All language subtitles for Snowpiercer.S01E09.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 I thought I could let him go... 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,393 over time. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,229 With miles traveled... 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,066 I thought I could strip Wilford away... 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,653 shed his rules one by one... 6 00:00:30,029 --> 00:00:31,364 and finally... 7 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 his mask... 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 until he was just the logo on the wall. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 You're the one Layton told us about, aren't you? 10 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Melanie Cavill. 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,754 What's your name? 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,926 Don't remember her caring about our names when she ran the place. 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,094 No, sir... 14 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 neither do I. 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 For your head. 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,400 You don't have to forgive me. 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,401 Just take it. 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Can I ask you something? 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,551 Is it true there's an ocean uptrain? 20 00:01:38,014 --> 00:01:39,098 It's beautiful. 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,482 I thought I'd get to see it, you know? 22 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 I thought I could create a kinder, gentler world. 23 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 Do something. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Hey! Hey, don't touch him. 25 00:01:57,784 --> 00:01:59,464 But the train demanded otherwise. 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,081 The train demanded blood. 27 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 No, no. 28 00:02:04,874 --> 00:02:06,554 Walter "The Papermaker" Flemming, 29 00:02:06,918 --> 00:02:09,003 you have been found guilty of treason 30 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 and are hereby sentenced to death by lung of ice. 31 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 No! 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,010 I fed her... 33 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 and now they will. 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,978 Until we reach our final destination... 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,315 everyone the same, in pain and doubt, 36 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 holding their losses close, 37 00:02:35,488 --> 00:02:41,286 on Snowpiercer... 1,001 cars long. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 Collect all the gas canisters right here. 39 00:03:03,182 --> 00:03:06,352 - How are the lines holding? - All quiet on the rebel front, sir. 40 00:03:06,436 --> 00:03:09,606 - They're on their heels. Be ready to push. - Sir. 41 00:03:17,030 --> 00:03:20,116 Our supporters tell us the Jackboots are stacking up at the front. 42 00:03:20,199 --> 00:03:21,409 The whole army is gathering. 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Yeah, we should move now. Beat them to the punch. 44 00:03:23,703 --> 00:03:26,956 No, we need to reinforce the barricades. Keep what we hold. 45 00:03:28,541 --> 00:03:32,170 Thirty-seven confirmed dead. God knows how many more uptrain. 46 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 - No, no, no. Come with me. - Winnie... 47 00:03:37,884 --> 00:03:40,720 I can't find my brother. I looked everywhere. 48 00:03:42,096 --> 00:03:43,096 Um... 49 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 He's, uh... 50 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 He's gone, honey. 51 00:03:53,608 --> 00:03:54,943 He's with your mother. 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Come with me, sweetheart. 53 00:04:01,699 --> 00:04:02,867 Andre... 54 00:04:15,004 --> 00:04:17,632 What's the holdup, Commander? Why aren't we advancing? 55 00:04:17,715 --> 00:04:21,302 Our plan is on track. We go section by section. 56 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 Mr. De la Torre will access the Engine and override the doors, 57 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 seal an area, and we'll flood it with gas. 58 00:04:28,726 --> 00:04:31,562 Then my men enter and mop up. 59 00:04:31,646 --> 00:04:34,857 If the gas gets in the ventilation system, it could spread trainwide. 60 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 - How will you avoid gassing civilians? - We won't. 61 00:04:37,777 --> 00:04:39,070 Oh, dear God. 62 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Jesus Christ. 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 If they're sheltering rebels, they leave us no choice. 64 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 We need a workforce. Our lives depend on it. 65 00:04:45,910 --> 00:04:48,788 We'll train more. We're overpopulated as it is. 66 00:04:48,871 --> 00:04:52,208 We should discuss Melanie Cavill's execution. 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 It should be a public dethroning. 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 You don't dethrone pirates. You make 'em walk the plank. 69 00:04:58,798 --> 00:05:02,552 The point is that there are guidelines for an orderly handover of power. 70 00:05:02,635 --> 00:05:05,847 Listen to you people. The Tailie horde is at the gate. 71 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Stamp them out. 72 00:05:09,434 --> 00:05:12,895 Crush every last spark of this mutiny now, forever, 73 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 or there will be no train to hand over. 74 00:05:22,280 --> 00:05:26,159 Look at that. Look at that. You let her right in. Unbelievable. 75 00:05:26,242 --> 00:05:28,953 You little shit. Do you have any idea what you've done? 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 I freed the Tail. 77 00:05:30,246 --> 00:05:33,541 You're not a soldier, Miles. You're a tragic child. 78 00:05:33,624 --> 00:05:36,669 And this? This is trouble you can't even fathom. 79 00:05:37,545 --> 00:05:42,050 You know what? You, my friend, you're gonna sit here, 80 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 you're gonna be quiet, and you're not gonna move. 81 00:05:44,218 --> 00:05:45,553 And if you touch anything, 82 00:05:45,636 --> 00:05:49,390 I will cut you into little pieces and put you in the composting toilet. 83 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 Do you understand? 84 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Do you understand? 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,199 Oh, come on. 86 00:06:09,494 --> 00:06:11,370 - Is that a radio? - Shut up! 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,126 Come on, be good to me. 88 00:06:26,552 --> 00:06:27,929 It's a comms backup. 89 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 Short-range signal, goes tip to Tail. 90 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 - Why not use the hard lines? - Because they'll be listening in, kid. 91 00:06:36,979 --> 00:06:41,317 If Melanie's out there, she'll know to use this. 92 00:06:42,276 --> 00:06:44,862 Santiago. Santiago. My grandson. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 Santiago. Have you seen him? No? 94 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 - Layton. Sí, sí. - Mama Grande. 95 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 My grandson Santiago did not come back. 96 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 Did you see him in the battle? 97 00:06:59,418 --> 00:07:01,879 Yes. Yes. He was in the Nightcar, on the front. 98 00:07:01,963 --> 00:07:03,482 He's alive. 99 00:07:03,506 --> 00:07:04,506 I feel it. 100 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Layton. 101 00:07:10,471 --> 00:07:12,515 - Pike. - Layton. Oh, man. 102 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Good to see you, brother. You look good. 103 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 - You're back. - Yeah. 104 00:07:18,479 --> 00:07:20,106 Where are Strong Boy and Z-Wreck? 105 00:07:21,524 --> 00:07:22,524 Uh... 106 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Could we talk somewhere? 107 00:07:26,195 --> 00:07:28,823 Things went to shit pretty fast, didn't they? 108 00:07:30,032 --> 00:07:32,535 Now there's a whole new group of lunatics running First. 109 00:07:32,618 --> 00:07:37,331 You got the Folgers, and then that... That G.I. Joe guy and Melanie... 110 00:07:37,415 --> 00:07:40,960 Melanie's in line to be executed today. 111 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 Good. 112 00:07:44,088 --> 00:07:47,550 Have you seen the food... up there? 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,845 Layton, they got this cake, and they use olive oil. 114 00:07:50,928 --> 00:07:54,056 - And the mouthfeel is... - Why are you here, Pike? 115 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 Because I am proud of you, brother. 116 00:07:58,936 --> 00:08:00,497 You damn near pulled this whole thing off. 117 00:08:00,521 --> 00:08:01,856 Then grab a spear. 118 00:08:01,939 --> 00:08:04,901 They're going scorched earth. 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Car by car. 120 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 Rebels, civilians, they'll gas the lot of you. 121 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 They can't. No, they can't... They can't do it. 122 00:08:17,788 --> 00:08:19,457 They need people to run the train. 123 00:08:19,540 --> 00:08:22,043 You want to test that theory? 'Cause they're sure keen to. 124 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 Lay down your weapons. They'll show mercy. 125 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 You really believe that? 126 00:08:26,839 --> 00:08:29,800 The Tailies will go back to the Tail. The Thirdies will go back to work. 127 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 - What do you get? - Clean sheets. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,268 Fresh food. 129 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 And the pleasure of mopping up your mess, 130 00:08:43,814 --> 00:08:46,859 because after you announce your surrender, you'll be executed. 131 00:08:53,324 --> 00:08:55,493 You have one hour to decide, Layton. 132 00:08:56,077 --> 00:08:57,828 Your life for all of theirs. 133 00:08:59,914 --> 00:09:03,167 If you're half the man you claim to be, you'll take that deal. 134 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 It's not going to end with you. 135 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 Or with us. 136 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 Gas or surrender, 137 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 we risk losing everything we fought for. 138 00:09:25,606 --> 00:09:27,275 So there's no surrender, okay? 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,824 You need to speak to Zarah. 140 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 This may be your last chance. 141 00:09:38,327 --> 00:09:39,328 Go see her. 142 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Please. 143 00:09:43,624 --> 00:09:45,269 So, there's no way to open this Engine door? 144 00:09:45,293 --> 00:09:48,629 Bennett will hold out as long as he can. He's loyal to Melanie. 145 00:09:48,713 --> 00:09:51,424 You need to get control of those systems, Mr. De la Torre. 146 00:09:51,507 --> 00:09:54,194 Look, maybe Layton will surrender. Maybe we don't have to use the gas at all. 147 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 And maybe I'll slaughter every last one of them. 148 00:10:00,516 --> 00:10:02,143 You can handle this position? 149 00:10:04,854 --> 00:10:07,565 I'll tap in downtrain, override the master controls. 150 00:10:23,039 --> 00:10:24,915 They should've been here hours ago... 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,878 and I'm stuck here with a bunch of invalids. 152 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 We'll never be able to fight. 153 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 I think he understands. 154 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 I think he can perceive what's being said. 155 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 Ugh. 156 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 Oh! 157 00:10:49,023 --> 00:10:50,417 Well, your brain might be buggered, 158 00:10:50,441 --> 00:10:52,561 but the warrior's still there, aren't you, Strong Boy? 159 00:10:53,778 --> 00:10:57,073 Z-Wreck, you ready to fight? 160 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 - Never better. - Well, that settles it, then. Let's go. 161 00:11:01,661 --> 00:11:04,914 And, Mr. Klimpt, we're gonna need your trousers, my friend. 162 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 Oh, God. 163 00:11:09,710 --> 00:11:11,212 Bloody joking. 164 00:11:12,463 --> 00:11:13,463 Ruthie. 165 00:11:13,881 --> 00:11:15,049 Look at this, Nolan. 166 00:11:15,633 --> 00:11:17,176 Audio files. 167 00:11:17,259 --> 00:11:19,887 Old speeches and broadcasts, all by Mr. Wilford. 168 00:11:20,513 --> 00:11:22,390 That's how she did the announcements. 169 00:11:22,473 --> 00:11:26,477 Look, she's got his... his manuals, his journals, his tools. 170 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 Claims that she saved us from the man. 171 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 Well, all this time, she's been up here, stewing in his juices. 172 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 Obsessed with him is what she is. Obsessed. 173 00:11:35,611 --> 00:11:38,011 Is she dead yet, Nolan? 'Cause I'll ice her me bloody myself! 174 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 What? You think I've lost the plot, don't you? 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Quite the opposite. 176 00:11:44,370 --> 00:11:47,623 You know the soul of this train. I have the army. 177 00:11:47,706 --> 00:11:49,708 That's a potent combination. 178 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Well, what about the Folgers? 179 00:11:53,879 --> 00:11:56,757 Useful in a crisis. They have influence in First. 180 00:11:57,633 --> 00:12:01,720 But once order is restored, natural power exerts itself. 181 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 You and me, Ruthie. 182 00:12:22,074 --> 00:12:23,135 My name is Santiago. 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,428 You're up, Ms. Cavill. 184 00:12:24,452 --> 00:12:25,692 I will pray for you. 185 00:12:26,412 --> 00:12:27,412 God bless. 186 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 Clifford. 187 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 So one big inhale. It goes faster that way. 188 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Please. 189 00:13:03,157 --> 00:13:05,951 Melanie Cavill, Hospitality department, 190 00:13:06,035 --> 00:13:10,915 you have been found guilty of treason and are sentenced to death by lung of ice. 191 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 Mel, hey. Mel. 192 00:13:46,283 --> 00:13:49,620 Mel. Hey, it's me. You all right? 193 00:13:51,539 --> 00:13:54,500 - Javi? - We have to get you out of here. 194 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 I said get up. Quit resisting and get up. 195 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 I'm warning you... 196 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 This woman's not on my list. 197 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 I can't continue without IDing her. 198 00:14:06,845 --> 00:14:08,765 We'll have to go to Archives and get this sorted. 199 00:14:11,767 --> 00:14:12,851 Set her down. 200 00:14:16,897 --> 00:14:18,732 Let's go. Let's go. 201 00:14:26,282 --> 00:14:27,282 Hurry. 202 00:14:33,747 --> 00:14:34,747 Good luck, Mel. 203 00:14:42,715 --> 00:14:46,218 Oh, God. I'm shaking. How did you do that? 204 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 Coercion and gifts. How do you think? 205 00:14:48,137 --> 00:14:50,472 But we don't have time. Come on, Mel. We have to go. 206 00:14:52,933 --> 00:14:56,103 Mel. There are still reasonable people uptrain. 207 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 We can rally support. Take the Folgers head-on. 208 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 First is lost. 209 00:15:00,149 --> 00:15:03,986 The entire train is lost. But we have to try. 210 00:15:04,904 --> 00:15:07,489 Stay uptrain. Be careful. 211 00:15:09,283 --> 00:15:10,784 - Where are you going? - Downtrain. 212 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 Mel! Mel! 213 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Is the fighting over? 214 00:16:09,885 --> 00:16:10,885 No. 215 00:16:12,513 --> 00:16:14,993 - What's going to happen now? - You mean our strategy? 216 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 Think I'll keep you out of that one. 217 00:16:26,235 --> 00:16:28,362 I don't expect you to forgive me. 218 00:16:28,445 --> 00:16:31,615 Good. Then we on the same page. 219 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 What happened to Josie, 220 00:16:36,495 --> 00:16:39,248 I'll have to bear that weight for the rest of my life. 221 00:16:53,095 --> 00:16:54,888 I did what I had to do... 222 00:16:57,599 --> 00:16:59,351 to protect our child. 223 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 I have to go. 224 00:17:54,406 --> 00:17:56,366 All right, let's get moving. 225 00:18:06,752 --> 00:18:08,003 It's over, Till. 226 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 What do you mean, "It's over"? 227 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 No, no, no, no. No, no, no, it's not over. 228 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 They will kill everyone. 229 00:18:16,178 --> 00:18:18,222 They will take the whole goddamn world down. 230 00:18:18,305 --> 00:18:22,017 No, you can't just give up. People believed in you. I believed in you. 231 00:18:24,144 --> 00:18:25,562 What changed, Layton? 232 00:18:34,696 --> 00:18:36,573 You look like a man with an answer. 233 00:18:39,118 --> 00:18:40,410 Tell them yes... 234 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 I surrender. 235 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 He took the deal. 236 00:19:22,286 --> 00:19:25,414 You get his head, and his people get mercy. 237 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Thank goodness. 238 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Can we be sure it isn't a trick? 239 00:19:27,875 --> 00:19:32,337 I told you already that Layton does not have the stomach for bloodshed. 240 00:19:32,421 --> 00:19:34,965 Well, if he tries anything, the gas is in place. 241 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 Well, that settles it. 242 00:19:36,675 --> 00:19:40,345 Note the time. The first Snowpiercer war is over in under 16 hours. 243 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 I'll tell First and Second what's happened. 244 00:19:42,222 --> 00:19:44,433 Good. I'll arrange the surrender. 245 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 You guys should be there, at the surrender. 246 00:19:51,106 --> 00:19:54,902 You know, Wilford's gone and people are looking for the new face of power. 247 00:19:57,112 --> 00:20:00,574 - It will be a historic moment. - Yeah, for Commander Grey. 248 00:20:01,283 --> 00:20:04,536 And for Ruth, if you guys don't go. 249 00:20:06,038 --> 00:20:10,667 The two most cunning minds left on Earth, and you both live in my car. 250 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 Can I ask you something? 251 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 Why did you keep it so cold and dark in the Tail? 252 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 It's complicated. 253 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 But the Engine Eternal has unlimited output. 254 00:20:41,114 --> 00:20:43,283 In duration, not in density. 255 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 It's working. 256 00:20:45,327 --> 00:20:47,871 At any given time, there's only so much to go around. 257 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 So it's not that complicated. Haves and have-nots. 258 00:20:53,502 --> 00:20:59,258 Listen. The fuel might be eternal, but these parts, these things are not. 259 00:21:01,134 --> 00:21:06,098 And someday, the whole lot of us will die for want of a hex nut. 260 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 This is the Engine. Come in. Come in. 261 00:21:15,565 --> 00:21:17,985 This is the Engine. I repeat. Come in. Come in. 262 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 Is it Melanie? 263 00:21:22,906 --> 00:21:25,367 No, it's not Melanie. 264 00:21:25,450 --> 00:21:26,785 It's just interference. 265 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 Right. Come on. 266 00:21:39,339 --> 00:21:40,339 Shit. Hold it. 267 00:21:41,174 --> 00:21:43,552 You! All units to the front. 268 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Come on, boys. 269 00:21:51,852 --> 00:21:52,852 Let's go. 270 00:22:13,040 --> 00:22:14,207 Wait, wait! 271 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Hear me out. 272 00:22:23,967 --> 00:22:25,344 I should kill you right here. 273 00:22:25,427 --> 00:22:27,012 I can get you the train. 274 00:22:31,183 --> 00:22:32,851 I know how to defeat Grey's army. 275 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Why would you do that? 276 00:22:37,731 --> 00:22:42,194 Because Snowpiercer won't survive with him and the Folgers in charge. 277 00:22:43,612 --> 00:22:46,990 But I can't do it on my own, and we have to act fast. 278 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 All the Jackboots are gathered together. 279 00:22:50,702 --> 00:22:53,914 If we disconnect a section of the train, we can wipe them out in one go. 280 00:22:54,498 --> 00:22:55,624 How does that work? 281 00:22:55,707 --> 00:22:57,477 Bennett will orchestrate from the Engine, 282 00:22:57,501 --> 00:23:01,922 but we need to release manual safeties from the separation points. 283 00:23:02,839 --> 00:23:04,633 There's a fork in the track ahead. 284 00:23:05,175 --> 00:23:08,303 Bennett will adjust speed so that we hit it at the precise time, 285 00:23:08,386 --> 00:23:12,307 releasing the cars and sending the Jackboot army into the Freeze. 286 00:23:12,390 --> 00:23:16,311 If what you're saying is even possible, we'd be clearing your way back to power. 287 00:23:16,394 --> 00:23:17,771 I won't be in charge. 288 00:23:19,564 --> 00:23:20,565 He will. 289 00:23:20,649 --> 00:23:23,819 - So you're just gonna give up control? - It was never about power. 290 00:23:23,902 --> 00:23:27,239 - Is that what you keep telling yourself? - I saved humanity, Audrey. 291 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 My goal has been the same from day one. That's to preserve life. 292 00:23:30,534 --> 00:23:33,245 - And that's what I've done. - Well, everything's forgiven, then. 293 00:23:33,328 --> 00:23:34,808 What do you want me to say? 294 00:23:35,997 --> 00:23:39,918 I'm mean? I'm ruthless? I'm a monster? 295 00:23:40,001 --> 00:23:42,379 Yeah, sure. All of it. And now what? 296 00:23:45,507 --> 00:23:47,134 My way didn't work. 297 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Maybe yours will. 298 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 What do you think, Audrey? 299 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 I think she's telling the truth. 300 00:24:05,110 --> 00:24:06,194 Till? 301 00:24:11,366 --> 00:24:13,493 I don't see what choice we have. 302 00:24:22,085 --> 00:24:23,086 Keep talking. 303 00:24:35,640 --> 00:24:37,120 Come in, Engine. 304 00:24:38,435 --> 00:24:39,561 Come in, Engine. 305 00:24:42,814 --> 00:24:45,066 - Melanie? - Believe it or not. 306 00:24:45,650 --> 00:24:47,986 - You okay? Where are you? - I'm in Third. I'm okay. 307 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 - In Third? - Long story. 308 00:24:50,155 --> 00:24:53,450 - How far are we from the Fremont Junction? - Fremont? 309 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 About 100 kilometers. Why? 310 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 The "J" indicates a junction link. 311 00:25:01,875 --> 00:25:06,254 Safeties are inside these panels. Access is top-level clearance only. 312 00:25:07,297 --> 00:25:08,608 I'll release the downtrain safety, 313 00:25:08,632 --> 00:25:12,928 but we need someone on the other side, behind enemy lines. 314 00:25:16,181 --> 00:25:19,601 I can get up there, but we're going to need more help. 315 00:25:25,649 --> 00:25:30,904 Brawls, vandalism, looting in the refrigeration cars. 316 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 I've been putting out fires all morning. 317 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 You know, your new friends, 318 00:25:34,741 --> 00:25:36,910 they're a lively bunch when they got room to roam. 319 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 There will be peace when we win. 320 00:25:38,536 --> 00:25:40,997 Oh, please. Don't beat your drum in here, Till. 321 00:25:41,081 --> 00:25:44,751 Roche, Melanie's crossed the lines. She's on our side now. 322 00:25:44,834 --> 00:25:47,337 With you and the Tailies, fighting against First? 323 00:25:47,420 --> 00:25:50,924 You don't believe in the cause, fine. Then fight for what's right. 324 00:25:51,508 --> 00:25:54,761 Fight for your family. Fight for your fricking lunch meat. 325 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 It's a travesty they call this lunch meat. 326 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Come on, boss. 327 00:26:07,482 --> 00:26:10,568 There's only one way out of this now. Even Melanie can see it. 328 00:26:12,696 --> 00:26:13,822 It's us. 329 00:26:17,158 --> 00:26:19,536 Biscotti, biscotti, biscotti. 330 00:26:25,458 --> 00:26:28,753 Ladies and gentlemen of First and Second Class, 331 00:26:30,380 --> 00:26:32,716 this is your head of Hospitality speaking. 332 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 It is 1:32 p.m., central time. 333 00:26:39,347 --> 00:26:42,684 This has been a troubling period, 334 00:26:43,435 --> 00:26:48,606 but we are pleased to announce that peace in Third is now assured. 335 00:26:50,275 --> 00:26:53,737 The mutinous faction has agreed to surrender, 336 00:26:53,820 --> 00:26:57,949 and all services will soon be restored in full. 337 00:26:58,033 --> 00:27:00,702 As ever, on behalf of the late Mr. Wilford, 338 00:27:01,411 --> 00:27:03,580 we appreciate your patience. Thank you. 339 00:27:03,663 --> 00:27:06,124 Ah, Ms. Gillies, thank you for coming. 340 00:27:06,207 --> 00:27:07,207 Um... 341 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 What a relief. 342 00:27:09,419 --> 00:27:11,379 I just wanted to discuss 343 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 - tutoring for the boys... - Yes. 344 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 During this business with downtrain. 345 00:27:18,345 --> 00:27:20,722 Are you sure we still want to do this? 346 00:27:20,805 --> 00:27:23,183 Don't worry. We're on top of it. 347 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 Unless you want the Folgers to be in charge. 348 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 To hell with that. 349 00:27:43,870 --> 00:27:48,333 And don't worry. Gavin and Murray will be fine with a little bit of tutoring. 350 00:28:10,105 --> 00:28:12,357 That'll give you access to the safety release. 351 00:28:17,612 --> 00:28:19,864 It also opens every door on this train. 352 00:28:22,283 --> 00:28:26,037 We pull this off, you and I, our business isn't finished. 353 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Well, well, well, aren't you two the pair? 354 00:28:33,586 --> 00:28:37,257 Just tell me this, is it possible the train won't reconnect? 355 00:28:37,841 --> 00:28:42,095 If we blow the timing, or if there's damage during the separation, 356 00:28:42,178 --> 00:28:43,430 it could prevent recoupling. 357 00:28:43,513 --> 00:28:44,556 Then what? 358 00:28:44,639 --> 00:28:46,599 Then the back half of the train will freeze 359 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 and the front half will starve. 360 00:28:51,020 --> 00:28:53,857 Hmm. Okay. Thought so. 361 00:28:54,482 --> 00:28:56,043 Just wanted to hear someone say it out loud 362 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 so we all know how fricking stupid this is. 363 00:29:00,321 --> 00:29:01,322 Let's go. 364 00:29:09,789 --> 00:29:10,789 Open it up. 365 00:29:37,609 --> 00:29:38,610 Time? 366 00:29:41,237 --> 00:29:44,077 - When I release this end... - I'll have three minutes. Got it. 367 00:29:44,365 --> 00:29:45,365 Layton... 368 00:29:46,993 --> 00:29:47,994 good luck. 369 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 We're coming in! 370 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 Stop. Frisk him. 371 00:30:20,985 --> 00:30:22,403 Ridiculous. 372 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 Come forward, please, Mr. Layton. 373 00:30:26,699 --> 00:30:27,784 Have a seat. 374 00:30:32,455 --> 00:30:34,165 Can we get this over with, please? 375 00:30:35,041 --> 00:30:37,627 Right. Where's the... thingy? 376 00:30:39,295 --> 00:30:40,295 Hmm. 377 00:30:45,218 --> 00:30:47,679 - You're kidding, right? - For posterity, Mr. Layton. 378 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 It's not enough to win the war. 379 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Someone has to lose. 380 00:30:58,606 --> 00:30:59,806 Keep an eye on that. 381 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 - Time? - Eight minutes. 382 00:31:07,532 --> 00:31:08,825 To my left here, Miles. 383 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 Wait for my command. 384 00:31:13,997 --> 00:31:16,958 Arm in three, two, one. Arm. 385 00:31:28,094 --> 00:31:30,805 This is a formal declaration of surrender. 386 00:31:30,889 --> 00:31:33,600 You'll be brought forward to say these words to the train. 387 00:31:34,183 --> 00:31:35,184 Now sign here. 388 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Gather round, everyone. 389 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 You too, Roche. 390 00:31:44,152 --> 00:31:46,195 - Just one more... - All right, enough with this! 391 00:31:46,279 --> 00:31:48,948 People are anxious. We gotta get... We gotta get on with this. 392 00:31:49,032 --> 00:31:50,825 All right, all right. As you wish. 393 00:31:50,909 --> 00:31:51,909 Up! 394 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 Handcuff him. 395 00:31:54,287 --> 00:31:55,287 Commander. 396 00:31:57,040 --> 00:31:58,082 We're staying here. 397 00:31:58,166 --> 00:31:59,766 When Mr. Layton's announcement goes out, 398 00:31:59,792 --> 00:32:02,337 we'll go back with the troops and accept Third's surrender. 399 00:32:02,420 --> 00:32:06,299 It's important that the citizens see the new power structure in the flesh. 400 00:32:06,382 --> 00:32:09,427 No more fakery. No more theater. 401 00:32:11,930 --> 00:32:13,139 As you wish. 402 00:32:14,182 --> 00:32:17,352 You men, come with me. The rest of you, stay here. 403 00:32:18,144 --> 00:32:20,144 We owe you a debt of gratitude, Mr. Layton. 404 00:32:21,648 --> 00:32:23,483 You removed our blinders. 405 00:32:24,359 --> 00:32:29,822 You crawled up out of the slime and brought the truth with you. 406 00:32:32,158 --> 00:32:33,284 You're welcome. 407 00:32:48,049 --> 00:32:50,134 Go ahead, boys, tell him how you feel. 408 00:33:03,523 --> 00:33:06,985 All right, boys. All right. Enough, enough, enough. 409 00:33:11,155 --> 00:33:15,118 Grey, you want to take your shot at me while they got me chained? 410 00:33:15,660 --> 00:33:16,953 Oh, I'm saving mine. 411 00:33:19,622 --> 00:33:21,207 When it lands, you'll know it. 412 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Stay still. 413 00:33:44,355 --> 00:33:46,983 - Uncuff him. - Whoa, whoa, whoa. 414 00:33:48,401 --> 00:33:49,485 Not you, too, Roche. 415 00:33:50,069 --> 00:33:51,821 Cuffs, quickly. 416 00:33:55,491 --> 00:33:57,291 - Take 'em off. - All right. 417 00:33:58,077 --> 00:34:00,329 You know how much damage a bullet can do down here? 418 00:34:00,413 --> 00:34:02,099 I'm counting on your brainpan to slow it down. 419 00:34:02,123 --> 00:34:03,763 You two, on the floor. 420 00:34:23,102 --> 00:34:24,102 Now. 421 00:34:31,319 --> 00:34:32,319 What was that? 422 00:34:52,215 --> 00:34:53,215 This is it. 423 00:34:53,716 --> 00:34:56,886 Right. Throttle up. Create separation. 424 00:34:58,096 --> 00:34:59,514 Let Layton do his thing. 425 00:35:11,067 --> 00:35:13,236 That's Agriculture, Poultry. 426 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 We can't live without that. 427 00:35:16,823 --> 00:35:17,865 Jesus. 428 00:35:18,699 --> 00:35:20,326 Third's not the target. 429 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Get him up! 430 00:35:39,720 --> 00:35:43,141 Andre Layton, you've been found guilty of sedition. 431 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 I hereby sentence you to immediate execution. 432 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 Move! Move! Move! Move! 433 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 - LJ! LJ! LJ! - Lilah! 434 00:36:03,369 --> 00:36:05,055 Hey, hey, hey. Okay. Enough, enough. 435 00:36:05,079 --> 00:36:07,808 - You guys gotta get uptrain. Now. Go! - What the hell, Layton? 436 00:36:07,832 --> 00:36:09,810 Strong Boy's gone Chinese. We're looking for the front. 437 00:36:09,834 --> 00:36:11,353 There's no time to explain, all right? 438 00:36:11,377 --> 00:36:13,171 Grab the Brakeman. He is one of us now. 439 00:36:13,254 --> 00:36:16,299 Get in the car. Get uptrain! Go! Go! 440 00:36:34,317 --> 00:36:36,194 Where are you, Layton? 441 00:37:26,160 --> 00:37:28,371 Any time, Layton. Come on! 442 00:37:29,413 --> 00:37:30,915 Something bad's happening. 443 00:37:36,796 --> 00:37:37,796 Layton! 444 00:37:52,144 --> 00:37:53,271 You're here! 445 00:37:53,813 --> 00:37:55,356 Come on! Come on! 446 00:37:55,898 --> 00:37:57,793 - Keys. - Hey, come on. We gotta get out of here. 447 00:37:57,817 --> 00:37:59,977 - Where are the keys? - What keys? 448 00:38:00,695 --> 00:38:03,322 Does he have keys? Does he have... Where are the keys? 449 00:38:10,705 --> 00:38:12,081 The keys... 450 00:38:14,750 --> 00:38:16,711 No, no, no. 451 00:38:16,794 --> 00:38:18,963 We'll find another way. We always do. 452 00:38:19,046 --> 00:38:20,482 - Where are the keys? - What is it, son? 453 00:38:20,506 --> 00:38:22,383 Why do you keep looking at your watch? 454 00:38:22,466 --> 00:38:24,260 - There's no time. - What's going on? 455 00:38:24,343 --> 00:38:28,597 - I'm sorry. Santi, I love you, brother. - I love you too, man. What's happening? 456 00:38:28,681 --> 00:38:30,284 - What are you talking about? - There's no time. 457 00:38:30,308 --> 00:38:31,726 - Sorry for what? - There's no time. 458 00:38:31,809 --> 00:38:33,311 But you're right here. 459 00:38:33,394 --> 00:38:35,813 - I love you, Santi. - Layton, what's wrong? 460 00:38:35,896 --> 00:38:36,772 Hey, what's happening? 461 00:38:36,856 --> 00:38:39,001 - I am sorry. I am sorry. - Where are you going? 462 00:38:39,025 --> 00:38:40,067 I am sorry. 463 00:38:41,193 --> 00:38:43,612 - Where are you going, man? - Layton. 464 00:38:43,696 --> 00:38:45,132 Hold on. Where are you going? 465 00:38:45,156 --> 00:38:46,842 - Where are you going? - Layton. 466 00:38:46,866 --> 00:38:47,866 Layton! 467 00:38:48,242 --> 00:38:49,242 Don't walk away. 468 00:39:16,520 --> 00:39:17,563 Go, now! 469 00:39:18,981 --> 00:39:20,858 No! 470 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Get a hold of that. Get a hold of that. Keep it steady. 471 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 I'll switch them off, then you slow us down. 472 00:39:52,765 --> 00:39:53,891 Okay. 473 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 Ready to switch tracks. 474 00:40:11,867 --> 00:40:14,870 - Viva la revolución. - Viva, brother. 475 00:40:26,924 --> 00:40:28,592 My daughter! My daughter! 476 00:40:32,054 --> 00:40:34,866 Everyone, everyone, places. Stay at the back. Stay at the back. 477 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 Robert... 478 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 LJ is all alone. 479 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Lilah... 480 00:40:45,067 --> 00:40:46,152 My Lilah. 481 00:40:54,285 --> 00:40:56,495 Reduce speed, Miles. Take off even more. 482 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Good job. 483 00:41:19,101 --> 00:41:20,101 I got you. 484 00:41:29,612 --> 00:41:30,613 We did it. 485 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Good job, engineer. 486 00:41:50,216 --> 00:41:52,426 You knew I'd have to cut them. 487 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 I knew the choice would be yours. 488 00:41:58,057 --> 00:41:59,475 It's what we live with... 489 00:42:00,976 --> 00:42:03,979 every second of our existence. 490 00:42:09,026 --> 00:42:10,611 You have the train, Layton. 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.