All language subtitles for Spawn.O.Soldado.do.Inferno.1997.1080p.WEB-DL.Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:27,610 A batalha entre as trevas e a luz tem sido eterna... 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,947 seus exércitos, cheios de almas colhidas na Terra. 3 00:00:31,114 --> 00:00:34,409 O Lorde das Trevas, Malebolgia, enviou um tenente à Terra... 4 00:00:34,576 --> 00:00:38,079 para recrutar homens que ajudarão a destruir o mundo... 5 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 em troca de riqueza e poder... 6 00:00:41,500 --> 00:00:44,920 e fornecer almas suficientes para completar seu exército... 7 00:00:45,087 --> 00:00:48,006 permitindo que o Armagedom comece. 8 00:00:48,965 --> 00:00:53,052 Agora, Malebolgia só precisa de um grande soldado... 9 00:00:53,220 --> 00:00:56,682 alguém que lidere sua horda até os portões do céu... 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,976 para destruí-los. 11 00:01:02,145 --> 00:01:05,065 BASE AÉREA MILITAR HONG KONG 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,814 SISTEMA ON-LINE 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 RECONHECIMENTO ATIVADO 14 00:01:51,486 --> 00:01:54,114 ADQUIRINDO ALVOS 15 00:02:07,461 --> 00:02:09,212 CAPTURANDO ALVOS PARA EXECUÇÃO 16 00:02:11,423 --> 00:02:12,799 ALVO NEGATIVO 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA 18 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 ALVO 4 DESIGNADO 19 00:02:40,118 --> 00:02:42,788 ZONA DE ATAQUE CONFIRMADA ALVOS ATINGIDOS 20 00:02:47,376 --> 00:02:49,002 DETONAR 21 00:03:14,861 --> 00:03:18,657 Como ele, eu matei em nome do bem. 22 00:03:18,824 --> 00:03:23,120 Mas a violência da minha vida levou minha alma para as trevas. 23 00:03:23,286 --> 00:03:26,498 Mas eu lutei e libertei minha alma. 24 00:03:27,874 --> 00:03:32,170 Agora, olho por outros como eu. 25 00:03:32,337 --> 00:03:35,215 Foram os homens que criaram o mal na Terra. 26 00:03:35,382 --> 00:03:40,303 São suas escolhas que escravizam suas almas. 27 00:03:40,470 --> 00:03:44,307 Esse é o teste. 28 00:03:47,310 --> 00:03:49,271 SPAWN, O SOLDADO DO INFERNO 29 00:06:03,738 --> 00:06:07,450 Josef Al-Amifar, o líder da Frente Revolucionária Argelina... 30 00:06:07,617 --> 00:06:10,620 foi assassinado ontem junto com 26 civis inocentes... 31 00:06:10,787 --> 00:06:13,832 em um bombardeio violento no aeroporto de Hong Kong. 32 00:06:13,999 --> 00:06:18,128 Uma série de protestos antiamericanos varreu o globo. 33 00:06:18,753 --> 00:06:20,672 Protestantes na Líbia, Bósnia... 34 00:06:20,880 --> 00:06:24,301 França, Moscou e EUA denunciam esse ato bárbaro... 35 00:06:24,467 --> 00:06:26,303 Simmons é o melhor. 36 00:06:26,553 --> 00:06:28,221 Simmons não é o problema. 37 00:06:28,597 --> 00:06:32,601 Ele está no exterior matando vilões como o herói que pensa que é. 38 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Nós fizemos um trato, Wynn. 39 00:06:34,978 --> 00:06:37,355 Onde está a arma que nos prometeu? 40 00:06:37,731 --> 00:06:40,108 Isso não é um jogo. 41 00:06:40,275 --> 00:06:43,153 Criar arma biológica é uma ciência exata. 42 00:06:43,320 --> 00:06:46,072 Se quer do jeito certo, será do meu jeito. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,284 Mas esse seu plano de cinco anos é um saco. 44 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 Mas eu estou garantindo. 45 00:06:51,786 --> 00:06:54,581 Você só precisa tirar certos agentes da minha cola... 46 00:06:54,748 --> 00:06:57,334 e me dar o que me prometeram. 47 00:06:57,500 --> 00:07:00,712 É comigo que está falando. Se digo que você é o cara, você é o cara. 48 00:07:00,879 --> 00:07:04,132 Se me ajudar, logo mandará neste lugar. 49 00:07:04,507 --> 00:07:07,594 E quando o bicho pegar, terá tudo. 50 00:07:07,761 --> 00:07:11,097 Só não se esqueça de cumprir sua parte. 51 00:07:12,682 --> 00:07:16,311 PS: Tem só mais um item na nossa lista de afazeres. 52 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 Requer sua atenção pessoal. 53 00:07:18,980 --> 00:07:22,025 Ajude-nos a recrutar um soldado muito especial. 54 00:07:22,192 --> 00:07:25,236 Seu assassino favorito, Al Simmons. 55 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 Simmons? 56 00:07:27,739 --> 00:07:30,909 Ele está bem onde está. Por que você o quer? 57 00:07:31,076 --> 00:07:33,036 Por que sempre faz tantas perguntas? 58 00:07:33,203 --> 00:07:34,704 Por que pergunta "por que"... 59 00:07:34,871 --> 00:07:38,291 quando "como" é muito mais divertido? 60 00:07:47,133 --> 00:07:48,677 Terroristas explodem Avião Britânico 61 00:07:48,843 --> 00:07:50,095 De novo, não. 62 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Wanda, faça-me um favor. Compre um relógio pro seu marido. 63 00:07:56,059 --> 00:07:58,728 - Ele está saindo. E faça-me um favor. - O quê? 64 00:07:58,895 --> 00:08:01,606 - Faça-o voltar para o jantar amanhã. - Farei o melhor. 65 00:08:01,773 --> 00:08:04,484 Faça-o voltar para o jantar amanhã, Terry. 66 00:08:04,651 --> 00:08:06,194 Sim, senhora. 67 00:08:17,997 --> 00:08:19,290 Ei, Spaz. 68 00:08:19,708 --> 00:08:21,251 O mesmo de sempre, certo? 69 00:08:21,418 --> 00:08:22,877 Proteja a casa e a Wanda. 70 00:08:24,462 --> 00:08:26,798 Belo cachorro de guarda. 71 00:08:33,513 --> 00:08:34,764 Tome. 72 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 Al, o que aconteceu ontem? Veja isso. 73 00:08:41,396 --> 00:08:42,814 Que zona. 74 00:08:42,981 --> 00:08:46,317 Devíamos pegar bandidos, não civis inocentes. 75 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 Outro serviço especial do Jason Wynn. 76 00:08:48,820 --> 00:08:50,071 O que quer dizer? 77 00:08:50,238 --> 00:08:53,908 Muitas operações do Wynn têm acabado mal ultimamente. 78 00:08:54,325 --> 00:08:57,579 Não se preocupe, Al. Relaxe. Eu estou contigo. 79 00:08:59,038 --> 00:09:00,665 Sempre fiel. É isso. 80 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 Certo. 81 00:09:07,130 --> 00:09:08,882 RESGATE EMERGÊNCIA 82 00:09:19,058 --> 00:09:21,102 Vou ficar de olho no Wynn. 83 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Veículo averiguado. 84 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 SENHA CONFIRMADA LIBERADO 85 00:09:36,993 --> 00:09:40,830 A zona de ataque do aeroporto deveria estar livre de civis. 86 00:09:40,997 --> 00:09:43,833 Um sacrifício infeliz, mas necessário. 87 00:09:44,000 --> 00:09:47,754 Se quer alguém enchendo sacos de cadáver, mande a Priest. 88 00:09:47,921 --> 00:09:49,839 Se não dá conta, eu dou. 89 00:09:52,342 --> 00:09:56,095 Eu mandarei quem e aonde eu quiser. 90 00:09:56,304 --> 00:10:00,183 Você seguirá ordens e fará seu trabalho. Algum problema, soldado? 91 00:10:00,683 --> 00:10:04,813 Sim, senhor. E quero sair. 92 00:10:06,147 --> 00:10:08,483 Sempre soube que ia amarelar. 93 00:10:09,609 --> 00:10:11,528 Não pode pedir as contas, filho. 94 00:10:11,694 --> 00:10:14,030 Não somos o correio dos EUA. 95 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 Tem lido o seu perfil? 96 00:10:20,036 --> 00:10:21,871 Você é um psicopata indefinido... 97 00:10:22,580 --> 00:10:24,415 perfeito para serviços do governo. 98 00:10:25,041 --> 00:10:26,501 Sem culpa, nem medo. 99 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 É uma máquina assassina. 100 00:10:30,171 --> 00:10:33,591 - Está errado sobre mim, Wynn. - Estou? 101 00:10:33,758 --> 00:10:37,387 Já parou para pensar que não será feliz fazendo outra coisa? 102 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Eu já me decidi. 103 00:10:39,430 --> 00:10:41,683 Nada que eu diga fará você mudar? 104 00:10:41,850 --> 00:10:43,101 Nada. 105 00:10:44,477 --> 00:10:47,522 Certo, vou pedir sua transferência... 106 00:10:47,689 --> 00:10:50,400 logo após essa última operação. 107 00:10:50,567 --> 00:10:53,903 Refinaria norte-coreana produzindo secretamente armas biológicas. 108 00:10:55,196 --> 00:10:57,323 Cabe a nós tomar o complexo... 109 00:10:57,490 --> 00:11:02,036 e destruir todos os vírus bioquímicos. 110 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 Vamos, filho. Isso é prioridade. 111 00:11:10,086 --> 00:11:12,380 Vamos acabar logo então. 112 00:12:26,913 --> 00:12:29,248 Que diabos está acontecendo aqui? 113 00:12:29,415 --> 00:12:32,210 - Wynn. - As prioridades mudaram, Al. 114 00:12:32,377 --> 00:12:34,545 Tem uma cidade perto daqui. 115 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Se liberar o vírus, todos morrerão. 116 00:12:37,590 --> 00:12:41,844 Uma cidade com aproximadamente oito mil cobaias experimentais. 117 00:12:42,011 --> 00:12:44,097 Você enlouqueceu? 118 00:12:44,263 --> 00:12:45,848 Não deixarei você fazer isso. 119 00:12:53,690 --> 00:12:55,942 Parece que serei promovida. 120 00:12:56,109 --> 00:12:58,486 Limpa a bunda dele também? 121 00:13:02,240 --> 00:13:05,910 Filho da mãe, você sabia disso o tempo todo. 122 00:13:06,119 --> 00:13:08,705 Acho que ele está entendendo. 123 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 Aproveite a aposentadoria, velho amigo. 124 00:13:15,545 --> 00:13:18,256 E, aliás, não se preocupe com a Wanda. 125 00:13:19,590 --> 00:13:21,968 Eu cuidarei dela. 126 00:13:22,635 --> 00:13:25,096 Se tocar nela, é um homem morto. 127 00:13:26,973 --> 00:13:28,641 Você é um homem morto. 128 00:13:36,232 --> 00:13:38,234 Até mais, Al. 129 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 Wanda! 130 00:14:30,161 --> 00:14:32,580 Veja quem passou tempo demais no forno. 131 00:14:34,290 --> 00:14:36,209 Eu disse bem passado, não queimado. 132 00:14:37,168 --> 00:14:39,420 Vou me divertir com você. 133 00:16:08,885 --> 00:16:10,928 O senhor não parece muito bem. 134 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 Está com sede? 135 00:16:14,932 --> 00:16:16,184 Está com sede? 136 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Suma... 137 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 Cai fora, garoto. 138 00:16:25,902 --> 00:16:28,446 O que está olhando, velho? 139 00:16:29,989 --> 00:16:31,240 Você me diz. 140 00:16:33,951 --> 00:16:36,412 Esteve muito tempo fora, amigo. 141 00:16:36,579 --> 00:16:38,122 Do que está falando? 142 00:16:38,289 --> 00:16:40,291 - Onde estou? - Rat City. 143 00:16:40,499 --> 00:16:42,668 Parte do beco. Eu durmo ali. 144 00:16:44,086 --> 00:16:47,131 Este é um lugar sagrado. Somos todos bem-vindos aqui. 145 00:16:47,298 --> 00:16:48,799 - O que tem aí? - Tome, Zack. 146 00:16:48,966 --> 00:16:50,551 - Parece bom. - É pra você. 147 00:16:50,718 --> 00:16:52,595 Sei. 148 00:16:54,513 --> 00:16:59,143 Já vi rosto pior, moço. Meu pai trabalhava numa funerária. 149 00:17:00,061 --> 00:17:01,646 Valeu, garoto. 150 00:17:01,812 --> 00:17:04,982 Sinto-me muito melhor agora. 151 00:17:11,072 --> 00:17:12,323 Entenda. 152 00:17:13,449 --> 00:17:14,909 É assim sombrio. 153 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 Vamos testar esse cara. 154 00:17:26,963 --> 00:17:28,381 ENTRE 155 00:17:44,981 --> 00:17:47,525 Não embaça! Vamos! Vamos! 156 00:17:55,283 --> 00:17:57,076 Tome isso! 157 00:17:57,243 --> 00:17:59,203 Pode se juntar a nós... 158 00:17:59,829 --> 00:18:01,914 se quiser. 159 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 Eu tenho casa. 160 00:18:18,472 --> 00:18:20,433 - Você, pode ir. - Seu guarda. 161 00:18:20,599 --> 00:18:24,145 Uma nova cria emergiu das trevas. 162 00:18:24,729 --> 00:18:27,106 Renascido na Terra... 163 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 levado para o beco por uma força desconhecida... 164 00:18:30,026 --> 00:18:32,737 seu corpo necroplásmico destruído pela dor... 165 00:18:32,903 --> 00:18:34,864 suas memórias fragmentadas. 166 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 Para ele, a Coreia do Norte foi agora há pouco. 167 00:18:38,075 --> 00:18:42,663 Mas Malebolgia o manteve isolado nas trevas por cinco longos anos... 168 00:18:42,830 --> 00:18:45,166 enquanto as coisas na Terra mudaram... 169 00:18:45,333 --> 00:18:49,879 de um jeito que só alimentará sua raiva e desejo de vingança. 170 00:18:51,339 --> 00:18:54,633 Ele passará a reivindicar sua humanidade. 171 00:18:54,800 --> 00:18:59,305 Quanto sobrou dela é o que veremos. 172 00:19:00,139 --> 00:19:02,725 Isso, venham para cá. 173 00:19:05,269 --> 00:19:08,773 Hocus pocus, abracadabra e todas essas baboseiras. 174 00:19:08,939 --> 00:19:11,734 Vem cá, garotinha. Você será a minha assistente. 175 00:19:11,901 --> 00:19:14,111 Agora as argolas mágicas. 176 00:19:17,782 --> 00:19:19,992 - Bom trabalho. - Tudo bem? 177 00:19:20,159 --> 00:19:23,829 Um, dois, três. 178 00:19:31,545 --> 00:19:32,797 Wanda. 179 00:19:36,926 --> 00:19:38,594 Eu não tenho escolha. 180 00:19:38,803 --> 00:19:40,930 Eu o amarei... 181 00:19:41,472 --> 00:19:42,723 para sempre. 182 00:19:44,934 --> 00:19:48,104 - O que é isto? - Não sei. Vou levar limonada para eles. 183 00:19:53,150 --> 00:19:54,402 Eu vou querer. 184 00:20:10,167 --> 00:20:12,378 Spaz. 185 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 Dizem que é truque, mas não é. 186 00:20:17,883 --> 00:20:21,053 Sou impressionante, não sou? Garotinha, aonde vai? 187 00:20:25,224 --> 00:20:27,643 Quer um doce? 188 00:20:30,938 --> 00:20:32,731 Cyan! 189 00:20:33,607 --> 00:20:35,109 - Está bem, querida? - Sim. 190 00:20:35,276 --> 00:20:36,777 Terry! Terry! 191 00:20:36,944 --> 00:20:39,405 Eu gosto de crianças fritas. 192 00:20:40,030 --> 00:20:41,740 Terry! 193 00:20:41,907 --> 00:20:43,784 Wanda. 194 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 O que foi? 195 00:20:45,828 --> 00:20:47,997 Eu vim aqui e ele estava no chão perto da Cyan. 196 00:20:48,164 --> 00:20:49,665 Está bem, querida? 197 00:20:49,832 --> 00:20:51,542 O que está fazendo aqui? 198 00:20:51,709 --> 00:20:54,170 - Wan... - O quê? 199 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Saia antes que eu chame a polícia. Vá embora. 200 00:20:57,465 --> 00:20:58,716 Aí está você. 201 00:20:58,883 --> 00:21:01,177 Eu o procurei por toda parte. 202 00:21:01,594 --> 00:21:04,096 Mau Torradinho! Mau Torradinho! 203 00:21:04,263 --> 00:21:06,056 O Palhaço não gosta. 204 00:21:06,599 --> 00:21:09,101 Desculpe pela confusão, pessoal. Ele é inofensivo. 205 00:21:09,268 --> 00:21:11,770 Brando como leite. Só levou uma chamuscada. 206 00:21:11,937 --> 00:21:14,565 Pegue suas coisas, saia daqui e leve-o junto. 207 00:21:14,732 --> 00:21:18,110 Nossa, que garotinha adorável. 208 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 Olhe só. Posso ficar com ela? 209 00:21:20,738 --> 00:21:22,615 Claro que não. Nada de animais de estimação. 210 00:21:24,116 --> 00:21:26,160 Um presentinho para a Lolita. 211 00:21:26,827 --> 00:21:28,329 Bebê exorcista. 212 00:21:29,371 --> 00:21:31,707 Certo. Vamos, Churrasquinho. 213 00:21:33,209 --> 00:21:36,962 Não queremos deixar aquela salada de batata esperando, queremos? 214 00:21:40,633 --> 00:21:42,176 Terry... 215 00:21:42,927 --> 00:21:45,596 - ele sabia o meu nome. - Tem certeza? 216 00:21:47,640 --> 00:21:50,643 Venha. Vamos pôr as crianças para dentro. 217 00:21:56,941 --> 00:22:00,528 - Não pode se casar. - Wanda é a melhor coisa que me aconteceu. 218 00:22:00,694 --> 00:22:01,946 Eu estou contigo, cara. 219 00:22:02,112 --> 00:22:04,949 Essa é minha última missão. Espere por mim. 220 00:22:05,115 --> 00:22:08,202 - Eu não quero perdê-lo, meu amor. - Jamais me perderá. 221 00:22:08,410 --> 00:22:10,371 Eu prometo. 222 00:22:13,958 --> 00:22:16,460 Pode crer. O mestre e eu vamos conversar. 223 00:22:16,627 --> 00:22:20,130 Ele sabe que odeio palhaços. Odeio, odeio todos. 224 00:22:20,297 --> 00:22:22,424 Odeio Bozo, Ronald, Chuckles... 225 00:22:22,591 --> 00:22:27,429 com seus narizes e chapeuzinhos de aniversário estúpidos. 226 00:22:29,723 --> 00:22:32,810 Não ligo de ser baixo, gordo e feio, mas o salário é ruim. 227 00:22:38,148 --> 00:22:41,610 O quê? Ei, não faça essa cara. Estou comendo. 228 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 Um molhado. 229 00:22:45,197 --> 00:22:48,117 Espero não ter borrado a cueca. 230 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 Veja isto. Marcas de freada. 231 00:22:50,828 --> 00:22:53,122 Afaste-se de mim, sua aberração! 232 00:22:53,831 --> 00:22:56,709 Vindo de um monstro, isso fere os meus sentimentos. 233 00:22:57,209 --> 00:23:00,963 Vem cá, cara de bacon. Não terminei com você ainda. 234 00:23:01,922 --> 00:23:04,633 Parece que minha pele vai explodir. 235 00:23:05,134 --> 00:23:09,888 É só seu necroplasma viral passando pela fase de larva. 236 00:23:10,055 --> 00:23:11,890 Vá pra lá. 237 00:23:12,057 --> 00:23:16,604 Logo crescerão pelos naqueles lugares e você começará a pensar em garotas. 238 00:23:17,605 --> 00:23:20,316 Conte-me tudo. Converse comigo. 239 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 Leve-me para um hospital. 240 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Hospital? 241 00:23:25,321 --> 00:23:28,616 Tem se olhado no espelho, Homem Torrado? 242 00:23:28,782 --> 00:23:32,328 Nem o elenco inteiro do Plantão Médico o recuperaria. 243 00:23:32,494 --> 00:23:33,996 Como posso explicar isso? 244 00:23:34,163 --> 00:23:37,416 Você bateu as botas, foi dessa pra melhor. 245 00:23:37,583 --> 00:23:38,834 É um fertilizante. 246 00:23:39,001 --> 00:23:41,754 Não entendeu ainda? Você está morto. 247 00:23:41,920 --> 00:23:44,882 Mor-to. Morto. 248 00:23:45,674 --> 00:23:50,721 Cinco anos alimentando minhocas acabaram com o cérebro que tinha aí. 249 00:23:52,931 --> 00:23:55,684 O que é você? 250 00:23:57,478 --> 00:24:00,230 Permita-me dar um tranco na sua memória. 251 00:24:00,397 --> 00:24:03,609 Espere, essas lembranças podem matar. 252 00:24:04,443 --> 00:24:06,111 Você é um homem morto. 253 00:24:08,781 --> 00:24:11,283 Wanda! 254 00:24:27,966 --> 00:24:31,136 Essa é a troca. 255 00:24:31,387 --> 00:24:36,225 Se liderar meu exército, poderá ver a Wanda novamente. 256 00:24:40,187 --> 00:24:42,564 Qual é a sua resposta? 257 00:24:42,731 --> 00:24:46,276 Sim! Sim, eu liderarei seu exército! 258 00:24:46,443 --> 00:24:47,695 Tudo pela Wanda! 259 00:24:50,698 --> 00:24:52,825 Se fracassar comigo... 260 00:24:52,991 --> 00:24:56,078 morrerá. 261 00:24:56,245 --> 00:24:59,081 Vingue seu assassinato. 262 00:24:59,248 --> 00:25:02,167 Mate Jason Wynn. 263 00:25:03,752 --> 00:25:08,382 Malebolgia passou cinco anos preparando a Terra para a sua chegada. 264 00:25:08,549 --> 00:25:10,634 Uma morte aqui, uma destruição ali. 265 00:25:10,801 --> 00:25:12,886 O casamento perfeito. 266 00:25:13,053 --> 00:25:16,557 Falando em casamento, adivinhe quem não é mais sua esposinha. 267 00:25:17,933 --> 00:25:20,686 E os vencedores são Wanda e Terry... 268 00:25:20,853 --> 00:25:22,938 multiplicando-se como coelhos. 269 00:25:23,105 --> 00:25:24,982 Saltando e bombando 270 00:25:25,149 --> 00:25:26,817 Fazendo e... 271 00:25:26,984 --> 00:25:30,529 - Fique longe dela. - Eu não quero a Wanda. 272 00:25:30,738 --> 00:25:32,740 Quero que cuide de Wynn. 273 00:25:32,906 --> 00:25:35,826 E que você e seu exército acabe com seres angelicais. 274 00:25:37,077 --> 00:25:38,829 E em troca por seus serviços... 275 00:25:39,037 --> 00:25:40,539 terá a Wanda de volta. 276 00:25:40,706 --> 00:25:44,835 Ah, pode ter qualquer Wanda do planeta. Por que quer a sobra? 277 00:25:46,628 --> 00:25:48,964 Eu adoro esse cara. Você me mata. 278 00:25:49,214 --> 00:25:52,092 Vamos, gatão. Você... 279 00:25:52,259 --> 00:25:54,928 Isso tudo faz parte do jogo sádico do Wynn. 280 00:25:55,637 --> 00:25:59,725 E quando eu o pegar, ele desejará ter me matado quando teve chance. 281 00:25:59,892 --> 00:26:02,186 Isso. Esse é o espírito. 282 00:26:02,352 --> 00:26:06,148 Pense em mim como o seu anjo da guarda. O palhaço do inferno. 283 00:26:06,315 --> 00:26:08,358 Você é Jimmy Stewart e eu sou o Clarence. 284 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 "Bom... 285 00:26:10,277 --> 00:26:14,615 toda vez que alguém peida, um demônio ganha asas." 286 00:26:14,948 --> 00:26:16,575 Opa, gêmeos. 287 00:26:16,742 --> 00:26:19,953 Afaste-se de mim, seu verme fedorento. 288 00:26:20,120 --> 00:26:22,456 Ainda não sacou, não é, Garoto Amnésia? 289 00:26:22,623 --> 00:26:24,541 Teremos que cavar um pouco mais fundo. 290 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 AL SIMMONS MORREU COMO PATRIOTA 291 00:26:31,340 --> 00:26:32,591 O que é isso? 292 00:26:32,925 --> 00:26:35,761 É para onde os velhos vão depois da Flórida. 293 00:26:36,428 --> 00:26:37,888 O que você disse? 294 00:26:38,055 --> 00:26:40,265 "Posso desenterrar meu corpo agora?" 295 00:26:40,432 --> 00:26:43,435 Claro que pode. 296 00:26:43,602 --> 00:26:45,687 E se achar petróleo, metade é meu. 297 00:26:47,940 --> 00:26:49,441 Comece a cavar. 298 00:26:49,608 --> 00:26:52,694 Eu ordeno que as forças das trevas... 299 00:26:52,861 --> 00:26:57,783 me confiram seus poderes. 300 00:27:01,870 --> 00:27:04,081 Eu disse que precisávamos ver O Exorcista. 301 00:27:04,248 --> 00:27:06,750 E se voltarmos à ideia de sacrifício e luta? 302 00:27:07,793 --> 00:27:10,504 Sabe do que eu preciso? De um crânio fresco. 303 00:27:12,047 --> 00:27:15,551 - É, de um crânio fresco. - Sai fora, cara! 304 00:27:55,716 --> 00:27:58,427 volta um pouco mais morto por dentro. 305 00:28:04,808 --> 00:28:09,187 Pare. Você grita como uma menina. Grite assim. 306 00:28:12,524 --> 00:28:15,319 Alguém está bravinho porque morreu e foi para... 307 00:28:15,485 --> 00:28:17,821 Olá, meu mutante Olá, minha carcaça 308 00:28:17,988 --> 00:28:19,990 Olá, meu cadáver putrefato 309 00:28:20,449 --> 00:28:23,577 Satanás mandou vocês dois? 310 00:28:23,744 --> 00:28:27,331 Por que Deus pega os seguidores e nós ficamos com os retardados? 311 00:28:27,497 --> 00:28:30,167 - O que houve com seu rosto? - Tire suas mãos de mim. 312 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Socorro. 313 00:28:46,683 --> 00:28:48,310 O que é isso? 314 00:28:59,613 --> 00:29:01,198 O que é isso? 315 00:29:01,365 --> 00:29:05,661 Chocados e surpresos com as maravilhas da necrocarne? 316 00:29:06,036 --> 00:29:08,038 Não são os únicos. Por tempo limitado... 317 00:29:08,205 --> 00:29:10,832 também podem ter essa linda epiderme... 318 00:29:11,041 --> 00:29:14,628 pelo preço ínfimo de suas almas e um bocado de dor. 319 00:29:14,795 --> 00:29:16,421 - Vamos embora! - Vamos, vamos! 320 00:29:16,588 --> 00:29:17,839 Meu Deus! 321 00:29:18,006 --> 00:29:20,217 Odeio satanistas de fim de semana. 322 00:29:21,343 --> 00:29:23,971 Olhe para você. 323 00:29:24,137 --> 00:29:28,475 De larva para uma cria do inferno completa em tempo recorde. 324 00:29:30,102 --> 00:29:33,230 O que é isso? 325 00:29:33,647 --> 00:29:35,273 Você foi amarrado aos trilhos... 326 00:29:35,440 --> 00:29:38,819 e aquele trem estúpido ficou passando sobre você... 327 00:29:38,986 --> 00:29:40,862 passando sobre você. 328 00:29:41,321 --> 00:29:44,241 Em nome das pessoas e das coisas infernais... 329 00:29:44,408 --> 00:29:49,830 eu o nomeio Spawn, general do exército do inferno. 330 00:29:49,997 --> 00:29:52,165 Levante, Vossa Torrada! 331 00:29:52,332 --> 00:29:54,960 Levante, Duque da Fritura! 332 00:29:55,127 --> 00:29:56,420 Sultão Ardente! 333 00:29:56,586 --> 00:29:59,214 Emir da Gororoba! 334 00:29:59,381 --> 00:30:01,508 Certo, eu sou péssimo como palhaço. Dane-se. 335 00:30:01,925 --> 00:30:03,176 Olhe. 336 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Faça seu trabalho e eu serei o primeiro a puxar seu saco preto. 337 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 Mas se não conseguir... 338 00:30:08,390 --> 00:30:11,768 mandarei sua carcaça de volta para a frigideira... 339 00:30:11,935 --> 00:30:15,022 onde Malebolgia estará esperando por nós dois. 340 00:30:17,774 --> 00:30:20,110 Vai acordar os mortos. Opa, é você. 341 00:30:20,277 --> 00:30:22,571 Mortos ainda podem morrer. 342 00:30:22,738 --> 00:30:25,824 Eu só preciso cortar sua cabeça. 343 00:30:25,991 --> 00:30:27,325 Meu Deus. 344 00:30:28,118 --> 00:30:30,162 Você usou a palavra com D? 345 00:30:31,413 --> 00:30:33,290 Wanda. 346 00:30:34,124 --> 00:30:36,084 O que eu fiz? 347 00:30:43,050 --> 00:30:44,718 Acabou com a choradeira? 348 00:30:44,885 --> 00:30:47,637 Pois não aguento mais essa baboseira sentimental. Vamos. 349 00:30:50,474 --> 00:30:52,434 Eu voltarei quando sua armadura endurecer. 350 00:30:52,601 --> 00:30:54,686 E não brinque senão ficará cego. 351 00:30:55,645 --> 00:31:00,650 Tenho mais algumas tarefas para fazer e depois podemos brincar. 352 00:31:07,324 --> 00:31:09,785 Odeio anchovas. 353 00:31:21,004 --> 00:31:24,674 É tão gostoso que me dá vontade de chutar uns cachorros. 354 00:31:25,425 --> 00:31:26,843 Ótimo. 355 00:31:40,315 --> 00:31:43,819 Esta coisa esquisita virá a calhar quando eu pôr as mãos no Wynn. 356 00:31:44,820 --> 00:31:46,321 Você os deixou pegá-lo. 357 00:31:47,739 --> 00:31:48,990 Calma, amigo. 358 00:31:49,157 --> 00:31:51,785 Toda escolha tem suas consequências. 359 00:31:53,245 --> 00:31:54,996 Quem é você? 360 00:31:57,374 --> 00:31:59,709 Um assassino, como você. 361 00:32:00,669 --> 00:32:04,131 Só que eu matei pelo reino da Saxônia há 500 anos. 362 00:32:04,297 --> 00:32:05,799 Eu sou Cogliostro. 363 00:32:06,633 --> 00:32:09,719 É tudo que precisa saber. Por enquanto. 364 00:32:09,886 --> 00:32:13,014 Ainda restam pessoas normais na Terra? 365 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 Ou todo mundo voltou do inferno? 366 00:32:31,366 --> 00:32:34,494 QUARTEL-GENERAL A-6 367 00:32:43,920 --> 00:32:45,422 Tire-o daqui. 368 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 Alto! 369 00:32:48,258 --> 00:32:49,593 Liberado! 370 00:32:53,972 --> 00:32:55,223 GRAVAÇÃO 371 00:32:55,390 --> 00:32:58,435 Como você responde a acusações de que a CIA só age... 372 00:32:58,602 --> 00:33:01,980 para proteger interesses econômicos do governo em regiões de conflito? 373 00:33:02,147 --> 00:33:03,607 O governo tem sido atento... 374 00:33:03,773 --> 00:33:05,025 Porta-voz do A-6 375 00:33:05,192 --> 00:33:07,360 às sensibilidades das nações envolvidas. 376 00:33:07,527 --> 00:33:10,363 Desde o triste incidente no sudeste da Ásia semana passada... 377 00:33:10,530 --> 00:33:13,033 o Diretor Wynn tem se reunido com líderes mundiais... 378 00:33:13,200 --> 00:33:15,744 para reprimir a proliferação dos conflitos mundiais. 379 00:33:15,911 --> 00:33:17,913 E isso produziu resultados positivos? 380 00:33:18,079 --> 00:33:22,250 Eu soube que o encontro de paz entre árabes e israelenses... 381 00:33:22,417 --> 00:33:26,963 Fitzgerald pode ser um burocrata covarde, mas faz um belo trabalho para mim. 382 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 O mundo inteiro vai para o inferno de bandeja. 383 00:33:29,257 --> 00:33:32,177 Mas graças a ele, é só mais uma matéria no jornal das 17 h. 384 00:33:32,719 --> 00:33:35,222 Como cordeiros ao abate. 385 00:33:35,388 --> 00:33:36,973 O melhor ainda está por vir. 386 00:33:37,390 --> 00:33:38,808 OPERAÇÃO ESPECIAL 387 00:33:41,102 --> 00:33:42,354 CONTROLE TÁTICO 388 00:33:42,520 --> 00:33:45,690 Aí está, Jess. Finalmente pronto. 389 00:33:45,899 --> 00:33:47,734 Heat-16. 390 00:33:47,901 --> 00:33:49,986 Faz o vírus ebola parecer uma erupção na pele. 391 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Aquela operação bioquímica na Coreia do Norte realmente compensou. 392 00:33:55,033 --> 00:33:58,536 Tiramos a arma suprema daqueles cadáveres... 393 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 e agora temos a única vacina. 394 00:34:02,958 --> 00:34:05,418 - E havia alguma dúvida? - Nunca. 395 00:34:05,585 --> 00:34:07,963 Agora temos armas posicionadas para lançar o Heat-16... 396 00:34:08,129 --> 00:34:10,966 em mais da metade deste maldito planeta. 397 00:34:11,132 --> 00:34:13,718 Logo, o mundo inteiro estará sob o meu comando. 398 00:34:13,885 --> 00:34:17,347 Quem se recusar não ficará vivo para discutir. 399 00:34:20,100 --> 00:34:21,351 Certo! 400 00:34:53,383 --> 00:34:55,885 Hora do reencontro, Jason. 401 00:34:56,594 --> 00:34:59,389 Diretor Wynn, Terry Fitzgerald está aqui. 402 00:34:59,556 --> 00:35:00,932 Mande-o entrar. 403 00:35:02,017 --> 00:35:04,936 Falando no diabo. Entre, Terry. Que bom te ver. 404 00:35:05,103 --> 00:35:06,813 - O carro está lá embaixo. - Ótimo. 405 00:35:06,980 --> 00:35:09,065 - Conhece a Agente Priest? - Sim. 406 00:35:09,232 --> 00:35:11,651 - Posso falar com você a sós? - Claro. 407 00:35:11,818 --> 00:35:13,486 Poderia nos dar licença, querida? 408 00:35:16,948 --> 00:35:18,366 Fico feliz por ter vindo, filho. 409 00:35:18,533 --> 00:35:21,119 Parabéns pela forma como conduziu a imprensa. 410 00:35:21,286 --> 00:35:24,331 Os rumores sobre mim estavam dando dor de cabeça. Beba algo. 411 00:35:24,497 --> 00:35:25,874 Obrigado. 412 00:35:26,958 --> 00:35:31,463 Sei que estamos acobertando problemas com nossos mísseis no exterior. 413 00:35:31,629 --> 00:35:36,634 - Não posso continuar mentindo assim. - Mentindo? Sério? 414 00:35:37,177 --> 00:35:41,514 Gostaria de formar uma equipe, analisar os dados e ver o que está acontecendo. 415 00:35:41,681 --> 00:35:44,017 Mas não é mais analista, Terry. 416 00:35:44,184 --> 00:35:46,436 Não há razão para não dar uma olhada, senhor. 417 00:35:46,603 --> 00:35:49,814 - Pelo contrário. - Como? 418 00:35:49,981 --> 00:35:51,858 Diga... 419 00:35:52,025 --> 00:35:55,320 como estão Cyan e Wanda? 420 00:35:56,029 --> 00:35:58,114 A garotinha fez aniversário, não? 421 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 - Elas estão bem. - Que bom. 422 00:36:01,743 --> 00:36:04,079 Agora vamos deixar algo claro. 423 00:36:04,245 --> 00:36:06,539 Eu comando esta organização do jeito que quero. 424 00:36:06,748 --> 00:36:10,418 E farei o que for necessário para continuar assim. 425 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Seu trabalho é fazer com que o público concorde comigo. 426 00:36:13,755 --> 00:36:15,256 Está claro? 427 00:36:15,423 --> 00:36:17,384 - Sim. - Ótimo. 428 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 O carro está esperando. 429 00:37:16,901 --> 00:37:18,611 Achmed e Abdullah. 430 00:37:18,778 --> 00:37:20,738 Achmed, meu amigo. Prazer em vê-lo. 431 00:37:20,905 --> 00:37:23,199 Abdullah, prazer em vê-lo. 432 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Subindo. 433 00:37:28,830 --> 00:37:30,081 Este aqui. 434 00:37:30,248 --> 00:37:32,542 - Com licença. - O que... 435 00:37:49,767 --> 00:37:51,060 - Com licença. - Sim? 436 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Ligação urgente. 437 00:37:52,687 --> 00:37:54,147 Cavalheiros. 438 00:37:54,397 --> 00:37:55,648 Tomaram uma decisão? 439 00:37:55,815 --> 00:38:00,695 O teste do Heat-16 foi impressionante. Diga, como controla a entrega da arma? 440 00:38:00,862 --> 00:38:02,989 É a mais avançada nanotecnologia. 441 00:38:03,156 --> 00:38:06,284 Eu garanto, cavalheiros, que a arma é infalível. 442 00:38:06,451 --> 00:38:09,746 Já negociamos com vários de nossos aliados. 443 00:38:09,913 --> 00:38:12,832 Está se tornando um homem bastante poderoso, Sr. Wynn. 444 00:38:12,999 --> 00:38:15,710 Sua associação logo rivalizará com a ONU. 445 00:38:15,877 --> 00:38:19,047 De jeito nenhum, senhor. Eu sou apenas um facilitador. Obrigado. 446 00:38:19,214 --> 00:38:21,758 Meus parceiros são os beneficiários. 447 00:38:21,925 --> 00:38:24,302 Aos meus parceiros, cavalheiros. 448 00:38:26,429 --> 00:38:28,306 - Fitzgerald. - C ódigo vermelho de segurança. 449 00:38:28,473 --> 00:38:29,724 - Onde? - No arsenal. 450 00:38:29,891 --> 00:38:33,019 - Uma equipe está a caminho. - Estou indo. Droga. 451 00:38:33,186 --> 00:38:34,521 EXCLUSIVO PARA OFICIAIS 452 00:38:34,687 --> 00:38:36,773 A Agente Priest chegou. 453 00:38:47,492 --> 00:38:49,118 Espere aqui. 454 00:38:49,285 --> 00:38:51,663 Houve uma invasão no arsenal do A-6. 455 00:38:51,829 --> 00:38:53,081 - Quem? - Não sabemos. 456 00:38:53,248 --> 00:38:55,333 Há seguranças lá embaixo com a Priest. 457 00:38:55,500 --> 00:38:57,335 Vamos sair daqui. 458 00:39:13,351 --> 00:39:14,894 Você. 459 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 - O que é isso? - Saia do caminho! 460 00:39:18,815 --> 00:39:20,358 Quem é você? 461 00:39:21,317 --> 00:39:23,278 Qual é o problema, Jason? 462 00:39:23,486 --> 00:39:25,405 Não reconhece sua própria obra? 463 00:39:27,323 --> 00:39:29,367 Você me deixou morrer no complexo bioquímico. 464 00:39:29,993 --> 00:39:32,453 - Lembra? - Simmons. 465 00:39:34,539 --> 00:39:36,833 Você me mandou para o inferno. 466 00:39:37,000 --> 00:39:39,085 Estou aqui para devolver o favor. 467 00:39:45,300 --> 00:39:46,676 Eu confiei em você. 468 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 - Jesus. - Como pôde se casar com a Wanda? 469 00:39:49,887 --> 00:39:51,431 Como? 470 00:39:51,598 --> 00:39:54,559 Al, quando você morreu... 471 00:39:55,685 --> 00:39:58,187 Wanda ficou arrasada. 472 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Sabe sobre a Cyan? 473 00:40:05,778 --> 00:40:07,739 Hora de morrer, Jason. 474 00:40:13,536 --> 00:40:15,872 Belo traje, babaca. 475 00:40:31,804 --> 00:40:33,723 Caramba. 476 00:40:33,890 --> 00:40:36,768 - Jessica! - Que diabos é aquilo? 477 00:40:37,602 --> 00:40:39,020 É o Simmons! 478 00:40:39,187 --> 00:40:42,148 - Do que está falando? - Aquela coisa é o Simmons! 479 00:40:42,315 --> 00:40:44,901 Quero que acabe com ele agora! 480 00:41:25,441 --> 00:41:28,528 Está muito cedo para o Halloween, Simmons. 481 00:41:28,695 --> 00:41:31,531 Para onde você vai, todos os dias é Halloween. 482 00:41:35,952 --> 00:41:38,079 Você não tem coragem. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,379 Tem razão. 484 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Estou chegando. 485 00:41:47,964 --> 00:41:51,551 Posso cobrar junto ou separado, moça? 486 00:41:52,009 --> 00:41:55,888 Agora que eu estava cansando de sua choradeira pela Wanda, você nos orgulha. 487 00:41:56,055 --> 00:41:58,766 Parabéns pela primeira missão. 488 00:41:58,933 --> 00:42:00,727 - Vá em frente e acabe com eles. - Corra! 489 00:42:04,397 --> 00:42:06,190 Cuidado! Mexam-se! 490 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 Para trás! 491 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Vamos! 492 00:42:35,553 --> 00:42:36,763 É isso aí. 493 00:42:41,976 --> 00:42:43,269 Puxa! 494 00:42:43,895 --> 00:42:45,146 Vamos! Vamos! 495 00:42:49,025 --> 00:42:50,985 Permissão para atirar. 496 00:42:51,152 --> 00:42:53,279 Eu repito, permissão para atirar. 497 00:42:53,446 --> 00:42:55,198 Jogue a luz nele! 498 00:42:57,241 --> 00:42:58,951 Ali! 499 00:43:19,180 --> 00:43:20,973 - Consegue vê-lo? - Não, senhor! 500 00:43:23,476 --> 00:43:25,228 Aonde diabos ele foi? 501 00:43:30,358 --> 00:43:32,568 Negativo, senhor! 502 00:43:42,370 --> 00:43:44,622 - Lá está ele! - Certo, atirem! 503 00:43:49,085 --> 00:43:50,837 Vamos, vamos! 504 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 - O que temos aqui? - Ferimento à bala na cabeça. 505 00:44:33,921 --> 00:44:36,841 - Ela está morta. Vamos. - Certo. 506 00:44:37,008 --> 00:44:38,426 Vamos. 507 00:44:39,677 --> 00:44:41,846 - Devagar. - Pronto. 508 00:44:42,054 --> 00:44:45,016 Pronto. Isso. 509 00:44:46,058 --> 00:44:48,352 Abra espaço. Abra espaço. 510 00:44:51,188 --> 00:44:53,691 Coloque-a no fundo. No fundo. 511 00:45:00,281 --> 00:45:02,450 Por que não me avisou sobre o Simmons? 512 00:45:02,617 --> 00:45:04,785 Spawn ficou pronto antes do esperado... 513 00:45:04,952 --> 00:45:07,038 então não banque o nervosinho. 514 00:45:07,204 --> 00:45:10,041 Sempre me cobrando. "Por que não me avisou sobre o Simmons? 515 00:45:10,207 --> 00:45:13,210 Por que não me disse que ia doer? Eu vou pro inferno?" 516 00:45:13,377 --> 00:45:15,588 Cresça, chorão. 517 00:45:15,755 --> 00:45:18,507 - Pelo menos, teve uma diversão. - Diversão? 518 00:45:18,674 --> 00:45:21,469 - Isso parece um parquinho pra você? - Não. 519 00:45:21,636 --> 00:45:23,888 Ele matou a Jessica! Quase me matou! 520 00:45:24,055 --> 00:45:25,932 Você fala como se fosse ruim. 521 00:45:27,224 --> 00:45:30,728 Não, seu leso. Leso, Spawn é um grande idiota. 522 00:45:30,895 --> 00:45:32,730 Ele viveu um inferno. 523 00:45:34,941 --> 00:45:38,027 Assim que terminar mais uma missão... 524 00:45:38,194 --> 00:45:39,612 ele se juntará a nós. 525 00:45:39,779 --> 00:45:41,280 Eu fiz a minha parte. 526 00:45:41,656 --> 00:45:43,783 E a sua? Como está o seu lado? 527 00:45:43,950 --> 00:45:45,993 Todas as pessoas autorizadas... 528 00:45:46,160 --> 00:45:48,454 O Heat-16 está pronto. 529 00:45:48,621 --> 00:45:51,082 É melhor mesmo, idiota. É melhor mesmo. 530 00:45:51,248 --> 00:45:53,209 O exército está pronto. 531 00:45:53,376 --> 00:45:54,627 O Spawn está pronto. 532 00:45:54,794 --> 00:45:58,005 O Heat-16 completa o pacote. Meus parabéns. 533 00:45:58,422 --> 00:46:00,758 O que Simmons tem a ver com tudo isso? 534 00:46:00,925 --> 00:46:03,928 Ele é só o maior assassino de todos os tempos. 535 00:46:04,095 --> 00:46:06,973 Se não o tivéssemos recrutado, o outro lado o teria. 536 00:46:07,848 --> 00:46:09,392 Eu já ia me esquecendo de novo. 537 00:46:10,101 --> 00:46:12,561 Recado do Bafo de Enxofre. 538 00:46:12,728 --> 00:46:15,064 Nós vamos instalar um equipamento... 539 00:46:15,231 --> 00:46:17,775 que conecta seu batimento cardíaco à bomba Heat-16... 540 00:46:17,942 --> 00:46:21,278 então se seu coração parar, a bomba explode. 541 00:46:21,445 --> 00:46:24,740 Não queremos nenhum espertinho matando você antes do programado. 542 00:46:24,907 --> 00:46:27,785 É só uma precaução da seguradora. 543 00:46:27,952 --> 00:46:29,495 Boa ideia. Gostei. 544 00:46:29,662 --> 00:46:31,956 Quero atenção especial ao Spawn. 545 00:46:32,123 --> 00:46:34,375 - Ouviu? - Claro. 546 00:46:34,542 --> 00:46:37,878 Ótimo. Agora, fique esperto. A noite é uma criança. 547 00:46:38,045 --> 00:46:39,296 Moças. 548 00:46:42,174 --> 00:46:43,884 Palhacinho. 549 00:46:44,051 --> 00:46:46,721 Já viram como é a gaiola do palhaço? 550 00:46:46,887 --> 00:46:48,347 Acho que está na hora. 551 00:46:48,514 --> 00:46:50,433 Então, vamos. 552 00:46:50,599 --> 00:46:53,519 É tudo de bom, meu amor. 553 00:46:53,686 --> 00:46:56,105 Quando o mundo todo for meu... 554 00:46:56,272 --> 00:47:00,568 eu pessoalmente fritarei seu rabo gordo. 555 00:47:02,528 --> 00:47:06,073 Como viram, o terrível desastre bioquímico na Coreia do Norte... 556 00:47:06,240 --> 00:47:08,993 desencadeou uma série de novas doenças. 557 00:47:09,160 --> 00:47:13,372 Dez mil pessoas morreram no primeiro mês após o desastre cinco anos atrás. 558 00:47:13,539 --> 00:47:16,709 Desde então, milhões de pessoas contraíram essas doenças fatais: 559 00:47:16,876 --> 00:47:19,170 difteria, cólera, varíola... 560 00:47:19,336 --> 00:47:21,464 doenças que varreram... 561 00:47:21,630 --> 00:47:24,175 Pensei que estava me livrando dos vermes do mundo... 562 00:47:24,341 --> 00:47:26,761 e eu era um deles. 563 00:47:26,927 --> 00:47:28,721 com epidemias ao redor do mundo. 564 00:47:28,888 --> 00:47:31,599 O número de crianças doentes e mortas continua a crescer. 565 00:47:36,020 --> 00:47:39,940 Cabe a nós pôr um fim ao sofrimento dessas crianças inocentes. 566 00:47:40,107 --> 00:47:41,484 Spaz! 567 00:47:49,283 --> 00:47:50,659 O que aconteceu? 568 00:47:51,702 --> 00:47:54,789 Eu estava brincando com o Spaz e caí. 569 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Você está bem? 570 00:47:56,415 --> 00:47:59,043 Sim, estou. 571 00:48:00,795 --> 00:48:04,173 Nossa, seu rosto é estranho. 572 00:48:06,926 --> 00:48:08,469 Legal. 573 00:48:08,636 --> 00:48:10,012 Qual é o seu nome? 574 00:48:12,056 --> 00:48:13,307 Spawn. 575 00:48:13,474 --> 00:48:15,101 Eu sou Cyan. 576 00:48:16,977 --> 00:48:18,896 Tem os olhos da sua mãe. 577 00:48:19,355 --> 00:48:20,689 Eu a conheci... 578 00:48:20,856 --> 00:48:22,691 há muito tempo. 579 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Vamos levá-la de volta para a sua mãe. 580 00:48:25,111 --> 00:48:27,113 Ora, ora, ora. 581 00:48:27,279 --> 00:48:28,948 Que vestidinho bonito. 582 00:48:29,782 --> 00:48:32,660 Será que ela tem do meu tamanho? 583 00:48:33,911 --> 00:48:35,371 Spawny, Spawny, ele é o cara 584 00:48:35,538 --> 00:48:37,248 Se não pode matar, ninguém pode 585 00:48:37,456 --> 00:48:39,250 É, Spawny! 586 00:48:39,416 --> 00:48:42,419 S, P e A para o "awn" S, P e A para o "awn" 587 00:48:42,586 --> 00:48:45,089 Vá, Spawny! Vá, Spawny! 588 00:48:46,757 --> 00:48:49,176 Seu tolo! 589 00:48:49,343 --> 00:48:51,387 Eu o pus na Terra... 590 00:48:51,554 --> 00:48:54,765 para garantir que Spawn cumpra sua parte. 591 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Por que o escolheu para liderar o exército? 592 00:48:57,601 --> 00:49:00,271 O que está pensando? Tem que ser eu, eu. 593 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 O cargo era meu. 594 00:49:02,356 --> 00:49:05,317 Não é justo! Não é justo! 595 00:49:05,484 --> 00:49:10,573 Esse é o tipo de conversa que não toleramos aqui, certo, chefe? 596 00:49:10,739 --> 00:49:12,032 Chega! 597 00:49:12,199 --> 00:49:17,413 Spawn deve assassinar Wynn e liberar o vírus. 598 00:49:17,580 --> 00:49:21,625 Então, o meu exército estará completo. 599 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Agora, chefe... 600 00:49:23,210 --> 00:49:26,046 É a sua última chance. 601 00:49:27,089 --> 00:49:28,966 Obrigada. Obrigada. 602 00:49:29,133 --> 00:49:31,427 Obrigada, obri... 603 00:49:31,594 --> 00:49:34,346 Com licença. Cyan! 604 00:49:35,764 --> 00:49:38,976 Querida, não falei para não sair de vista? 605 00:49:39,143 --> 00:49:42,688 Eu estava brincando com Spaz e caí. 606 00:49:42,855 --> 00:49:45,149 E o Spawn veio me ajudar. 607 00:49:45,316 --> 00:49:47,693 Não deveria falar com estranhos também. 608 00:49:47,860 --> 00:49:49,778 Spawn não é estranho, mamãe. 609 00:49:51,822 --> 00:49:53,282 Wanda. 610 00:49:53,574 --> 00:49:56,994 - Vamos para casa agora. - O que houve? Terry. 611 00:49:57,203 --> 00:49:58,495 Terry, o que aconteceu? 612 00:49:58,662 --> 00:50:00,206 - Depois eu explico. - Explique agora. 613 00:50:00,372 --> 00:50:03,167 Não vou passar por isso de novo. Sem segredos. 614 00:50:03,334 --> 00:50:06,045 Houve um problema na recepção. Wynn foi atacado. 615 00:50:06,212 --> 00:50:08,464 Eu não quero arriscar. 616 00:50:09,882 --> 00:50:11,508 Confie em mim. 617 00:50:14,345 --> 00:50:15,596 Está bem. 618 00:50:21,477 --> 00:50:23,395 Sem problemas. Estacionou aqui? 619 00:50:26,357 --> 00:50:28,275 Vá para casa. 620 00:50:31,403 --> 00:50:33,530 Ponha o cinto, querida. 621 00:50:34,490 --> 00:50:35,866 Que diabos está acontecendo? 622 00:50:36,033 --> 00:50:39,078 Papai, e o Spaz? 623 00:50:40,537 --> 00:50:42,122 - O que está acontecendo? - Spaz? 624 00:50:44,625 --> 00:50:47,044 - Spaz! - Vá para casa, Spaz. 625 00:50:48,212 --> 00:50:51,131 Spazzy! Spaz! 626 00:50:51,298 --> 00:50:54,301 Querida, ele sabe o caminho de casa melhor do que nós. 627 00:50:55,052 --> 00:50:57,304 - Está bem? - Está bem. 628 00:50:58,764 --> 00:51:00,557 Vamos, Terry. 629 00:51:10,901 --> 00:51:13,237 Você não quer ir para onde eu vou. 630 00:51:16,907 --> 00:51:20,828 Está bem, mas é o seu funeral. 631 00:51:39,930 --> 00:51:41,390 O que está fazendo? 632 00:51:42,349 --> 00:51:45,185 - Cuspindo comida boa? - Está estragada. 633 00:51:47,313 --> 00:51:51,275 Para mim, está boa. Comemos tão bem que pode ficar cuspindo quando quer? 634 00:51:51,442 --> 00:51:53,902 - Não. - E não me responda. 635 00:51:59,742 --> 00:52:01,160 Coma isso. 636 00:52:10,252 --> 00:52:13,297 Não! Ele é meu pai. 637 00:52:13,464 --> 00:52:16,133 Ele é maluco. Ele é maluco. 638 00:52:25,517 --> 00:52:27,644 Fiquem longe dele. 639 00:52:30,731 --> 00:52:34,860 - Pressão e frequência cardíaca? - 134 por 77, frequência, 60. 640 00:52:35,027 --> 00:52:36,612 Vamos aumentar o fluxo para 3,5. 641 00:52:36,779 --> 00:52:40,366 - Cápsulas com 23 unidades, por favor. - Sim, doutor. 642 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Estamos prontos para o monitor. 643 00:52:45,496 --> 00:52:49,625 Farei uma pequena incisão para inserir o monitor cardíaco. 644 00:52:49,792 --> 00:52:52,211 Você sentirá uma leve picada. 645 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 Nossa, belo equipamento. 646 00:53:24,910 --> 00:53:26,328 O que vai fazer com isso? 647 00:53:26,495 --> 00:53:29,540 Dar uma festa de despedida para alguém. 648 00:53:30,374 --> 00:53:31,959 Precisa de ajuda? 649 00:53:32,876 --> 00:53:34,586 Escute, garoto... 650 00:53:34,753 --> 00:53:37,172 eu não quero fazer amigos. 651 00:53:46,140 --> 00:53:48,434 - Qual é o seu nome? - Zack. 652 00:53:49,601 --> 00:53:51,478 Eu sou Al. 653 00:53:51,645 --> 00:53:52,896 Esse é o Spaz. 654 00:53:53,856 --> 00:53:55,649 Oi, Spaz. 655 00:54:02,114 --> 00:54:04,324 Respire normalmente, diretor. 656 00:54:06,869 --> 00:54:08,120 UNIDADE ONLINE 657 00:54:08,287 --> 00:54:10,873 Agora o sistema está operando. 658 00:54:11,039 --> 00:54:12,541 Por suas ordens, diretor... 659 00:54:12,749 --> 00:54:15,544 se seus sinais vitais pararem por qualquer motivo... 660 00:54:15,711 --> 00:54:19,548 o dispositivo será ativado e detonará as bombas Heat-16. 661 00:54:19,715 --> 00:54:22,050 Ninguém ousaria matá-lo. 662 00:54:22,217 --> 00:54:24,720 Bom trabalho, doutor. 663 00:54:26,305 --> 00:54:27,556 Traição dupla. 664 00:54:27,723 --> 00:54:28,974 IMPLANTE DE CORAÇÃO 665 00:54:29,141 --> 00:54:32,394 Primeiro, faço Wynn matar Spawn e criar a bomba Heat-16. 666 00:54:32,561 --> 00:54:36,899 Agora, faço Spawn assassinar Wynn e liberar o vírus. 667 00:54:37,065 --> 00:54:40,068 Se tudo correr bem, será um inferno. 668 00:54:41,028 --> 00:54:46,408 Não acredito que convenci Wynn a fazer a operação. Que idiota. 669 00:54:46,575 --> 00:54:52,122 Isso porá a Terra num redemoinho de morte e destruição. 670 00:55:02,174 --> 00:55:04,051 Está na hora. 671 00:55:07,513 --> 00:55:12,351 Sabe, às vezes eu acordo à noite no beco e fico pensando. 672 00:55:13,519 --> 00:55:14,770 Isso é o inferno? 673 00:55:15,270 --> 00:55:16,522 Ainda não. 674 00:55:17,231 --> 00:55:18,815 Mas logo será. 675 00:55:19,525 --> 00:55:21,235 Olhe a cabeça. 676 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 Acertei uma. 677 00:55:24,780 --> 00:55:26,990 Quem é o seu novo amigo, Spawn? 678 00:55:27,157 --> 00:55:28,825 - Saia daqui, Zack. - Mas... 679 00:55:28,992 --> 00:55:30,619 Vá! 680 00:55:37,793 --> 00:55:39,044 Sentiu minha falta? 681 00:55:40,087 --> 00:55:42,589 Aqui está o Palhaço. 682 00:55:43,924 --> 00:55:47,594 Então foi você que mandou o Wynn me matar. 683 00:55:47,761 --> 00:55:50,347 Assumo a culpa. 684 00:55:50,514 --> 00:55:52,891 Antes que estoure seu rabo gordo... 685 00:55:53,058 --> 00:55:55,477 quero saber por que me escolheu para liderar sua guerra. 686 00:55:55,644 --> 00:55:59,481 Vejam só se não é o Torradinho Curioso. 687 00:56:00,190 --> 00:56:03,652 Seu DNA já estava morto. Só cuidamos dele. 688 00:56:03,819 --> 00:56:07,906 Aquelas missões assassinas foram só um treino para o que estava por vir. 689 00:56:08,073 --> 00:56:10,784 Agora, vamos aos negócios. 690 00:56:10,951 --> 00:56:14,246 Wynn finalmente pôs a bomba Heat-16 em funcionamento. 691 00:56:14,413 --> 00:56:19,918 Fez especialmente para você. Tudo começou com um grande estrondo! 692 00:56:20,085 --> 00:56:24,673 E você só precisa nos guiar até a terra santa... 693 00:56:24,840 --> 00:56:27,676 para podermos destruí-la. 694 00:56:29,386 --> 00:56:31,471 Seu verme nojento. 695 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 Por que acha que eu me juntaria ao seu exército? 696 00:56:35,392 --> 00:56:37,894 Pegue esse seu exército e enfie. 697 00:56:38,061 --> 00:56:39,313 Isso parece música country. 698 00:56:39,479 --> 00:56:43,025 Pegue esse seu exército e enfie Pegue esse... 699 00:56:43,191 --> 00:56:46,570 Está com um olhar de "quero dar porrada nesse gordo". 700 00:56:50,282 --> 00:56:55,078 Vou cortá-lo em 50 pedaços e mandar um para cada estado. 701 00:56:55,245 --> 00:56:57,831 Vou pegar seus intestinos e... 702 00:57:00,334 --> 00:57:02,919 Não sei como aguenta essa porcaria. 703 00:57:04,546 --> 00:57:08,675 É mais idiota do que eu pensava se acha que estragará meus planos. 704 00:57:08,842 --> 00:57:12,929 - Faça o que prometeu. - Solte o meu cachorro. 705 00:57:13,305 --> 00:57:14,973 Bom cachorrinho. 706 00:57:15,140 --> 00:57:17,100 Desce, bichinho. 707 00:57:17,267 --> 00:57:18,935 Não, eu faço isso. 708 00:57:20,354 --> 00:57:22,522 Finja-se de morto. 709 00:57:29,946 --> 00:57:33,533 Então quer fazer isso do jeito difícil? Eu avisei. 710 00:57:34,117 --> 00:57:37,287 Terei que lhe ensinar uma lição. 711 00:57:37,454 --> 00:57:39,665 Chega de palhaçada. 712 00:57:39,831 --> 00:57:43,543 Eu não sou o Vingador ou o Vitimador... 713 00:57:43,710 --> 00:57:46,922 ou o Vaporizador ou o Vibrador. 714 00:57:47,589 --> 00:57:52,302 Eu sou o Violador! 715 00:58:50,485 --> 00:58:51,903 Santo Deus. 716 00:58:52,446 --> 00:58:54,239 Corra! 717 00:58:57,242 --> 00:58:58,744 Eu que não ficarei aqui. 718 00:59:16,052 --> 00:59:17,804 Vamos embora. 719 00:59:38,325 --> 00:59:39,868 Para trás! 720 00:59:40,118 --> 00:59:42,078 Não. Não! 721 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 Eu o peguei! 722 00:59:52,214 --> 00:59:53,632 Não, fuja! 723 00:59:55,383 --> 00:59:58,386 - Este beco não é mais seguro. - Meu Deus. 724 01:00:06,520 --> 01:00:08,772 Tudo bem, já vamos. 725 01:00:29,167 --> 01:00:31,002 - Nem pensar. - Vamos, cara. 726 01:01:21,678 --> 01:01:25,807 Violador, um. Spawn, zero. 727 01:01:31,021 --> 01:01:34,316 Foi violado, mariquinhas. 728 01:01:34,858 --> 01:01:37,068 Eu poderia matá-lo assim. 729 01:01:37,652 --> 01:01:40,572 Brilha, brilha, menino Spawn 730 01:01:40,739 --> 01:01:42,157 Nossa, você está péssimo. 731 01:01:42,365 --> 01:01:44,868 Vá fertilizar meu gramado. 732 01:01:45,035 --> 01:01:47,370 Não está excitado ainda? 733 01:01:47,537 --> 01:01:50,373 O pandemônio acontecerá com ou sem você. 734 01:01:50,540 --> 01:01:54,961 Ou você lidera o exército ou Wynn joga hóquei com a cabeça da Wanda. 735 01:01:55,337 --> 01:01:58,506 "Ei, Wanda, que tal me dar um pouco dessa gostosura?" 736 01:01:58,673 --> 01:02:00,258 "Ah, não. 737 01:02:00,425 --> 01:02:02,052 Por favor, Wynn, não. 738 01:02:02,385 --> 01:02:04,930 Por favor. Alguém me ajude. Não." 739 01:02:05,096 --> 01:02:08,850 Fique longe dela. 740 01:02:09,017 --> 01:02:10,560 A escolha é sua. 741 01:02:10,727 --> 01:02:13,271 Nós nos vemos na casa da Wanda. Não se atrase. 742 01:02:16,107 --> 01:02:18,902 Wynn e Wanda sentados na árvore 743 01:02:19,069 --> 01:02:22,530 L-A-M-B-E-N-D-O 744 01:02:25,617 --> 01:02:27,953 Parece que a verdade acabou com você. 745 01:02:29,537 --> 01:02:30,997 Vou matar aquele desgraçado. 746 01:02:31,331 --> 01:02:34,000 Você ainda não aprendeu. 747 01:02:57,273 --> 01:02:59,818 Autorização concedida. 748 01:03:08,118 --> 01:03:09,536 Baixando arquivos confidenciais. 749 01:03:09,703 --> 01:03:11,246 Copiando arquivos para disco... 750 01:03:11,746 --> 01:03:13,289 Isso. 751 01:03:19,546 --> 01:03:21,381 Peguei você, Jason. 752 01:03:24,426 --> 01:03:26,553 Eu não posso errar. 753 01:03:35,729 --> 01:03:37,230 Vejo que ainda está vivo. 754 01:03:46,614 --> 01:03:49,200 Não se preocupe, pai. A ambulância está aqui. 755 01:03:52,328 --> 01:03:54,080 Sua vingança... 756 01:03:54,247 --> 01:03:55,665 é a dor deles. 757 01:03:55,832 --> 01:03:59,419 Wynn, Wanda, nada disso vale a pena. 758 01:04:00,253 --> 01:04:03,548 Só eles me importam agora. 759 01:04:04,132 --> 01:04:05,842 Al Simmons está morto. 760 01:04:06,009 --> 01:04:07,802 Esqueça-o. 761 01:04:07,969 --> 01:04:10,055 Eu sou Simmons, velho. 762 01:04:14,017 --> 01:04:15,310 Suba lá. 763 01:04:15,477 --> 01:04:16,936 Você é Spawn agora. 764 01:04:17,604 --> 01:04:20,732 Mas não quer dizer que precisa ser o que eles querem. 765 01:04:30,116 --> 01:04:33,536 Ainda está os deixando atingir você. Sua raiva é sua fraqueza. 766 01:04:33,703 --> 01:04:37,332 Eles a usarão para roubar a humanidade que lhe resta. 767 01:04:37,499 --> 01:04:40,585 Simmons sabia que violência só causa mais dor e sofrimento. 768 01:04:40,752 --> 01:04:42,545 Não importa que lado dê as ordens. 769 01:04:42,712 --> 01:04:47,175 Ele tentou parar de matar. Dê uma segunda chance a ele. 770 01:04:47,884 --> 01:04:50,720 Sua antiga vida já era. Aceite. 771 01:04:52,931 --> 01:04:54,724 Eu ainda amo Wanda. 772 01:04:54,891 --> 01:04:56,684 Coloque-a no passado. 773 01:04:56,851 --> 01:04:58,937 Só assim poderá ser livre. 774 01:04:59,104 --> 01:05:01,606 Ela é a única razão para eu estar aqui. 775 01:05:05,652 --> 01:05:10,115 A guerra entre o céu e o inferno depende das escolhas que fazemos. 776 01:05:10,281 --> 01:05:13,451 E essas escolhas requerem sacrifício. 777 01:05:13,618 --> 01:05:15,078 Esse é o teste. 778 01:05:22,752 --> 01:05:25,630 Eu não sabia que isso ia acontecer. 779 01:05:27,006 --> 01:05:30,051 Vou acabar com aquele imundo. 780 01:05:46,651 --> 01:05:48,278 Pode dar adeus, Palhaço. 781 01:05:48,444 --> 01:05:51,573 É isso que eles querem. Está entrando no jogo deles. 782 01:05:53,074 --> 01:05:54,325 Então eu jogarei sujo. 783 01:05:54,909 --> 01:05:57,912 - Armas são inúteis. - Tem uma ideia melhor? 784 01:06:13,344 --> 01:06:15,054 Talvez. 785 01:06:19,434 --> 01:06:22,937 Você está usando sua armadura apenas por reflexo. 786 01:06:23,104 --> 01:06:27,567 Precisa aprender a controlá-la. Tem trilhões de conexões neurais. 787 01:06:27,734 --> 01:06:30,486 São extensões vivas de seus próprios instintos... 788 01:06:30,653 --> 01:06:35,533 que traduzem instantaneamente seu pensamento em realidade... 789 01:06:35,700 --> 01:06:39,746 contanto que você tenha clareza e se concentre. 790 01:06:41,206 --> 01:06:44,626 - Então é assim que funciona? - Sim. 791 01:06:53,301 --> 01:06:54,844 - Legal! - Agora as correntes. 792 01:07:02,018 --> 01:07:04,103 Precisa visualizar seu objetivo. 793 01:07:04,270 --> 01:07:05,813 A armadura faz o resto. 794 01:07:05,980 --> 01:07:08,233 Certo, Yoda. Espere um segundo. 795 01:07:09,901 --> 01:07:11,236 Está pronto? 796 01:07:13,529 --> 01:07:14,781 Já! 797 01:07:21,996 --> 01:07:23,915 Nada mal. 798 01:07:24,874 --> 01:07:28,503 Não fique convencido. Tem muito mais para aprender. 799 01:07:28,670 --> 01:07:31,005 Sua capa tem seus próprios poderes. 800 01:07:31,172 --> 01:07:33,591 Eu preciso ir até a Wanda, velho. 801 01:07:36,135 --> 01:07:37,470 Ali! 802 01:07:37,637 --> 01:07:42,225 Cuide dos seus poderes. Se cessarem, você morre. 803 01:07:42,392 --> 01:07:44,769 Sem coragem, não há glória. 804 01:07:47,897 --> 01:07:49,148 Agora está entendendo. 805 01:07:51,401 --> 01:07:53,319 Você não precisará disso. 806 01:07:53,486 --> 01:07:55,113 - Bom, isto é dele. - Fale para ele. 807 01:07:55,280 --> 01:07:56,572 Só o dinheiro. 808 01:07:58,866 --> 01:08:01,536 Quero que traga o Spaz para mim. 809 01:08:01,703 --> 01:08:03,746 Não importa onde o encontre, entendeu? 810 01:08:09,002 --> 01:08:11,838 Ei, volte aqui! 811 01:08:12,005 --> 01:08:14,632 - Volte aqui! - Agora... 812 01:08:14,799 --> 01:08:17,510 o teste final. 813 01:08:27,729 --> 01:08:29,731 Saia do meu caminho. 814 01:08:33,568 --> 01:08:37,238 Vou irritar tanto o Spawn que ele matará o Wynn sem piscar. 815 01:08:41,117 --> 01:08:44,037 Quando eu acabar com você, mudarão seu nome para Mancha. 816 01:08:55,256 --> 01:08:56,758 Veja, mãe, sem as mãos. 817 01:09:16,361 --> 01:09:20,031 Adoro o cheiro de asfalto queimado de manhã. 818 01:09:27,830 --> 01:09:30,083 Mandaram um garoto fazer o trabalho de um palhaço. 819 01:09:32,877 --> 01:09:36,506 É uma honra ser uma cria do inferno, ouviu? 820 01:09:46,724 --> 01:09:48,017 Ei, isso não é justo! 821 01:09:51,646 --> 01:09:53,606 Hora de um pouco de necrogosma. 822 01:09:56,109 --> 01:09:57,360 Abra a boca e diga... 823 01:10:42,321 --> 01:10:44,490 Nós nos vemos na casa da Wanda. 824 01:11:16,772 --> 01:11:20,109 Lendo arquivos confidenciais. 825 01:11:23,279 --> 01:11:24,697 DISPERSÃO GLOBAL PONTOS DO H-16 826 01:11:24,864 --> 01:11:26,240 Meu Deus. 827 01:11:26,741 --> 01:11:29,494 Wynn está louco. 828 01:11:49,597 --> 01:11:51,140 Wanda. 829 01:11:53,392 --> 01:11:55,102 Estou com sede. 830 01:11:57,647 --> 01:11:59,732 Está bem, meu amor. 831 01:12:00,191 --> 01:12:02,360 Quer um pouco d'água? 832 01:12:03,736 --> 01:12:06,614 Estabelecendo conexão. 833 01:12:07,532 --> 01:12:08,783 O que você tem? 834 01:12:08,950 --> 01:12:10,952 Operações de extermínio, listas de assassinatos. 835 01:12:11,118 --> 01:12:14,622 Tudo. Wynn usa o A-6 para comandar uma associação criminosa. 836 01:12:14,789 --> 01:12:18,125 Ele tem uma arma biológica chamada Heat-16. 837 01:12:18,292 --> 01:12:21,128 E está tudo aí? Eu quero exibir hoje à noite. 838 01:12:21,295 --> 01:12:24,632 Vou te mandar uma cópia agora. Será o suficiente para enterrá-lo. 839 01:12:24,840 --> 01:12:27,552 - Confirme se recebeu. - Certo. 840 01:12:30,846 --> 01:12:32,098 Papai? 841 01:12:32,932 --> 01:12:34,225 Oi, meu amor. 842 01:12:39,814 --> 01:12:41,607 O que está fazendo aqui? 843 01:12:43,859 --> 01:12:45,444 Alguns negócios inacabados. 844 01:12:49,657 --> 01:12:51,576 Você me decepciona, Terry. 845 01:12:56,497 --> 01:12:59,709 Não pode liberar o vírus. Milhões de pessoas morrerão. 846 01:12:59,875 --> 01:13:02,044 Só quem recusar se juntar a mim. 847 01:13:02,211 --> 01:13:05,965 Seja lá o que quer, pegue e vá embora. 848 01:13:06,549 --> 01:13:08,634 É a minha intenção. 849 01:13:12,638 --> 01:13:14,307 Vamos. 850 01:13:18,060 --> 01:13:19,979 No chão. 851 01:13:20,313 --> 01:13:22,064 A menina fica comigo. 852 01:13:22,273 --> 01:13:23,524 Atenda a porta. 853 01:13:25,651 --> 01:13:27,236 Vá. 854 01:13:28,654 --> 01:13:30,698 Está tudo bem, meu amor. 855 01:13:36,037 --> 01:13:40,207 Achou. Eu estou te vendo. 856 01:13:41,542 --> 01:13:44,170 Sabia que é difícil achar esta casa no escuro? 857 01:13:44,337 --> 01:13:46,714 Nessas horas eu gosto de ser anão. 858 01:13:49,467 --> 01:13:52,053 Oi, Cyan. Lembra de mim? 859 01:13:55,848 --> 01:13:58,142 Você estava na minha festa de aniversário. 860 01:13:58,809 --> 01:14:03,939 Não diga. Quem é você, Einstein? Você sabe como criá-la, não? 861 01:14:04,106 --> 01:14:06,609 - O que está fazendo? - Não toque nela. 862 01:14:06,817 --> 01:14:08,069 Afaste-se, herói. 863 01:14:09,403 --> 01:14:11,489 Eu voltei a pedidos do público. 864 01:14:11,656 --> 01:14:14,784 Grande como a vida e duas vezes mais podre. 865 01:14:23,918 --> 01:14:26,837 É bom para minha asma. 866 01:14:27,213 --> 01:14:28,631 Onde está o Spawn? 867 01:14:28,839 --> 01:14:30,591 Chega de conversa. 868 01:14:30,758 --> 01:14:32,927 Spawn está a caminho. Pronto para brincar? 869 01:14:33,761 --> 01:14:35,179 Claro. 870 01:14:35,346 --> 01:14:37,264 É melhor mesmo. 871 01:14:42,353 --> 01:14:45,106 Não sabe quanto o seu coração significa para mim. 872 01:14:49,694 --> 01:14:51,904 Venham. Traga-os para cá. 873 01:14:52,071 --> 01:14:53,698 Vamos. 874 01:15:22,643 --> 01:15:25,479 - Wanda. - Ajude-me, por favor. 875 01:15:26,522 --> 01:15:30,735 Cuidado. Não me deixe nervoso. Posso cortar algo vital. 876 01:15:30,901 --> 01:15:33,195 Se tocá-la, morrerá lentamente. 877 01:15:33,362 --> 01:15:36,699 Certo, Spawn. Chega disso. 878 01:15:36,866 --> 01:15:39,869 Ou entra para o exército do inferno ou ela morre. 879 01:15:40,077 --> 01:15:42,872 Vou arrancar seu coração! Solte-a! 880 01:15:43,038 --> 01:15:44,832 O que será? 881 01:15:45,875 --> 01:15:48,002 O tempo está acabando. 882 01:15:51,881 --> 01:15:53,716 - Tarde demais. - Não! 883 01:15:59,388 --> 01:16:01,015 Wanda? 884 01:16:15,571 --> 01:16:16,989 Não! 885 01:16:17,990 --> 01:16:20,117 É tudo culpa sua, Spawn. 886 01:16:20,284 --> 01:16:22,578 Ela estava bem até você aparecer. 887 01:16:22,745 --> 01:16:25,539 Agora não tem nada a perder. 888 01:16:25,706 --> 01:16:28,501 Você é um cadáver desalmado. 889 01:16:28,667 --> 01:16:30,294 Nada! 890 01:16:31,629 --> 01:16:33,380 Está errado. 891 01:16:36,967 --> 01:16:38,552 Eu ainda tenho você. 892 01:16:48,354 --> 01:16:49,939 Cyan. 893 01:16:50,564 --> 01:16:51,982 Não tenha medo. 894 01:16:56,195 --> 01:16:57,571 Não pode me matar. 895 01:16:57,738 --> 01:16:58,989 É mesmo? 896 01:16:59,156 --> 01:17:02,910 Se meu coração parar, o vírus será liberado e o mundo inteiro morrerá. 897 01:17:03,327 --> 01:17:05,412 Como você disse... 898 01:17:05,579 --> 01:17:07,665 eu não tenho nada a perder. 899 01:17:16,257 --> 01:17:18,425 Isso. Sinta o fogo. 900 01:17:18,592 --> 01:17:20,803 Acostume-se porque está na hora do troco. 901 01:17:20,970 --> 01:17:23,514 Vejo você no inferno, Jason. 902 01:17:23,806 --> 01:17:25,349 Não! 903 01:17:30,396 --> 01:17:32,314 Se me matar, irá matá-la! 904 01:18:06,724 --> 01:18:09,643 Chega de fazer o trabalho sujo do inferno. 905 01:18:21,947 --> 01:18:25,659 Seu imprestável de... 906 01:18:26,911 --> 01:18:28,287 Como deixou ele me matar? 907 01:18:28,454 --> 01:18:32,833 Eu, a coisa mais importante na droga do seu universo! 908 01:18:33,042 --> 01:18:35,961 Seu bacon frito de meia tigela! 909 01:18:40,466 --> 01:18:42,259 Você devia tê-lo matado... 910 01:18:42,426 --> 01:18:46,138 estourado a cabeça dele como uma espinha. 911 01:18:46,931 --> 01:18:49,683 A sensação é tão boa. 912 01:18:49,850 --> 01:18:54,271 E sinta este traseiro. Que peludo. 913 01:18:56,899 --> 01:18:59,109 Certo, chega de piada. 914 01:18:59,276 --> 01:19:01,737 Devia ter matado Jason quando teve a chance. 915 01:19:01,904 --> 01:19:03,447 - Nunca. - Nunca? 916 01:19:03,614 --> 01:19:06,700 Como assim, nunca? Nunca? 917 01:19:07,576 --> 01:19:09,745 Sabe como eu trabalhei duro por isso? 918 01:19:10,120 --> 01:19:12,790 Você me enganou, seu porco. 919 01:19:14,333 --> 01:19:17,086 Para que acha que servia o marca-passo, seu leso? 920 01:19:17,252 --> 01:19:21,048 Seria o recorde de presença perfeito, idiota! 921 01:19:21,215 --> 01:19:22,883 Eu contava que Spawn ia matá-lo. 922 01:19:23,050 --> 01:19:26,053 Você tomaria a alma dele e começaria o Apocalipse. 923 01:19:26,845 --> 01:19:28,222 Não posso confiar em ninguém. 924 01:19:28,389 --> 01:19:32,101 Para mim é destrua o cosmos e pergunte depois. 925 01:19:32,267 --> 01:19:34,061 Mas primeiro... 926 01:19:34,228 --> 01:19:37,940 Primeiro, eu quero matar cada um de vocês. 927 01:19:39,650 --> 01:19:43,737 Depois, experimentarei um pouco de crème de Wanda... 928 01:19:47,282 --> 01:19:49,910 e deixarei você assistir. 929 01:19:51,954 --> 01:19:54,289 Que delícia. Delícia. 930 01:20:01,005 --> 01:20:02,589 Tem gosto de galinha. 931 01:20:05,592 --> 01:20:08,804 - Posso interromper? - Cogliostro! 932 01:20:09,680 --> 01:20:11,807 Venha me pegar! 933 01:20:12,016 --> 01:20:13,726 Paspalhos! 934 01:20:23,527 --> 01:20:25,404 Ele voltará. 935 01:20:26,530 --> 01:20:29,033 Concentre-se na cura. 936 01:20:29,199 --> 01:20:30,576 Vamos! 937 01:20:34,538 --> 01:20:37,958 Eu não serei capaz de segurá-lo sozinho. 938 01:20:40,294 --> 01:20:43,338 Desçam até o meu mundo! 939 01:21:08,447 --> 01:21:13,202 Certo, lagartixa gigante, venha aqui para eu cortar sua garganta. 940 01:23:06,190 --> 01:23:08,901 Se não liderar meu exército... 941 01:23:09,318 --> 01:23:11,820 então deve morrer. 942 01:23:15,365 --> 01:23:16,783 Nunca! 943 01:23:16,950 --> 01:23:19,286 Tragam-me a cabeça do Spawn. 944 01:23:54,029 --> 01:23:56,698 Você nunca me escapará. 945 01:24:20,764 --> 01:24:22,808 Está tudo bem agora. 946 01:24:28,522 --> 01:24:30,023 Vamos. 947 01:24:38,699 --> 01:24:41,743 - Está bem? - Eles devem ficar juntos. 948 01:24:42,286 --> 01:24:44,871 Não há lugar para mim aqui. 949 01:24:47,457 --> 01:24:49,001 Talvez seja o cara certo mesmo. 950 01:24:51,003 --> 01:24:53,922 Estava de olho em mim desde o começo, não estava? 951 01:24:54,923 --> 01:24:56,633 Eu estou muito velho para isso. 952 01:24:56,800 --> 01:24:59,094 Não sou tão rápido quanto era. 953 01:24:59,261 --> 01:25:01,138 Já lutei por tempo demais. 954 01:25:01,305 --> 01:25:03,015 Está na hora de outro assumir. 955 01:25:03,598 --> 01:25:05,267 E se eu tivesse me juntado ao Palhaço? 956 01:25:07,060 --> 01:25:08,895 Eu o mataria. 957 01:25:11,315 --> 01:25:12,733 Sei. 958 01:25:13,525 --> 01:25:16,278 Spaz. 959 01:25:21,908 --> 01:25:24,286 - Eu o segui até aqui. - Obrigado, garoto. 960 01:25:29,416 --> 01:25:30,917 Spaz. 961 01:25:36,506 --> 01:25:37,758 Papai! 962 01:25:38,925 --> 01:25:41,178 Ei, vamos! 963 01:26:02,199 --> 01:26:04,326 Use sua armadura! 964 01:26:09,039 --> 01:26:10,415 Concentre-se! 965 01:26:13,710 --> 01:26:15,587 Morda isto! 966 01:26:20,717 --> 01:26:22,761 Corte a cabeça dele! 967 01:26:37,943 --> 01:26:40,612 Você vai pagar por isso. 968 01:26:41,696 --> 01:26:43,615 Ainda não terminou. 969 01:26:43,782 --> 01:26:45,659 Eu ainda vou matá-lo. 970 01:26:45,826 --> 01:26:47,369 Vou mordê-lo. 971 01:26:48,412 --> 01:26:51,540 Wanda, o que acha de só a cabecinha? 972 01:26:55,585 --> 01:27:00,590 É a sua última chance de se juntar a nós. Pense. 973 01:27:05,429 --> 01:27:06,680 Você pagará por isso. 974 01:27:07,097 --> 01:27:09,558 Mande lembranças para o seu chefe. 975 01:27:09,724 --> 01:27:12,018 Diga que ele é o próximo. 976 01:27:15,564 --> 01:27:18,275 Não, não, não. 977 01:27:19,443 --> 01:27:22,154 Eu vou morrer! 978 01:27:23,363 --> 01:27:26,116 Nada mal para um homem morto. 979 01:27:27,742 --> 01:27:29,578 Sorte de principiante. 980 01:27:33,665 --> 01:27:36,042 - Para trás. - Qual é sua ligação com Wynn? 981 01:27:36,209 --> 01:27:39,754 É verdade que os documentos que revelou implicam Jason Wynn? 982 01:27:39,921 --> 01:27:42,090 Sim, é verdade. Nos últimos cinco anos... 983 01:27:42,257 --> 01:27:46,178 eu participei involuntariamente da manipulação ilegal do A-6... 984 01:27:46,344 --> 01:27:49,055 que Jason Wynn fez para conquistar o mundo. 985 01:27:49,222 --> 01:27:51,641 - E por que tanta demora? - Sr. Fitzgerald. 986 01:27:51,808 --> 01:27:53,768 As bombas Heat-16 ainda são um perigo? 987 01:27:53,935 --> 01:27:56,688 Todo o sistema Heat-16 foi destruído. 988 01:27:56,855 --> 01:27:59,107 - Só mais algumas perguntas. - Por aqui. 989 01:27:59,274 --> 01:28:00,817 Mais algum comentário? 990 01:28:00,984 --> 01:28:02,944 Eu devia ter feito isso há muito tempo. 991 01:28:03,111 --> 01:28:05,280 Os documentos que passei para a imprensa... 992 01:28:05,447 --> 01:28:07,657 responderão suas perguntas. Obrigado. 993 01:28:07,824 --> 01:28:10,744 Obrigada. Natalie Ford ao vivo para a CNN. 994 01:28:10,911 --> 01:28:12,704 - Sr. Fitzgerald. - Sr. Fitzgerald. 995 01:28:48,448 --> 01:28:53,537 Spawn deteve os planos de Malebolgia de destruir a Terra. 996 01:28:53,703 --> 01:28:56,623 A escolha foi feita. 997 01:28:57,832 --> 01:28:59,876 Por enquanto. 998 01:29:34,911 --> 01:29:37,122 SPAWN, O SOLDADO DO INFERNO 72298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.