All language subtitles for Shoot the Living and Pray for the Dead NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,050 --> 00:02:11,216 Dus het is een deal? 2 00:02:11,942 --> 00:02:15,914 - Je zei dat je tienduizend zou betalen? - Tienduizend pesos. 3 00:02:17,450 --> 00:02:19,349 Zeker, maar je zult er zeker meer voor over hebben. 4 00:02:19,429 --> 00:02:23,050 Dat zijn jouw zaken niet. Hoe dan ook, tienduizend pesos is een goede prijs. 5 00:02:23,889 --> 00:02:26,770 Tegenwoordig wordt de prijs berekend vanaf hoeveel hij kan stijgen. 6 00:02:26,850 --> 00:02:30,450 - Het is een goede prijs. - Vriend, ik ken je niet. 7 00:02:31,650 --> 00:02:35,470 Iemand heeft je de verkeerde informatie gegeven. Zoek iemand anders. 8 00:02:35,550 --> 00:02:39,070 Mijn aanbod blijft. Graag of niet. 9 00:02:39,150 --> 00:02:40,350 Waarom niet? 10 00:02:53,050 --> 00:02:54,550 Kom op. 11 00:02:57,800 --> 00:03:00,828 - Hij is binnen. - Stuur hem hierheen. 12 00:03:00,908 --> 00:03:04,150 Een kogel is door zijn hart geschoten. 13 00:03:18,661 --> 00:03:20,209 We zijn genaaid. 14 00:03:22,650 --> 00:03:25,050 Misschien toeval. 15 00:03:35,969 --> 00:03:38,470 Ik wacht op je bij Jackal's Ranch. John Webb. 16 00:03:38,550 --> 00:03:40,923 - Is dat van die man die het deed? - Ja. 17 00:03:41,003 --> 00:03:44,375 En hij wil ons ontmoeten bij Jackal's Ranch, deze... 18 00:03:44,455 --> 00:03:46,250 John Webb. 19 00:05:09,050 --> 00:05:14,850 Danny Hogan en zijn bende gingen er met ruim honderdduizend dollar vandoor. Stop. 20 00:05:14,930 --> 00:05:19,226 Er zijn redenen om aan te nemen dat de criminelen zich in Mexico schuilhouden. 21 00:05:19,904 --> 00:05:22,445 Meld nieuws over bandieten en 22 00:05:22,525 --> 00:05:25,623 hun verblijfplaats onmiddellijk. Stop. 23 00:05:25,703 --> 00:05:29,062 - Goedemorgen. - Waar kom jij vandaan? 24 00:05:29,142 --> 00:05:31,083 Hier zo binnen sluipen... 25 00:05:31,163 --> 00:05:35,450 Na wat er vanochtend in Phoenix is gebeurd, zit ik vol zenuwen. 26 00:05:40,500 --> 00:05:46,350 Niet gehoord wat er bij de bank is gebeurd? Ze beroofden hem van honderdduizend dollar. 27 00:05:46,430 --> 00:05:49,781 Ze hebben al beloningen voor hen uitgeloofd. Vijf duizend dollar. 28 00:05:49,861 --> 00:05:51,743 Dat zou ik graag willen hebben. 29 00:05:51,823 --> 00:05:55,350 Dat zou ik heel graag willen hebben. En jij? 30 00:05:55,430 --> 00:05:59,072 - Meneer, ben je ergens naar op weg? - Waarom vraag je dat? 31 00:05:59,152 --> 00:06:02,341 Niemand rijdt zomaar doelloos rond. 32 00:06:02,421 --> 00:06:05,088 Ik wil wat drinken en iets eten. Heb je iets? 33 00:06:05,168 --> 00:06:07,739 - Zeker. - Hoe zit het met mijn paard? 34 00:06:07,819 --> 00:06:11,286 De gerechten zijn eenvoudig maar goed. Sandy! 35 00:06:11,366 --> 00:06:14,550 Sandy! Sandy! 36 00:06:15,169 --> 00:06:18,013 Ze is er nooit als je haar nodig hebt. 37 00:06:18,093 --> 00:06:20,191 Sandy! Waar is ze nu weer? 38 00:06:39,500 --> 00:06:42,575 Nee, geen wijn. Gewoon een glas water. 39 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 Ziet er vol uit. 40 00:07:00,137 --> 00:07:02,925 Hebben wij elkaar niet ergens gezien? Je gezicht komt mij bekend voor. 41 00:07:03,005 --> 00:07:04,842 - Echt? - Heb je mij nog nooit gezien? 42 00:07:04,922 --> 00:07:08,831 - Nooit. Hoe zou je... - Ik weet het niet. Het gezicht dat ik zag... 43 00:07:08,911 --> 00:07:11,500 Misschien was hij net als jij. 44 00:07:12,973 --> 00:07:16,315 - Kan ik je iets te eten aanbieden? - Dat zou ik waarderen. 45 00:07:16,395 --> 00:07:19,600 Ik heb gestoofd lamsvlees gemaakt. Dat is mijn specialiteit. 46 00:07:21,919 --> 00:07:25,700 - Mijn naam is Sandy. Hoe heet jij? - John. John Webb. 47 00:07:25,960 --> 00:07:27,220 John Webb. 48 00:07:30,994 --> 00:07:34,000 - Ooit al eens in San Francisco geweest? - Ja. 49 00:07:34,638 --> 00:07:37,800 - In New York? - Heel lang geleden. 50 00:07:37,880 --> 00:07:41,864 Daar ben ik jaloers op. Ik zal daar ook ooit eens heen gaan. 51 00:08:14,879 --> 00:08:18,509 Dat is dezelfde ranch waar we Daisy zouden ontmoeten. 52 00:08:18,589 --> 00:08:21,011 - Jackal's. - Het ziet er rustig uit. 53 00:08:21,091 --> 00:08:24,200 - Het ziet er verlaten uit. - Vanaf hier is het moeilijk te zeggen. 54 00:08:24,280 --> 00:08:26,659 - Ik ga wat dichterbij. - Blijf daar. 55 00:08:26,739 --> 00:08:29,790 Ik dacht dat we hier waren voor dat gedoe met die Webb. 56 00:08:29,870 --> 00:08:32,243 Het enige waar ik om geef is goud. 57 00:08:32,323 --> 00:08:36,200 Pas op voor Daisy. We moeten voorkomen dat zij een voet op die ranch zet. 58 00:08:36,535 --> 00:08:40,662 Dick, ga naar de baas. Hij zou er inmiddels moeten zijn. 59 00:08:40,742 --> 00:08:44,800 - En wat moet ik tegen hem zeggen? - Je weet wel. 60 00:08:45,286 --> 00:08:49,600 Wat voor idee is het om het goud aan een vrouw toe te vertrouwen? 61 00:08:49,797 --> 00:08:53,562 Zo is het met alles wat in zijn hoofd opkomt. 62 00:08:53,642 --> 00:08:57,559 Het is een geweldige manier om hier zonder risico goud te krijgen. 63 00:08:57,639 --> 00:09:02,721 - Wat als het goud hier niet aankomt? - Allereerst was het het idee van de baas. 64 00:09:02,801 --> 00:09:05,367 Ja, die van de baas. 65 00:09:05,447 --> 00:09:07,595 Wat vindt je daarvan? 66 00:09:07,675 --> 00:09:12,789 Er is lef voor nodig om naar de bank te gaan en al dat geld op te halen. 67 00:09:12,869 --> 00:09:16,036 Maar ik geloof niet dat die jongens het zullen halen naar Mexico. 68 00:09:16,116 --> 00:09:19,671 De rangers bewaken alle wegen de grens over. 69 00:09:19,751 --> 00:09:23,261 Hey! Er is hier vlakbij een overgang. 70 00:09:23,341 --> 00:09:29,230 Niemand weet er iets van. Slechts vier of vijf mensen weten dat het bestaat. 71 00:09:29,310 --> 00:09:32,576 Je moet weten hoe je met een pistool moet omgaan. Begrijp mij niet verkeerd, 72 00:09:32,656 --> 00:09:34,597 het is gewoon een goed advies. 73 00:09:34,677 --> 00:09:36,828 Het pistool is hier nuttig. 74 00:09:36,908 --> 00:09:39,481 Je weet nooit wie je hier tegenkomt. 75 00:09:39,561 --> 00:09:42,121 Het pistool is handig. Heb ik niet gelijk? 76 00:09:42,201 --> 00:09:44,720 Weet je dat we een tuin vol ratten hebben? 77 00:09:44,800 --> 00:09:46,768 De tuin? Wat vind je daarvan? 78 00:09:46,848 --> 00:09:50,179 Ik gooi dynamiet naar ze als ze aan mijn bloemen knabbelen. 79 00:09:50,259 --> 00:09:52,801 Geen vallen meer. Niet zo. 80 00:09:55,146 --> 00:09:57,625 Eigenlijk wilde ik je alleen spreken. 81 00:09:57,705 --> 00:10:01,036 - Wil je weten waarom? - Ga verder, Sandy. 82 00:10:01,116 --> 00:10:03,209 Maar onderbreek mij alsjeblieft niet meer, 83 00:10:03,289 --> 00:10:05,085 anders vertel ik het je niet. 84 00:10:05,165 --> 00:10:09,770 - Ik zal stil zijn. Alsjeblieft, ga verder. - Het is hier net een gevangenis. 85 00:10:09,850 --> 00:10:12,798 Er is niemand om mee te praten, ik mis gezelschap. 86 00:10:12,878 --> 00:10:15,635 Mijn opa heeft bijvoorbeeld al maanden niemand gezien. 87 00:10:15,715 --> 00:10:18,229 Een meisje van mijn leeftijd mag niet alleen zijn. 88 00:10:18,785 --> 00:10:21,963 Ik weet dat dit stom klinkt, maar ik stik hier. 89 00:10:22,043 --> 00:10:24,100 Haal mij hier alsjeblieft weg. 90 00:10:24,477 --> 00:10:26,190 Er gebeurt daar niets. 91 00:10:27,135 --> 00:10:29,635 Verdomme! De hitte maakt mij dorstig. 92 00:10:31,293 --> 00:10:33,950 Daisy is te laat. Ik zei het. 93 00:10:35,272 --> 00:10:37,498 Ze komt graag te laat, net als de baas. 94 00:10:37,578 --> 00:10:39,272 Wat moet dat betekenen? 95 00:10:40,731 --> 00:10:45,019 - Wat denk je in vredesnaam, Cobra? - Reed, ik heb er genoeg van. 96 00:10:45,457 --> 00:10:48,587 - Laten we teruggaan naar de ranch. - Zwijg en kijk. 97 00:10:58,650 --> 00:11:00,350 Daar komt Dick. 98 00:11:02,740 --> 00:11:05,150 En hij is alleen. De baas is niet meegkomen. 99 00:11:13,062 --> 00:11:15,158 - Ik heb met de baas gesproken. - Waarom kwam hij niet mee? 100 00:11:15,238 --> 00:11:17,270 We moeten Webb mee terug nemen. 101 00:11:17,350 --> 00:11:19,950 - Geef mij even een momentje. - Blijf hier. 102 00:11:20,030 --> 00:11:22,450 Cobra en Skelton. 103 00:11:25,986 --> 00:11:29,450 Ik wil naar New York of San Francisco. Waar dan ook om hier weg te komen. 104 00:11:29,530 --> 00:11:33,350 Naar een grote stad waar mensen zullen zijn en waar ik mijn eigen leven zal hebben. 105 00:11:33,623 --> 00:11:37,479 Ergens waar ik kan werken. Lijkt dat je onmogelijk? 106 00:11:37,559 --> 00:11:39,450 Ik zou daar geen genoegen mee nemen. 107 00:11:39,530 --> 00:11:43,228 John, je moet mij helpen. Ik beloof je dat ik geen problemen zal veroorzaken. 108 00:11:43,308 --> 00:11:45,877 Ik ben hier niet om iemand te helpen, Sandy. 109 00:11:45,957 --> 00:11:48,068 Was het maar een huwelijksaanzoek. 110 00:11:48,148 --> 00:11:51,671 Luister niet naar haar, ze is gek! Ze zegt het tegen iedereen die hier komt. 111 00:11:51,751 --> 00:11:53,513 - Dat is niet waar! - Dat is het wel. 112 00:12:20,438 --> 00:12:22,472 Is jouw naam John Webb? 113 00:12:28,828 --> 00:12:31,822 Hij vroeg of je John Webb heette. 114 00:12:34,685 --> 00:12:37,205 Natuurlijk heet ik zo. Waarom gaan jullie niet zitten? 115 00:12:37,285 --> 00:12:39,244 - Omdat je met ons meegaat. - Waarheen? 116 00:12:39,324 --> 00:12:41,799 Iemand wil met je praten. 117 00:12:43,312 --> 00:12:45,306 Ik zal hier met hem praten. 118 00:12:50,059 --> 00:12:52,984 Nee, jij gaat met ons mee. 119 00:12:53,936 --> 00:12:56,169 Heb je gehoord wat hij zei? 120 00:12:56,249 --> 00:12:59,552 Je wilt toch geen uitnodiging afslaan? 121 00:13:22,785 --> 00:13:25,189 Jullie kunnen jullie baas vertellen dat ik hier wacht. 122 00:13:27,874 --> 00:13:29,162 Kom op, ga. 123 00:13:36,210 --> 00:13:37,847 Goed gedaan, zoon. 124 00:13:37,927 --> 00:13:40,319 Zelfs de rangers konden er niet beter mee omgaan. 125 00:13:40,399 --> 00:13:43,997 Heb ik gelijk, Sandy? Het is bekend dat ik dat heb! 126 00:13:44,077 --> 00:13:47,092 - Zeker. Je hebt het ze laten zien. - Heb je hier een geweer? 127 00:13:47,172 --> 00:13:50,530 Natuurlijk heb ik dat! Iedereen die als telegraaf werkt, heeft een geweer. 128 00:13:50,610 --> 00:13:52,818 - Breng hem. - Dat zal ik doen, zoon. 129 00:13:52,898 --> 00:13:56,660 Hij is altijd geladen. Niemand zal mij iets doen. Ik kan voor mezelf zorgen. 130 00:13:56,740 --> 00:13:59,581 Niemand maakt zich hier druk om mij. Niemand! 131 00:14:07,252 --> 00:14:08,608 Hier hebben we haar. 132 00:14:11,314 --> 00:14:15,762 Tien jaar geleden raakte ik een eekhoorn op zestig meter afstand. 133 00:14:17,645 --> 00:14:20,337 Misschien moeten we een bericht naar de sheriff sturen over die twee. 134 00:14:20,417 --> 00:14:22,796 Niet nodig. En ik neem dit. 135 00:14:23,618 --> 00:14:26,801 - Ben je van plan om te schieten? - Nee, opa, dat doe ik niet. 136 00:15:20,850 --> 00:15:23,250 Ik hoorde dat je mij wilde zien. 137 00:15:28,701 --> 00:15:32,050 - Hier ben ik. - Op jou wachtte ik niet. 138 00:15:32,221 --> 00:15:35,950 - Jij bent Dan Hogan niet. - Maar ik kan je naar hem brengen. 139 00:15:36,838 --> 00:15:38,450 Laat dat! 140 00:15:41,482 --> 00:15:43,084 Laten we gaan. 141 00:15:43,329 --> 00:15:45,495 Je jongens zullen mij moeten dragen. 142 00:15:45,575 --> 00:15:47,214 Jullie hebben hem gehoord. 143 00:15:47,762 --> 00:15:49,029 Laat hem met rust. 144 00:16:04,660 --> 00:16:08,783 - Wat wil je nu? - De helft van je goud. 145 00:16:14,577 --> 00:16:15,701 Waarvoor? 146 00:16:15,781 --> 00:16:20,482 Je zult de rangers ontwijken, mijn vriend. Ik breng je veilig naar Mexico. 147 00:16:26,879 --> 00:16:29,502 Ramon kost mij veel minder. 148 00:16:29,582 --> 00:16:31,797 Maar Ramon is dood. 149 00:16:34,153 --> 00:16:37,673 - Weet jij de weg? - Net zoals de palm van mijn hand. 150 00:16:38,392 --> 00:16:40,755 - Wie ben jij? - John Webb. 151 00:16:59,091 --> 00:17:00,858 Je bent een vuile Yankee. 152 00:17:02,105 --> 00:17:04,422 Je hebt het mis, ik heb voor generaal Lee gevochten. 153 00:17:05,641 --> 00:17:08,621 - Wat kun je nog meer over jezelf vertellen? - Niets. 154 00:17:08,701 --> 00:17:11,881 Waar heb je die informatie vandaan? Van wie moest je mij escorteren? 155 00:17:11,961 --> 00:17:14,422 Stop met het verspillen van tijd, Dan. 156 00:17:16,045 --> 00:17:18,669 Wat als je van de Texas Rangers bent? 157 00:17:18,749 --> 00:17:21,689 Wat als ik het hoorde van één van jouw jongens? 158 00:17:50,498 --> 00:17:51,682 Kom hier. 159 00:18:01,347 --> 00:18:02,888 Ken je deze man? 160 00:18:05,593 --> 00:18:06,395 Nee. 161 00:18:11,669 --> 00:18:13,518 Kent iemand hem hier? 162 00:18:14,196 --> 00:18:16,251 Ken jij hem, Reed? 163 00:18:20,367 --> 00:18:23,004 Of jij? Of jij? 164 00:18:23,084 --> 00:18:27,621 Of jij? Hij wees naar jou! Wie is het? Wie is het? 165 00:18:29,908 --> 00:18:32,595 Denk je echt dat hij het zou toegeven? 166 00:18:52,150 --> 00:18:56,623 De rangers stuurden hem voor informatie, daar zijn we vrij zeker van, toch? 167 00:18:56,703 --> 00:19:00,155 Als dat zo was, zouden ze overal zijn. 168 00:19:01,553 --> 00:19:04,368 Die spion is niet één van ons, Hogan. 169 00:19:04,991 --> 00:19:06,498 Wat heeft dat te betekenen? 170 00:19:08,231 --> 00:19:11,552 - De spion is niet... - Je weet wie ik bedoel. 171 00:19:14,402 --> 00:19:16,997 Daisy? Verdenk je Daisy? 172 00:19:17,991 --> 00:19:21,223 Ze is hier nog niet eens komen opdagen! 173 00:19:22,244 --> 00:19:24,429 - Dus? - Vaarwel, goud. 174 00:19:24,509 --> 00:19:26,758 Waarom zou Daisy zaken doen met deze man? 175 00:19:26,838 --> 00:19:29,436 Zo ja, waarom ben ik dan hier? 176 00:19:29,516 --> 00:19:32,284 Ik zou bij haar zijn. Ik vertrouw vrouwen sowieso niet. 177 00:19:34,017 --> 00:19:38,181 Daisy is niet zomaar een vrouw, onthou dat. Zij is de moeder van mijn zoon. 178 00:19:38,345 --> 00:19:42,471 Ik haalde hem bij haar weg, zodat zij ons het goud zou brengen. Ze brengt het. 179 00:19:42,551 --> 00:19:46,848 - Ze weet dat het zaken zijn. - Jouw zoon, waar heb je hem verstopt? 180 00:19:46,928 --> 00:19:51,129 - Waarom ben je geïnteresseerd in mijn zoon? - Hogan, je kunt hem beter meenemen. 181 00:19:51,209 --> 00:19:54,231 Blijf hier en let op de telegraaf. 182 00:19:54,311 --> 00:19:59,070 Wacht even, Hogan. Hoe dacht je dat je zomaar weg zou kunnen gaan? 183 00:20:02,323 --> 00:20:04,337 Met Daisy zou het makkelijker zijn. 184 00:20:05,179 --> 00:20:08,350 En onze vriend meneer Webb zou het aas kunnen zijn. 185 00:20:11,439 --> 00:20:13,981 Jullie zouden het goud splitsen en Texas kunnen verlaten. 186 00:20:14,061 --> 00:20:17,892 Je maakt een fout, Reed. We hadden moeten wachten of Daisy zou komen opdagen. 187 00:20:17,972 --> 00:20:20,967 Het lijkt erop dat ik nu de leiding heb. 188 00:20:21,302 --> 00:20:23,487 Frank, ga Daisy zoeken. 189 00:20:23,981 --> 00:20:26,309 Cobra, ga op patrouille. 190 00:20:26,892 --> 00:20:29,008 Je zult hiervoor boeten, idioot. 191 00:20:30,686 --> 00:20:31,994 Heb je hier een kamer, opa? 192 00:20:32,074 --> 00:20:34,816 Boven. Het beste bed in huis. 193 00:20:34,896 --> 00:20:38,166 - Maak mij wakker als Daisy hier is. - Opa, hij vind het wel. 194 00:20:38,246 --> 00:20:41,248 Hij is niet blind, je hoeft het hem niet te laten zien. 195 00:21:39,722 --> 00:21:41,200 Hier is je water. 196 00:21:42,845 --> 00:21:45,662 Ik had niet verwacht dat je je krachten zou bundelen met Hogan. 197 00:21:45,742 --> 00:21:48,900 Je bent een crimineel, net als de anderen. 198 00:21:49,640 --> 00:21:51,359 Schijn bedriegt soms. 199 00:21:53,023 --> 00:21:54,078 Hey, jij. 200 00:21:56,510 --> 00:21:58,722 Breng ons iets te drinken. 201 00:22:03,914 --> 00:22:06,000 Ik bedoelde geen water. 202 00:22:06,200 --> 00:22:08,700 En ik wil je niet eens meer in de bende hebben. 203 00:22:08,800 --> 00:22:12,300 Dat is slecht. Hogan en ik konden hier al lang weg zijn. 204 00:22:13,219 --> 00:22:15,700 Je breekt mijn hart. 205 00:22:15,897 --> 00:22:18,600 Je bent uit je schoenen gegroeit. 206 00:22:19,447 --> 00:22:21,214 Belangrijk bericht! 207 00:22:21,830 --> 00:22:23,303 De telegraaf! 208 00:22:23,652 --> 00:22:25,604 Hey! Hey! Wat doe je? 209 00:22:26,686 --> 00:22:29,744 Nee! Dat was niet erg slim, meneer. 210 00:22:29,824 --> 00:22:31,856 Ik heb niet om jouw advies gevraagd. 211 00:22:31,936 --> 00:22:37,169 Je bent nu in gevaar. Als ik niet antwoord, komen de rangers hier meteen. 212 00:22:38,258 --> 00:22:41,352 Precies. Opa, repareer de telegraaf. 213 00:22:41,886 --> 00:22:44,318 Ik zei dat ik hier de leiding heb. 214 00:22:47,092 --> 00:22:49,045 En jij houdt je mond. 215 00:22:49,125 --> 00:22:52,195 En als het goud hier niet aankomt, hoe gaat Hogan je dan betalen? 216 00:22:52,275 --> 00:22:54,675 Betrek Hogan er niet bij! 217 00:22:54,755 --> 00:22:57,545 Ik ben het zat om het voor die rat te werken. 218 00:22:57,800 --> 00:23:03,100 Grote baas. Hoofd van de bende. Ik ben niet bang voor Dan Hogan. 219 00:23:03,305 --> 00:23:06,088 - Niet als hij met Daisy wil delen. - Denk je dat hij dat doet? 220 00:23:06,168 --> 00:23:10,338 Ik weet het zeker. Die twee wilden ons laten struikelen. 221 00:23:10,968 --> 00:23:13,818 De klootzak wilde met het goud naar Mexico! 222 00:23:13,898 --> 00:23:18,112 En nu komen de rangers. Laat ze maar komen, ik ben er klaar voor. 223 00:23:18,192 --> 00:23:19,448 Ik zal ze vermoorden! 224 00:23:24,694 --> 00:23:30,201 En deze is voor jou, John Webb. Je krijgt waar je om vraagt. 225 00:23:30,824 --> 00:23:34,889 Geen leugens meer, want dan ben je dood. 226 00:23:35,375 --> 00:23:38,047 Hey, Reed! Er komt een postkoets aan! 227 00:24:03,266 --> 00:24:07,515 Het is beter om een korte pauze te nemen. Dit is 228 00:24:07,595 --> 00:24:09,067 niet de beste plek om de nacht door te brengen. 229 00:24:10,286 --> 00:24:12,505 - Jongedame. - Bedankt. 230 00:24:14,464 --> 00:24:15,629 Mijn genoegen. 231 00:24:34,492 --> 00:24:38,910 Het verbaast mij dat ik hier zoveel vriendelijke mensen zie. 232 00:24:39,560 --> 00:24:42,522 Kun je mij alsjeblieft wat te drinken geven? 233 00:24:46,576 --> 00:24:50,775 - Oswald, kijk of ze een vrije tafel hebben. - Zeker, mijn liefste. 234 00:25:03,857 --> 00:25:06,707 Daar. Ga zitten, mijn liefste. 235 00:25:08,042 --> 00:25:09,035 Bedankt. 236 00:25:12,542 --> 00:25:15,950 Ik ben blij met het gezelschap van de lokale bevolking. 237 00:25:16,050 --> 00:25:18,150 Is die sarcasme nodig? 238 00:25:18,940 --> 00:25:23,433 Hallo, Sandy. Alles goed, Jonathan? Ik heb een cadeau voor de sheriff. 239 00:25:25,022 --> 00:25:27,819 Ze hebben een paar uur geleden de bank beroofd en we hebben al een poster. 240 00:25:27,899 --> 00:25:30,912 Fotografie is een geweldige uitvinding. Wat denken jullie? 241 00:25:32,919 --> 00:25:35,248 Hoe vinden jullie de gezichten? 242 00:25:36,104 --> 00:25:39,262 Vroeger waren bankovervallers knapper, niet? 243 00:25:40,714 --> 00:25:43,426 Hey, wat is dit? 244 00:25:47,405 --> 00:25:49,611 - Maar ik wil niet... - Doe wat ik zeg. 245 00:25:51,450 --> 00:25:55,050 Ga zitten en hou je mond! En probeer niets. 246 00:25:59,115 --> 00:26:01,750 En hetzelfde geldt voor de anderen. 247 00:26:03,752 --> 00:26:06,067 De rest van de reis kunnen jullie vergeten. 248 00:26:06,147 --> 00:26:08,950 - Tot wanneer? - Tot ik het zeg. 249 00:26:10,491 --> 00:26:15,050 - Maar we kunnen nu meteen vertrekken. - Is dat zo? 250 00:26:23,519 --> 00:26:27,772 Ik probeer praktisch te zijn. Mijn vrouw en ik kunnen je betalen. 251 00:26:27,852 --> 00:26:30,889 Ook voor de postkoets. Hoeveel wil je? 252 00:26:30,969 --> 00:26:34,707 Het is zo gemakkelijk als je geld hebt, wil je hier niet 253 00:26:34,787 --> 00:26:37,166 blijven en je geen zorgen maken. Gewoon betalen en gaan. 254 00:26:37,246 --> 00:26:38,830 Oke, de kosten? 255 00:26:40,111 --> 00:26:43,001 Hoeveel heb je ervoor over om hier weg te komen? 256 00:26:43,081 --> 00:26:46,926 Wat dacht je van... driehonderd dollar? 257 00:26:49,378 --> 00:26:52,893 Maar laat mij eerst zien hoe die dollars eruitzien. 258 00:26:55,277 --> 00:26:57,615 Ik stuur je de rekening. 259 00:26:57,695 --> 00:27:01,250 - Maar vijfhonderd is alles... - Vijfhonderd is niets. 260 00:27:07,763 --> 00:27:11,092 Met geld kun je niet alles kopen, toch? 261 00:27:11,302 --> 00:27:13,980 Ik ben gewend dat ik niets voor mijn geld krijg. 262 00:27:14,060 --> 00:27:16,549 Vooral van vrouwen, als je erom geeft. 263 00:27:17,576 --> 00:27:20,250 Wat voor soort koopman ben jij, mijn liefste? 264 00:27:20,480 --> 00:27:23,918 Je moet weten dat je nooit teveel moet betalen voor een vrouw. 265 00:27:56,507 --> 00:28:01,322 Heet, hè? Soms wil ik 's avonds mijn kleren uittrekken en gaan dansen. 266 00:28:02,514 --> 00:28:06,894 Hey! Is dat whisky? Bedankt! 267 00:28:07,627 --> 00:28:09,148 Een verschrikkelijk wezen. 268 00:28:16,607 --> 00:28:21,538 - Wil je die mok neerzetten, mijn liefste? - Net toen ik wilde beginnen. 269 00:28:22,079 --> 00:28:24,234 Hoe ben je een outlaw geworden? 270 00:28:24,314 --> 00:28:26,462 Om niet zonder geld te komen te zitten, 271 00:28:26,542 --> 00:28:30,583 ik wilde ook aan zakenman worden net zoals jouw man. 272 00:28:30,663 --> 00:28:33,006 Je bent beter af als dief. 273 00:28:33,086 --> 00:28:35,876 We zitten niet in een huiskamer in Londen. Onthou dat. 274 00:28:35,956 --> 00:28:40,363 Zijn we niet op een plek vol dwazen en schurken? 275 00:28:48,068 --> 00:28:50,794 Ga naar binnen, ik zal jouw plaats innemen. 276 00:31:26,577 --> 00:31:28,645 Nee! Opa! 277 00:31:32,907 --> 00:31:37,743 Opa, ik wil alle whisky in deze stinkende bar, begrepen? 278 00:31:56,550 --> 00:31:58,980 - Hoe heet je? - Marietta. 279 00:31:59,060 --> 00:32:01,871 Maar... die man is Hogan. Degene die ze zoeken. 280 00:32:01,951 --> 00:32:04,210 Ga zitten en hou je mond, meneer. 281 00:32:06,970 --> 00:32:08,409 Ja, zeker. 282 00:32:12,820 --> 00:32:14,675 Je lijkt op de kerstman. 283 00:32:18,654 --> 00:32:19,743 Zing. 284 00:32:24,401 --> 00:32:25,793 Zing! 285 00:33:08,109 --> 00:33:09,389 En jij? 286 00:33:15,862 --> 00:33:18,013 Wil je jezelf niet aan mij voorstellen, schat? 287 00:33:18,093 --> 00:33:21,327 - Die dame is mijn vrouw. - Ik vroeg jou niets, vriend. 288 00:33:32,231 --> 00:33:35,238 Vraag wat de naam van deze meneer is. 289 00:33:36,649 --> 00:33:39,179 Hij is Dan Hogan, Eleanor. 290 00:34:12,398 --> 00:34:15,029 Zing luider! Vrolijk het hier op. 291 00:34:17,015 --> 00:34:19,035 Proost op Dan Hogan! 292 00:35:15,749 --> 00:35:19,735 Het is belachelijk als een dame zich als prostituee gedraagt. 293 00:35:19,815 --> 00:35:25,634 Maar lieverd, dat ben ik. Zo werd ik verliefd op je bankrekening. 294 00:35:53,045 --> 00:35:55,730 Niemand bewegen! Handen omhoog. 295 00:35:57,702 --> 00:36:00,346 Kom op, jij ook. Opstaan. 296 00:36:01,339 --> 00:36:04,872 Nu zal ik een telegraaf opmaken en naar de rangers sturen. 297 00:36:07,214 --> 00:36:10,091 Blijf waar je bent. Ga terug! 298 00:36:10,742 --> 00:36:13,947 Ik wil niet moorden, maar je geeft mij geen keus! 299 00:36:14,201 --> 00:36:16,831 Ik raakte een eekhoorn op zestig meter afstand. 300 00:36:17,625 --> 00:36:21,516 Dus wees voorzichtig. Kom op, achteruit! Ik waarschuw je! 301 00:36:23,427 --> 00:36:25,714 Leuk geprobeerd, opa. 302 00:36:30,250 --> 00:36:35,113 - Laten we opa whisky geven. Hij verdient het. - Ik geef hem wat hij verdient! 303 00:36:36,955 --> 00:36:38,619 Blijf rustig. 304 00:36:46,750 --> 00:36:50,044 Ik... ik kon... de trekker niet overhalen. 305 00:36:50,124 --> 00:36:53,188 Ik kon het niet. Ik kon het gewoon niet! 306 00:36:56,976 --> 00:37:01,743 Het is stom om hier tijd te verspillen. Daisy's richtingsgevoel is slecht. 307 00:37:02,462 --> 00:37:04,537 Er is iets met Skelton gebeurd. 308 00:37:05,366 --> 00:37:09,667 Iedereen terug naar zijn plaats. Vanavond wordt het nog leuker. 309 00:37:42,700 --> 00:37:43,628 Dan? 310 00:37:45,368 --> 00:37:47,900 Dit is hoe ik de nacht wil doorbrengen. 311 00:37:48,299 --> 00:37:51,073 In een stad met twintig onderdanen. 312 00:37:52,401 --> 00:37:56,299 Het is een opluchting. Hij heeft geen geld meer. 313 00:37:57,573 --> 00:38:00,606 - En hij... - Hou je mond, dronkenlap. 314 00:38:02,729 --> 00:38:05,200 Hij kwam met een stapel geld. 315 00:38:05,600 --> 00:38:08,990 Hij kwam met geld en was op zoek naar een bruid. En hij vond mij. 316 00:38:09,070 --> 00:38:12,998 Hij heeft veel geld voor je betaald, maar hij heeft je nog steeds niet. Waarom niet? 317 00:38:13,573 --> 00:38:16,601 Omdat vrijheid niet gemakkelijk te kopen is. 318 00:38:18,176 --> 00:38:20,100 Wie vroeg jou wat? 319 00:38:20,299 --> 00:38:23,634 Je zult kruipen als een worm zodra ik dat goud heb. 320 00:38:23,714 --> 00:38:25,400 En als het hier niet aankomt? 321 00:38:26,477 --> 00:38:29,436 Dan! Daisy komt eraan met goud! 322 00:38:30,312 --> 00:38:32,529 Dat werd tijd! 323 00:38:35,350 --> 00:38:37,426 Kom snel hier, ze zijn er. Kom op! 324 00:38:40,138 --> 00:38:41,920 Wacht, Daisy, ik zal je helpen. 325 00:38:42,000 --> 00:38:44,420 Waarom duurde het zolang? Ik dacht dat je niet meer zou komen. 326 00:38:44,500 --> 00:38:47,500 Daar is het goud. Stoppen! Rustig maar, jongen. 327 00:38:50,132 --> 00:38:54,493 Eindelijk! Iedereen zei dat je niet zou komen, maar ik wist dat je wel zou komen. 328 00:38:55,309 --> 00:38:57,200 Waar heb je mijn zoon gelaten? 329 00:38:57,959 --> 00:39:02,488 - Onze zoon. Maak je geen zorgen. - Wat bedoel je? 330 00:39:03,303 --> 00:39:04,954 Het gaat goed met hem. 331 00:39:05,981 --> 00:39:08,812 Dan, je had mij beloofd dat ik hem hier aan zou treffen. 332 00:39:08,892 --> 00:39:14,112 Ja, maar ik ben van gedachten veranderd omdat... ik het risico niet wil nemen. 333 00:39:14,192 --> 00:39:16,249 Oké, waar is hij? 334 00:39:17,756 --> 00:39:19,256 Waar is hij? 335 00:39:19,336 --> 00:39:22,482 Maak je geen zorgen. Ik zal je laten zien waar hij is. 336 00:39:23,010 --> 00:39:26,289 Vuile leugenaar. Je deed je altijd al voor als... 337 00:39:27,932 --> 00:39:33,065 Ik wist dat ik ervoor zou boeten. Dat ik zou boeten voor al je leugens 338 00:39:33,145 --> 00:39:35,318 Dan, je moet hem mij teruggeven, alsjeblieft. 339 00:39:35,398 --> 00:39:37,085 Kijk, mevrouw... 340 00:39:37,165 --> 00:39:41,600 Je tranen zullen je niet helpen. Zelfs niet de meest overtuigende. 341 00:39:42,722 --> 00:39:45,200 Ik zal mijn belofte nakomen, Daisy. 342 00:39:45,855 --> 00:39:48,375 Ga naar Norton zoals gepland. 343 00:39:48,455 --> 00:39:49,855 Daar zul je je zoon vinden. 344 00:39:49,935 --> 00:39:54,580 Kijk, Dan, laat het waar zijn, anders volg ik je naar Mexico. 345 00:39:55,744 --> 00:39:58,080 Breng de dame naar de postkoets. 346 00:40:02,155 --> 00:40:05,876 Het spijt me voor wat er is gebeurd. Ik had beter moeten weten. 347 00:40:19,013 --> 00:40:20,205 Wat maakt het ook uit. 348 00:40:34,520 --> 00:40:37,720 We maken allemaal fouten. De volgende weet je beter. 349 00:41:01,469 --> 00:41:06,661 Nou, professor. Is Reed zijn aandeel genoeg om ons naar de grens te brengen? 350 00:41:06,741 --> 00:41:07,613 Nee. 351 00:41:15,278 --> 00:41:18,599 - Hoeveel wil je? - Dat heb ik je al gezegd. 352 00:41:18,679 --> 00:41:20,052 Ik wil de helft. 353 00:41:20,132 --> 00:41:23,456 Oké, je krijgt het zodra we bij de grens zijn. 354 00:41:23,928 --> 00:41:28,017 - Laad de kisten op de paarden. - Wacht even. Laat mij even kijken. 355 00:41:31,846 --> 00:41:33,243 Wat is er? 356 00:41:34,257 --> 00:41:36,230 Vertrouw je mij niet? 357 00:41:39,216 --> 00:41:42,410 Zeker. Ik wil alleen maar naar het goud kijken. 358 00:41:42,490 --> 00:41:45,985 Ga je gang. Je hoort nu bij de bende, daar heb je het recht toe. 359 00:41:58,734 --> 00:42:04,820 - Dit is het beste goud op de markt. - Maagd! Als een bruid vóór haar bruiloft. 360 00:42:06,935 --> 00:42:10,963 - Dan, er komt iemand aan! - De rangers! 361 00:42:11,043 --> 00:42:13,890 De rangers zullen je arresteren. Het is voorbij! 362 00:42:14,507 --> 00:42:17,212 - Ga naar de hel! - Adios, Mexico! 363 00:42:17,292 --> 00:42:20,294 Verstop de paarden in de stal! Zet die kisten in de keuken. 364 00:42:20,374 --> 00:42:23,840 Dick, zorg voor dat popje. Cobra, gooi Reed in het magazijn. 365 00:42:23,920 --> 00:42:25,644 Skelton, help hem! 366 00:42:26,061 --> 00:42:29,809 - Ga met haar mee naar de paarden. - Nee, niet doen! 367 00:42:30,856 --> 00:42:35,651 God sta jullie bij als jullie iets doen. En geen woord. 368 00:42:35,731 --> 00:42:38,320 Jij komt met mij mee. 369 00:42:39,016 --> 00:42:41,584 Ik waarschuw jullie, let op elkaar. 370 00:42:41,664 --> 00:42:45,262 Ik vermoord het meisje eerst. Dan ben jij aan de beurt! 371 00:43:11,680 --> 00:43:13,776 - Hallo. - Goedenavond, iedereen. 372 00:43:14,474 --> 00:43:16,798 Hallo, Jonathan. Alles goed? 373 00:43:16,878 --> 00:43:19,531 - Niet slecht, bedankt. - En jij, Sandy? 374 00:43:19,611 --> 00:43:21,001 Ik kan niet klagen. 375 00:43:21,081 --> 00:43:25,265 Wat is er met jou, Carl? Je bent hier nooit zo laat nog. 376 00:43:25,696 --> 00:43:29,300 Het ging niet goed met Jackson en we zijn daardoor veel tijd verloren. 377 00:43:29,380 --> 00:43:32,136 Toen zag ik een storm aankomen. 378 00:43:32,216 --> 00:43:33,938 Ja, die komen uit het niets. 379 00:43:34,018 --> 00:43:36,120 - Hallo, Jonathan. - Ik ben hier, luitenant. 380 00:43:36,200 --> 00:43:39,220 - Je zender doet het niet. - Je kunt die machines niet vertrouwen, 381 00:43:39,300 --> 00:43:41,778 - als ze eenmaal oud zijn. - Ik zal ernaar kijken. 382 00:43:41,858 --> 00:43:45,278 Het is oké, ik heb het al opgelost. Het spijt me dat je hier moest komen. 383 00:43:45,358 --> 00:43:49,963 - Het is goed. Sandy, mag ik een borrel? - Ja. Pardon, luitenant. 384 00:43:52,547 --> 00:43:56,780 Je bent niet zoals andere mannen. Je bent een dier en dat vind ik leuk. 385 00:43:57,821 --> 00:44:02,075 - Dan, ik vind je leuk. - Hou je mond, stomme trut. 386 00:44:02,155 --> 00:44:05,700 Bespaar het voor je man, hij heeft je ervoor betaald, nietwaar? 387 00:44:05,780 --> 00:44:07,501 Waar heb je het over? 388 00:44:10,138 --> 00:44:12,664 Maak je geen illusies over mij, Dan. 389 00:44:12,744 --> 00:44:16,486 Ik heb mezelf lang geleden beloofd dat ik het niet nog een keer zou doen. 390 00:44:18,582 --> 00:44:21,130 En je hebt het al die tijd gedaan. 391 00:44:21,726 --> 00:44:24,652 Oh, nee. Alleen als ik veel drink. 392 00:44:27,864 --> 00:44:33,152 Jonanthan, laat mij een bericht naar het hoofdbureau sturen dat alles goed is. 393 00:44:33,232 --> 00:44:35,520 Ik zorg ervoor, luitenant. 394 00:44:35,600 --> 00:44:40,482 Die machines zijn erg ingewikkeld. Niemand weet echt hoe ze werken. 395 00:44:40,562 --> 00:44:42,790 Kijk naar het weer. 396 00:44:42,870 --> 00:44:45,320 Ga je gang, luitenant. Ik heb altijd... 397 00:44:45,400 --> 00:44:47,000 Luitenant Powell voor het hoofdbureau. 398 00:44:47,080 --> 00:44:52,182 Geen spoor van de bandieten van Phoenix Valley tot Jackal's Ranch. 399 00:44:53,182 --> 00:44:58,887 Rustig aan, luitenant. "Van Phoenix Valley tot Jackal's Ranch". 400 00:44:59,702 --> 00:45:02,524 - Ga verder, luitenant. - Alles is oke. 401 00:45:02,604 --> 00:45:08,020 - Geen teken van Dan Hogan en zijn bende. - "Alles is oke". 402 00:45:08,100 --> 00:45:11,637 "Geen teken van Dan Hogan en zijn bende". 403 00:45:31,281 --> 00:45:32,568 Waar denk jij heen te gaan? 404 00:46:22,671 --> 00:46:24,300 Wat is er gebeurd? 405 00:46:25,513 --> 00:46:27,100 Wat heb je haar aangedaan? 406 00:46:40,897 --> 00:46:43,904 Skelton, klootzak, je hebt haar vermoord! 407 00:46:45,500 --> 00:46:50,158 Ben je gek geworden? Wil je schieten als de rangers daar buiten zijn? 408 00:46:51,856 --> 00:46:55,894 Nee, ik ga niet schieten. Ik breek je nek net zoals je bij haar deed! 409 00:48:26,424 --> 00:48:28,420 - We kunnen beter gaan. - Het spijt me, luitenant. 410 00:48:28,500 --> 00:48:30,020 We zien elkaar morgenochtend. 411 00:48:30,100 --> 00:48:32,120 - Dat is goed. - En ik wens jullie een fijne reis. 412 00:48:32,200 --> 00:48:33,720 - Tot ziens. - Goedenacht. 413 00:48:33,800 --> 00:48:35,320 - Goedenacht. - Doei. 414 00:48:35,400 --> 00:48:37,900 - Goedenacht, Jonathan. - Goedenacht, Will. 415 00:48:38,398 --> 00:48:40,100 - Carl. - Het beste. 416 00:48:51,706 --> 00:48:54,300 Weet je hoe het is om gekust te worden door een beest? 417 00:49:00,028 --> 00:49:03,800 Zie je, dierenbeet. Kom mee naar beneden! 418 00:49:06,528 --> 00:49:09,117 - We moeten gaan. - Je laat ze hier toch niet achter? 419 00:49:09,197 --> 00:49:12,120 - We hebben goud! - Ik zal met die vrouw trouwen, toch, opa? 420 00:49:12,200 --> 00:49:15,300 Als iemand ons probeert te volgen, dan... 421 00:49:16,460 --> 00:49:20,500 Laad het laatste goud in. Waar zijn de anderen? 422 00:49:23,500 --> 00:49:25,700 Vermoord hem niet, Hogan! 423 00:49:26,589 --> 00:49:28,927 Ik dacht dat je je vrijheid wilde, dame. 424 00:49:29,007 --> 00:49:30,459 Ik zal doen wat je wilt! 425 00:49:30,539 --> 00:49:34,801 Alsjeblieft, ik... Het was niet mijn bedoeling. Hij... Hij gaf mij het mes. 426 00:49:41,719 --> 00:49:43,527 Is dat de waarheid? 427 00:49:46,767 --> 00:49:47,760 Ja. 428 00:49:56,958 --> 00:49:58,458 Bedankt. Ik heb geen... 429 00:51:18,448 --> 00:51:22,427 Ik heb dorst. Ik heb dorst. 430 00:51:23,653 --> 00:51:25,008 Stil! 431 00:51:37,762 --> 00:51:41,433 Hogan, ik kan het niet. Hogan, ik kan het niet! 432 00:52:01,000 --> 00:52:03,620 We hebben water nodig voordat we verder gaan. 433 00:52:03,700 --> 00:52:05,435 We mogen geen tijd verliezen. 434 00:52:05,515 --> 00:52:09,220 Ik zei dat het geen reis voor vrouwen was voordat we vertrokken. 435 00:52:09,300 --> 00:52:11,220 Maak je zorgen om ons naar de grens te brengen. 436 00:52:11,300 --> 00:52:13,920 - Ik voor het goud, net als jij. - Zwijg en ga verder. 437 00:52:14,000 --> 00:52:15,800 De helft is van mij. 438 00:52:34,185 --> 00:52:38,103 Jonathan, luister naar mij. We hebben niet veel tijd. 439 00:52:39,179 --> 00:52:42,550 Je moet ons vertellen welke kant ze op gingen. 440 00:52:43,735 --> 00:52:49,800 - Ik weet het niet. Ik weet het echt niet, luitenant. - Jonathan, doe niet zo gek. 441 00:52:49,880 --> 00:52:53,655 Je kunt die vrouwen niet redden. Hogan respecteert niemand en jouw stilzwijgen 442 00:52:53,735 --> 00:52:58,271 zal daar niets aan veranderen. Er is te veel tijd verstreken. En Sandy... 443 00:52:58,593 --> 00:53:02,118 - Sandy? - Je helpt haar niet door te zwijgen. 444 00:53:05,016 --> 00:53:08,254 Ze gingen naar Mexico. De kant naar het zuiden op. 445 00:53:08,432 --> 00:53:13,215 Maar daar hebben ze een gids nodig. Iemand die daar al geweest is. Wie is het? 446 00:53:13,295 --> 00:53:16,500 - De naam van de man was... John Webb! - John Webb! 447 00:53:16,719 --> 00:53:20,610 We gaan achter ze aan! We kunnen ze volgen aan de hand van de paarden. 448 00:53:21,541 --> 00:53:24,000 - We gaan. - Ik ga mee, luitenant. 449 00:53:24,100 --> 00:53:29,085 Je kunt beter hier blijven, Jonathan. Dit is niets voor jou. Laten we gaan, jongens. 450 00:53:29,668 --> 00:53:33,154 Ben ik zo oud en nutteloos? Dat is niet waar! 451 00:53:43,427 --> 00:53:45,495 Dit is de plek. 452 00:53:49,416 --> 00:53:51,943 Maar er is hier geen water meer. 453 00:53:52,813 --> 00:53:58,066 - Nu ben ik degene die de bevelen geeft. - Graaf vervolgens het water uit het zand. 454 00:54:00,168 --> 00:54:04,202 Ik wil water. Water. 455 00:54:06,134 --> 00:54:10,259 Jullie kunnen hier blijven. Maar niemand gaat terug. 456 00:54:35,361 --> 00:54:36,697 Ik wil water. 457 00:54:48,327 --> 00:54:50,700 Er is hier water. Kom op! 458 00:55:58,350 --> 00:56:00,991 Webb, waar breng je ons heen? 459 00:56:01,071 --> 00:56:05,293 Het is beter om te voet verder te gaan. Paarden kunnen ons niet over het zand dragen. 460 00:56:15,978 --> 00:56:20,937 Ik hoop dat opa geen alarm geslagen heeft. Er zullen problemen komen. Ik voel het. 461 00:56:21,244 --> 00:56:24,870 - Ik begrijp het niet. Waarom? - Ik weet het niet. Een voorteken. 462 00:56:25,237 --> 00:56:26,580 Zeg het niet tegen Hogan. 463 00:56:29,544 --> 00:56:31,822 Hey, kijk daar! 464 00:56:35,049 --> 00:56:40,759 - Kijk. We gaan daar niet heen, toch? - Nee, Hogan. Je zou in het water eindigen. 465 00:56:42,304 --> 00:56:44,320 Zit er water onder het zand? 466 00:56:46,244 --> 00:56:48,857 Je kent dit gebied goed. Ben je een smokkelaar? 467 00:56:48,937 --> 00:56:52,544 Ik ken het gebied zo goed omdat ik hier 468 00:56:52,624 --> 00:56:54,620 vlak na de oorlog met twee anderen vastzat. 469 00:56:54,700 --> 00:56:56,555 Ik heb het hier genoeg leren kennen. 470 00:56:56,971 --> 00:57:01,420 Met meer klootzakken, had je moeten zeggen, anders hadden wij de oorlog gewonnen. 471 01:00:11,176 --> 01:00:14,436 We gaan van koers veranderen, Hogan. We gaan naar het westen. 472 01:00:22,744 --> 01:00:24,874 Daar hebben we iemand die niet langer wilt blijven leven. 473 01:00:24,954 --> 01:00:27,689 Niet als we hier weg willen komen. 474 01:00:28,830 --> 01:00:29,905 Sandy! 475 01:00:31,049 --> 01:00:32,857 Sandy! Stoppen! 476 01:00:35,247 --> 01:00:38,480 - Nee, niet doen! Laat mij los! - Sandy! Sandy. 477 01:00:38,560 --> 01:00:40,871 Er is nog steeds een kans dat ik hier weg kan komen. 478 01:00:40,951 --> 01:00:43,720 God, hoe kun je praten over een kans voor wie dan ook 479 01:00:43,800 --> 01:00:45,542 als je weet dat ze ons vlak bij de grens gaan vermoorden? 480 01:00:45,622 --> 01:00:49,839 Als je niet teruggaat, zal Hogan er niets aan doen. Laten we samen vluchten. 481 01:00:49,919 --> 01:00:51,072 Zeg niets meer. 482 01:00:51,152 --> 01:00:54,353 Je wilt gewoon het goud, wat er ook met de anderen gebeurt. 483 01:01:00,764 --> 01:01:04,689 Het kan elk moment gaan regenen. We kunnen beter gaan schuilen. 484 01:01:04,769 --> 01:01:07,887 - Daarboven moet het goed zijn. - Waarom daar? 485 01:01:07,967 --> 01:01:11,038 - Er zijn daar grotten. Schiet op. - Oké. 486 01:01:57,700 --> 01:02:00,514 Onze nieuwe partner werd nat in de regen. 487 01:02:01,528 --> 01:02:07,300 Hij is een goochelaar. Jammer dat hij zo geobsedeerd is door goud, maar hij verdient het. 488 01:02:08,416 --> 01:02:12,000 Het is noodzakelijk om zo snel mogelijk naar Mexico te gaan. 489 01:02:12,875 --> 01:02:16,826 - Hoe lang nog? - Twee dagen. Hooguit drie. 490 01:02:20,744 --> 01:02:22,353 Laten we er twee van maken. 491 01:02:24,709 --> 01:02:25,792 Waarom niet? 492 01:02:27,196 --> 01:02:29,887 Het is mogelijk. Zonder de vrouwen. 493 01:02:31,244 --> 01:02:32,250 Zeker. 494 01:02:33,922 --> 01:02:36,072 Morgen sturen we ze naar huis. 495 01:02:36,264 --> 01:02:38,942 Hogan, weet je zeker dat hij de weg hier uit kent? 496 01:02:43,415 --> 01:02:45,264 Dat kan hij beter weten. 497 01:02:52,031 --> 01:02:55,093 Waarom denk je dat ik mij moet bewijzen? Jij bent al beroemd. 498 01:02:55,173 --> 01:02:57,920 Ik wil de helft van het goud en jouw jongens. 499 01:02:58,000 --> 01:03:00,756 En als we in Mexico zijn, gaan we uit elkaar. 500 01:03:03,010 --> 01:03:06,037 - Probeer je vrienden te maken? - Waarom niet? 501 01:03:06,117 --> 01:03:09,565 Ze komen van pas als je mij een aandeel wilt ontnemen. 502 01:03:09,645 --> 01:03:12,380 - Bedoel je dat ze je zullen beschermen? - Dat is juist. 503 01:03:12,460 --> 01:03:14,704 Met dat spionnen sprookje van jou, klootzak? 504 01:03:14,784 --> 01:03:17,695 Leugenaar! Er is geen spion onder ons! 505 01:03:17,775 --> 01:03:21,005 Waarom geef je het niet toe? Hogan zal vroeg of laat gevonden worden. 506 01:03:21,085 --> 01:03:24,190 Misschien lachen jullie er allemaal om. 507 01:03:24,270 --> 01:03:26,147 Ik heb hem levend nodig. 508 01:03:26,832 --> 01:03:30,495 Als ik mij ermee mag bemoeien, kan Hogan jou ook neerschieten. 509 01:03:30,575 --> 01:03:33,289 Als dat zo is, zal ik hem zeer dankbaar zijn. 510 01:03:42,056 --> 01:03:44,132 Je bent mij nog steeds iets schuldig. 511 01:03:53,132 --> 01:03:57,193 De storm is voorbij. Ik zal kijken of de paarden iets te eten hebben. 512 01:04:30,520 --> 01:04:32,900 Ik kwam mijn schulden afbetalen. 513 01:04:33,609 --> 01:04:36,835 - Weet je de prijs? - Van nature. 514 01:04:41,315 --> 01:04:45,200 - Haat je mij? - Je bent walgelijk. 515 01:04:45,280 --> 01:04:48,200 Maar niet genoeg om het leven van je man te kosten. 516 01:04:48,630 --> 01:04:51,700 Ik weet niet hoe ik je kan blijven haten. 517 01:04:54,336 --> 01:04:57,076 Je bent te heet om te haten. 518 01:04:58,788 --> 01:05:02,710 De huid moet koud zijn en doordrenkt van koud zweet. 519 01:05:02,790 --> 01:05:05,300 Voor mij ben je niets anders dan een slet. 520 01:05:05,380 --> 01:05:09,429 Ik ken dit spel. Je probeert mij op te hitsen met beledigingen. 521 01:05:10,155 --> 01:05:12,500 Bedoel je dat je niet van mij kunt houden? 522 01:05:14,464 --> 01:05:18,700 Van jou houden? De slechterik met twee gezichten. 523 01:05:19,108 --> 01:05:23,837 Ik weet hoe ik mensen moet plezieren totdat ze vergeten dat ze bedelaars zijn. 524 01:05:24,549 --> 01:05:27,138 Dus praat niet met mij over liefde. 525 01:05:27,898 --> 01:05:31,254 Je bent altijd bij de rijken. Daar kan ik mee leven. 526 01:05:33,997 --> 01:05:37,223 Ik ga een kleine wandeling maken. Ik zal rondkijken. 527 01:05:37,949 --> 01:05:41,894 Als je probeert te vluchten zonder te betalen, zal mijn pistool de rekening innen. 528 01:05:43,175 --> 01:05:44,595 Ik zal betalen. 529 01:05:45,417 --> 01:05:48,560 Een dame betaalt altijd haar onderdanen. 530 01:06:04,005 --> 01:06:05,868 Geen geluid, baas. 531 01:06:07,026 --> 01:06:10,553 - Wanneer eindigt jouw dienst? - Over een uur. 532 01:06:10,633 --> 01:06:13,200 Ga slapen, ik blijf hier. 533 01:06:16,460 --> 01:06:20,220 - Greene, slaap in mijn bed. - Maar hoe zit het met het meisje? 534 01:06:20,460 --> 01:06:23,049 Zeg dat je daarheen gaat om de rekening te innen. 535 01:06:23,129 --> 01:06:27,841 - Oké... Voor mij. - Maak Cobra over een uur wakker en stuur hem daarheen. 536 01:06:28,608 --> 01:06:32,567 Ik neem zijn wacht. Ga. Ga! 537 01:06:34,663 --> 01:06:36,300 Oké, baas. 538 01:07:15,074 --> 01:07:18,971 Wij gaan te voet en de rangers te paard. 539 01:07:21,643 --> 01:07:24,634 Ik begon mij al af te vragen waar je naar op zoek was. 540 01:07:25,764 --> 01:07:29,195 Nu drong het tot mij door dat je gewoon een rat bent die mijn deel wil. 541 01:07:29,275 --> 01:07:33,733 Je hebt het mis, Hogan. Ik wil gewoon mijn deel van het goud. 542 01:07:33,813 --> 01:07:36,069 Leg jezelf eens uit, professor. 543 01:07:37,459 --> 01:07:39,788 Neem een kijkje in de vallei. 544 01:07:40,363 --> 01:07:41,466 Daar beneden. 545 01:07:49,302 --> 01:07:53,678 Dat daar beneden zijn rangers en ze zitten achter ons aan. Ze volgen ons spoor. 546 01:07:53,758 --> 01:07:58,184 Goed excuus, professor, maar ze hebben ons een beetje te snel ingehaald. 547 01:07:59,698 --> 01:08:01,198 Ze willen de vrouwen. 548 01:08:02,602 --> 01:08:05,960 Maar met de rangers achter ons kunnen we niet zonder hen. 549 01:08:06,040 --> 01:08:08,323 Er is een andere manier om met ze te dealen. 550 01:08:08,403 --> 01:08:12,830 Laat de vrouwen met rust, Hogan, anders kom je hier niet weg. 551 01:08:22,975 --> 01:08:25,051 Goedzo. Blijf doorgaan! 552 01:09:10,366 --> 01:09:12,797 - Ik kan niet meer. - Doorgaan. 553 01:11:30,701 --> 01:11:35,270 - Geen tijd voor grapjes, dame. - Nee? Waarom vermoord je mij nu niet? 554 01:11:35,350 --> 01:11:38,982 - Voordat we in Mexico aankomen. - We wachten tot je opstaat. 555 01:11:39,062 --> 01:11:40,146 Dus, kom op. 556 01:11:44,516 --> 01:11:48,464 Waarom ga je niet door? Dit zijn jouw zaken niet. 557 01:11:50,355 --> 01:11:53,896 Binnenkort zijn we uit de woestijn. Je kunt het. 558 01:12:10,910 --> 01:12:13,821 Opstaan! Laat me mijn tijd niet verspillen! 559 01:13:00,526 --> 01:13:02,314 Dan! Dan, help mij! 560 01:13:03,533 --> 01:13:07,232 Ga door, dame! Het spel is uit! Ik laat je hier achter! 561 01:13:07,773 --> 01:13:14,204 Nee, Dan! Je kunt mij hier niet achterlaten! Ik ben aan het zinken! Dan, alsjeblieft! Dan! 562 01:13:15,115 --> 01:13:18,264 - Wat is het probleem? Wat wil je? - Dan! 563 01:13:37,381 --> 01:13:40,593 Blijf hier staan! We wachten hier op Hogan. 564 01:13:40,673 --> 01:13:45,077 - Ik ben aan het zinken, Hogan! Doe iets! - Roep je vrienden! Zij zullen je eruit trekken! 565 01:13:45,157 --> 01:13:49,132 Nee, alsjeblieft! Iemand, help mij! Oh God! 566 01:13:49,653 --> 01:13:53,968 - Wat zei je? - Ik hou van je, Dan! Ik hou van je! 567 01:13:54,048 --> 01:13:55,899 - Wat? - Ik zal alles voor je doen! 568 01:13:55,979 --> 01:13:57,837 - Echt? - Dan! 569 01:13:58,831 --> 01:14:01,221 Dan, je bent een bruut. Dan! 570 01:14:11,872 --> 01:14:13,351 "Dan, je bent een bruut". 571 01:14:13,431 --> 01:14:15,988 Waarom ga jij Dan niet zoeken? Wij blijven hier. 572 01:14:16,068 --> 01:14:17,981 Hij had al terug moeten zijn. Jij gaat, Greene. 573 01:14:18,061 --> 01:14:20,454 Jij gaat. Jij kent de weg. 574 01:14:22,440 --> 01:14:27,482 - Cobra, zoek Dan. - Waarom zou ik? Ga jij maar. 575 01:14:27,562 --> 01:14:31,420 Hij is je beste vriend. Hij rekent op je, jongen. 576 01:14:32,311 --> 01:14:35,846 Nou, iemand moet gaan. Hoe zit het met jou, Cobra? 577 01:14:36,284 --> 01:14:37,935 Ik weet de weg, Webb. 578 01:15:08,202 --> 01:15:09,743 Handen omhoog, filosoof! 579 01:15:14,599 --> 01:15:16,661 Dit is wat er gebeurt tijdens het wachten. 580 01:15:20,736 --> 01:15:24,955 Oke. Kom op, jullie allebei. Haal de paarden en lopen. 581 01:15:25,225 --> 01:15:29,179 Zoals je wilt, Greene. Ik kan niet wachten om bij de grens te komen. 582 01:15:29,259 --> 01:15:33,129 Als er echter nog steeds op mijn geheugen wordt vertrouwd. 583 01:16:38,300 --> 01:16:41,680 - Zijn we nog ver van de grens? - Nog een dag. 584 01:16:41,760 --> 01:16:44,552 - Dat betekent dat we de hele nacht door zullen gaan. - Maakt geen verschil. 585 01:16:44,632 --> 01:16:45,986 Dat is houding. 586 01:16:47,890 --> 01:16:49,920 Ik heb het gevoel dat we hier al eerder zijn geweest. 587 01:16:50,000 --> 01:16:53,002 Alle valleien zien er hetzelfde uit. We zullen precies 588 01:16:53,082 --> 01:16:55,239 weten waar we zijn als we over de top heen zijn. 589 01:17:38,246 --> 01:17:41,451 Hier. Hij wilde de hazen pakken, baas. 590 01:17:42,342 --> 01:17:45,871 Maar ik weet wat ik ermee moet doen. Ik was ooit... 591 01:18:12,172 --> 01:18:15,069 Waarom ben je teruggekomen? Je had weg kunnen komen. 592 01:18:15,149 --> 01:18:18,761 Jij bent de enige met wie ik het wil halen. 593 01:18:19,295 --> 01:18:21,289 Je hebt het brein van een filosoof. 594 01:18:26,234 --> 01:18:30,843 Ik zag haar verdwijnen in het drijfzand. Dat deed ik bijna ook toen ik haar wilde redden. 595 01:18:30,923 --> 01:18:31,802 Cobra! 596 01:18:34,049 --> 01:18:35,898 - Ja? - Ga de paarden voeren. 597 01:18:36,158 --> 01:18:39,577 - En hou je ogen open, oké? - Oké, baas. 598 01:18:45,707 --> 01:18:47,625 Goud verandert alles. 599 01:18:48,371 --> 01:18:53,397 Het maakt de zwakken sterk. Net als mijn zoon en ik. 600 01:18:54,925 --> 01:18:58,315 - Ik zal iemand anders zijn. - Niet Dan Hogan? 601 01:18:58,802 --> 01:19:02,730 Als je denkt dat ik kan veranderen, dan heb je het mis. 602 01:19:04,018 --> 01:19:06,977 En mijn zoon zal beter zijn dan zijn vader. 603 01:19:08,249 --> 01:19:13,347 - Hij zal naar school gaan en gerespecteerd worden. - Je hebt het over het goud en ineens over je zoon. 604 01:19:13,427 --> 01:19:16,299 Stil. Jij bent ook op zoek naar goud, nietwaar? 605 01:19:16,379 --> 01:19:19,254 Als je geen goud had, was je misschien beter af geweest. 606 01:19:19,334 --> 01:19:22,055 Luister. Probeer niets bij mij. 607 01:19:22,135 --> 01:19:26,661 - Je brengt mij naar de grens! - Natuurlijk, Dan, ik breng je naar de grens. 608 01:19:54,229 --> 01:19:57,882 We waren in de vallei, luitenant. We zagen geen spoor van iemand. 609 01:19:57,962 --> 01:20:01,044 Dat verbaast mij niets, jongens. Laten we koffie drinken. 610 01:20:02,277 --> 01:20:04,800 Jonathan! Jonathan! 611 01:20:04,880 --> 01:20:08,277 - Hier. Drink wat koffie. - Bedankt. 612 01:20:11,270 --> 01:20:14,702 Je zou midden in de woestenij belanden als je ons niet zou hebben. 613 01:20:15,537 --> 01:20:19,300 Ik had dat stelletje klootzakken bijna ingehaald, maar ik raakte ze kwijt. 614 01:20:19,380 --> 01:20:21,220 En toen raakte ik zelf verdwaald. 615 01:20:21,300 --> 01:20:24,403 Wij zijn ze ook uit het oog verloren. Je moet vergeten dat je 616 01:20:24,483 --> 01:20:29,156 geen geld krijgt, Jonathan. Niemand zal de beloning van Dan Hogan krijgen. 617 01:20:29,236 --> 01:20:33,455 Maar ik zou die John Webb graag willen pakken. Ja, dat zou ik graag willen. 618 01:20:33,535 --> 01:20:37,485 - Waarom hem in het bijzonder? - Omdat hij een walgelijke hypocriet is. 619 01:20:37,565 --> 01:20:40,000 Een dief die doet alsof hij fatsoenlijk is. 620 01:20:40,080 --> 01:20:43,407 Maar hij is fatsoenlijk, Jonathan. Hij is geen dief. 621 01:20:43,487 --> 01:20:47,318 Wat? Degene die Hogan naar de vrijheid leidt aan de Mexicaanse grens? 622 01:20:47,398 --> 01:20:49,420 Zijn naam is John Parker. 623 01:20:49,500 --> 01:20:52,120 Zijn vader was een rechter genaamd William Parker. 624 01:20:52,200 --> 01:20:56,339 Ik heb van die naam gehoord. De rechters vermoordden zijn hele familie. 625 01:20:56,419 --> 01:21:00,442 Precies. De rechter kreeg problemen met de Ku Klux Klan. 626 01:21:00,522 --> 01:21:03,983 Parker was tijdens de oorlog loyaal aan de Unie, dus gingen ze achter hem aan. 627 01:21:04,063 --> 01:21:09,100 Ze doodden slechts één Parker, zijn zoon John, en hij wist te ontsnappen. 628 01:21:09,180 --> 01:21:12,225 En ik wed dat één van die moordenaars Dan Hogan was. 629 01:21:12,305 --> 01:21:15,352 Dat is juist, maar... Er was geen bewijs. 630 01:21:15,432 --> 01:21:20,400 John veranderde zijn naam en ging op zoek naar Hogan. Hij zoekt hem al vijf jaar. 631 01:21:20,777 --> 01:21:24,325 John gelooft dat Hogan verantwoordelijk is voor de dood van zijn familie. 632 01:21:24,405 --> 01:21:28,428 - Zo ja, wat gebeurt er dan? - Hij wil Hogan vermoorden. 633 01:21:28,508 --> 01:21:31,209 In zijn plaats zou ik hetzelfde willen. 634 01:21:31,289 --> 01:21:34,758 Ik hoop echt dat hij het haalt. Absoluut. 635 01:21:45,340 --> 01:21:46,744 Vaarwel, Sandy. 636 01:21:49,162 --> 01:21:52,915 En wees voorzichtig. Doe wat ik zei, dan komt alles goed. 637 01:21:54,963 --> 01:21:58,018 Betekent dit dat je alles riskeert voor het goud? 638 01:21:58,881 --> 01:22:01,213 Ja, maar ook om andere redenen. 639 01:23:53,650 --> 01:23:56,750 De grens. We zijn er. Kijk, Hogan. 640 01:24:21,474 --> 01:24:24,015 Je hebt het goed gedaan, mijn vriend. 641 01:24:25,241 --> 01:24:27,227 Nu is het aan ons. 642 01:24:28,625 --> 01:24:31,392 - Geef mij je pistool. - Het meisje heeft het. 643 01:24:31,472 --> 01:24:35,450 Je bent gek. Je kunt de vrouw laten vallen, maar je pistool niet. 644 01:24:46,268 --> 01:24:49,250 Hij heeft helemaal niets bij hem. 645 01:24:51,542 --> 01:24:56,650 Mijn vriend, je hebt je woord gehouden. Je verdient je deel. 646 01:24:57,042 --> 01:24:58,447 Geef hem een ​​paard. 647 01:24:59,022 --> 01:25:01,714 - Met het goud? - Ja, met het goud. 648 01:25:02,371 --> 01:25:05,474 - Maar Hogan... - Doe wat ik zeg. 649 01:25:15,590 --> 01:25:17,460 Hier is je paard. 650 01:25:20,399 --> 01:25:25,364 We zijn nu klaar. Je redde mijn leven en ik gaf je de helft van het goud. 651 01:25:28,145 --> 01:25:30,672 Nu red ik jouw leven. 652 01:25:31,029 --> 01:25:33,474 En je zult mij betalen met jouw goud. 653 01:25:36,727 --> 01:25:38,631 Je kunt beter gaan, vriend. 654 01:25:43,481 --> 01:25:46,227 Ga nu voordat ik van gedachten verander. 655 01:26:08,570 --> 01:26:09,549 Hogan! 656 01:26:11,255 --> 01:26:15,981 Ik dacht dat je slim was, maar je vergat één detail. 657 01:26:16,357 --> 01:26:18,775 Je weet nog steeds niet wie je heeft verraden. 658 01:26:33,933 --> 01:26:35,953 Ik was het niet, Hogan. 659 01:26:37,316 --> 01:26:38,796 Nee, Hogan. 660 01:26:39,755 --> 01:26:40,789 Nee! 661 01:26:42,720 --> 01:26:47,090 Ik heb het niet gedaan. Kijk, Hogan, je weet dat ik het niet was. 662 01:26:47,170 --> 01:26:49,491 Vermoord mij niet. Hogan... 663 01:26:50,306 --> 01:26:52,066 Nee, Hogan. Nee... 664 01:27:05,200 --> 01:27:08,000 Er is nu niemand meer over, Webb. 665 01:27:08,210 --> 01:27:10,200 Je hebt het mis, Hogan. 666 01:27:12,000 --> 01:27:15,720 - Wat bedoel je, Webb? - Daisy is er nog. 667 01:27:15,800 --> 01:27:17,470 Dat kan ik niet slikken, Webb. 668 01:27:17,550 --> 01:27:21,114 Ze zorgde er ook voor dat ik tevreden zou zijn met mijn deel. 669 01:27:21,194 --> 01:27:24,578 Maar dat zou niet genoeg zijn. Kijk in de kisten. 670 01:28:51,269 --> 01:28:53,016 Het is geen goud! 671 01:29:09,776 --> 01:29:12,269 Die hoer! Die vuile hoer! 672 01:29:44,776 --> 01:29:49,598 Ik ga die trut vermoorden! Ik ga haar vermoorden! Ik ga haar vermoorden! 673 01:30:13,886 --> 01:30:17,728 Je komt hier niet weg, Webb. Je bent een gemakkelijk doelwit! 674 01:30:19,721 --> 01:30:23,667 Hogan, overschat jezelf niet. Ik heb mijn pistool nu! 675 01:30:23,747 --> 01:30:26,126 Vertel mij dat niet, Webb! 676 01:30:51,708 --> 01:30:55,742 Ik zal jou en die trut vinden... die jou mij liet volgen. 677 01:30:56,551 --> 01:31:01,153 Ze laat jou ook zo stikken. Misschien is ze er al vandoor met al dat goud! 678 01:31:02,112 --> 01:31:04,457 Daisy zocht haar zoon, niet het goud! 679 01:31:04,537 --> 01:31:06,464 En jij? Wie ben jij? Haar pooier? 680 01:31:07,073 --> 01:31:08,685 Of een sheriff? 681 01:31:08,765 --> 01:31:12,363 Geen van beide! Mijn naam is John Parker! 682 01:31:12,443 --> 01:31:15,299 Snap je nu waarom ik achter je aanzat, Hogan? 683 01:31:16,060 --> 01:31:17,100 Parker? 684 01:31:19,649 --> 01:31:20,843 Parker! 685 01:31:20,923 --> 01:31:23,747 Ja! De zoon van rechter William Parker! 686 01:31:23,827 --> 01:31:28,086 Kom hier, Parker! Ik vermoord je net zoals de anderen! 687 01:31:28,702 --> 01:31:31,880 Ik wil geen Parkers meer in dit land over hebben! 688 01:31:33,044 --> 01:31:35,905 Kom hier, Parker! Klootzak! 689 01:32:17,686 --> 01:32:18,940 John! 690 01:32:32,885 --> 01:32:36,720 Nu weet ik de waarheid, John. Je wilde mij niet vertrouwen? 691 01:32:36,800 --> 01:32:40,282 - Ik had vertrouwen in je. - Ik vertrouwde je. 692 01:32:43,730 --> 01:32:47,853 Nu kun je naar San Francisco of New York gaan of waar ze je ook een beloning geven. 693 01:32:47,933 --> 01:32:49,394 Vaarwel, Sandy. 694 01:32:57,593 --> 01:32:59,778 - Vaarwel, opa. - Vaarwel. 695 01:33:03,970 --> 01:33:07,326 Wat vind je daarvan? Het kwam niet in mij op dat... 696 01:33:09,600 --> 01:33:12,435 - Dat hij... - In jij de beloning. 697 01:33:16,538 --> 01:33:20,525 - Sandy! Sandy, waar ga je heen? - Met hem mee! Vaarwel, opa! 698 01:33:20,605 --> 01:33:22,278 Wat nu, hè? 699 01:33:28,552 --> 01:33:32,333 John! John! Wacht op mij! 700 01:33:54,200 --> 01:33:56,600 Ondertiteling: Lars Altena 58631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.