Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,050 --> 00:02:11,216
Dus het is een deal?
2
00:02:11,942 --> 00:02:15,914
- Je zei dat je tienduizend zou betalen?
- Tienduizend pesos.
3
00:02:17,450 --> 00:02:19,349
Zeker, maar je zult er zeker
meer voor over hebben.
4
00:02:19,429 --> 00:02:23,050
Dat zijn jouw zaken niet. Hoe dan ook,
tienduizend pesos is een goede prijs.
5
00:02:23,889 --> 00:02:26,770
Tegenwoordig wordt de prijs berekend
vanaf hoeveel hij kan stijgen.
6
00:02:26,850 --> 00:02:30,450
- Het is een goede prijs.
- Vriend, ik ken je niet.
7
00:02:31,650 --> 00:02:35,470
Iemand heeft je de verkeerde informatie
gegeven. Zoek iemand anders.
8
00:02:35,550 --> 00:02:39,070
Mijn aanbod blijft.
Graag of niet.
9
00:02:39,150 --> 00:02:40,350
Waarom niet?
10
00:02:53,050 --> 00:02:54,550
Kom op.
11
00:02:57,800 --> 00:03:00,828
- Hij is binnen.
- Stuur hem hierheen.
12
00:03:00,908 --> 00:03:04,150
Een kogel is door zijn hart geschoten.
13
00:03:18,661 --> 00:03:20,209
We zijn genaaid.
14
00:03:22,650 --> 00:03:25,050
Misschien toeval.
15
00:03:35,969 --> 00:03:38,470
Ik wacht op je bij Jackal's Ranch.
John Webb.
16
00:03:38,550 --> 00:03:40,923
- Is dat van die man die het deed?
- Ja.
17
00:03:41,003 --> 00:03:44,375
En hij wil ons ontmoeten bij
Jackal's Ranch, deze...
18
00:03:44,455 --> 00:03:46,250
John Webb.
19
00:05:09,050 --> 00:05:14,850
Danny Hogan en zijn bende gingen er met
ruim honderdduizend dollar vandoor. Stop.
20
00:05:14,930 --> 00:05:19,226
Er zijn redenen om aan te nemen dat de
criminelen zich in Mexico schuilhouden.
21
00:05:19,904 --> 00:05:22,445
Meld nieuws over bandieten en
22
00:05:22,525 --> 00:05:25,623
hun verblijfplaats
onmiddellijk. Stop.
23
00:05:25,703 --> 00:05:29,062
- Goedemorgen.
- Waar kom jij vandaan?
24
00:05:29,142 --> 00:05:31,083
Hier zo binnen sluipen...
25
00:05:31,163 --> 00:05:35,450
Na wat er vanochtend in Phoenix
is gebeurd, zit ik vol zenuwen.
26
00:05:40,500 --> 00:05:46,350
Niet gehoord wat er bij de bank is gebeurd?
Ze beroofden hem van honderdduizend dollar.
27
00:05:46,430 --> 00:05:49,781
Ze hebben al beloningen voor hen
uitgeloofd. Vijf duizend dollar.
28
00:05:49,861 --> 00:05:51,743
Dat zou ik graag willen hebben.
29
00:05:51,823 --> 00:05:55,350
Dat zou ik heel graag willen hebben.
En jij?
30
00:05:55,430 --> 00:05:59,072
- Meneer, ben je ergens naar op weg?
- Waarom vraag je dat?
31
00:05:59,152 --> 00:06:02,341
Niemand rijdt zomaar doelloos rond.
32
00:06:02,421 --> 00:06:05,088
Ik wil wat drinken en iets eten.
Heb je iets?
33
00:06:05,168 --> 00:06:07,739
- Zeker.
- Hoe zit het met mijn paard?
34
00:06:07,819 --> 00:06:11,286
De gerechten zijn eenvoudig maar goed.
Sandy!
35
00:06:11,366 --> 00:06:14,550
Sandy! Sandy!
36
00:06:15,169 --> 00:06:18,013
Ze is er nooit als
je haar nodig hebt.
37
00:06:18,093 --> 00:06:20,191
Sandy! Waar is ze nu weer?
38
00:06:39,500 --> 00:06:42,575
Nee, geen wijn.
Gewoon een glas water.
39
00:06:52,300 --> 00:06:54,500
Ziet er vol uit.
40
00:07:00,137 --> 00:07:02,925
Hebben wij elkaar niet ergens gezien?
Je gezicht komt mij bekend voor.
41
00:07:03,005 --> 00:07:04,842
- Echt?
- Heb je mij nog nooit gezien?
42
00:07:04,922 --> 00:07:08,831
- Nooit. Hoe zou je...
- Ik weet het niet. Het gezicht dat ik zag...
43
00:07:08,911 --> 00:07:11,500
Misschien was hij net als jij.
44
00:07:12,973 --> 00:07:16,315
- Kan ik je iets te eten aanbieden?
- Dat zou ik waarderen.
45
00:07:16,395 --> 00:07:19,600
Ik heb gestoofd lamsvlees gemaakt.
Dat is mijn specialiteit.
46
00:07:21,919 --> 00:07:25,700
- Mijn naam is Sandy. Hoe heet jij?
- John. John Webb.
47
00:07:25,960 --> 00:07:27,220
John Webb.
48
00:07:30,994 --> 00:07:34,000
- Ooit al eens in San Francisco geweest?
- Ja.
49
00:07:34,638 --> 00:07:37,800
- In New York?
- Heel lang geleden.
50
00:07:37,880 --> 00:07:41,864
Daar ben ik jaloers op. Ik zal
daar ook ooit eens heen gaan.
51
00:08:14,879 --> 00:08:18,509
Dat is dezelfde ranch waar we
Daisy zouden ontmoeten.
52
00:08:18,589 --> 00:08:21,011
- Jackal's.
- Het ziet er rustig uit.
53
00:08:21,091 --> 00:08:24,200
- Het ziet er verlaten uit.
- Vanaf hier is het moeilijk te zeggen.
54
00:08:24,280 --> 00:08:26,659
- Ik ga wat dichterbij.
- Blijf daar.
55
00:08:26,739 --> 00:08:29,790
Ik dacht dat we hier waren
voor dat gedoe met die Webb.
56
00:08:29,870 --> 00:08:32,243
Het enige waar ik om geef is goud.
57
00:08:32,323 --> 00:08:36,200
Pas op voor Daisy. We moeten voorkomen
dat zij een voet op die ranch zet.
58
00:08:36,535 --> 00:08:40,662
Dick, ga naar de baas.
Hij zou er inmiddels moeten zijn.
59
00:08:40,742 --> 00:08:44,800
- En wat moet ik tegen hem zeggen?
- Je weet wel.
60
00:08:45,286 --> 00:08:49,600
Wat voor idee is het om het goud
aan een vrouw toe te vertrouwen?
61
00:08:49,797 --> 00:08:53,562
Zo is het met alles wat
in zijn hoofd opkomt.
62
00:08:53,642 --> 00:08:57,559
Het is een geweldige manier om hier
zonder risico goud te krijgen.
63
00:08:57,639 --> 00:09:02,721
- Wat als het goud hier niet aankomt?
- Allereerst was het het idee van de baas.
64
00:09:02,801 --> 00:09:05,367
Ja, die van de baas.
65
00:09:05,447 --> 00:09:07,595
Wat vindt je daarvan?
66
00:09:07,675 --> 00:09:12,789
Er is lef voor nodig om naar de bank
te gaan en al dat geld op te halen.
67
00:09:12,869 --> 00:09:16,036
Maar ik geloof niet dat die jongens
het zullen halen naar Mexico.
68
00:09:16,116 --> 00:09:19,671
De rangers bewaken alle
wegen de grens over.
69
00:09:19,751 --> 00:09:23,261
Hey! Er is hier
vlakbij een overgang.
70
00:09:23,341 --> 00:09:29,230
Niemand weet er iets van. Slechts vier
of vijf mensen weten dat het bestaat.
71
00:09:29,310 --> 00:09:32,576
Je moet weten hoe je met een pistool moet
omgaan. Begrijp mij niet verkeerd,
72
00:09:32,656 --> 00:09:34,597
het is gewoon een goed advies.
73
00:09:34,677 --> 00:09:36,828
Het pistool is hier nuttig.
74
00:09:36,908 --> 00:09:39,481
Je weet nooit wie je hier tegenkomt.
75
00:09:39,561 --> 00:09:42,121
Het pistool is handig.
Heb ik niet gelijk?
76
00:09:42,201 --> 00:09:44,720
Weet je dat we een tuin
vol ratten hebben?
77
00:09:44,800 --> 00:09:46,768
De tuin?
Wat vind je daarvan?
78
00:09:46,848 --> 00:09:50,179
Ik gooi dynamiet naar ze als
ze aan mijn bloemen knabbelen.
79
00:09:50,259 --> 00:09:52,801
Geen vallen meer. Niet zo.
80
00:09:55,146 --> 00:09:57,625
Eigenlijk wilde ik
je alleen spreken.
81
00:09:57,705 --> 00:10:01,036
- Wil je weten waarom?
- Ga verder, Sandy.
82
00:10:01,116 --> 00:10:03,209
Maar onderbreek mij
alsjeblieft niet meer,
83
00:10:03,289 --> 00:10:05,085
anders vertel ik het je niet.
84
00:10:05,165 --> 00:10:09,770
- Ik zal stil zijn. Alsjeblieft, ga verder.
- Het is hier net een gevangenis.
85
00:10:09,850 --> 00:10:12,798
Er is niemand om mee te
praten, ik mis gezelschap.
86
00:10:12,878 --> 00:10:15,635
Mijn opa heeft bijvoorbeeld
al maanden niemand gezien.
87
00:10:15,715 --> 00:10:18,229
Een meisje van mijn leeftijd
mag niet alleen zijn.
88
00:10:18,785 --> 00:10:21,963
Ik weet dat dit stom klinkt,
maar ik stik hier.
89
00:10:22,043 --> 00:10:24,100
Haal mij hier alsjeblieft weg.
90
00:10:24,477 --> 00:10:26,190
Er gebeurt daar niets.
91
00:10:27,135 --> 00:10:29,635
Verdomme!
De hitte maakt mij dorstig.
92
00:10:31,293 --> 00:10:33,950
Daisy is te laat. Ik zei het.
93
00:10:35,272 --> 00:10:37,498
Ze komt graag te laat, net als de baas.
94
00:10:37,578 --> 00:10:39,272
Wat moet dat betekenen?
95
00:10:40,731 --> 00:10:45,019
- Wat denk je in vredesnaam, Cobra?
- Reed, ik heb er genoeg van.
96
00:10:45,457 --> 00:10:48,587
- Laten we teruggaan naar de ranch.
- Zwijg en kijk.
97
00:10:58,650 --> 00:11:00,350
Daar komt Dick.
98
00:11:02,740 --> 00:11:05,150
En hij is alleen.
De baas is niet meegkomen.
99
00:11:13,062 --> 00:11:15,158
- Ik heb met de baas gesproken.
- Waarom kwam hij niet mee?
100
00:11:15,238 --> 00:11:17,270
We moeten Webb mee terug nemen.
101
00:11:17,350 --> 00:11:19,950
- Geef mij even een momentje.
- Blijf hier.
102
00:11:20,030 --> 00:11:22,450
Cobra en Skelton.
103
00:11:25,986 --> 00:11:29,450
Ik wil naar New York of San Francisco.
Waar dan ook om hier weg te komen.
104
00:11:29,530 --> 00:11:33,350
Naar een grote stad waar mensen zullen zijn
en waar ik mijn eigen leven zal hebben.
105
00:11:33,623 --> 00:11:37,479
Ergens waar ik kan werken.
Lijkt dat je onmogelijk?
106
00:11:37,559 --> 00:11:39,450
Ik zou daar geen genoegen mee nemen.
107
00:11:39,530 --> 00:11:43,228
John, je moet mij helpen. Ik beloof je
dat ik geen problemen zal veroorzaken.
108
00:11:43,308 --> 00:11:45,877
Ik ben hier niet om
iemand te helpen, Sandy.
109
00:11:45,957 --> 00:11:48,068
Was het maar een huwelijksaanzoek.
110
00:11:48,148 --> 00:11:51,671
Luister niet naar haar, ze is gek!
Ze zegt het tegen iedereen die hier komt.
111
00:11:51,751 --> 00:11:53,513
- Dat is niet waar!
- Dat is het wel.
112
00:12:20,438 --> 00:12:22,472
Is jouw naam John Webb?
113
00:12:28,828 --> 00:12:31,822
Hij vroeg of je John Webb heette.
114
00:12:34,685 --> 00:12:37,205
Natuurlijk heet ik zo.
Waarom gaan jullie niet zitten?
115
00:12:37,285 --> 00:12:39,244
- Omdat je met ons meegaat.
- Waarheen?
116
00:12:39,324 --> 00:12:41,799
Iemand wil met je praten.
117
00:12:43,312 --> 00:12:45,306
Ik zal hier met hem praten.
118
00:12:50,059 --> 00:12:52,984
Nee, jij gaat met ons mee.
119
00:12:53,936 --> 00:12:56,169
Heb je gehoord wat hij zei?
120
00:12:56,249 --> 00:12:59,552
Je wilt toch geen
uitnodiging afslaan?
121
00:13:22,785 --> 00:13:25,189
Jullie kunnen jullie baas vertellen
dat ik hier wacht.
122
00:13:27,874 --> 00:13:29,162
Kom op, ga.
123
00:13:36,210 --> 00:13:37,847
Goed gedaan, zoon.
124
00:13:37,927 --> 00:13:40,319
Zelfs de rangers konden
er niet beter mee omgaan.
125
00:13:40,399 --> 00:13:43,997
Heb ik gelijk, Sandy?
Het is bekend dat ik dat heb!
126
00:13:44,077 --> 00:13:47,092
- Zeker. Je hebt het ze laten zien.
- Heb je hier een geweer?
127
00:13:47,172 --> 00:13:50,530
Natuurlijk heb ik dat! Iedereen die
als telegraaf werkt, heeft een geweer.
128
00:13:50,610 --> 00:13:52,818
- Breng hem.
- Dat zal ik doen, zoon.
129
00:13:52,898 --> 00:13:56,660
Hij is altijd geladen. Niemand zal mij
iets doen. Ik kan voor mezelf zorgen.
130
00:13:56,740 --> 00:13:59,581
Niemand maakt zich hier druk om mij.
Niemand!
131
00:14:07,252 --> 00:14:08,608
Hier hebben we haar.
132
00:14:11,314 --> 00:14:15,762
Tien jaar geleden raakte ik een
eekhoorn op zestig meter afstand.
133
00:14:17,645 --> 00:14:20,337
Misschien moeten we een bericht
naar de sheriff sturen over die twee.
134
00:14:20,417 --> 00:14:22,796
Niet nodig. En ik neem dit.
135
00:14:23,618 --> 00:14:26,801
- Ben je van plan om te schieten?
- Nee, opa, dat doe ik niet.
136
00:15:20,850 --> 00:15:23,250
Ik hoorde dat je mij wilde zien.
137
00:15:28,701 --> 00:15:32,050
- Hier ben ik.
- Op jou wachtte ik niet.
138
00:15:32,221 --> 00:15:35,950
- Jij bent Dan Hogan niet.
- Maar ik kan je naar hem brengen.
139
00:15:36,838 --> 00:15:38,450
Laat dat!
140
00:15:41,482 --> 00:15:43,084
Laten we gaan.
141
00:15:43,329 --> 00:15:45,495
Je jongens zullen mij moeten dragen.
142
00:15:45,575 --> 00:15:47,214
Jullie hebben hem gehoord.
143
00:15:47,762 --> 00:15:49,029
Laat hem met rust.
144
00:16:04,660 --> 00:16:08,783
- Wat wil je nu?
- De helft van je goud.
145
00:16:14,577 --> 00:16:15,701
Waarvoor?
146
00:16:15,781 --> 00:16:20,482
Je zult de rangers ontwijken, mijn vriend.
Ik breng je veilig naar Mexico.
147
00:16:26,879 --> 00:16:29,502
Ramon kost mij veel minder.
148
00:16:29,582 --> 00:16:31,797
Maar Ramon is dood.
149
00:16:34,153 --> 00:16:37,673
- Weet jij de weg?
- Net zoals de palm van mijn hand.
150
00:16:38,392 --> 00:16:40,755
- Wie ben jij?
- John Webb.
151
00:16:59,091 --> 00:17:00,858
Je bent een vuile Yankee.
152
00:17:02,105 --> 00:17:04,422
Je hebt het mis, ik heb voor
generaal Lee gevochten.
153
00:17:05,641 --> 00:17:08,621
- Wat kun je nog meer over jezelf vertellen?
- Niets.
154
00:17:08,701 --> 00:17:11,881
Waar heb je die informatie vandaan?
Van wie moest je mij escorteren?
155
00:17:11,961 --> 00:17:14,422
Stop met het verspillen van tijd, Dan.
156
00:17:16,045 --> 00:17:18,669
Wat als je van de Texas Rangers bent?
157
00:17:18,749 --> 00:17:21,689
Wat als ik het hoorde van
één van jouw jongens?
158
00:17:50,498 --> 00:17:51,682
Kom hier.
159
00:18:01,347 --> 00:18:02,888
Ken je deze man?
160
00:18:05,593 --> 00:18:06,395
Nee.
161
00:18:11,669 --> 00:18:13,518
Kent iemand hem hier?
162
00:18:14,196 --> 00:18:16,251
Ken jij hem, Reed?
163
00:18:20,367 --> 00:18:23,004
Of jij? Of jij?
164
00:18:23,084 --> 00:18:27,621
Of jij? Hij wees naar jou!
Wie is het? Wie is het?
165
00:18:29,908 --> 00:18:32,595
Denk je echt dat hij
het zou toegeven?
166
00:18:52,150 --> 00:18:56,623
De rangers stuurden hem voor informatie,
daar zijn we vrij zeker van, toch?
167
00:18:56,703 --> 00:19:00,155
Als dat zo was, zouden ze overal zijn.
168
00:19:01,553 --> 00:19:04,368
Die spion is niet één van ons, Hogan.
169
00:19:04,991 --> 00:19:06,498
Wat heeft dat te betekenen?
170
00:19:08,231 --> 00:19:11,552
- De spion is niet...
- Je weet wie ik bedoel.
171
00:19:14,402 --> 00:19:16,997
Daisy? Verdenk je Daisy?
172
00:19:17,991 --> 00:19:21,223
Ze is hier nog niet
eens komen opdagen!
173
00:19:22,244 --> 00:19:24,429
- Dus?
- Vaarwel, goud.
174
00:19:24,509 --> 00:19:26,758
Waarom zou Daisy zaken
doen met deze man?
175
00:19:26,838 --> 00:19:29,436
Zo ja, waarom ben ik dan hier?
176
00:19:29,516 --> 00:19:32,284
Ik zou bij haar zijn.
Ik vertrouw vrouwen sowieso niet.
177
00:19:34,017 --> 00:19:38,181
Daisy is niet zomaar een vrouw, onthou
dat. Zij is de moeder van mijn zoon.
178
00:19:38,345 --> 00:19:42,471
Ik haalde hem bij haar weg, zodat zij
ons het goud zou brengen. Ze brengt het.
179
00:19:42,551 --> 00:19:46,848
- Ze weet dat het zaken zijn.
- Jouw zoon, waar heb je hem verstopt?
180
00:19:46,928 --> 00:19:51,129
- Waarom ben je geïnteresseerd in mijn zoon?
- Hogan, je kunt hem beter meenemen.
181
00:19:51,209 --> 00:19:54,231
Blijf hier en let op de telegraaf.
182
00:19:54,311 --> 00:19:59,070
Wacht even, Hogan. Hoe dacht je dat
je zomaar weg zou kunnen gaan?
183
00:20:02,323 --> 00:20:04,337
Met Daisy zou het makkelijker zijn.
184
00:20:05,179 --> 00:20:08,350
En onze vriend meneer Webb
zou het aas kunnen zijn.
185
00:20:11,439 --> 00:20:13,981
Jullie zouden het goud splitsen
en Texas kunnen verlaten.
186
00:20:14,061 --> 00:20:17,892
Je maakt een fout, Reed. We hadden moeten
wachten of Daisy zou komen opdagen.
187
00:20:17,972 --> 00:20:20,967
Het lijkt erop dat ik
nu de leiding heb.
188
00:20:21,302 --> 00:20:23,487
Frank, ga Daisy zoeken.
189
00:20:23,981 --> 00:20:26,309
Cobra, ga op patrouille.
190
00:20:26,892 --> 00:20:29,008
Je zult hiervoor boeten, idioot.
191
00:20:30,686 --> 00:20:31,994
Heb je hier een kamer, opa?
192
00:20:32,074 --> 00:20:34,816
Boven. Het beste bed in huis.
193
00:20:34,896 --> 00:20:38,166
- Maak mij wakker als Daisy hier is.
- Opa, hij vind het wel.
194
00:20:38,246 --> 00:20:41,248
Hij is niet blind, je hoeft
het hem niet te laten zien.
195
00:21:39,722 --> 00:21:41,200
Hier is je water.
196
00:21:42,845 --> 00:21:45,662
Ik had niet verwacht dat je je
krachten zou bundelen met Hogan.
197
00:21:45,742 --> 00:21:48,900
Je bent een crimineel,
net als de anderen.
198
00:21:49,640 --> 00:21:51,359
Schijn bedriegt soms.
199
00:21:53,023 --> 00:21:54,078
Hey, jij.
200
00:21:56,510 --> 00:21:58,722
Breng ons iets te drinken.
201
00:22:03,914 --> 00:22:06,000
Ik bedoelde geen water.
202
00:22:06,200 --> 00:22:08,700
En ik wil je niet eens
meer in de bende hebben.
203
00:22:08,800 --> 00:22:12,300
Dat is slecht. Hogan en ik
konden hier al lang weg zijn.
204
00:22:13,219 --> 00:22:15,700
Je breekt mijn hart.
205
00:22:15,897 --> 00:22:18,600
Je bent uit je schoenen gegroeit.
206
00:22:19,447 --> 00:22:21,214
Belangrijk bericht!
207
00:22:21,830 --> 00:22:23,303
De telegraaf!
208
00:22:23,652 --> 00:22:25,604
Hey! Hey! Wat doe je?
209
00:22:26,686 --> 00:22:29,744
Nee!
Dat was niet erg slim, meneer.
210
00:22:29,824 --> 00:22:31,856
Ik heb niet om jouw advies gevraagd.
211
00:22:31,936 --> 00:22:37,169
Je bent nu in gevaar. Als ik niet
antwoord, komen de rangers hier meteen.
212
00:22:38,258 --> 00:22:41,352
Precies.
Opa, repareer de telegraaf.
213
00:22:41,886 --> 00:22:44,318
Ik zei dat ik hier de leiding heb.
214
00:22:47,092 --> 00:22:49,045
En jij houdt je mond.
215
00:22:49,125 --> 00:22:52,195
En als het goud hier niet aankomt,
hoe gaat Hogan je dan betalen?
216
00:22:52,275 --> 00:22:54,675
Betrek Hogan er niet bij!
217
00:22:54,755 --> 00:22:57,545
Ik ben het zat om het
voor die rat te werken.
218
00:22:57,800 --> 00:23:03,100
Grote baas. Hoofd van de bende.
Ik ben niet bang voor Dan Hogan.
219
00:23:03,305 --> 00:23:06,088
- Niet als hij met Daisy wil delen.
- Denk je dat hij dat doet?
220
00:23:06,168 --> 00:23:10,338
Ik weet het zeker.
Die twee wilden ons laten struikelen.
221
00:23:10,968 --> 00:23:13,818
De klootzak wilde met
het goud naar Mexico!
222
00:23:13,898 --> 00:23:18,112
En nu komen de rangers.
Laat ze maar komen, ik ben er klaar voor.
223
00:23:18,192 --> 00:23:19,448
Ik zal ze vermoorden!
224
00:23:24,694 --> 00:23:30,201
En deze is voor jou, John Webb.
Je krijgt waar je om vraagt.
225
00:23:30,824 --> 00:23:34,889
Geen leugens meer,
want dan ben je dood.
226
00:23:35,375 --> 00:23:38,047
Hey, Reed! Er komt een postkoets aan!
227
00:24:03,266 --> 00:24:07,515
Het is beter om een korte
pauze te nemen. Dit is
228
00:24:07,595 --> 00:24:09,067
niet de beste plek om
de nacht door te brengen.
229
00:24:10,286 --> 00:24:12,505
- Jongedame.
- Bedankt.
230
00:24:14,464 --> 00:24:15,629
Mijn genoegen.
231
00:24:34,492 --> 00:24:38,910
Het verbaast mij dat ik hier
zoveel vriendelijke mensen zie.
232
00:24:39,560 --> 00:24:42,522
Kun je mij alsjeblieft
wat te drinken geven?
233
00:24:46,576 --> 00:24:50,775
- Oswald, kijk of ze een vrije tafel hebben.
- Zeker, mijn liefste.
234
00:25:03,857 --> 00:25:06,707
Daar.
Ga zitten, mijn liefste.
235
00:25:08,042 --> 00:25:09,035
Bedankt.
236
00:25:12,542 --> 00:25:15,950
Ik ben blij met het gezelschap
van de lokale bevolking.
237
00:25:16,050 --> 00:25:18,150
Is die sarcasme nodig?
238
00:25:18,940 --> 00:25:23,433
Hallo, Sandy. Alles goed, Jonathan?
Ik heb een cadeau voor de sheriff.
239
00:25:25,022 --> 00:25:27,819
Ze hebben een paar uur geleden de bank
beroofd en we hebben al een poster.
240
00:25:27,899 --> 00:25:30,912
Fotografie is een geweldige uitvinding.
Wat denken jullie?
241
00:25:32,919 --> 00:25:35,248
Hoe vinden jullie de gezichten?
242
00:25:36,104 --> 00:25:39,262
Vroeger waren bankovervallers
knapper, niet?
243
00:25:40,714 --> 00:25:43,426
Hey, wat is dit?
244
00:25:47,405 --> 00:25:49,611
- Maar ik wil niet...
- Doe wat ik zeg.
245
00:25:51,450 --> 00:25:55,050
Ga zitten en hou je mond!
En probeer niets.
246
00:25:59,115 --> 00:26:01,750
En hetzelfde geldt voor de anderen.
247
00:26:03,752 --> 00:26:06,067
De rest van de reis
kunnen jullie vergeten.
248
00:26:06,147 --> 00:26:08,950
- Tot wanneer?
- Tot ik het zeg.
249
00:26:10,491 --> 00:26:15,050
- Maar we kunnen nu meteen vertrekken.
- Is dat zo?
250
00:26:23,519 --> 00:26:27,772
Ik probeer praktisch te zijn.
Mijn vrouw en ik kunnen je betalen.
251
00:26:27,852 --> 00:26:30,889
Ook voor de postkoets.
Hoeveel wil je?
252
00:26:30,969 --> 00:26:34,707
Het is zo gemakkelijk als je
geld hebt, wil je hier niet
253
00:26:34,787 --> 00:26:37,166
blijven en je geen zorgen
maken. Gewoon betalen en gaan.
254
00:26:37,246 --> 00:26:38,830
Oke, de kosten?
255
00:26:40,111 --> 00:26:43,001
Hoeveel heb je ervoor over
om hier weg te komen?
256
00:26:43,081 --> 00:26:46,926
Wat dacht je van... driehonderd dollar?
257
00:26:49,378 --> 00:26:52,893
Maar laat mij eerst zien
hoe die dollars eruitzien.
258
00:26:55,277 --> 00:26:57,615
Ik stuur je de rekening.
259
00:26:57,695 --> 00:27:01,250
- Maar vijfhonderd is alles...
- Vijfhonderd is niets.
260
00:27:07,763 --> 00:27:11,092
Met geld kun je niet
alles kopen, toch?
261
00:27:11,302 --> 00:27:13,980
Ik ben gewend dat ik niets
voor mijn geld krijg.
262
00:27:14,060 --> 00:27:16,549
Vooral van vrouwen, als je erom geeft.
263
00:27:17,576 --> 00:27:20,250
Wat voor soort koopman
ben jij, mijn liefste?
264
00:27:20,480 --> 00:27:23,918
Je moet weten dat je nooit teveel
moet betalen voor een vrouw.
265
00:27:56,507 --> 00:28:01,322
Heet, hè? Soms wil ik 's avonds
mijn kleren uittrekken en gaan dansen.
266
00:28:02,514 --> 00:28:06,894
Hey! Is dat whisky? Bedankt!
267
00:28:07,627 --> 00:28:09,148
Een verschrikkelijk wezen.
268
00:28:16,607 --> 00:28:21,538
- Wil je die mok neerzetten, mijn liefste?
- Net toen ik wilde beginnen.
269
00:28:22,079 --> 00:28:24,234
Hoe ben je een outlaw geworden?
270
00:28:24,314 --> 00:28:26,462
Om niet zonder geld te komen
te zitten,
271
00:28:26,542 --> 00:28:30,583
ik wilde ook aan zakenman
worden net zoals jouw man.
272
00:28:30,663 --> 00:28:33,006
Je bent beter af als dief.
273
00:28:33,086 --> 00:28:35,876
We zitten niet in een huiskamer
in Londen. Onthou dat.
274
00:28:35,956 --> 00:28:40,363
Zijn we niet op een plek
vol dwazen en schurken?
275
00:28:48,068 --> 00:28:50,794
Ga naar binnen, ik zal
jouw plaats innemen.
276
00:31:26,577 --> 00:31:28,645
Nee! Opa!
277
00:31:32,907 --> 00:31:37,743
Opa, ik wil alle whisky in
deze stinkende bar, begrepen?
278
00:31:56,550 --> 00:31:58,980
- Hoe heet je?
- Marietta.
279
00:31:59,060 --> 00:32:01,871
Maar... die man is Hogan.
Degene die ze zoeken.
280
00:32:01,951 --> 00:32:04,210
Ga zitten en hou je mond, meneer.
281
00:32:06,970 --> 00:32:08,409
Ja, zeker.
282
00:32:12,820 --> 00:32:14,675
Je lijkt op de kerstman.
283
00:32:18,654 --> 00:32:19,743
Zing.
284
00:32:24,401 --> 00:32:25,793
Zing!
285
00:33:08,109 --> 00:33:09,389
En jij?
286
00:33:15,862 --> 00:33:18,013
Wil je jezelf niet aan
mij voorstellen, schat?
287
00:33:18,093 --> 00:33:21,327
- Die dame is mijn vrouw.
- Ik vroeg jou niets, vriend.
288
00:33:32,231 --> 00:33:35,238
Vraag wat de naam van
deze meneer is.
289
00:33:36,649 --> 00:33:39,179
Hij is Dan Hogan, Eleanor.
290
00:34:12,398 --> 00:34:15,029
Zing luider! Vrolijk het hier op.
291
00:34:17,015 --> 00:34:19,035
Proost op Dan Hogan!
292
00:35:15,749 --> 00:35:19,735
Het is belachelijk als een dame
zich als prostituee gedraagt.
293
00:35:19,815 --> 00:35:25,634
Maar lieverd, dat ben ik. Zo werd
ik verliefd op je bankrekening.
294
00:35:53,045 --> 00:35:55,730
Niemand bewegen!
Handen omhoog.
295
00:35:57,702 --> 00:36:00,346
Kom op, jij ook. Opstaan.
296
00:36:01,339 --> 00:36:04,872
Nu zal ik een telegraaf opmaken
en naar de rangers sturen.
297
00:36:07,214 --> 00:36:10,091
Blijf waar je bent. Ga terug!
298
00:36:10,742 --> 00:36:13,947
Ik wil niet moorden, maar
je geeft mij geen keus!
299
00:36:14,201 --> 00:36:16,831
Ik raakte een eekhoorn op
zestig meter afstand.
300
00:36:17,625 --> 00:36:21,516
Dus wees voorzichtig.
Kom op, achteruit! Ik waarschuw je!
301
00:36:23,427 --> 00:36:25,714
Leuk geprobeerd, opa.
302
00:36:30,250 --> 00:36:35,113
- Laten we opa whisky geven. Hij verdient het.
- Ik geef hem wat hij verdient!
303
00:36:36,955 --> 00:36:38,619
Blijf rustig.
304
00:36:46,750 --> 00:36:50,044
Ik... ik kon...
de trekker niet overhalen.
305
00:36:50,124 --> 00:36:53,188
Ik kon het niet.
Ik kon het gewoon niet!
306
00:36:56,976 --> 00:37:01,743
Het is stom om hier tijd te verspillen.
Daisy's richtingsgevoel is slecht.
307
00:37:02,462 --> 00:37:04,537
Er is iets met Skelton gebeurd.
308
00:37:05,366 --> 00:37:09,667
Iedereen terug naar zijn plaats.
Vanavond wordt het nog leuker.
309
00:37:42,700 --> 00:37:43,628
Dan?
310
00:37:45,368 --> 00:37:47,900
Dit is hoe ik de nacht wil doorbrengen.
311
00:37:48,299 --> 00:37:51,073
In een stad met twintig onderdanen.
312
00:37:52,401 --> 00:37:56,299
Het is een opluchting.
Hij heeft geen geld meer.
313
00:37:57,573 --> 00:38:00,606
- En hij...
- Hou je mond, dronkenlap.
314
00:38:02,729 --> 00:38:05,200
Hij kwam met een stapel geld.
315
00:38:05,600 --> 00:38:08,990
Hij kwam met geld en was op zoek
naar een bruid. En hij vond mij.
316
00:38:09,070 --> 00:38:12,998
Hij heeft veel geld voor je betaald, maar
hij heeft je nog steeds niet. Waarom niet?
317
00:38:13,573 --> 00:38:16,601
Omdat vrijheid niet gemakkelijk
te kopen is.
318
00:38:18,176 --> 00:38:20,100
Wie vroeg jou wat?
319
00:38:20,299 --> 00:38:23,634
Je zult kruipen als een
worm zodra ik dat goud heb.
320
00:38:23,714 --> 00:38:25,400
En als het hier niet aankomt?
321
00:38:26,477 --> 00:38:29,436
Dan! Daisy komt eraan met goud!
322
00:38:30,312 --> 00:38:32,529
Dat werd tijd!
323
00:38:35,350 --> 00:38:37,426
Kom snel hier, ze zijn er.
Kom op!
324
00:38:40,138 --> 00:38:41,920
Wacht, Daisy, ik zal je helpen.
325
00:38:42,000 --> 00:38:44,420
Waarom duurde het zolang?
Ik dacht dat je niet meer zou komen.
326
00:38:44,500 --> 00:38:47,500
Daar is het goud. Stoppen!
Rustig maar, jongen.
327
00:38:50,132 --> 00:38:54,493
Eindelijk! Iedereen zei dat je niet zou
komen, maar ik wist dat je wel zou komen.
328
00:38:55,309 --> 00:38:57,200
Waar heb je mijn zoon gelaten?
329
00:38:57,959 --> 00:39:02,488
- Onze zoon. Maak je geen zorgen.
- Wat bedoel je?
330
00:39:03,303 --> 00:39:04,954
Het gaat goed met hem.
331
00:39:05,981 --> 00:39:08,812
Dan, je had mij beloofd dat ik
hem hier aan zou treffen.
332
00:39:08,892 --> 00:39:14,112
Ja, maar ik ben van gedachten veranderd
omdat... ik het risico niet wil nemen.
333
00:39:14,192 --> 00:39:16,249
Oké, waar is hij?
334
00:39:17,756 --> 00:39:19,256
Waar is hij?
335
00:39:19,336 --> 00:39:22,482
Maak je geen zorgen.
Ik zal je laten zien waar hij is.
336
00:39:23,010 --> 00:39:26,289
Vuile leugenaar.
Je deed je altijd al voor als...
337
00:39:27,932 --> 00:39:33,065
Ik wist dat ik ervoor zou boeten.
Dat ik zou boeten voor al je leugens
338
00:39:33,145 --> 00:39:35,318
Dan, je moet hem mij
teruggeven, alsjeblieft.
339
00:39:35,398 --> 00:39:37,085
Kijk, mevrouw...
340
00:39:37,165 --> 00:39:41,600
Je tranen zullen je niet helpen.
Zelfs niet de meest overtuigende.
341
00:39:42,722 --> 00:39:45,200
Ik zal mijn belofte nakomen, Daisy.
342
00:39:45,855 --> 00:39:48,375
Ga naar Norton zoals gepland.
343
00:39:48,455 --> 00:39:49,855
Daar zul je je zoon vinden.
344
00:39:49,935 --> 00:39:54,580
Kijk, Dan, laat het waar zijn,
anders volg ik je naar Mexico.
345
00:39:55,744 --> 00:39:58,080
Breng de dame naar de postkoets.
346
00:40:02,155 --> 00:40:05,876
Het spijt me voor wat er is gebeurd.
Ik had beter moeten weten.
347
00:40:19,013 --> 00:40:20,205
Wat maakt het ook uit.
348
00:40:34,520 --> 00:40:37,720
We maken allemaal fouten.
De volgende weet je beter.
349
00:41:01,469 --> 00:41:06,661
Nou, professor. Is Reed zijn aandeel
genoeg om ons naar de grens te brengen?
350
00:41:06,741 --> 00:41:07,613
Nee.
351
00:41:15,278 --> 00:41:18,599
- Hoeveel wil je?
- Dat heb ik je al gezegd.
352
00:41:18,679 --> 00:41:20,052
Ik wil de helft.
353
00:41:20,132 --> 00:41:23,456
Oké, je krijgt het zodra
we bij de grens zijn.
354
00:41:23,928 --> 00:41:28,017
- Laad de kisten op de paarden.
- Wacht even. Laat mij even kijken.
355
00:41:31,846 --> 00:41:33,243
Wat is er?
356
00:41:34,257 --> 00:41:36,230
Vertrouw je mij niet?
357
00:41:39,216 --> 00:41:42,410
Zeker.
Ik wil alleen maar naar het goud kijken.
358
00:41:42,490 --> 00:41:45,985
Ga je gang. Je hoort nu bij de
bende, daar heb je het recht toe.
359
00:41:58,734 --> 00:42:04,820
- Dit is het beste goud op de markt.
- Maagd! Als een bruid vóór haar bruiloft.
360
00:42:06,935 --> 00:42:10,963
- Dan, er komt iemand aan!
- De rangers!
361
00:42:11,043 --> 00:42:13,890
De rangers zullen je arresteren.
Het is voorbij!
362
00:42:14,507 --> 00:42:17,212
- Ga naar de hel!
- Adios, Mexico!
363
00:42:17,292 --> 00:42:20,294
Verstop de paarden in de stal!
Zet die kisten in de keuken.
364
00:42:20,374 --> 00:42:23,840
Dick, zorg voor dat popje.
Cobra, gooi Reed in het magazijn.
365
00:42:23,920 --> 00:42:25,644
Skelton, help hem!
366
00:42:26,061 --> 00:42:29,809
- Ga met haar mee naar de paarden.
- Nee, niet doen!
367
00:42:30,856 --> 00:42:35,651
God sta jullie bij als jullie iets doen.
En geen woord.
368
00:42:35,731 --> 00:42:38,320
Jij komt met mij mee.
369
00:42:39,016 --> 00:42:41,584
Ik waarschuw jullie, let op elkaar.
370
00:42:41,664 --> 00:42:45,262
Ik vermoord het meisje eerst.
Dan ben jij aan de beurt!
371
00:43:11,680 --> 00:43:13,776
- Hallo.
- Goedenavond, iedereen.
372
00:43:14,474 --> 00:43:16,798
Hallo, Jonathan.
Alles goed?
373
00:43:16,878 --> 00:43:19,531
- Niet slecht, bedankt.
- En jij, Sandy?
374
00:43:19,611 --> 00:43:21,001
Ik kan niet klagen.
375
00:43:21,081 --> 00:43:25,265
Wat is er met jou, Carl?
Je bent hier nooit zo laat nog.
376
00:43:25,696 --> 00:43:29,300
Het ging niet goed met Jackson en we
zijn daardoor veel tijd verloren.
377
00:43:29,380 --> 00:43:32,136
Toen zag ik een storm aankomen.
378
00:43:32,216 --> 00:43:33,938
Ja, die komen uit het niets.
379
00:43:34,018 --> 00:43:36,120
- Hallo, Jonathan.
- Ik ben hier, luitenant.
380
00:43:36,200 --> 00:43:39,220
- Je zender doet het niet.
- Je kunt die machines niet vertrouwen,
381
00:43:39,300 --> 00:43:41,778
- als ze eenmaal oud zijn.
- Ik zal ernaar kijken.
382
00:43:41,858 --> 00:43:45,278
Het is oké, ik heb het al opgelost.
Het spijt me dat je hier moest komen.
383
00:43:45,358 --> 00:43:49,963
- Het is goed. Sandy, mag ik een borrel?
- Ja. Pardon, luitenant.
384
00:43:52,547 --> 00:43:56,780
Je bent niet zoals andere mannen.
Je bent een dier en dat vind ik leuk.
385
00:43:57,821 --> 00:44:02,075
- Dan, ik vind je leuk.
- Hou je mond, stomme trut.
386
00:44:02,155 --> 00:44:05,700
Bespaar het voor je man, hij heeft
je ervoor betaald, nietwaar?
387
00:44:05,780 --> 00:44:07,501
Waar heb je het over?
388
00:44:10,138 --> 00:44:12,664
Maak je geen illusies over mij, Dan.
389
00:44:12,744 --> 00:44:16,486
Ik heb mezelf lang geleden beloofd
dat ik het niet nog een keer zou doen.
390
00:44:18,582 --> 00:44:21,130
En je hebt het al die tijd gedaan.
391
00:44:21,726 --> 00:44:24,652
Oh, nee. Alleen als ik veel drink.
392
00:44:27,864 --> 00:44:33,152
Jonanthan, laat mij een bericht naar het
hoofdbureau sturen dat alles goed is.
393
00:44:33,232 --> 00:44:35,520
Ik zorg ervoor, luitenant.
394
00:44:35,600 --> 00:44:40,482
Die machines zijn erg ingewikkeld.
Niemand weet echt hoe ze werken.
395
00:44:40,562 --> 00:44:42,790
Kijk naar het weer.
396
00:44:42,870 --> 00:44:45,320
Ga je gang, luitenant.
Ik heb altijd...
397
00:44:45,400 --> 00:44:47,000
Luitenant Powell voor het hoofdbureau.
398
00:44:47,080 --> 00:44:52,182
Geen spoor van de bandieten van
Phoenix Valley tot Jackal's Ranch.
399
00:44:53,182 --> 00:44:58,887
Rustig aan, luitenant.
"Van Phoenix Valley tot Jackal's Ranch".
400
00:44:59,702 --> 00:45:02,524
- Ga verder, luitenant.
- Alles is oke.
401
00:45:02,604 --> 00:45:08,020
- Geen teken van Dan Hogan en zijn bende.
- "Alles is oke".
402
00:45:08,100 --> 00:45:11,637
"Geen teken van Dan Hogan
en zijn bende".
403
00:45:31,281 --> 00:45:32,568
Waar denk jij heen te gaan?
404
00:46:22,671 --> 00:46:24,300
Wat is er gebeurd?
405
00:46:25,513 --> 00:46:27,100
Wat heb je haar aangedaan?
406
00:46:40,897 --> 00:46:43,904
Skelton, klootzak, je hebt haar vermoord!
407
00:46:45,500 --> 00:46:50,158
Ben je gek geworden? Wil je schieten
als de rangers daar buiten zijn?
408
00:46:51,856 --> 00:46:55,894
Nee, ik ga niet schieten. Ik breek
je nek net zoals je bij haar deed!
409
00:48:26,424 --> 00:48:28,420
- We kunnen beter gaan.
- Het spijt me, luitenant.
410
00:48:28,500 --> 00:48:30,020
We zien elkaar morgenochtend.
411
00:48:30,100 --> 00:48:32,120
- Dat is goed.
- En ik wens jullie een fijne reis.
412
00:48:32,200 --> 00:48:33,720
- Tot ziens.
- Goedenacht.
413
00:48:33,800 --> 00:48:35,320
- Goedenacht.
- Doei.
414
00:48:35,400 --> 00:48:37,900
- Goedenacht, Jonathan.
- Goedenacht, Will.
415
00:48:38,398 --> 00:48:40,100
- Carl.
- Het beste.
416
00:48:51,706 --> 00:48:54,300
Weet je hoe het is om gekust
te worden door een beest?
417
00:49:00,028 --> 00:49:03,800
Zie je, dierenbeet.
Kom mee naar beneden!
418
00:49:06,528 --> 00:49:09,117
- We moeten gaan.
- Je laat ze hier toch niet achter?
419
00:49:09,197 --> 00:49:12,120
- We hebben goud!
- Ik zal met die vrouw trouwen, toch, opa?
420
00:49:12,200 --> 00:49:15,300
Als iemand ons probeert te volgen,
dan...
421
00:49:16,460 --> 00:49:20,500
Laad het laatste goud in.
Waar zijn de anderen?
422
00:49:23,500 --> 00:49:25,700
Vermoord hem niet, Hogan!
423
00:49:26,589 --> 00:49:28,927
Ik dacht dat je je vrijheid wilde, dame.
424
00:49:29,007 --> 00:49:30,459
Ik zal doen wat je wilt!
425
00:49:30,539 --> 00:49:34,801
Alsjeblieft, ik... Het was niet mijn
bedoeling. Hij... Hij gaf mij het mes.
426
00:49:41,719 --> 00:49:43,527
Is dat de waarheid?
427
00:49:46,767 --> 00:49:47,760
Ja.
428
00:49:56,958 --> 00:49:58,458
Bedankt. Ik heb geen...
429
00:51:18,448 --> 00:51:22,427
Ik heb dorst. Ik heb dorst.
430
00:51:23,653 --> 00:51:25,008
Stil!
431
00:51:37,762 --> 00:51:41,433
Hogan, ik kan het niet.
Hogan, ik kan het niet!
432
00:52:01,000 --> 00:52:03,620
We hebben water nodig
voordat we verder gaan.
433
00:52:03,700 --> 00:52:05,435
We mogen geen tijd verliezen.
434
00:52:05,515 --> 00:52:09,220
Ik zei dat het geen reis voor vrouwen
was voordat we vertrokken.
435
00:52:09,300 --> 00:52:11,220
Maak je zorgen om ons
naar de grens te brengen.
436
00:52:11,300 --> 00:52:13,920
- Ik voor het goud, net als jij.
- Zwijg en ga verder.
437
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
De helft is van mij.
438
00:52:34,185 --> 00:52:38,103
Jonathan, luister naar mij.
We hebben niet veel tijd.
439
00:52:39,179 --> 00:52:42,550
Je moet ons vertellen
welke kant ze op gingen.
440
00:52:43,735 --> 00:52:49,800
- Ik weet het niet. Ik weet het echt niet, luitenant.
- Jonathan, doe niet zo gek.
441
00:52:49,880 --> 00:52:53,655
Je kunt die vrouwen niet redden. Hogan
respecteert niemand en jouw stilzwijgen
442
00:52:53,735 --> 00:52:58,271
zal daar niets aan veranderen. Er
is te veel tijd verstreken. En Sandy...
443
00:52:58,593 --> 00:53:02,118
- Sandy?
- Je helpt haar niet door te zwijgen.
444
00:53:05,016 --> 00:53:08,254
Ze gingen naar Mexico.
De kant naar het zuiden op.
445
00:53:08,432 --> 00:53:13,215
Maar daar hebben ze een gids nodig.
Iemand die daar al geweest is. Wie is het?
446
00:53:13,295 --> 00:53:16,500
- De naam van de man was... John Webb!
- John Webb!
447
00:53:16,719 --> 00:53:20,610
We gaan achter ze aan! We kunnen ze
volgen aan de hand van de paarden.
448
00:53:21,541 --> 00:53:24,000
- We gaan.
- Ik ga mee, luitenant.
449
00:53:24,100 --> 00:53:29,085
Je kunt beter hier blijven, Jonathan. Dit is
niets voor jou. Laten we gaan, jongens.
450
00:53:29,668 --> 00:53:33,154
Ben ik zo oud en nutteloos?
Dat is niet waar!
451
00:53:43,427 --> 00:53:45,495
Dit is de plek.
452
00:53:49,416 --> 00:53:51,943
Maar er is hier geen water meer.
453
00:53:52,813 --> 00:53:58,066
- Nu ben ik degene die de bevelen geeft.
- Graaf vervolgens het water uit het zand.
454
00:54:00,168 --> 00:54:04,202
Ik wil water. Water.
455
00:54:06,134 --> 00:54:10,259
Jullie kunnen hier blijven.
Maar niemand gaat terug.
456
00:54:35,361 --> 00:54:36,697
Ik wil water.
457
00:54:48,327 --> 00:54:50,700
Er is hier water. Kom op!
458
00:55:58,350 --> 00:56:00,991
Webb, waar breng je ons heen?
459
00:56:01,071 --> 00:56:05,293
Het is beter om te voet verder te gaan.
Paarden kunnen ons niet over het zand dragen.
460
00:56:15,978 --> 00:56:20,937
Ik hoop dat opa geen alarm geslagen heeft.
Er zullen problemen komen. Ik voel het.
461
00:56:21,244 --> 00:56:24,870
- Ik begrijp het niet. Waarom?
- Ik weet het niet. Een voorteken.
462
00:56:25,237 --> 00:56:26,580
Zeg het niet tegen Hogan.
463
00:56:29,544 --> 00:56:31,822
Hey, kijk daar!
464
00:56:35,049 --> 00:56:40,759
- Kijk. We gaan daar niet heen, toch?
- Nee, Hogan. Je zou in het water eindigen.
465
00:56:42,304 --> 00:56:44,320
Zit er water onder het zand?
466
00:56:46,244 --> 00:56:48,857
Je kent dit gebied goed.
Ben je een smokkelaar?
467
00:56:48,937 --> 00:56:52,544
Ik ken het gebied
zo goed omdat ik hier
468
00:56:52,624 --> 00:56:54,620
vlak na de oorlog met
twee anderen vastzat.
469
00:56:54,700 --> 00:56:56,555
Ik heb het hier genoeg leren kennen.
470
00:56:56,971 --> 00:57:01,420
Met meer klootzakken, had je moeten zeggen,
anders hadden wij de oorlog gewonnen.
471
01:00:11,176 --> 01:00:14,436
We gaan van koers veranderen, Hogan.
We gaan naar het westen.
472
01:00:22,744 --> 01:00:24,874
Daar hebben we iemand die niet
langer wilt blijven leven.
473
01:00:24,954 --> 01:00:27,689
Niet als we hier weg willen komen.
474
01:00:28,830 --> 01:00:29,905
Sandy!
475
01:00:31,049 --> 01:00:32,857
Sandy! Stoppen!
476
01:00:35,247 --> 01:00:38,480
- Nee, niet doen! Laat mij los!
- Sandy! Sandy.
477
01:00:38,560 --> 01:00:40,871
Er is nog steeds een kans
dat ik hier weg kan komen.
478
01:00:40,951 --> 01:00:43,720
God, hoe kun je praten over
een kans voor wie dan ook
479
01:00:43,800 --> 01:00:45,542
als je weet dat ze ons vlak
bij de grens gaan vermoorden?
480
01:00:45,622 --> 01:00:49,839
Als je niet teruggaat, zal Hogan er niets
aan doen. Laten we samen vluchten.
481
01:00:49,919 --> 01:00:51,072
Zeg niets meer.
482
01:00:51,152 --> 01:00:54,353
Je wilt gewoon het goud, wat
er ook met de anderen gebeurt.
483
01:01:00,764 --> 01:01:04,689
Het kan elk moment gaan regenen.
We kunnen beter gaan schuilen.
484
01:01:04,769 --> 01:01:07,887
- Daarboven moet het goed zijn.
- Waarom daar?
485
01:01:07,967 --> 01:01:11,038
- Er zijn daar grotten. Schiet op.
- Oké.
486
01:01:57,700 --> 01:02:00,514
Onze nieuwe partner werd
nat in de regen.
487
01:02:01,528 --> 01:02:07,300
Hij is een goochelaar. Jammer dat hij zo
geobsedeerd is door goud, maar hij verdient het.
488
01:02:08,416 --> 01:02:12,000
Het is noodzakelijk om zo snel
mogelijk naar Mexico te gaan.
489
01:02:12,875 --> 01:02:16,826
- Hoe lang nog?
- Twee dagen. Hooguit drie.
490
01:02:20,744 --> 01:02:22,353
Laten we er twee van maken.
491
01:02:24,709 --> 01:02:25,792
Waarom niet?
492
01:02:27,196 --> 01:02:29,887
Het is mogelijk.
Zonder de vrouwen.
493
01:02:31,244 --> 01:02:32,250
Zeker.
494
01:02:33,922 --> 01:02:36,072
Morgen sturen we ze naar huis.
495
01:02:36,264 --> 01:02:38,942
Hogan, weet je zeker dat
hij de weg hier uit kent?
496
01:02:43,415 --> 01:02:45,264
Dat kan hij beter weten.
497
01:02:52,031 --> 01:02:55,093
Waarom denk je dat ik mij moet bewijzen?
Jij bent al beroemd.
498
01:02:55,173 --> 01:02:57,920
Ik wil de helft van het
goud en jouw jongens.
499
01:02:58,000 --> 01:03:00,756
En als we in Mexico zijn,
gaan we uit elkaar.
500
01:03:03,010 --> 01:03:06,037
- Probeer je vrienden te maken?
- Waarom niet?
501
01:03:06,117 --> 01:03:09,565
Ze komen van pas als je mij
een aandeel wilt ontnemen.
502
01:03:09,645 --> 01:03:12,380
- Bedoel je dat ze je zullen beschermen?
- Dat is juist.
503
01:03:12,460 --> 01:03:14,704
Met dat spionnen sprookje
van jou, klootzak?
504
01:03:14,784 --> 01:03:17,695
Leugenaar!
Er is geen spion onder ons!
505
01:03:17,775 --> 01:03:21,005
Waarom geef je het niet toe?
Hogan zal vroeg of laat gevonden worden.
506
01:03:21,085 --> 01:03:24,190
Misschien lachen jullie er allemaal om.
507
01:03:24,270 --> 01:03:26,147
Ik heb hem levend nodig.
508
01:03:26,832 --> 01:03:30,495
Als ik mij ermee mag bemoeien,
kan Hogan jou ook neerschieten.
509
01:03:30,575 --> 01:03:33,289
Als dat zo is, zal ik
hem zeer dankbaar zijn.
510
01:03:42,056 --> 01:03:44,132
Je bent mij nog steeds iets schuldig.
511
01:03:53,132 --> 01:03:57,193
De storm is voorbij. Ik zal kijken
of de paarden iets te eten hebben.
512
01:04:30,520 --> 01:04:32,900
Ik kwam mijn schulden afbetalen.
513
01:04:33,609 --> 01:04:36,835
- Weet je de prijs?
- Van nature.
514
01:04:41,315 --> 01:04:45,200
- Haat je mij?
- Je bent walgelijk.
515
01:04:45,280 --> 01:04:48,200
Maar niet genoeg om het
leven van je man te kosten.
516
01:04:48,630 --> 01:04:51,700
Ik weet niet hoe ik je
kan blijven haten.
517
01:04:54,336 --> 01:04:57,076
Je bent te heet om te haten.
518
01:04:58,788 --> 01:05:02,710
De huid moet koud zijn en
doordrenkt van koud zweet.
519
01:05:02,790 --> 01:05:05,300
Voor mij ben je niets anders
dan een slet.
520
01:05:05,380 --> 01:05:09,429
Ik ken dit spel. Je probeert mij
op te hitsen met beledigingen.
521
01:05:10,155 --> 01:05:12,500
Bedoel je dat je niet
van mij kunt houden?
522
01:05:14,464 --> 01:05:18,700
Van jou houden?
De slechterik met twee gezichten.
523
01:05:19,108 --> 01:05:23,837
Ik weet hoe ik mensen moet plezieren
totdat ze vergeten dat ze bedelaars zijn.
524
01:05:24,549 --> 01:05:27,138
Dus praat niet met mij over liefde.
525
01:05:27,898 --> 01:05:31,254
Je bent altijd bij de rijken.
Daar kan ik mee leven.
526
01:05:33,997 --> 01:05:37,223
Ik ga een kleine wandeling maken.
Ik zal rondkijken.
527
01:05:37,949 --> 01:05:41,894
Als je probeert te vluchten zonder te betalen,
zal mijn pistool de rekening innen.
528
01:05:43,175 --> 01:05:44,595
Ik zal betalen.
529
01:05:45,417 --> 01:05:48,560
Een dame betaalt altijd haar onderdanen.
530
01:06:04,005 --> 01:06:05,868
Geen geluid, baas.
531
01:06:07,026 --> 01:06:10,553
- Wanneer eindigt jouw dienst?
- Over een uur.
532
01:06:10,633 --> 01:06:13,200
Ga slapen, ik blijf hier.
533
01:06:16,460 --> 01:06:20,220
- Greene, slaap in mijn bed.
- Maar hoe zit het met het meisje?
534
01:06:20,460 --> 01:06:23,049
Zeg dat je daarheen gaat
om de rekening te innen.
535
01:06:23,129 --> 01:06:27,841
- Oké... Voor mij.
- Maak Cobra over een uur wakker en stuur hem daarheen.
536
01:06:28,608 --> 01:06:32,567
Ik neem zijn wacht.
Ga. Ga!
537
01:06:34,663 --> 01:06:36,300
Oké, baas.
538
01:07:15,074 --> 01:07:18,971
Wij gaan te voet en de
rangers te paard.
539
01:07:21,643 --> 01:07:24,634
Ik begon mij al af te vragen
waar je naar op zoek was.
540
01:07:25,764 --> 01:07:29,195
Nu drong het tot mij door dat je gewoon
een rat bent die mijn deel wil.
541
01:07:29,275 --> 01:07:33,733
Je hebt het mis, Hogan.
Ik wil gewoon mijn deel van het goud.
542
01:07:33,813 --> 01:07:36,069
Leg jezelf eens uit, professor.
543
01:07:37,459 --> 01:07:39,788
Neem een kijkje in de vallei.
544
01:07:40,363 --> 01:07:41,466
Daar beneden.
545
01:07:49,302 --> 01:07:53,678
Dat daar beneden zijn rangers en ze zitten
achter ons aan. Ze volgen ons spoor.
546
01:07:53,758 --> 01:07:58,184
Goed excuus, professor, maar ze
hebben ons een beetje te snel ingehaald.
547
01:07:59,698 --> 01:08:01,198
Ze willen de vrouwen.
548
01:08:02,602 --> 01:08:05,960
Maar met de rangers achter
ons kunnen we niet zonder hen.
549
01:08:06,040 --> 01:08:08,323
Er is een andere manier
om met ze te dealen.
550
01:08:08,403 --> 01:08:12,830
Laat de vrouwen met rust, Hogan,
anders kom je hier niet weg.
551
01:08:22,975 --> 01:08:25,051
Goedzo. Blijf doorgaan!
552
01:09:10,366 --> 01:09:12,797
- Ik kan niet meer.
- Doorgaan.
553
01:11:30,701 --> 01:11:35,270
- Geen tijd voor grapjes, dame.
- Nee? Waarom vermoord je mij nu niet?
554
01:11:35,350 --> 01:11:38,982
- Voordat we in Mexico aankomen.
- We wachten tot je opstaat.
555
01:11:39,062 --> 01:11:40,146
Dus, kom op.
556
01:11:44,516 --> 01:11:48,464
Waarom ga je niet door?
Dit zijn jouw zaken niet.
557
01:11:50,355 --> 01:11:53,896
Binnenkort zijn we uit de woestijn.
Je kunt het.
558
01:12:10,910 --> 01:12:13,821
Opstaan!
Laat me mijn tijd niet verspillen!
559
01:13:00,526 --> 01:13:02,314
Dan! Dan, help mij!
560
01:13:03,533 --> 01:13:07,232
Ga door, dame! Het spel is uit!
Ik laat je hier achter!
561
01:13:07,773 --> 01:13:14,204
Nee, Dan! Je kunt mij hier niet achterlaten!
Ik ben aan het zinken! Dan, alsjeblieft! Dan!
562
01:13:15,115 --> 01:13:18,264
- Wat is het probleem? Wat wil je?
- Dan!
563
01:13:37,381 --> 01:13:40,593
Blijf hier staan!
We wachten hier op Hogan.
564
01:13:40,673 --> 01:13:45,077
- Ik ben aan het zinken, Hogan! Doe iets!
- Roep je vrienden! Zij zullen je eruit trekken!
565
01:13:45,157 --> 01:13:49,132
Nee, alsjeblieft!
Iemand, help mij! Oh God!
566
01:13:49,653 --> 01:13:53,968
- Wat zei je?
- Ik hou van je, Dan! Ik hou van je!
567
01:13:54,048 --> 01:13:55,899
- Wat?
- Ik zal alles voor je doen!
568
01:13:55,979 --> 01:13:57,837
- Echt?
- Dan!
569
01:13:58,831 --> 01:14:01,221
Dan, je bent een bruut. Dan!
570
01:14:11,872 --> 01:14:13,351
"Dan, je bent een bruut".
571
01:14:13,431 --> 01:14:15,988
Waarom ga jij Dan niet zoeken?
Wij blijven hier.
572
01:14:16,068 --> 01:14:17,981
Hij had al terug moeten zijn.
Jij gaat, Greene.
573
01:14:18,061 --> 01:14:20,454
Jij gaat. Jij kent de weg.
574
01:14:22,440 --> 01:14:27,482
- Cobra, zoek Dan.
- Waarom zou ik? Ga jij maar.
575
01:14:27,562 --> 01:14:31,420
Hij is je beste vriend.
Hij rekent op je, jongen.
576
01:14:32,311 --> 01:14:35,846
Nou, iemand moet gaan.
Hoe zit het met jou, Cobra?
577
01:14:36,284 --> 01:14:37,935
Ik weet de weg, Webb.
578
01:15:08,202 --> 01:15:09,743
Handen omhoog, filosoof!
579
01:15:14,599 --> 01:15:16,661
Dit is wat er gebeurt
tijdens het wachten.
580
01:15:20,736 --> 01:15:24,955
Oke. Kom op, jullie allebei.
Haal de paarden en lopen.
581
01:15:25,225 --> 01:15:29,179
Zoals je wilt, Greene. Ik kan niet
wachten om bij de grens te komen.
582
01:15:29,259 --> 01:15:33,129
Als er echter nog steeds op
mijn geheugen wordt vertrouwd.
583
01:16:38,300 --> 01:16:41,680
- Zijn we nog ver van de grens?
- Nog een dag.
584
01:16:41,760 --> 01:16:44,552
- Dat betekent dat we de hele nacht door zullen gaan.
- Maakt geen verschil.
585
01:16:44,632 --> 01:16:45,986
Dat is houding.
586
01:16:47,890 --> 01:16:49,920
Ik heb het gevoel dat we
hier al eerder zijn geweest.
587
01:16:50,000 --> 01:16:53,002
Alle valleien zien er
hetzelfde uit. We zullen precies
588
01:16:53,082 --> 01:16:55,239
weten waar we zijn als
we over de top heen zijn.
589
01:17:38,246 --> 01:17:41,451
Hier.
Hij wilde de hazen pakken, baas.
590
01:17:42,342 --> 01:17:45,871
Maar ik weet wat ik ermee moet doen.
Ik was ooit...
591
01:18:12,172 --> 01:18:15,069
Waarom ben je teruggekomen?
Je had weg kunnen komen.
592
01:18:15,149 --> 01:18:18,761
Jij bent de enige met
wie ik het wil halen.
593
01:18:19,295 --> 01:18:21,289
Je hebt het brein van een filosoof.
594
01:18:26,234 --> 01:18:30,843
Ik zag haar verdwijnen in het drijfzand. Dat
deed ik bijna ook toen ik haar wilde redden.
595
01:18:30,923 --> 01:18:31,802
Cobra!
596
01:18:34,049 --> 01:18:35,898
- Ja?
- Ga de paarden voeren.
597
01:18:36,158 --> 01:18:39,577
- En hou je ogen open, oké?
- Oké, baas.
598
01:18:45,707 --> 01:18:47,625
Goud verandert alles.
599
01:18:48,371 --> 01:18:53,397
Het maakt de zwakken sterk.
Net als mijn zoon en ik.
600
01:18:54,925 --> 01:18:58,315
- Ik zal iemand anders zijn.
- Niet Dan Hogan?
601
01:18:58,802 --> 01:19:02,730
Als je denkt dat ik kan
veranderen, dan heb je het mis.
602
01:19:04,018 --> 01:19:06,977
En mijn zoon zal beter
zijn dan zijn vader.
603
01:19:08,249 --> 01:19:13,347
- Hij zal naar school gaan en gerespecteerd worden.
- Je hebt het over het goud en ineens over je zoon.
604
01:19:13,427 --> 01:19:16,299
Stil. Jij bent ook op
zoek naar goud, nietwaar?
605
01:19:16,379 --> 01:19:19,254
Als je geen goud had, was je
misschien beter af geweest.
606
01:19:19,334 --> 01:19:22,055
Luister.
Probeer niets bij mij.
607
01:19:22,135 --> 01:19:26,661
- Je brengt mij naar de grens!
- Natuurlijk, Dan, ik breng je naar de grens.
608
01:19:54,229 --> 01:19:57,882
We waren in de vallei, luitenant.
We zagen geen spoor van iemand.
609
01:19:57,962 --> 01:20:01,044
Dat verbaast mij niets, jongens.
Laten we koffie drinken.
610
01:20:02,277 --> 01:20:04,800
Jonathan! Jonathan!
611
01:20:04,880 --> 01:20:08,277
- Hier. Drink wat koffie.
- Bedankt.
612
01:20:11,270 --> 01:20:14,702
Je zou midden in de woestenij belanden
als je ons niet zou hebben.
613
01:20:15,537 --> 01:20:19,300
Ik had dat stelletje klootzakken
bijna ingehaald, maar ik raakte ze kwijt.
614
01:20:19,380 --> 01:20:21,220
En toen raakte ik zelf verdwaald.
615
01:20:21,300 --> 01:20:24,403
Wij zijn ze ook uit het oog verloren.
Je moet vergeten dat je
616
01:20:24,483 --> 01:20:29,156
geen geld krijgt, Jonathan. Niemand
zal de beloning van Dan Hogan krijgen.
617
01:20:29,236 --> 01:20:33,455
Maar ik zou die John Webb graag willen
pakken. Ja, dat zou ik graag willen.
618
01:20:33,535 --> 01:20:37,485
- Waarom hem in het bijzonder?
- Omdat hij een walgelijke hypocriet is.
619
01:20:37,565 --> 01:20:40,000
Een dief die doet alsof
hij fatsoenlijk is.
620
01:20:40,080 --> 01:20:43,407
Maar hij is fatsoenlijk, Jonathan.
Hij is geen dief.
621
01:20:43,487 --> 01:20:47,318
Wat? Degene die Hogan naar de
vrijheid leidt aan de Mexicaanse grens?
622
01:20:47,398 --> 01:20:49,420
Zijn naam is John Parker.
623
01:20:49,500 --> 01:20:52,120
Zijn vader was een rechter
genaamd William Parker.
624
01:20:52,200 --> 01:20:56,339
Ik heb van die naam gehoord.
De rechters vermoordden zijn hele familie.
625
01:20:56,419 --> 01:21:00,442
Precies. De rechter kreeg
problemen met de Ku Klux Klan.
626
01:21:00,522 --> 01:21:03,983
Parker was tijdens de oorlog loyaal aan
de Unie, dus gingen ze achter hem aan.
627
01:21:04,063 --> 01:21:09,100
Ze doodden slechts één Parker, zijn
zoon John, en hij wist te ontsnappen.
628
01:21:09,180 --> 01:21:12,225
En ik wed dat één van die
moordenaars Dan Hogan was.
629
01:21:12,305 --> 01:21:15,352
Dat is juist, maar...
Er was geen bewijs.
630
01:21:15,432 --> 01:21:20,400
John veranderde zijn naam en ging op zoek
naar Hogan. Hij zoekt hem al vijf jaar.
631
01:21:20,777 --> 01:21:24,325
John gelooft dat Hogan verantwoordelijk
is voor de dood van zijn familie.
632
01:21:24,405 --> 01:21:28,428
- Zo ja, wat gebeurt er dan?
- Hij wil Hogan vermoorden.
633
01:21:28,508 --> 01:21:31,209
In zijn plaats zou ik hetzelfde willen.
634
01:21:31,289 --> 01:21:34,758
Ik hoop echt dat hij het haalt.
Absoluut.
635
01:21:45,340 --> 01:21:46,744
Vaarwel, Sandy.
636
01:21:49,162 --> 01:21:52,915
En wees voorzichtig.
Doe wat ik zei, dan komt alles goed.
637
01:21:54,963 --> 01:21:58,018
Betekent dit dat je alles
riskeert voor het goud?
638
01:21:58,881 --> 01:22:01,213
Ja, maar ook om andere redenen.
639
01:23:53,650 --> 01:23:56,750
De grens. We zijn er.
Kijk, Hogan.
640
01:24:21,474 --> 01:24:24,015
Je hebt het goed gedaan, mijn vriend.
641
01:24:25,241 --> 01:24:27,227
Nu is het aan ons.
642
01:24:28,625 --> 01:24:31,392
- Geef mij je pistool.
- Het meisje heeft het.
643
01:24:31,472 --> 01:24:35,450
Je bent gek. Je kunt de vrouw
laten vallen, maar je pistool niet.
644
01:24:46,268 --> 01:24:49,250
Hij heeft helemaal niets bij hem.
645
01:24:51,542 --> 01:24:56,650
Mijn vriend, je hebt je woord gehouden.
Je verdient je deel.
646
01:24:57,042 --> 01:24:58,447
Geef hem een paard.
647
01:24:59,022 --> 01:25:01,714
- Met het goud?
- Ja, met het goud.
648
01:25:02,371 --> 01:25:05,474
- Maar Hogan...
- Doe wat ik zeg.
649
01:25:15,590 --> 01:25:17,460
Hier is je paard.
650
01:25:20,399 --> 01:25:25,364
We zijn nu klaar. Je redde mijn leven
en ik gaf je de helft van het goud.
651
01:25:28,145 --> 01:25:30,672
Nu red ik jouw leven.
652
01:25:31,029 --> 01:25:33,474
En je zult mij betalen met jouw goud.
653
01:25:36,727 --> 01:25:38,631
Je kunt beter gaan, vriend.
654
01:25:43,481 --> 01:25:46,227
Ga nu voordat ik van
gedachten verander.
655
01:26:08,570 --> 01:26:09,549
Hogan!
656
01:26:11,255 --> 01:26:15,981
Ik dacht dat je slim was,
maar je vergat één detail.
657
01:26:16,357 --> 01:26:18,775
Je weet nog steeds niet
wie je heeft verraden.
658
01:26:33,933 --> 01:26:35,953
Ik was het niet, Hogan.
659
01:26:37,316 --> 01:26:38,796
Nee, Hogan.
660
01:26:39,755 --> 01:26:40,789
Nee!
661
01:26:42,720 --> 01:26:47,090
Ik heb het niet gedaan. Kijk,
Hogan, je weet dat ik het niet was.
662
01:26:47,170 --> 01:26:49,491
Vermoord mij niet. Hogan...
663
01:26:50,306 --> 01:26:52,066
Nee, Hogan. Nee...
664
01:27:05,200 --> 01:27:08,000
Er is nu niemand meer over, Webb.
665
01:27:08,210 --> 01:27:10,200
Je hebt het mis, Hogan.
666
01:27:12,000 --> 01:27:15,720
- Wat bedoel je, Webb?
- Daisy is er nog.
667
01:27:15,800 --> 01:27:17,470
Dat kan ik niet slikken, Webb.
668
01:27:17,550 --> 01:27:21,114
Ze zorgde er ook voor dat ik
tevreden zou zijn met mijn deel.
669
01:27:21,194 --> 01:27:24,578
Maar dat zou niet genoeg zijn.
Kijk in de kisten.
670
01:28:51,269 --> 01:28:53,016
Het is geen goud!
671
01:29:09,776 --> 01:29:12,269
Die hoer! Die vuile hoer!
672
01:29:44,776 --> 01:29:49,598
Ik ga die trut vermoorden! Ik ga haar
vermoorden! Ik ga haar vermoorden!
673
01:30:13,886 --> 01:30:17,728
Je komt hier niet weg, Webb.
Je bent een gemakkelijk doelwit!
674
01:30:19,721 --> 01:30:23,667
Hogan, overschat jezelf niet.
Ik heb mijn pistool nu!
675
01:30:23,747 --> 01:30:26,126
Vertel mij dat niet, Webb!
676
01:30:51,708 --> 01:30:55,742
Ik zal jou en die trut vinden...
die jou mij liet volgen.
677
01:30:56,551 --> 01:31:01,153
Ze laat jou ook zo stikken. Misschien
is ze er al vandoor met al dat goud!
678
01:31:02,112 --> 01:31:04,457
Daisy zocht haar zoon,
niet het goud!
679
01:31:04,537 --> 01:31:06,464
En jij? Wie ben jij? Haar pooier?
680
01:31:07,073 --> 01:31:08,685
Of een sheriff?
681
01:31:08,765 --> 01:31:12,363
Geen van beide!
Mijn naam is John Parker!
682
01:31:12,443 --> 01:31:15,299
Snap je nu waarom ik
achter je aanzat, Hogan?
683
01:31:16,060 --> 01:31:17,100
Parker?
684
01:31:19,649 --> 01:31:20,843
Parker!
685
01:31:20,923 --> 01:31:23,747
Ja! De zoon van rechter William Parker!
686
01:31:23,827 --> 01:31:28,086
Kom hier, Parker!
Ik vermoord je net zoals de anderen!
687
01:31:28,702 --> 01:31:31,880
Ik wil geen Parkers meer
in dit land over hebben!
688
01:31:33,044 --> 01:31:35,905
Kom hier, Parker! Klootzak!
689
01:32:17,686 --> 01:32:18,940
John!
690
01:32:32,885 --> 01:32:36,720
Nu weet ik de waarheid, John.
Je wilde mij niet vertrouwen?
691
01:32:36,800 --> 01:32:40,282
- Ik had vertrouwen in je.
- Ik vertrouwde je.
692
01:32:43,730 --> 01:32:47,853
Nu kun je naar San Francisco of New York
gaan of waar ze je ook een beloning geven.
693
01:32:47,933 --> 01:32:49,394
Vaarwel, Sandy.
694
01:32:57,593 --> 01:32:59,778
- Vaarwel, opa.
- Vaarwel.
695
01:33:03,970 --> 01:33:07,326
Wat vind je daarvan?
Het kwam niet in mij op dat...
696
01:33:09,600 --> 01:33:12,435
- Dat hij...
- In jij de beloning.
697
01:33:16,538 --> 01:33:20,525
- Sandy! Sandy, waar ga je heen?
- Met hem mee! Vaarwel, opa!
698
01:33:20,605 --> 01:33:22,278
Wat nu, hè?
699
01:33:28,552 --> 01:33:32,333
John! John! Wacht op mij!
700
01:33:54,200 --> 01:33:56,600
Ondertiteling: Lars Altena
58631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.