All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E06 How to Murder a Tune 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 That's all for this week here on "Glory Be." 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 We'll see you next Sunday live from St. Vincent's Convent 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 in Great Slaughter to bring you the final 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 of the Chorister of the Year competition. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,440 Until then... ♪ Glory, glory, glory be ♪ 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Glory be. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 Stiffen your wimples and summon up the blood. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 We have less than 48 hours before the eyes 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,240 of the entire country plus the archbishop are upon us. 10 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 If we give anything less than a heavenly performance 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,680 I shall never live it down. 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,320 You, you, you will never live it down. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,440 - Crumbs. - Deep breaths, Sister Peter. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Now raise the rafters, 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,160 or I will raise you through the roof. 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,400 ♪ All things bright and beautiful ♪ 17 00:01:05,480 --> 00:01:10,600 ♪ All creatures great and small ♪ 18 00:01:10,680 --> 00:01:14,680 ♪ All things wise and wonderful ♪ 19 00:01:14,760 --> 00:01:19,480 Stop. Stop. Stop this caterwauling. 20 00:01:19,560 --> 00:01:22,760 This choir will be the death of me. 21 00:02:02,120 --> 00:02:06,920 This is the worst possible time to have a migraine. 22 00:02:07,000 --> 00:02:12,200 Last one lasted a whole week. 23 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 Who's going to take charge of the choir? 24 00:02:14,560 --> 00:02:17,560 Technically speaking, 25 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 Sister Peter is second in command. 26 00:02:20,920 --> 00:02:23,280 Though I'm not entirely sure you could run a bath, 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,960 let alone a rehearsal. 28 00:02:28,040 --> 00:02:30,800 Television crew have arrived. 29 00:02:30,880 --> 00:02:34,280 Take charge, Sister Peter. 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 - Right. - I'll pray for you. 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 I suspect you could use 32 00:02:39,920 --> 00:02:43,080 all the divine intervention you could get. 33 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 My. This is most thrilling. 34 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 Sarge. 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 What happened to "Meet me early at the station 36 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 to go through the duty rota"? 37 00:02:57,480 --> 00:03:00,720 It's that hymn-singing programme. 38 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 Didn't have you down as a fan. 39 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 Sergeant Livingstone and I watch every Sunday. 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 There's Barry. Barry. 41 00:03:09,040 --> 00:03:11,840 Good Morning, beautiful people of Great Slaughter. 42 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 Good morning. 43 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 That's the presenter, right? 44 00:03:16,240 --> 00:03:18,160 He had a number one hit single at Christmas. 45 00:03:18,240 --> 00:03:21,080 You see, Donald? Barry's the star of the show. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 He needs more air time, not less. 47 00:03:23,240 --> 00:03:24,560 Be careful, Marion. 48 00:03:24,640 --> 00:03:27,240 Mrs. Clam, that must be Marion Kane, 49 00:03:27,320 --> 00:03:28,240 the show's director. 50 00:03:29,640 --> 00:03:31,080 Who's that man she's talking to? 51 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 that's Donald Merriweather. 52 00:03:32,760 --> 00:03:35,360 He's the programme's musical director. 53 00:03:35,440 --> 00:03:38,360 He plays the organ, and he wrote the theme tune. 54 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 He's chief judge 55 00:03:40,040 --> 00:03:42,240 of the Chorister of the Year competition. 56 00:03:42,320 --> 00:03:45,360 There's Sylvia. 57 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 Wave to the fans. 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Who's that? 59 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 That... That is Oliver. 60 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 He's one of the show's finalists in the competition. 61 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 Well, he's got my vote. 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,800 Actually, Sergeant Livingstone and I 63 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 would prefer Sylvia to win. 64 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 - Is that right, Sarge? - I-I really don't mind. 65 00:04:02,840 --> 00:04:05,280 She has the voice of an angel. 66 00:04:05,360 --> 00:04:08,760 At least look like you're happy to be here. 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 The bells. 68 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 Dottie, did you remember to bring the bells? 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,040 It's the theme tune to "Glory Be." 70 00:04:28,120 --> 00:04:30,240 We've been practising. 71 00:04:34,920 --> 00:04:39,760 I don't think I've ever... 72 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 heard bells jingled so f-fervently. 73 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 Take charge. Take charge. Take ch... 74 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 There you are. Thank goodness. 75 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 You're the only one with any volume. 76 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 I do my best. Shall we? 77 00:04:54,440 --> 00:04:58,000 Yes. The opening hymn. 78 00:04:58,080 --> 00:05:00,320 Welcome to St. Vincent's. 79 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 When we say we'll be there with bells on, 80 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 we jolly well mean it. 81 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 Can we get the cleaning ladies out of here please? 82 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 We need to set up. 83 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 I beg your pardon! 84 00:05:10,000 --> 00:05:14,080 Do excuse me, ladies. 85 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Sorry. 86 00:05:16,840 --> 00:05:20,720 ♪ All things bright and beautiful ♪ 87 00:05:20,800 --> 00:05:25,600 ♪ All creatures great and small ♪ 88 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 ♪ All things wise and wonderful ♪ 89 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 - Sorry. Excuse me. - ♪ The Lord God made them all ♪ 90 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 Hello. 91 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 Tomorrow is a big day. 92 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 It's the last show in the series 93 00:05:38,960 --> 00:05:43,000 and the live final of the Chorister of the Year contest. 94 00:05:43,080 --> 00:05:48,720 So we really need to make this a stellar performance. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 No pressures. 96 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Can I have a word? 97 00:05:59,000 --> 00:06:02,760 So the choir need... a lot of work. 98 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Is there somewhere you can go and practise whilst we set up? 99 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 - I can try to find... - Wonderful. 100 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 And I would suggest more volume... 101 00:06:08,840 --> 00:06:13,040 except for that particular nun. 102 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Pardon me interrupting, Lady Director, 103 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 but shall we cut to the chase? 104 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 The running order of the show is as follows... 105 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 Barry will warble through the opening theme tune, 106 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 then the choristers will perform their solo pieces 107 00:06:29,680 --> 00:06:32,120 the judges will deliberate... that's myself 108 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 and you and Barry... 109 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 whilst the convent choir assault our ear drums. 110 00:06:38,400 --> 00:06:39,920 And at the end of the live broadcast 111 00:06:40,000 --> 00:06:43,880 the Chorister of the Year will be crowned. 112 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 I want to rehearse the solos first. 113 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 Get the cat's choir out of here. 114 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Okay, can we clear the stage? Please? This way. 115 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 Just this way, let's clear the stage. 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 My goodness! I'm so sorry. 117 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 No, I-I'm sorry. 118 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 No, no, it was entirely my fault. 119 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 I wasn't at all looking where I was going. 120 00:07:11,760 --> 00:07:15,880 - Ready for the live final? - I'm not sure, to be honest. 121 00:07:15,960 --> 00:07:19,440 Me neither. Did you hear us? 122 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 I'm not really cut out for this. 123 00:07:23,360 --> 00:07:27,240 How on earth can I teach a choir to sing in 24 hours? 124 00:07:27,320 --> 00:07:31,240 Sisters? Sisters. Please will you listen? 125 00:07:32,160 --> 00:07:34,880 Sylvia! 126 00:07:38,800 --> 00:07:42,080 Yeah. I'm looking at the figures now. 127 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 Where's Sylvia? 128 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 I'll have to call you back. 129 00:07:49,240 --> 00:07:52,560 Would you mind not referring to me as "lady director"? 130 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 I'll call you whatever I like. Who was that? 131 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 The viewing figures of the series. 132 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 Unless we can pull off some sort of miracle tomorrow, 133 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 we'll be lucky to be in a job this time next week. 134 00:08:02,880 --> 00:08:06,200 "We"? The channel will look after me, sweetheart. 135 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 I'm the one pulling the strings. 136 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 And you would do well to remember that. 137 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 I know, I know, it's "Glory Be," not "Top of the Pops." 138 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 But gotta give the public what they want. 139 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Cheer up. It's nearly over. 140 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 "Once more with feeling" and all that. 141 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 It's nearly over for you, maybe. 142 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 He doesn't own you. 143 00:08:39,400 --> 00:08:41,160 He doesn't. 144 00:08:41,240 --> 00:08:43,560 Just get through tomorrow, and you never have to see him again. 145 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 I wish it were that simple. 146 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Ready for you. 147 00:08:51,200 --> 00:08:56,240 First positions, then please. 148 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 Ready for rehearsal? 149 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 Imagine the cameras are rolling. 150 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 And cue the music. 151 00:09:27,200 --> 00:09:30,880 Going by the distorted facial expression 152 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 and the foaming mouth, 153 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 this doesn't look like natural causes. 154 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 I must say, this is most unsettling 155 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 to be starting an investigation in our own chapel. 156 00:09:43,760 --> 00:09:45,400 What is that? 157 00:09:45,480 --> 00:09:50,040 Some sort of resin or oil, perhaps? 158 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Look at that. 159 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 That's St. Aquilina's college tie. 160 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 The music school that my sister Persephone attended. 161 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Graduated top of her class, of course. 162 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 So I would say 163 00:10:11,200 --> 00:10:15,480 that Donald Merriweather ingested some sort of poison. 164 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 I'll have to bag that. 165 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Everybody else who had tea and biscuits is fine. 166 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 Donald's the only one who left his unattended. 167 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 We'll need to check Donald's hotel room. 168 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 The "Glory Be" production team, 169 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 they are staying in Great Slaughter for the weekend. 170 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 How many of the production were here when he died? 171 00:10:33,640 --> 00:10:35,800 Only the presenter, the director, 172 00:10:35,880 --> 00:10:38,640 and the Chorister of the Year finalists. 173 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 All right. Let's talk to them. 174 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 Poisoned? 175 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 Poor Donald. 176 00:10:45,800 --> 00:10:47,320 Can you think of any reason 177 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 why somebody might have wanted to kill him? 178 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 The man was a narcissist and a bully. 179 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 He terrorised half the crew. 180 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 And the rest. He made all of our lives hell. 181 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 So you all had motives? 182 00:10:58,240 --> 00:11:00,280 No, that's not what he's saying. 183 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Well, until we identify our culprit, 184 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 you must all stay in the area. 185 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Please. I need to speak to him. 186 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 I have to go. 187 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 There you are. 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Who was that? 189 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 The producers. 190 00:11:19,360 --> 00:11:22,160 Really? 191 00:11:22,240 --> 00:11:24,640 This may be the end of "Glory Be." 192 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 It's not looking to good for Donald, either. 193 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Barry, it's not funny. A man is dead. 194 00:11:29,200 --> 00:11:31,360 And so are our careers. 195 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 Then get we to a nunnery. 196 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 We're going to have to cancel tomorrow's broadcast. 197 00:11:36,360 --> 00:11:39,200 What? Because Donald's dead? Nonsense. 198 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 He would want the show to go on. Preferably in his honour. 199 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 True, but we don't have an organist. 200 00:11:44,760 --> 00:11:47,160 It's a convent. There must be someone who plays. 201 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 Huh. 202 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 That would be Sister George. 203 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 But there's no guarantee she'll hit all the right notes, 204 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 at least not in the right order. 205 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Look who I've brought to save the day. 206 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Why am I here? 207 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 Would you believe our very own Miss Thimble 208 00:12:03,960 --> 00:12:07,600 has run her fingers over many an organ? 209 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 Why would a confirmed bachelor want the honeymoon suite? 210 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Because it's the biggest? 211 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 Recording equipment. 212 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 He travels with a lot of luggage. 213 00:12:26,840 --> 00:12:29,680 And fan mail. Good heavens. 214 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 My. Listen to this. 215 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 "Not everyone will dance to your tune, Merriweather." 216 00:12:42,640 --> 00:12:46,800 Not much of a fan. Who sent it? 217 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 It's anonymous. 218 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Well, let's take those with us. 219 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Look at this. 220 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 My. A cassette tape. 221 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 Electromagnetic recording. 222 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Yes. 223 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 I shall have a jolly good go at salvaging that. 224 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 An engagement ring? 225 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Was Donald planning on proposing? 226 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 How romantic. 227 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 If he wasn't dead. 228 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Very pretty. 229 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 They're Sylvia's. 230 00:13:38,800 --> 00:13:41,840 She's been wearing them this year on "Glory Be." 231 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 And I have clearly been spending too many Sunday evenings in 232 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 with Mrs. Clam and Felix. 233 00:13:48,360 --> 00:13:53,520 Adjoining rooms, connecting doors, an engagement ring. 234 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 Do you suppose that Sylvia and Donald 235 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 were romantically involved? 236 00:14:01,080 --> 00:14:05,320 He was going to propose? I'd never have escaped. 237 00:14:05,400 --> 00:14:08,240 Escaped? 238 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 Him. 239 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 Did the producers of "Glory Be" know that one of the judges 240 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 was in love with one of the contestants? 241 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 Love? I'm not sure that's what I'd call it. 242 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 How did you two meet? 243 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Donald heard me singing in the congregation 244 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 one Sunday. 245 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 They were recording the show in my parish church. 246 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 He flattered me, offered me private lessons. 247 00:14:32,480 --> 00:14:35,800 - I bet he did. - It wasn't like that. 248 00:14:35,880 --> 00:14:37,480 At first. 249 00:14:37,560 --> 00:14:41,160 He said I should enter the chorister competition. 250 00:14:41,240 --> 00:14:44,280 I thought it would be a chance to get away. 251 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Away from what? 252 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 Home. 253 00:14:48,480 --> 00:14:52,680 But once Donald had got me away from my family, 254 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 he wanted me all to himself. 255 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 He never let me out of his sight. 256 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 He took control of everything. 257 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Where I went, who I saw, even what I wore. 258 00:15:04,080 --> 00:15:07,680 Movie-star looks and the voice of an angel. 259 00:15:07,760 --> 00:15:10,800 I will make you a star. 260 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 I've been thinking... 261 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 No. We can't have that. 262 00:15:14,320 --> 00:15:17,040 I'm not entirely sure I want to be a star. 263 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 All I really want to do is... 264 00:15:18,880 --> 00:15:23,080 If I say you'll be a star, you'll be a star. 265 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 I might not even win the competition. 266 00:15:25,400 --> 00:15:30,080 You'll win. I'll make sure of it. 267 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 You're my muse. 268 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 I thought he was my way out. 269 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 My father's a bully. 270 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 I dreamed my whole life of getting away. 271 00:15:40,760 --> 00:15:44,120 I ended up wanting to get away from Donald, too. 272 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Perhaps you thought there was only one way 273 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 to stop his control? 274 00:15:47,600 --> 00:15:50,360 No. I could never. 275 00:15:51,480 --> 00:15:53,640 Is that what you think? Am I under arrest? 276 00:15:53,720 --> 00:15:56,800 No. At least not yet. 277 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 But we may want to talk to you again. 278 00:15:58,800 --> 00:16:01,760 Make sure you don't go anywhere. 279 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 I don't have anywhere to go. 280 00:16:06,440 --> 00:16:09,560 Now This is a swab that I took from Donald's saliva. 281 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Now if I mash it in some water... 282 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 ...and add iron sulphate. 283 00:16:25,880 --> 00:16:27,080 Hey presto. 284 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Prussian blue. 285 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Cyanide. 286 00:16:30,760 --> 00:16:33,440 Fast-acting and extremely effective. 287 00:16:33,520 --> 00:16:36,840 - The queen of poisons. - How fast-acting? 288 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Well, it would have had to have been administered mere moments 289 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 before he died... 290 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 - But... - There's always a but. 291 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Well, Donald's tea and biscuits tested negative for any toxins, 292 00:16:46,600 --> 00:16:48,760 which means he must have ingested the poison 293 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 some other way. 294 00:16:49,960 --> 00:16:51,280 How? 295 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Well, that I've yet to find out. 296 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 What about the cassette tape? 297 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Well, it's going to take longer than anticipated to untangle, 298 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 let alone tape back together. 299 00:17:01,640 --> 00:17:05,560 Heavens. I'm meant to be rehearsing. 300 00:17:05,640 --> 00:17:15,520 ♪ Ave Maria ♪ 301 00:17:15,600 --> 00:17:22,440 ♪ Gratia plena ♪ 302 00:17:22,520 --> 00:17:25,640 ♪ Maria ♪ 303 00:17:25,720 --> 00:17:30,280 ♪ Gratia plena ♪ 304 00:17:30,360 --> 00:17:34,840 ♪ Maria gratia plena ♪ 305 00:17:37,000 --> 00:17:43,760 ♪ Ave, ave Dominus ♪ 306 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 ♪ Dominus tecum ♪ 307 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 I didn't realise anyone else was here. 308 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 You have a beautiful voice. 309 00:17:53,960 --> 00:17:56,320 A gift from God. 310 00:17:56,400 --> 00:17:59,760 I used to have such a love of singing. 311 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 All the joy has gone out of it now. 312 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 I know how that feels. 313 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 Reverend Mother rather squishes the fun out of it. 314 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 I envy you. Really. 315 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 Life under the veil seems so peaceful. 316 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 Usually. 317 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Perhaps this is where I belong. 318 00:18:20,240 --> 00:18:23,400 I only ever really wanted to sing for God. 319 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 That's what gives me real joy. 320 00:18:26,360 --> 00:18:31,760 We need to find the joy again. That might give us confidence. 321 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Where did you find the greatest pleasure in singing? 322 00:18:34,600 --> 00:18:40,880 Family Christmases. Carols around the piano. 323 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 I wonder... 324 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 I thought I heard singing. 325 00:18:46,920 --> 00:18:49,880 Sisters, can you think of anywhere with a piano 326 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 where we might use for our choir rehearsal? 327 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 There's the Village Hall. 328 00:18:56,040 --> 00:18:58,880 I know just the place. 329 00:18:58,960 --> 00:19:02,240 Come in, Sister Peter. 330 00:19:03,720 --> 00:19:07,520 - How did you... - I heard your knees knocking. 331 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 What do you want? 332 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 Two things. 333 00:19:11,360 --> 00:19:15,400 One, there's been a slight murder in the chapel. 334 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 There's been a what?! 335 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Two, we're all going out for the evening. 336 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 But everything's under control. 337 00:19:30,120 --> 00:19:31,680 Well done! 338 00:19:31,760 --> 00:19:33,760 Nice one, Reg. 339 00:19:33,840 --> 00:19:36,480 Can I have everyone's attention? 340 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 We're here to have fun, remember. 341 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 What shall it be? "Jerusalem"? 342 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 "Morning Has Broken"? 343 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 Something fun. 344 00:19:52,560 --> 00:19:54,920 Really? Goodness. 345 00:19:55,000 --> 00:19:56,920 [ Playing "Knees Up Mother Brown" ] 346 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 ♪ Knees up, Mother Brown ♪ 347 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 ♪ Knees up, Mother Brown ♪ 348 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 ♪ Under the table you must go ♪ 349 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 ♪ Ee-aye, ee-aye, ee-aye-oh ♪ 350 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 ♪ If I catch you bending ♪ 351 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 You know, we could take a leaf out of their hymn book. 352 00:20:17,400 --> 00:20:18,960 How do you mean? 353 00:20:19,040 --> 00:20:22,400 Well, with Donald gone, we could shake the show up a bit. 354 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Drag it kicking and screaming into the Swinging Sixties? 355 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 Yeah! 356 00:20:26,000 --> 00:20:28,200 - Hallelujah. - Excuse me, excuse me. 357 00:20:28,280 --> 00:20:31,520 Sister? We've got something. 358 00:20:31,600 --> 00:20:34,240 ♪ If I catch you bending ♪ 359 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 ♪ I'll saw your legs right off ♪ 360 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 ♪ Knees up, knees up, don't get the breeze up ♪ 361 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 ♪ Knees up, Mother Brown ♪ 362 00:20:47,640 --> 00:20:50,400 So, we sorted the mail according to senders. 363 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Some fans had written in more than once. 364 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 No. 365 00:20:54,200 --> 00:20:56,320 Thank you, Peggy. 366 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Which one's are Felix's? 367 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Okay, in... in my defence, 368 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 I had requested an autograph for Mrs. Clam. 369 00:21:03,920 --> 00:21:07,320 Three times? Putting the "fan" in "fanatic." 370 00:21:08,960 --> 00:21:11,640 Some were not so enthusiastic. 371 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 "Dear Mr. Merriweather. You have made my life a misery. 372 00:21:15,760 --> 00:21:18,680 And you should know that actions have consequences. 373 00:21:18,760 --> 00:21:21,640 One day... even you will be silenced." 374 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 It's definitely threatening. 375 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Here we are. Personal information forms. 376 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 Everyone has to fill one in when they join the show, 377 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 in whatever capacity. 378 00:21:34,080 --> 00:21:35,480 Handwriting samples. 379 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Barry, Sylvia, and Oliver. 380 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 And your own, if you don't mind. 381 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 What do you need them for? 382 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 What is that? 383 00:21:55,080 --> 00:21:57,720 - Aha. - You have a match? 384 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes, indeed. 385 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Thank you. That's all for now. 386 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 Look, in both examples the graphology is identical. 387 00:22:08,160 --> 00:22:11,640 The person who wrote this letter is the same person 388 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 who filled out this form. 389 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 "One day even you will be silenced." 390 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 That sounds like a threat to me. 391 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 I was being poetic. 392 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 - Poetic? - One day we'll all be silenced. 393 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 When God claims us for his own. 394 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Somehow I don't think that's what you meant. 395 00:22:32,720 --> 00:22:36,080 Why did you say Donald made your life a misery? 396 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Because he did. 397 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 Donald, please, I need to talk to you. 398 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 What now? 399 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 It's just... Sylvia gets so much of your attention, 400 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 I'm not sure it's entirely, well, fair. 401 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 Worried about the competition, are you? 402 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 Worried that your matinee-idol looks won't swing it for you? 403 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Well, you should be worried. 404 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 Because there's only one contender 405 00:22:58,040 --> 00:23:00,120 for Chorister of the Year as far as I'm concerned. 406 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 And it isn't you. 407 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Is that why you killed Donald? 408 00:23:06,080 --> 00:23:07,880 Because you thought it was your only way 409 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 of winning the competition? 410 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Of course not. I'm a coward, not a killer. 411 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 And if you're not going to arrest me, 412 00:23:14,000 --> 00:23:15,640 I'd quite like to see what Great Slaughter's 413 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 nightlife has to offer. 414 00:23:19,360 --> 00:23:23,760 ♪ My old man said follow the van ♪ 415 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 ♪ And don't dilly-dally... ♪ 416 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 I love you, do you hear me? 417 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 My round. 418 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Barry! 419 00:23:31,240 --> 00:23:35,400 Listen, um, I know Donald was trying to sideline you. 420 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 The old vocal cords aren't what they once were. 421 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 But the audience love your cheeky charm. 422 00:23:41,280 --> 00:23:43,760 So why don't we put it front and centre again. 423 00:23:43,840 --> 00:23:47,080 What, "Congregation Conga"? "Twisting in the Aisles"? 424 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 Put a bit of fun back into the show? 425 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 Exactly! 426 00:23:50,560 --> 00:23:53,280 ♪ I stopped on the way to have the old half-quartern ♪ 427 00:23:53,360 --> 00:23:57,760 ♪ And I can't find my way home ♪ 428 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 Whoo! 429 00:23:59,320 --> 00:24:03,440 ♪ My old man said follow the van ♪ 430 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 ♪ And don't dilly-dally on the way ♪ 431 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 Way-hey! 432 00:24:08,680 --> 00:24:14,000 ♪ Off went the car with me home packed in it ♪ 433 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 Good morning. 434 00:24:22,560 --> 00:24:25,880 I know how the poison was ingested. 435 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 The sheet music found at the scene. 436 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 It's laced with cyanide. 437 00:24:30,520 --> 00:24:34,800 Every time Donald turned the page, he licked his fingers. 438 00:24:36,520 --> 00:24:39,160 Sadly, the only prints on the paper are Donald's. 439 00:24:39,240 --> 00:24:41,840 But what's also interesting is this. Here, have a look. 440 00:24:44,440 --> 00:24:46,280 What is this? 441 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I took a sample. 442 00:25:02,640 --> 00:25:04,920 No? Pollen. 443 00:25:05,000 --> 00:25:07,480 - Bee pollen? - In the grease. 444 00:25:07,560 --> 00:25:09,360 Some sort of beeswax, 445 00:25:09,440 --> 00:25:10,720 though there's something different 446 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 about the structure of the pollen. 447 00:25:12,680 --> 00:25:15,280 Something I can't quite put my finger on. 448 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Excusez-moi. 449 00:25:21,160 --> 00:25:22,800 Hello. 450 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 One moment. 451 00:25:25,800 --> 00:25:28,160 What are you looking for? 452 00:25:28,240 --> 00:25:30,920 Something is niggling. 453 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Can I be of any help? 454 00:25:34,080 --> 00:25:38,120 Thank you, but, um, why are you... 455 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 So stylish? 456 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 So styli... 457 00:25:44,200 --> 00:25:45,760 The pollen structure. 458 00:25:45,840 --> 00:25:48,480 It's from a lavender that's only found in France. 459 00:25:48,560 --> 00:25:52,880 The bees that made this beeswax were not British bees. 460 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 They were French. 461 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 French or whatever. 462 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 Couldn't the beeswax just be furniture polish? 463 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Well... 464 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 Yes, yes, look. 465 00:26:06,080 --> 00:26:08,880 The same grease as on the poisoned sheet music. 466 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 But if it was furniture polish, 467 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 shouldn't it have been rubbed in? 468 00:26:15,440 --> 00:26:17,400 WPC Button told us 469 00:26:17,480 --> 00:26:19,120 that you'd finished with the scene of the crime. 470 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 We very much need to rehearse! 471 00:26:23,400 --> 00:26:25,680 Cyanide isn't easy to get ahold of. 472 00:26:25,760 --> 00:26:28,040 Meaning that this murder must have been well planned. 473 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 It wasn't an impulsive act. 474 00:26:30,280 --> 00:26:34,640 Which suggests an old grudge. 475 00:26:34,720 --> 00:26:37,960 Which one of our four suspects knew Donald the longest? 476 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 Barry Gold and Donald were very old friends. 477 00:26:40,960 --> 00:26:43,600 The two of them created the programme together. 478 00:26:43,680 --> 00:26:46,960 Although Barry's the one with the star quality. 479 00:26:47,040 --> 00:26:51,160 I will not entertain the notion that he had anything to do 480 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 with Mr. Merriweather's death! 481 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 The two were like brothers. 482 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Like Cain and Abel. 483 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 I heard Barry say 484 00:26:57,240 --> 00:27:00,360 that he wished he'd rammed that cassette down Donald's throat. 485 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 - Where did you get that? - The same place we found this. 486 00:27:11,160 --> 00:27:15,800 Mr. Merriweather's room. It took some repairing but... 487 00:27:17,840 --> 00:27:20,520 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 488 00:27:20,600 --> 00:27:21,760 That's Sylvia. 489 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 ♪ Music that amazes ♪ 490 00:27:24,920 --> 00:27:26,000 ♪ Ancient, modern... ♪ 491 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 What the hell is going on? 492 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Barry. 493 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 I thought Sylvia might sing the show out 494 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 after she wins on Sunday. 495 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 I'm not stupid, Donald. 496 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 I know you want Sylvia to replace me 497 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 as the face and voice of "Glory Be." 498 00:27:35,440 --> 00:27:37,760 - What? - Let's face it, Barry. 499 00:27:37,840 --> 00:27:39,400 The ratings are nosediving. 500 00:27:39,480 --> 00:27:41,440 The show needs someone new, someone young. 501 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 Over my dead body. 502 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Over my dead body. 503 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 Yours? Or Donald's? 504 00:27:51,000 --> 00:27:53,680 Hardly the Barry Gold that Mrs. Clam knows and loves. 505 00:27:53,760 --> 00:27:57,520 Because that's not me. I'm not a violent man. 506 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Well, this suggests otherwise. 507 00:27:59,200 --> 00:28:02,080 This show means everything to me. 508 00:28:02,160 --> 00:28:06,040 And if Sylvia took over as the face and voice of "Glory Be," 509 00:28:06,120 --> 00:28:07,560 you'd be ruined, right? 510 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 It would certainly hit your record sales. 511 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 If I was that scared of losing my job, 512 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 I would kill the director, surely. 513 00:28:13,800 --> 00:28:15,880 She's the one who hires and fires. 514 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 Is Marion aware of this tape? 515 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 No idea. 516 00:28:19,520 --> 00:28:21,880 She and Donald weren't exactly close. 517 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 I mean, he treated her like dirt. 518 00:28:24,920 --> 00:28:28,760 Between us, I think she was looking for another job. 519 00:28:28,840 --> 00:28:32,040 She's been making so many furtive phone calls late... 520 00:28:32,120 --> 00:28:35,360 What do you mean, "furtive"? 521 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 I checked with the exchange. 522 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 Calls were made to the same number from the pub 523 00:28:39,520 --> 00:28:42,160 and Reverend Mother Adrian's office. 524 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Chesterfield 4942. 525 00:28:53,680 --> 00:28:56,000 Hello? 526 00:28:56,080 --> 00:28:58,680 Can I talk to your mother, please? 527 00:28:58,760 --> 00:29:02,040 But can't a mother call her own son to say good night? 528 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 A secret son. 529 00:29:04,320 --> 00:29:07,600 You've gone to quite some effort to keep him hidden. 530 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 Because I'm not married. 531 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 I don't believe that God sits in judgment. 532 00:29:11,880 --> 00:29:16,240 But the director of a religious programme, a single mother? 533 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Can you imagine the scandal? 534 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 And Donald found out? 535 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Yes. 536 00:29:24,360 --> 00:29:26,560 He was blackmailing me. 537 00:29:26,640 --> 00:29:28,160 We? 538 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 The channel will look after me, sweetheart. 539 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 I'm the one pulling the strings. 540 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 And you would do well to remember that. 541 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 Is that a threat? 542 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I've got photographic evidence 543 00:29:37,240 --> 00:29:40,640 Of you and your snotty-nosed little secret. 544 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Don't you call him that. 545 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 So, unless you want me to tell the world, 546 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 you will run this show exactly as I see fit. 547 00:29:47,840 --> 00:29:51,000 Which includes casting your vote for Sylvia on Sunday. 548 00:29:56,520 --> 00:29:58,680 I really can't lose this job. 549 00:29:58,760 --> 00:30:01,680 Fear can make people do terrible things. 550 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 But I wouldn't risk leaving my son without a mother. 551 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Look, I have a live broadcast 552 00:30:07,520 --> 00:30:10,400 to direct in just a couple of hours. 553 00:30:10,480 --> 00:30:12,840 This might be the last episode of "Glory Be." 554 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 I'd really like to make it a good one. 555 00:30:23,280 --> 00:30:25,480 First positions, everyone. 556 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 For the joy of it, yes? For God. 557 00:30:32,480 --> 00:30:36,320 Yesterday was so much fun. Thank you. 558 00:30:36,400 --> 00:30:39,240 You know, sometimes the smallest voices 559 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 have the biggest impact. 560 00:30:44,560 --> 00:30:46,880 Sorry. Sorry. 561 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Only me. 562 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Going live in five, four... 563 00:30:58,800 --> 00:31:00,560 Good evening. 564 00:31:00,640 --> 00:31:04,120 After much soul-searching, we have decided to push on 565 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 with tonight's broadcast as tribute to the man 566 00:31:07,600 --> 00:31:11,240 who made the music... the show's creator 567 00:31:11,320 --> 00:31:15,360 and its musical director, Donald Merriweather. 568 00:31:15,440 --> 00:31:17,000 At least it's a level playing field now. 569 00:31:17,080 --> 00:31:18,680 May the best singer win. 570 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 This programme is for you, Donald. 571 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 572 00:31:28,040 --> 00:31:31,520 ♪ Music that amazes ♪ 573 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 ♪ Ancient, modern, fast or slow ♪ 574 00:31:34,400 --> 00:31:37,880 ♪ We bring to Him our praises ♪ 575 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 576 00:31:41,400 --> 00:31:44,520 ♪ Music that inspires ♪ 577 00:31:44,600 --> 00:31:51,960 ♪ Glory be ♪ 578 00:31:53,720 --> 00:32:03,320 ♪ Ave Maria ♪ 579 00:32:03,400 --> 00:32:10,480 ♪ Gratia plena ♪ 580 00:32:10,560 --> 00:32:15,560 ♪ Maria gratia plena ♪ 581 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 He's like a holy Elvis. 582 00:32:18,440 --> 00:32:25,040 ♪ Maria gratia plena ♪ 583 00:32:25,120 --> 00:32:28,400 ♪ Ave, ave dominus ♪ 584 00:32:31,920 --> 00:32:36,040 ♪ Dominus tecum ♪ 585 00:32:36,120 --> 00:32:43,560 ♪ Benedicta tu in mulieribus ♪ 586 00:32:43,640 --> 00:32:50,560 ♪ Et benedictus ♪ 587 00:32:50,640 --> 00:32:58,600 ♪ Et benedictus fructus ventris ♪ 588 00:33:06,560 --> 00:33:14,320 ♪ Ave Maria ♪ 589 00:33:22,520 --> 00:33:27,640 ♪ Amazing grace ♪ 590 00:33:27,720 --> 00:33:32,400 ♪ How sweet the sound ♪ 591 00:33:32,480 --> 00:33:42,360 ♪ That saved a wretch like me ♪ 592 00:33:42,440 --> 00:33:47,120 ♪ I once was lost ♪ 593 00:33:47,200 --> 00:33:52,920 ♪ But now I'm found ♪ 594 00:34:05,120 --> 00:34:09,920 A-And now before we announce 595 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 the Chorister of the Year, 596 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 I would like to sing one of my favourite songs... 597 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 with the help of the St. Vincent's choir. 598 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 The St. Vincent's choir. 599 00:34:20,480 --> 00:34:24,960 ♪ The Son of Man said lift up your hands ♪ 600 00:34:25,040 --> 00:34:30,240 ♪ And don't dilly-dally now to pray ♪ 601 00:34:30,320 --> 00:34:35,240 ♪ I lift my hands to the Lord Almighty ♪ 602 00:34:35,320 --> 00:34:39,160 ♪ Clasp them to worship my Lord God nightly ♪ 603 00:34:39,240 --> 00:34:42,600 ♪ I won't dilly or dally ♪ 604 00:34:42,680 --> 00:34:45,120 ♪ Dally or dilly ♪ 605 00:34:45,200 --> 00:34:49,440 ♪ If you lose your way and don't know where to roam ♪ 606 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 ♪ You can trust in Jesus ♪ 607 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 ♪ For to come and guide you ♪ 608 00:34:55,040 --> 00:35:00,400 ♪ And He'll show you your way home ♪ 609 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 You don't know anything. 610 00:35:16,600 --> 00:35:18,720 We know that someone switched the music on the organ 611 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 for a presoaked murderous melody. 612 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 But whilst you didn't leave any fingerprints 613 00:35:46,960 --> 00:35:51,840 on the poisoned sheet music, you did leave a trail, Oliver. 614 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Like a greasy Hansel and Gretel, 615 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 though without Gretel, obviously. 616 00:35:56,720 --> 00:36:01,800 A very unusual brand of French hair pomade. 617 00:36:01,880 --> 00:36:05,480 Containing beeswax made by French bees. 618 00:36:06,480 --> 00:36:11,640 And I suspect... I suspect that I know why you did it. 619 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 You have a photograph of your mother on your dressing table. 620 00:36:18,600 --> 00:36:20,960 The letters that you wrote to Donald, 621 00:36:21,040 --> 00:36:24,680 they were about her, weren't they? 622 00:36:26,720 --> 00:36:31,960 She has a pin on her lapel. I've seen that emblem before. 623 00:36:32,040 --> 00:36:34,760 On Donald's tie. 624 00:36:34,840 --> 00:36:38,920 It's the emblem of St. Aquilina's Music College. 625 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 If I call them, 626 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 will they confirm that your mother was there 627 00:36:41,720 --> 00:36:42,840 at the same time as Donald? 628 00:36:42,920 --> 00:36:45,760 She was. 629 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Until they threw her out. 630 00:36:48,920 --> 00:36:51,480 For cheating. 631 00:36:51,560 --> 00:36:54,720 But she didn't. She wouldn't. 632 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 She never told a lie in her life. 633 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Not to me, not to anyone. 634 00:36:59,200 --> 00:37:01,240 Donald framed her because she had the nerve 635 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 to break up with him. 636 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Donald didn't like his girlfriends 637 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 to have minds of their own. 638 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Leave Sylvia alone. 639 00:37:13,480 --> 00:37:15,640 - I beg your pardon? - I see what you're doing. 640 00:37:15,720 --> 00:37:18,480 - You've done it before. - What are you talking about? 641 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 My mother. Christine Carraway. 642 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 Your mother's Christine? 643 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 She told me how you tried to control her. 644 00:37:27,360 --> 00:37:30,320 The same way you control Sylvia. 645 00:37:30,400 --> 00:37:31,960 Except my mother tried to get away. 646 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Well, she did get away. I haven't seen her since... 647 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Since you ruined her life. 648 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 You convinced everyone 649 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 she'd stolen the end-of-term exam papers. 650 00:37:39,840 --> 00:37:41,400 But you planted them in her room. 651 00:37:41,480 --> 00:37:45,480 - You can't prove that. - She never got over it. 652 00:37:45,560 --> 00:37:48,960 Her own parents disowned her. Her friends. 653 00:37:49,040 --> 00:37:51,920 You stole her education from her, her whole future. 654 00:37:52,000 --> 00:37:56,360 So, no, she never got away from you. 655 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 She ended her life because of you. 656 00:38:02,600 --> 00:38:05,680 Christine always was weak. 657 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 What are you telling me this for? 658 00:38:07,280 --> 00:38:09,000 To give you one last chance to say sorry. 659 00:38:09,080 --> 00:38:11,880 Or you will do what? 660 00:38:11,960 --> 00:38:14,320 Go to the newspapers? 661 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 Who'll believe you? Especially after tomorrow. 662 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 You'll just come across as a sad sore loser. 663 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Like mother, like son. 664 00:38:29,160 --> 00:38:33,400 When she saw him on television, something inside her broke. 665 00:38:33,480 --> 00:38:36,280 But she couldn't stop watching. 666 00:38:36,360 --> 00:38:42,320 It ate her up... the misery, the bitterness. 667 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 But she was never bitter towards me. 668 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 Only ever sweet. 669 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 And sad. 670 00:38:51,000 --> 00:38:55,040 At herself, I think, more than at Donald. 671 00:38:56,080 --> 00:38:58,440 Eventually she took her own life. 672 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 But it was Donald that took it, really. 673 00:39:06,280 --> 00:39:09,680 She blamed herself, but I blamed him. 674 00:39:11,440 --> 00:39:15,880 She cut her life short because of Donald. 675 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 I had to cut his short, too. 676 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 By killing Donald you've let him ruin your life, too. 677 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 But at least he won't ruin anyone else's. 678 00:39:32,120 --> 00:39:35,680 I'm arresting you on the suspicion of the murder 679 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 of Donald Merriweather. 680 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 You are not obliged to say anything 681 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 unless you wish to do so, 682 00:39:40,960 --> 00:39:43,320 but anything you do say may be put into writing 683 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 and given in evidence. 684 00:39:51,120 --> 00:39:54,120 And finally, without further to-do... 685 00:39:54,200 --> 00:39:57,360 I mean ado... 686 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 I am delighted to announce 687 00:39:59,040 --> 00:40:03,240 that the Chorister of the Year is Sylvia! 688 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 - A truly deserved winner. - Thank you. 689 00:40:10,240 --> 00:40:12,520 I wonder if you'd do me the very great honour 690 00:40:12,600 --> 00:40:14,640 of helping me to sing out the show? 691 00:40:17,800 --> 00:40:21,040 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 692 00:40:21,120 --> 00:40:23,640 ♪ Music that amazes ♪ 693 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 A murder arrest live on television. 694 00:40:30,040 --> 00:40:33,560 That'll be the nail in the coffin. 695 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Why are you smiling? It's not funny. 696 00:40:35,520 --> 00:40:37,960 I've just been onto the producers. 697 00:40:38,040 --> 00:40:42,960 They think the publicity for this show is going to be huge. 698 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 And they loved the dilly-dallying nuns. 699 00:40:44,760 --> 00:40:47,440 Wait?! What? We still have our jobs? 700 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 Yes, and they are very much looking forward to 701 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 discussing the next series. 702 00:40:52,840 --> 00:40:56,080 I've had a fabulous idea about a regular soloist. 703 00:40:56,160 --> 00:40:58,120 - Glory be? - Glory be. 704 00:41:08,960 --> 00:41:10,840 You haven't been here all night? 705 00:41:10,920 --> 00:41:15,560 I've been praying, trying to find an answer. 706 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 About a life under the veil? 707 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 I should like it. 708 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 To give my life to God. 709 00:41:20,640 --> 00:41:23,080 But the "Glory Be" team have asked me 710 00:41:23,160 --> 00:41:26,400 to join the show as a regular soloist. 711 00:41:28,000 --> 00:41:31,920 It is possible to serve the Lord and have a career. 712 00:41:32,000 --> 00:41:34,640 I should say so. Amen to that. 713 00:41:41,440 --> 00:41:43,440 Never. 714 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 Never have I been so ashamed! 715 00:41:46,880 --> 00:41:49,880 Nuns taking part in a Cockney knees-up, 716 00:41:49,960 --> 00:41:52,360 live on television. 717 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 And in the publican house. 718 00:41:54,520 --> 00:41:58,400 Yes, I have eyes everywhere. 719 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Heavens. 720 00:42:00,280 --> 00:42:04,280 You have all been led astray by somebody who should know better. 721 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 Stand up, Sister Peter! 722 00:42:07,560 --> 00:42:08,800 Actually the pub was my idea. 723 00:42:08,880 --> 00:42:12,200 We had to practice somewhere. 724 00:42:12,280 --> 00:42:15,600 Sister Peter, have you anything to say? 725 00:42:15,680 --> 00:42:19,080 Well, I-I mean... 726 00:42:19,960 --> 00:42:23,480 They did sing in tune. Mostly. 727 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Mostly in tune? 728 00:42:26,040 --> 00:42:30,280 It was a complete disgrace to the convent 729 00:42:30,360 --> 00:42:34,200 and indeed to the entire the order! 730 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 However, much as it pains me to say, 731 00:42:36,640 --> 00:42:43,120 Canoness Basil insisted you did an admirable job. 732 00:42:43,200 --> 00:42:45,960 And despite my protestations, 733 00:42:46,040 --> 00:42:49,040 she is insistent that, henceforth, 734 00:42:49,120 --> 00:42:54,880 all choir rehearsals will be conducted by Sister Peter. 735 00:42:54,960 --> 00:42:58,040 God help us all! 736 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 737 00:43:07,480 --> 00:43:10,800 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 738 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 ♪ Music that amazes ♪ 739 00:43:14,320 --> 00:43:17,160 ♪ Ancient, modern, fast or slow ♪ 740 00:43:17,240 --> 00:43:20,760 ♪ We bring to Him our praises ♪ 741 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 ♪ Glory, glory, glory be ♪ 742 00:43:23,920 --> 00:43:27,480 ♪ Music that inspires ♪ 743 00:43:27,560 --> 00:43:34,760 ♪ Glory be ♪54159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.