15:22,643 --> 01:15:25,479
- Wanda.
- Ajude-me, por favor.
875
01:15:26,522 --> 01:15:30,735
Cuidado. Não me deixe nervoso.
Posso cortar algo vital.
876
01:15:30,901 --> 01:15:33,195
Se tocá-la, morrerá lentamente.
877
01:15:33,362 --> 01:15:36,699
Certo, Spawn. Chega disso.
878
01:15:36,866 --> 01:15:39,869
Ou entra para o exército do inferno
ou ela morre.
879
01:15:40,077 --> 01:15:42,872
Vou arrancar seu coração! Solte-a!
880
01:15:43,038 --> 01:15:44,832
O que será?
881
01:15:45,875 --> 01:15:48,002
O tempo está acabando.
882
01:15:51,881 --> 01:15:53,716
- Tarde demais.
- Não!
883
01:15:59,388 --> 01:16:01,015
Wanda?
884
01:16:15,571 --> 01:16:16,989
Não!
885
01:16:17,990 --> 01:16:20,117
É tudo culpa sua, Spawn.
886
01:16:20,284 --> 01:16:22,578
Ela estava bem até você aparecer.
887
01:16:22,745 --> 01:16:25,539
Agora não tem nada a perder.
888
01:16:25,706 --> 01:16:28,501
Você é um cadáver desalmado.
889
01:16:28,667 --> 01:16:30,294
Nada!
890
01:16:31,629 --> 01:16:33,380
Está errado.
891
01:16:36,967 --> 01:16:38,552
Eu ainda tenho você.
892
01:16:48,354 --> 01:16:49,939
Cyan.
893
01:16:50,564 --> 01:16:51,982
Não tenha medo.
894
01:16:56,195 --> 01:16:57,571
Não pode me matar.
895
01:16:57,738 --> 01:16:58,989
É mesmo?
896
01:16:59,156 --> 01:17:02,910
Se meu coração parar, o vírus será liberado
e o mundo inteiro morrerá.
897
01:17:03,327 --> 01:17:05,412
Como você disse...
898
01:17:05,579 --> 01:17:07,665
eu não tenho nada a perder.
899
01:17:16,257 --> 01:17:18,425
Isso. Sinta o fogo.
900
01:17:18,592 --> 01:17:20,803
Acostume-se porque está na hora do troco.
901
01:17:20,970 --> 01:17:23,514
Vejo você no inferno, Jason.
902
01:17:23,806 --> 01:17:25,349
Não!
903
01:17:30,396 --> 01:17:32,314
Se me matar, irá matá-la!
904
01:18:06,724 --> 01:18:09,643
Chega de fazer o trabalho sujo do inferno.
905
01:18:21,947 --> 01:18:25,659
Seu imprestável de...
906
01:18:26,911 --> 01:18:28,287
Como deixou ele me matar?
907
01:18:28,454 --> 01:18:32,833
Eu, a coisa mais importante
na droga do seu universo!
908
01:18:33,042 --> 01:18:35,961
Seu bacon frito de meia tigela!
909
01:18:40,466 --> 01:18:42,259
Você devia tê-lo matado...
910
01:18:42,426 --> 01:18:46,138
estourado a cabeça dele
como uma espinha.
911
01:18:46,931 --> 01:18:49,683
A sensação é tão boa.
912
01:18:49,850 --> 01:18:54,271
E sinta este traseiro. Que peludo.
913
01:18:56,899 --> 01:18:59,109
Certo, chega de piada.
914
01:18:59,276 --> 01:19:01,737
Devia ter matado Jason
quando teve a chance.
915
01:19:01,904 --> 01:19:03,447
- Nunca.
- Nunca?
916
01:19:03,614 --> 01:19:06,700
Como assim, nunca? Nunca?
917
01:19:07,576 --> 01:19:09,745
Sabe como eu trabalhei duro por isso?
918
01:19:10,120 --> 01:19:12,790
Você me enganou, seu porco.
919
01:19:14,333 --> 01:19:17,086
Para que acha que servia
o marca-passo, seu leso?
920
01:19:17,252 --> 01:19:21,048
Seria o recorde
de presença perfeito, idiota!
921
01:19:21,215 --> 01:19:22,883
Eu contava que Spawn ia matá-lo.
922
01:19:23,050 --> 01:19:26,053
Você tomaria a alma dele
e começaria o Apocalipse.
923
01:19:26,845 --> 01:19:28,222
Não posso confiar em ninguém.
924
01:19:28,389 --> 01:19:32,101
Para mim é destrua o cosmos
e pergunte depois.
925
01:19:32,267 --> 01:19:34,061
Mas primeiro...
926
01:19:34,228 --> 01:19:37,940
Primeiro, eu quero matar cada um de vocês.
927
01:19:39,650 --> 01:19:43,737
Depois, experimentarei
um pouco de crème de Wanda...
928
01:19:47,282 --> 01:19:49,910
e deixarei você assistir.
929
01:19:51,954 --> 01:19:54,289
Que delícia. Delícia.
930
01:20:01,005 --> 01:20:02,589
Tem gosto de galinha.
931
01:20:05,592 --> 01:20:08,804
- Posso interromper?
- Cogliostro!
932
01:20:09,680 --> 01:20:11,807
Venha me pegar!
933
01:20:12,016 --> 01:20:13,726
Paspalhos!
934
01:20:23,527 --> 01:20:25,404
Ele voltará.
935
01:20:26,530 --> 01:20:29,033
Concentre-se na cura.
936
01:20:29,199 --> 01:20:30,576
Vamos!
937
01:20:34,538 --> 01:20:37,958
Eu não serei capaz de segurá-lo sozinho.
938
01:20:40,294 --> 01:20:43,338
Desçam até o meu mundo!
939
01:21:08,447 --> 01:21:13,202
Certo, lagartixa gigante,
venha aqui para eu cortar sua garganta.
940
01:23:06,190 --> 01:23:08,901
Se não liderar meu exército...
941
01:23:09,318 --> 01:23:11,820
então deve morrer.
942
01:23:15,365 --> 01:23:16,783
Nunca!
943
01:23:16,950 --> 01:23:19,286
Tragam-me a cabeça do Spawn.
944
01:23:54,029 --> 01:23:56,698
Você nunca me escapará.
945
01:24:20,764 --> 01:24:22,808
Está tudo bem agora.
946
01:24:28,522 --> 01:24:30,023
Vamos.
947
01:24:38,699 --> 01:24:41,743
- Está bem?
- Eles devem ficar juntos.
948
01:24:42,286 --> 01:24:44,871
Não há lugar para mim aqui.
949
01:24:47,457 --> 01:24:49,001
Talvez seja o cara certo mesmo.
950
01:24:51,003 --> 01:24:53,922
Estava de olho em mim
desde o começo, não estava?
951
01:24:54,923 --> 01:24:56,633
Eu estou muito velho para isso.
952
01:24:56,800 --> 01:24:59,094
Não sou tão rápido quanto era.
953
01:24:59,261 --> 01:25:01,138
Já lutei por tempo demais.
954
01:25:01,305 --> 01:25:03,015
Está na hora de outro assumir.
955
01:25:03,598 --> 01:25:05,267
E se eu tivesse me juntado ao Palhaço?
956
01:25:07,060 --> 01:25:08,895
Eu o mataria.
957
01:25:11,315 --> 01:25:12,733
Sei.
958
01:25:13,525 --> 01:25:16,278
Spaz.
959
01:25:21,908 --> 01:25:24,286
- Eu o segui até aqui.
- Obrigado, garoto.
960
01:25:29,416 --> 01:25:30,917
Spaz.
961
01:25:36,506 --> 01:25:37,758
Papai!
962
01:25:38,925 --> 01:25:41,178
Ei, vamos!
963
01:26:02,199 --> 01:26:04,326
Use sua armadura!
964
01:26:09,039 --> 01:26:10,415
Concentre-se!
965
01:26:13,710 --> 01:26:15,587
Morda isto!
966
01:26:20,717 --> 01:26:22,761
Corte a cabeça dele!
967
01:26:37,943 --> 01:26:40,612
Você vai pagar por isso.
968
01:26:41,696 --> 01:26:43,615
Ainda não terminou.
969
01:26:43,782 --> 01:26:45,659
Eu ainda vou matá-lo.
970
01:26:45,826 --> 01:26:47,369
Vou mordê-lo.
971
01:26:48,412 --> 01:26:51,540
Wanda, o que acha de só a cabecinha?
972
01:26:55,585 --> 01:27:00,590
É a sua última chance
de se juntar a nós. Pense.
973
01:27:05,429 --> 01:27:06,680
Você pagará por isso.
974
01:27:07,097 --> 01:27:09,558
Mande lembranças para o seu chefe.
975
01:27:09,724 --> 01:27:12,018
Diga que ele é o próximo.
976
01:27:15,564 --> 01:27:18,275
Não, não, não.
977
01:27:19,443 --> 01:27:22,154
Eu vou morrer!
978
01:27:23,363 --> 01:27:26,116
Nada mal para um homem morto.
979
01:27:27,742 --> 01:27:29,578
Sorte de principiante.
980
01:27:33,665 --> 01:27:36,042
- Para trás.
- Qual é sua ligação com Wynn?
981
01:27:36,209 --> 01:27:39,754
É verdade que os documentos
que revelou implicam Jason Wynn?
982
01:27:39,921 --> 01:27:42,090
Sim, é verdade. Nos últimos cinco anos...
983
01:27:42,257 --> 01:27:46,178
eu participei involuntariamente
da manipulação ilegal do A-6...
984
01:27:46,344 --> 01:27:49,055
que Jason Wynn fez para conquistar o mundo.
985
01:27:49,222 --> 01:27:51,641
- E por que tanta demora?
- Sr. Fitzgerald.
986
01:27:51,808 --> 01:27:53,768
As bombas Heat-16 ainda são um perigo?
987
01:27:53,935 --> 01:27:56,688
Todo o sistema Heat-16 foi destruído.
988
01:27:56,855 --> 01:27:59,107
- Só mais algumas perguntas.
- Por aqui.
989
01:27:59,274 --> 01:28:00,817
Mais algum comentário?
990
01:28:00,984 --> 01:28:02,944
Eu devia ter feito isso há muito tempo.
991
01:28:03,111 --> 01:28:05,280
Os documentos que passei para a imprensa...
992
01:28:05,447 --> 01:28:07,657
responderão suas perguntas. Obrigado.
993
01:28:07,824 --> 01:28:10,744
Obrigada. Natalie Ford ao vivo para a CNN.
994
01:28:10,911 --> 01:28:12,704
- Sr. Fitzgerald.
- Sr. Fitzgerald.
995
01:28:48,448 --> 01:28:53,537
Spawn deteve os planos de Malebolgia
de destruir a Terra.
996
01:28:53,703 --> 01:28:56,623
A escolha foi feita.
997
01:28:57,832 --> 01:28:59,876
Por enquanto.
998
01:29:34,911 --> 01:29:37,122
SPAWN, O SOLDADO DO INFERNO
72298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.