Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,826 --> 00:00:44,826
ZA VERZIJU 01:57:19
SINHRONIZOVANO SA ENGLESKIM PODNAPISOM
IZ FILMA
2
00:00:44,827 --> 00:00:47,925
U BLIZINI LAS CRUCESA,
NEW MEXICO, 1908.
3
00:00:48,006 --> 00:00:52,342
Mislim da sam ti rekao da ne
vodi� te ovce na moju zemlju!
4
00:00:52,510 --> 00:00:56,388
To je moja zemlja, Garrette. Postala
je moja kad smo potpisali onaj najam.
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,058
U pravu je, g. Garrett.
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,896
Vratit �u ti novac kad se vratimo i
raskinuti taj prokleti ugovor.
7
00:01:04,689 --> 00:01:07,316
- Mislim da to zakon ne dopu�ta.
8
00:01:07,484 --> 00:01:08,609
- A koji je to zakon?
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,652
Zakon Santa Fe Ringa?
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,113
Sranje.
11
00:01:13,281 --> 00:01:15,866
- Prokleti zakon uni�tava zemlju.
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,826
- Nisi vi�e dio tog zakona?
13
00:01:19,079 --> 00:01:21,246
Ne�to ne valja s tom ormom.
14
00:01:23,374 --> 00:01:26,710
Tebe su izabrali i dobro ti platili
15
00:01:26,878 --> 00:01:27,920
da ubije� Kida?
16
00:01:31,174 --> 00:01:34,009
Pokvareni kurvin sine.
17
00:01:51,277 --> 00:01:52,861
- Isprobaj svoju sre�u, Eno.
18
00:01:53,029 --> 00:01:54,863
- Proma�uje� vi�e od bilo koga.
19
00:01:55,615 --> 00:01:56,657
Kladim se na to.
20
00:02:38,533 --> 00:02:39,867
Dole.
21
00:02:40,451 --> 00:02:42,035
Prokletstvo, to je Garrett.
22
00:02:52,172 --> 00:02:53,213
Zdravo, Bille.
23
00:02:55,815 --> 00:02:59,320
STARI FORT SUMNER, NEW MEXICO
1881.
24
00:03:01,598 --> 00:03:03,974
- Dobar pogodak za o�enjenog starca.
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,726
- Sre�a.
Kako si, Kid?
26
00:03:05,894 --> 00:03:07,519
- Drago mi je �to te vidim.
- I meni.
27
00:03:07,687 --> 00:03:10,480
- Hej, Billy!
- Tko je to s tobom?
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,733
- Dobro izgleda.
- Malo se odmarate?
29
00:03:12,901 --> 00:03:13,901
Zdravo, Black.
30
00:03:15,236 --> 00:03:18,447
Uvijek ovako �ivimo.
�e��e bi nas trebao posje�ivati.
31
00:03:18,615 --> 00:03:20,407
Cijelo prokleto podru�je
32
00:03:20,575 --> 00:03:23,869
sad �e nam biti velika otvorena
buhara. - Nije li tako, Pat?
33
00:03:24,037 --> 00:03:25,454
- Nije li tako, Pat?
34
00:03:25,622 --> 00:03:27,831
Dva si dana jahao iz Lincolna
35
00:03:27,999 --> 00:03:30,459
samo da mi plati� 2 dolara
koja mi duguje�, Pat?
36
00:03:31,377 --> 00:03:33,378
Bolje ih sad uzmi, Black.
37
00:03:34,088 --> 00:03:36,840
Ne�emo ba� vi�ati Pata
ovih dana.
38
00:03:37,926 --> 00:03:42,095
�ujem da su meksi�ke senorite
lijepe kao i uvijek.
39
00:03:42,764 --> 00:03:43,597
Da?
40
00:03:44,224 --> 00:03:46,850
Znam da te jedna �eka,
s no�em.
41
00:03:48,269 --> 00:03:50,729
- Sje�a� se sestara?
- Ne. Koje su to bile?
42
00:03:51,356 --> 00:03:54,149
Ona koju si pitao
koliko duguje�.
43
00:03:54,317 --> 00:03:56,777
A ona je rekla:
"Koliko misli� da vrijedi."
44
00:03:57,987 --> 00:04:00,072
Bacio si nov�i� na njezin jastuk.
45
00:04:01,032 --> 00:04:04,368
Cura je rekla: "Ako samo toliko
vrijedi, mogla bih i za�iti. "
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,163
Kurvin sine.
Do�i, pla�am pi�e.
47
00:04:12,710 --> 00:04:15,754
Ne misli� da je predobar
da pije s nama?
48
00:04:15,922 --> 00:04:17,589
Mo�da smo mi predobri.
49
00:04:20,051 --> 00:04:21,468
Samo uzmi par �a�a.
50
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
Isuse, nisi se upljesnivio
ovdje, Bille?
51
00:04:31,396 --> 00:04:34,314
Mo�da bi ti koja godina
u Meksiku dobro �inila.
52
00:04:36,401 --> 00:04:38,777
Nisam mislio da �e�
se mu�iti jahati dovde.
53
00:04:39,988 --> 00:04:42,197
Sranje, bolje me pozna�.
54
00:04:42,365 --> 00:04:43,657
�uo si za Evana?
55
00:04:43,825 --> 00:04:45,826
Utopio se u Rio Grandeu.
56
00:04:46,703 --> 00:04:49,204
Poku�avao je do�i do te stare
o kojoj pri�a�.
57
00:04:49,372 --> 00:04:50,998
Povukao je sa
sobom jo� dvojicu.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,293
�ao mi je �to to �ujem.
59
00:04:56,587 --> 00:04:58,046
Uvijek mi se svi�ao stari Evan.
60
00:05:02,552 --> 00:05:05,304
Barem je znao kad je pravo
vrijeme da ode.
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,348
Lijepo smo se provodili, zar ne?
62
00:05:13,229 --> 00:05:15,689
Bit �e dosta te�ko okrenuti
le�a svemu tome.
63
00:05:21,112 --> 00:05:24,448
�eli� istinu?
Ako si zato ovdje.
64
00:05:28,161 --> 00:05:29,828
Bira�i...
65
00:05:32,373 --> 00:05:33,457
...�ele da ode�.
66
00:05:34,375 --> 00:05:35,709
Iz zemlje.
67
00:05:42,216 --> 00:05:44,843
Je li mi zapovijedaju
ili me lijepo mole?
68
00:05:50,058 --> 00:05:51,308
Ja te molim.
69
00:05:54,979 --> 00:05:56,938
Ali za pet dana, prisilit �u te.
70
00:05:59,942 --> 00:06:01,902
Jer mo�da do�em na mjesto
�erifa okruga Lincoln.
71
00:06:02,862 --> 00:06:03,862
Stari Pat.
72
00:06:06,074 --> 00:06:07,532
�erif Pat Garrett.
73
00:06:08,951 --> 00:06:10,869
Prodan Santa Fe Ringu.
74
00:06:15,208 --> 00:06:16,249
Kakav je to osje�aj?
75
00:06:18,544 --> 00:06:19,544
To...
76
00:06:22,715 --> 00:06:26,760
...je osje�aj kao da su se
vremena promijenila.
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,012
Vremena mo�da.
78
00:06:29,889 --> 00:06:30,889
Ali ja ne.
79
00:06:41,776 --> 00:06:44,111
Hej, za�to ne ostane�?
80
00:06:44,278 --> 00:06:46,113
Imamo jo� par dana, zar ne?
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,157
Ne, moram se vratiti.
82
00:06:53,830 --> 00:06:55,163
Adi�s, Pat.
83
00:06:55,915 --> 00:06:57,374
Adi�s, Bill.
84
00:06:57,542 --> 00:06:58,750
Ne igraj se sa sre�om.
85
00:07:03,381 --> 00:07:04,714
Ne brine me moja sre�a.
86
00:07:19,397 --> 00:07:20,981
Za�to ga ne ubije�?
87
00:07:21,899 --> 00:07:22,899
Za�to?
88
00:07:24,318 --> 00:07:25,569
On mi je prijatelj.
89
00:09:13,594 --> 00:09:14,928
Ustaj, Billy.
90
00:09:15,596 --> 00:09:16,972
�uje� �to govorim?
91
00:09:19,350 --> 00:09:21,977
Ni�ta ne zara�ujem
gledaju�i vas kako spavate.
92
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
Volite potratiti najbolji
dio prokletog dana.
93
00:09:26,774 --> 00:09:29,776
Hajde, de�ko, pusti tu vjevericu!
Volite ga tresti do smrti.
94
00:09:29,944 --> 00:09:30,860
- Samo se �e�em.
95
00:09:31,028 --> 00:09:32,862
- Chisumova stoka �eka.
96
00:09:33,030 --> 00:09:34,239
Neka �eka.
97
00:09:39,829 --> 00:09:44,291
Mrzim kurvinog sina koji je
glasan i pun sebe kad ustaje.
98
00:09:45,543 --> 00:09:47,502
Nisam tu zbog svog zdravlja, mrski.
99
00:09:53,926 --> 00:09:55,093
U�asno.
100
00:10:02,560 --> 00:10:04,853
- Patu se ovo ne�e svidjeti.
- �to?
101
00:10:05,563 --> 00:10:07,272
Obru�iti se na njega,
102
00:10:07,440 --> 00:10:09,482
dan nakon �to je
dobio novu zna�ku.
103
00:10:10,484 --> 00:10:15,322
Kvragu, ne�e doznati.
Ja se ne bojim Pata Garretta.
104
00:10:17,867 --> 00:10:19,868
Pa, dobro, malo.
105
00:10:22,747 --> 00:10:23,872
Kopilad.
106
00:10:26,417 --> 00:10:29,210
Idem napojiti te konje.
107
00:10:59,325 --> 00:11:03,244
Prokleti Chisum.
Kako je znao da smo tu?
108
00:11:04,622 --> 00:11:05,955
- Kvragu, to je Garrett.
109
00:11:06,123 --> 00:11:07,666
- Proklet i on.
110
00:11:07,833 --> 00:11:10,752
Sad sa sobom ima Bell i
pola grada Lincolna.
111
00:11:19,720 --> 00:11:20,845
Pomozi mi.
112
00:11:22,098 --> 00:11:24,641
Slatka guzico!
113
00:11:24,809 --> 00:11:26,059
Nemoj da padnem.
114
00:11:30,564 --> 00:11:33,983
Ubili su me.
Pogo�en sam sigurno.
115
00:11:38,114 --> 00:11:39,948
Ne pucaj!
116
00:11:40,116 --> 00:11:41,616
Ne pucaj!
117
00:11:41,784 --> 00:11:44,244
�ekaj!
118
00:11:44,412 --> 00:11:45,328
Bill!
119
00:11:46,372 --> 00:11:48,373
Iza�i!
Nema� �anse!
120
00:11:49,917 --> 00:11:51,835
Zbog �ega me privodi�?
121
00:11:53,421 --> 00:11:54,504
Zbog kojega?
122
00:11:55,548 --> 00:11:57,048
Buckshota Robertsa.
123
00:11:58,134 --> 00:12:00,218
Za ubojstvo Buckshota Robertsa!
124
00:12:01,220 --> 00:12:03,304
Kvragu, to je bilo
prije godinu dana.
125
00:12:04,390 --> 00:12:06,516
Po�teno sam ga pogodio.
126
00:12:09,228 --> 00:12:12,939
U�i, Pat!
Ugrijat �u ti doru�ak!
127
00:12:21,866 --> 00:12:23,032
Pretpostavljam da je jeo.
128
00:12:25,661 --> 00:12:28,788
Okru�uju nas.
- Zasigurno.
129
00:12:39,717 --> 00:12:41,301
Mo�da je vrijeme da pro�e�e�.
130
00:12:46,056 --> 00:12:49,142
Kvragu, da.
Za�to ne?
131
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Jo� mogu dr�ati pi�tolj.
132
00:12:57,401 --> 00:12:59,527
Moramo i�i.
Ja idem brzo.
133
00:13:01,864 --> 00:13:02,864
Kid.
134
00:13:04,492 --> 00:13:06,534
Slatka guzico!
135
00:13:09,121 --> 00:13:12,165
Idem sad, tako mi Boga,
nastavimo s tim.
136
00:13:14,043 --> 00:13:15,210
Hej.
137
00:13:17,213 --> 00:13:18,963
Sad ga se ne bojim.
138
00:13:21,258 --> 00:13:23,009
Ne pucajte!
139
00:13:23,177 --> 00:13:24,511
Izlazimo!
140
00:13:25,262 --> 00:13:26,387
�ekaj!
141
00:13:28,349 --> 00:13:30,058
- Idi lijevo, ja �u desno.
142
00:13:30,226 --> 00:13:31,810
- Mo�da nas nisu okru�ili.
143
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
Mo�da bi pas uhvatio zeca
144
00:13:34,939 --> 00:13:36,272
da se nije sjetio srati.
145
00:13:37,733 --> 00:13:39,818
Gdje su prokleti konji?
146
00:14:06,053 --> 00:14:09,097
- Dosta!
- �ekaj! �ekaj!
147
00:14:10,724 --> 00:14:12,100
Dobro, Kid!
148
00:14:13,352 --> 00:14:15,061
Iza�i ako si jo� �iv!
149
00:14:16,480 --> 00:14:17,689
Igra je gotova!
150
00:14:22,486 --> 00:14:23,736
Izlazim, Pat!
151
00:15:08,574 --> 00:15:10,366
U jadnom si dru�tvu, Pat.
152
00:15:14,788 --> 00:15:16,414
Da, ali �iv sam.
153
00:15:18,959 --> 00:15:20,043
I ja sam.
154
00:15:50,574 --> 00:15:54,077
Nisam mislio da �u te �uti
da se �ali� �to radi�.
155
00:15:55,996 --> 00:15:58,623
Ja nikad nisam mislio
da si ti za zakon.
156
00:16:01,919 --> 00:16:03,836
To je samo na�in pre�ivljavanja.
157
00:16:05,673 --> 00:16:08,466
Bez obzira na kojoj si strani,
ti si uvijek u pravu.
158
00:16:10,344 --> 00:16:14,347
I �elim postati
bogat, star i sijed.
159
00:16:15,975 --> 00:16:17,809
Lijepe ambicije, Pat.
160
00:16:20,145 --> 00:16:21,604
Nastavi tako razmi�ljati.
161
00:16:21,772 --> 00:16:24,065
Ja �u razmi�ljati kako
potro�iti tvoj novac.
162
00:16:24,233 --> 00:16:26,317
Ti jedino mo�e� razmi�ljati, g. Bonney,
163
00:16:26,485 --> 00:16:29,237
...je kako �e� stajati pred
najvi�im sudom koji postoji.
164
00:16:30,114 --> 00:16:32,615
Sudit �e tvojoj pokvarenoj du�i.
165
00:16:33,492 --> 00:16:35,368
Slu�aj.
Dobro me slu�aj.
166
00:16:35,536 --> 00:16:37,996
Neposredno prije nego
�to u�e pukne,
167
00:16:38,163 --> 00:16:41,249
pogodit �e te kao munja
da je istina �to sam ti govorio!
168
00:16:44,086 --> 00:16:46,796
Povjerovat �e� prije
nego zavr�im s tobom.
169
00:16:47,756 --> 00:16:48,589
Tri za tebe.
170
00:16:52,136 --> 00:16:53,803
U �to ti vjeruje�, Bell?
171
00:16:57,850 --> 00:17:00,768
Vjerujem da �u morati
prihvatiti tu opkladu...
172
00:17:02,146 --> 00:17:04,022
- ... i podi�i za 5.
- Billy..
173
00:17:04,189 --> 00:17:08,192
Negdje u Bibliji pi�e da
postoji vrijeme za sve.
174
00:17:08,360 --> 00:17:11,154
Vrijeme za ljubav,
vrijeme za mr�nju...
175
00:17:11,905 --> 00:17:12,989
...vrijeme za ubijanje.
176
00:17:15,951 --> 00:17:19,287
Ali sad je vrijeme da se
pribli�i� Bogu, mom�e.
177
00:17:19,913 --> 00:17:21,372
�ujem da je Bog brz...
178
00:17:22,082 --> 00:17:25,126
...ali moram do�i do njega prije
nego se na to opkladim.
179
00:17:26,670 --> 00:17:27,712
Ho�e�.
180
00:17:32,342 --> 00:17:33,968
Pa, moram i�i.
181
00:17:34,136 --> 00:17:36,804
Moram pokupiti jo� poreza.
Va� je.
182
00:17:36,972 --> 00:17:38,473
Dva dana, momci.
183
00:17:38,640 --> 00:17:41,100
Brojim osam dana do zore, Billy.
184
00:17:41,268 --> 00:17:43,603
Bolje budi na koljenima
i upoznaj se s
185
00:17:43,771 --> 00:17:45,146
Gospodom i vladarom.
186
00:17:46,356 --> 00:17:49,358
Pat, dr�i tu mazginu
guzicu dalje od mene
187
00:17:49,526 --> 00:17:50,818
prije nego ga udarim.
188
00:17:50,986 --> 00:17:53,279
Da si barem probao, sine.
189
00:17:53,447 --> 00:17:56,240
Patrone sam
napunio sa 16 nov�i�a.
190
00:17:57,659 --> 00:17:58,868
Dovoljno da te raznesem
u sitne komadi�e
191
00:17:59,036 --> 00:18:00,495
- kao luda �ena jorgan.
- Bobe.
192
00:18:00,662 --> 00:18:03,539
- Za�to ne zapjeva� o Isusu
dok jo� ima vremena?
193
00:18:03,707 --> 00:18:05,083
- Bobe. Bobe!
194
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
Prokletstvo.
195
00:18:08,921 --> 00:18:12,882
Jo� jednom se posva�aj s njim,
poslat �u ti guzicu natrag u Texas.
196
00:18:13,050 --> 00:18:13,841
Nemoj.
197
00:18:15,761 --> 00:18:17,637
Volio bih ga malo tu zadr�ati.
198
00:18:51,046 --> 00:18:52,338
Dosta, Billy.
199
00:19:00,222 --> 00:19:02,473
Ima� tri kraljice, zar ne?
200
00:19:03,225 --> 00:19:05,685
Sigurno se boji� da
�u izgubiti, Bell.
201
00:19:07,729 --> 00:19:11,607
- Samo ih ne vidim.
- Pa, ka�em ti...
202
00:19:12,276 --> 00:19:15,111
...dokle god ja di�em,
igrajmo po�teno.
203
00:19:15,821 --> 00:19:19,448
Nisam prodao svoje sedlo kao
vi i ostali gradski momci, Bell.
204
00:19:20,951 --> 00:19:24,078
Ili samo Bob smrdi
kao uli�no govno.
205
00:19:28,083 --> 00:19:29,458
Na koljena!
206
00:19:30,294 --> 00:19:31,502
Poljubi me u guzicu.
207
00:19:33,213 --> 00:19:35,256
- Na koljena, rekao sam!
- Bobe!
208
00:19:37,509 --> 00:19:39,510
Pokaj se, kurvin sine.
209
00:19:41,054 --> 00:19:43,181
Isuse slatki, kajem se.
210
00:19:43,348 --> 00:19:45,474
Ne dok ne okusite
strah Gospodnji.
211
00:19:45,642 --> 00:19:47,018
- Pokazat �u ti.
- Bobe, stani.
212
00:19:47,186 --> 00:19:49,395
Odvest �u te u �etnju preko
pakla na paukovoj mre�i.
213
00:19:49,563 --> 00:19:51,480
Tvoj problem, mom�e,
je �to ne zna� za Boga!
214
00:19:51,648 --> 00:19:53,983
Prekini, Bobe!
Poludio si!
215
00:20:08,165 --> 00:20:10,249
Idem preko ulice popiti pi�e.
216
00:20:10,417 --> 00:20:11,876
Vra�ki sam �edan.
217
00:20:13,795 --> 00:20:16,464
�elim ti zadnji put re�i
ne�to osobno, Kid.
218
00:20:22,095 --> 00:20:25,056
Bit �e labavo u�e i dug pad.
219
00:20:28,977 --> 00:20:31,187
Taj zadnji udarac
pokrenuo mi je utrobu.
220
00:20:32,606 --> 00:20:34,315
Moram u zahod.
221
00:20:49,998 --> 00:20:53,376
Konj mi je jednom �enuo kad
sam se vra�ao iz Pacheca.
222
00:20:53,543 --> 00:20:56,254
Razrezao sam mu
usnu i pustio krv.
223
00:20:56,421 --> 00:20:59,257
Uginuo je i morao
sam hodati 40 milja.
224
00:21:01,635 --> 00:21:03,177
Nikad ba� nisam
bio za hodanje.
225
00:21:03,345 --> 00:21:06,180
Pa, od tada nikad nisam
hodao ni milju, ka�em ti.
226
00:21:10,602 --> 00:21:12,728
Zaka�io sam se s Mescalerosima.
227
00:21:15,482 --> 00:21:18,859
Upravo su iza�li iz rezervata i
sumnjiv sam im bio.
228
00:21:20,112 --> 00:21:21,612
Ali imao sam neke kekse,
229
00:21:21,780 --> 00:21:24,282
dao sam im,
i samo su odjahali.
230
00:21:31,373 --> 00:21:33,040
Vra�ja pri�a, Bell.
231
00:21:39,756 --> 00:21:42,842
Zna�, mislim da je
stari Pat poludio.
232
00:21:43,010 --> 00:21:44,260
Ne�e i�i na �ovjeka.
233
00:21:45,262 --> 00:21:49,140
Ne bi tako trebao govoriti
o njemu. Bili ste dosta bliski.
234
00:21:51,518 --> 00:21:53,936
On nije isti �ovjek.
235
00:21:59,651 --> 00:22:03,154
Potpisao je za Chisuma i sve
druge proklete zemljoposjednike...
236
00:22:03,322 --> 00:22:05,656
...koji �ele ome�iti ovu zemlju.
237
00:22:07,200 --> 00:22:09,452
Dovraga, to si radio,
zar ne, Bell?
238
00:22:09,619 --> 00:22:11,245
Prodaje� nas i deblja� se.
239
00:22:13,248 --> 00:22:14,665
Nije to lako, Billy.
240
00:22:30,724 --> 00:22:33,392
Bio si Carlisleov
prijatelj, zar ne, Bell?
241
00:22:33,560 --> 00:22:34,852
Zna� da jesam.
242
00:22:36,563 --> 00:22:39,648
Ne �elim biti tvrdoglav, ali jesam
li ti ikad rekao kako je umro?
243
00:22:40,650 --> 00:22:43,402
- �uo sam to od Sama
Deadricka. - Da.
244
00:22:44,446 --> 00:22:47,114
A sada bih volio da
to �uje� od mene.
245
00:22:52,621 --> 00:22:56,040
Triput sam ga pogodio u le�a,
raznio mu prokletu glavu.
246
00:22:57,709 --> 00:22:59,418
Ne �elim te ubiti, Bell.
247
00:23:00,796 --> 00:23:02,963
Pa, nadam se da ne�e�, Billy.
248
00:23:04,341 --> 00:23:05,841
Onda samo kreni prema meni.
249
00:23:09,346 --> 00:23:12,223
Nemoj.
Nemoj, molim te.
250
00:23:14,601 --> 00:23:16,769
Ne bi mi pucao
u le�a, Billy.
251
00:23:24,736 --> 00:23:27,279
- �to je to dovraga bilo?
- �uo sam pucnjavu.
252
00:23:40,669 --> 00:23:42,420
Pazi, ima sa�maricu.
253
00:23:46,174 --> 00:23:49,051
Kako ti sad Isus
izgleda, Bobe?
254
00:23:49,219 --> 00:23:51,053
Bonney je ubio Bella!
255
00:23:51,805 --> 00:23:54,265
Da, a i mene je.
256
00:24:02,232 --> 00:24:03,774
Zadr�i ostatak, Bobe.
257
00:24:22,586 --> 00:24:23,836
Donesi mi sjekiru.
258
00:24:24,004 --> 00:24:25,337
Donesi mi sjekiru.
259
00:24:55,660 --> 00:24:57,536
Mi�i se, ne �elim te ubiti.
260
00:25:06,338 --> 00:25:08,547
�elim da prije�e�
do konju�nice,
261
00:25:08,715 --> 00:25:10,174
i dovede� najboljeg
konja kojeg ima�.
262
00:25:11,384 --> 00:25:12,593
Da gospodine.
263
00:27:47,040 --> 00:27:50,125
Doveo sam ti konja, Billy.
Probaj ga ponovo.
264
00:27:54,589 --> 00:27:58,300
Mislim da �u trampiti tog dobrog
sme�eg konja za tvog konja.
265
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
Koji ti je vrag, Billy?
266
00:28:08,019 --> 00:28:10,229
Dat �u ti i 1.60 dolara sitnoga,
267
00:28:10,397 --> 00:28:12,064
ako to mo�e� iskopati
od starog Boba tamo.
268
00:30:16,397 --> 00:30:20,609
Bi li ga netko od vas dignuo
sa zemlje i bacio u nju?
269
00:30:22,111 --> 00:30:23,821
�to god ka�e�, �erife.
270
00:30:35,792 --> 00:30:37,251
Kakva zbrka, Pat.
271
00:30:38,878 --> 00:30:40,921
Ubio je Bella i Ollingera
i odjahao.
272
00:30:41,089 --> 00:30:43,382
Da. Dobro me
uredi, Giuseppe.
273
00:30:46,678 --> 00:30:48,262
I ostavi brkove.
274
00:30:54,686 --> 00:30:56,144
- Je li mali tu?
275
00:30:56,312 --> 00:30:57,229
- Mali.
276
00:31:03,444 --> 00:31:04,945
Razgovaraj s g. Garrettom.
277
00:31:06,364 --> 00:31:07,364
Da, gospodine?
278
00:31:08,575 --> 00:31:10,909
�elim da otr�i� do moje ku�e.
279
00:31:11,077 --> 00:31:13,954
Reci g�i Garrett da
�u do�i na ve�eru.
280
00:31:14,831 --> 00:31:17,624
Onda �elim da odjuri� do suda...
281
00:31:17,792 --> 00:31:21,086
...na�e� Johna Newleya i
sve druge koji tamo stoje...
282
00:31:21,254 --> 00:31:24,172
...i ka�e� im da do�u i
posjete me. Shvatio si?
283
00:31:27,051 --> 00:31:29,428
John Newley, sud.
Da, gospodine.
284
00:31:46,112 --> 00:31:47,112
Tko si ti?
285
00:31:49,407 --> 00:31:50,782
To je dobro pitanje.
286
00:31:57,790 --> 00:32:01,960
Vjerujem da si �uo za mene.
Bill Kermit.
287
00:32:05,131 --> 00:32:07,716
Tra�en zbog kra�e konja dolje
u Seven Rivers, zar ne?
288
00:32:08,760 --> 00:32:09,885
To bih bio ja, �erife.
289
00:32:12,263 --> 00:32:15,140
Lani si u Silver Cityju ubio
starog C. B. Denninga...
290
00:32:15,308 --> 00:32:17,392
...jer te je nazvao
varalicom u Monteu.
291
00:32:19,020 --> 00:32:20,479
To bih bio ja.
292
00:32:20,647 --> 00:32:21,772
Alamosa Bill.
293
00:32:30,657 --> 00:32:32,991
Pa, Bill, u�init �u te
svojim zamjenikom.
294
00:32:35,787 --> 00:32:38,038
Slu�aj, Bill, za�to
ne ode� otraga...
295
00:32:39,916 --> 00:32:42,751
...i na�e� nam par
odrezaka i jaja.
296
00:32:43,378 --> 00:32:46,797
I donesi jednu dobru bocu
koju imaju tamo iza �anka.
297
00:32:48,800 --> 00:32:50,133
�elim se okupati.
298
00:33:02,939 --> 00:33:05,524
Trebat �e ti oko dva tjedna
da napravi� krug.
299
00:33:07,068 --> 00:33:08,068
Da.
300
00:34:19,849 --> 00:34:22,851
Ka�u da je William Bonney
pobjegao. - Jeste.
301
00:34:25,104 --> 00:34:26,813
I u Meksiku je, nadam se.
302
00:34:32,445 --> 00:34:34,571
Gdje bismo i mi bili
da imam imalo razuma.
303
00:34:36,365 --> 00:34:39,242
Ako ne, ja �u i�i za njim.
304
00:34:39,410 --> 00:34:41,286
Previ�e sam ga jahao da ne bih.
305
00:34:42,747 --> 00:34:44,581
Valjda su me zato izabrali.
306
00:34:46,751 --> 00:34:48,293
U svakom slu�aju, nije me briga.
307
00:34:49,295 --> 00:34:52,047
Doveo sam ga jednom,
mogu i opet.
308
00:34:52,215 --> 00:34:53,215
Ako moram.
309
00:34:56,177 --> 00:34:58,678
Mogao bi re�i da ti
je drago �to me vidi�.
310
00:34:59,472 --> 00:35:01,681
Nema te vi�e od tjedan dana.
311
00:35:09,148 --> 00:35:10,148
�ao mi je.
312
00:35:12,443 --> 00:35:13,985
Moram dolje u salun.
313
00:35:14,153 --> 00:35:18,698
Tamo neki pijanac
pravi probleme.
314
00:35:18,866 --> 00:35:20,867
Zove se Alamosa Bill.
315
00:35:21,035 --> 00:35:23,870
Rekao je da je jahao s Kidom
dolje u zapadnom Texasu.
316
00:35:26,207 --> 00:35:29,417
Ho�e� li blagosloviti ovu ku�u
svojim prisustvom na ve�eri?
317
00:35:31,587 --> 00:35:33,880
Izgleda da �e biti duga no�.
318
00:35:36,384 --> 00:35:38,677
- Bila je duga godina.
- Ne sad.
319
00:35:39,637 --> 00:35:41,221
Moji ljudi ne
razgovaraju sa mnom.
320
00:35:42,932 --> 00:35:45,517
Ka�u da si postao
preveliki gringo...
321
00:35:45,685 --> 00:35:46,768
...otkad si �erif.
322
00:35:47,603 --> 00:35:49,479
Da sklapa� poslove s Chisumom.
323
00:35:50,815 --> 00:35:52,107
Ne dira� me.
324
00:35:53,526 --> 00:35:54,943
Mrtav si iznutra.
325
00:35:56,195 --> 00:35:58,071
- Da bar nikad nisi stavio zna�ku.
326
00:35:58,239 --> 00:36:00,115
- Ne sad.
- Da sada!
327
00:36:00,283 --> 00:36:02,367
lli ne�u biti tu kad se vrati�!
328
00:36:11,752 --> 00:36:13,086
Bavit �emo se ovime...
329
00:36:15,047 --> 00:36:16,256
...kad sve zavr�i.
330
00:36:20,052 --> 00:36:21,511
Nadam se da �e pobje�i.
331
00:36:22,763 --> 00:36:23,847
Pa, ne�e.
332
00:36:24,765 --> 00:36:27,058
Previ�e je igre u njemu.
333
00:36:28,269 --> 00:36:29,769
A nedovoljno u tebi.
334
00:37:08,059 --> 00:37:09,267
Kasni�, Pat.
335
00:37:12,271 --> 00:37:14,064
Jo� konjaka, molim.
336
00:37:34,168 --> 00:37:37,003
- Dobro da ste do�li, �erife.
- Hvala, �asni su�e.
337
00:37:37,171 --> 00:37:39,714
- Drago mi je da vas vidim.
- Hvala, gospodine.
338
00:37:39,882 --> 00:37:41,299
Mogu vam ponuditi ve�eru?
339
00:37:42,843 --> 00:37:47,472
Ne. Ne, mislim da
�u malo tog brandyja.
340
00:37:47,640 --> 00:37:49,224
Naravno.
Malo brandyja.
341
00:37:51,185 --> 00:37:54,980
Nadam se da u�ivate u ovim
ki�nim ve�erima u New Mexicu.
342
00:37:55,147 --> 00:37:57,983
Zadivljuju�e su melankoli�ne.
343
00:37:58,943 --> 00:38:01,569
Dovode nas bli�e nekom
ve�em planu.
344
00:38:03,990 --> 00:38:05,156
Barem se tako nadam.
345
00:38:12,707 --> 00:38:15,792
Dopustite da vam predstavim
g. Lewellyna Howlanda.
346
00:38:16,669 --> 00:38:20,714
A ovaj �ovjek je Norris.
347
00:38:23,426 --> 00:38:27,178
Gospoda su vrlo zabrinuta zbog
bijega Williama Bonneyja.
348
00:38:27,346 --> 00:38:30,098
- Briga koju sigurno dijelite.
349
00:38:30,266 --> 00:38:31,599
- Pobjegao je iz mog zatvora.
350
00:38:32,685 --> 00:38:33,685
To�no.
351
00:38:40,735 --> 00:38:43,528
Ovo je podru�je
golemo i primitivno.
352
00:38:45,031 --> 00:38:46,656
Ima tu novca,
353
00:38:47,533 --> 00:38:50,744
ulaganja, i
politi�kih interesa.
354
00:38:50,911 --> 00:38:52,537
Moramo �tititi ta ulaganja...
355
00:38:52,705 --> 00:38:55,707
...tako da podru�je mo�e
napredovati i rasti.
356
00:38:55,875 --> 00:38:58,126
Jahali ste s Kidom,
zar ne, �erife?
357
00:38:58,294 --> 00:38:59,210
- Jesam.
358
00:38:59,378 --> 00:39:01,755
- Onda znate njegove poteze.
359
00:39:01,922 --> 00:39:02,839
- Pa, znam Billyja.
360
00:39:03,466 --> 00:39:05,633
- I nije ba� predvidljiv.
361
00:39:05,801 --> 00:39:07,135
- Hajde, �erife.
362
00:39:07,636 --> 00:39:10,263
Od �ovjeka koji je poluodmetnik
i ipak dovoljno pametan...
363
00:39:10,431 --> 00:39:13,099
...da ga Chisum i ran�eri
izaberu za �erifa,...
364
00:39:13,267 --> 00:39:14,601
...o�ekujem puno vi�e.
365
00:39:15,102 --> 00:39:17,771
Mo�ete ga privesti ili
da drugdje tra�imo?
366
00:39:17,938 --> 00:39:19,105
Mogu ga privesti.
367
00:39:20,149 --> 00:39:22,025
Ako vi i ovi
�upljoglavci ne zabrljate..
368
00:39:22,193 --> 00:39:24,110
po�inju�i rat za stoku.
369
00:39:24,695 --> 00:39:26,279
Uvjeravam vas, g. Garret,...
370
00:39:26,447 --> 00:39:29,824
...Chisumu i ostalima savjetovano je
da cijene svoje polo�aje.
371
00:39:31,118 --> 00:39:34,746
A u ovoj igri, samo
je ostalo par igra�a.
372
00:39:35,581 --> 00:39:39,834
Savjetujem da se priklonite
pobjednicima dok jo� imate �anse.
373
00:39:44,340 --> 00:39:49,094
Nudimo nagradu od 1000
dolara za hvatanje Kida.
374
00:39:50,721 --> 00:39:52,222
Sad mo�ete dobiti 500.
375
00:39:54,183 --> 00:39:56,017
Pa, namjeravam dovesti Kida.
376
00:39:57,186 --> 00:39:58,895
Ali dok to ne u�inim...
377
00:39:59,855 --> 00:40:01,689
...bolje uzmite svojih 500 dolara
378
00:40:01,857 --> 00:40:04,317
zabijte si ih u
guzicu i zapalite.
379
00:40:27,508 --> 00:40:29,509
Hvale vrijedna primjedba, �erife.
380
00:42:00,893 --> 00:42:01,893
Eno.
381
00:42:03,979 --> 00:42:05,188
Pa sad.
382
00:42:17,451 --> 00:42:21,079
Raznijet �u vrh tvoje kravarske
glave, kurvin sine.
383
00:42:22,122 --> 00:42:23,248
Kako ide, Luke?
384
00:42:25,793 --> 00:42:27,544
Ti si kurvin sin.
385
00:42:28,754 --> 00:42:30,964
Mislio sam da se spremaju
da te srede.
386
00:42:31,131 --> 00:42:33,299
Cijela hrpa nas
samo �eka da uzja�i.
387
00:42:34,593 --> 00:42:36,302
Pa, u�tedio sam vam put.
388
00:42:37,888 --> 00:42:38,972
lli netko jest.
389
00:42:42,017 --> 00:42:45,645
Mislio sam se odmoriti par dana.
Mo�da vi�e.
390
00:42:54,613 --> 00:42:58,908
Zadovoljstvo je vidjeti da si
se vratio, Kid.
391
00:43:06,625 --> 00:43:08,126
- Drago ti je da sam se vratio?
392
00:43:08,627 --> 00:43:09,919
- Dobrodo�ao ku�i, Billy.
393
00:43:10,838 --> 00:43:12,505
Jesam ti nedostajao?
394
00:43:12,673 --> 00:43:16,301
Toliko da si se morala pozabaviti s
tim podlim komadom, stare ko�e.
395
00:43:32,234 --> 00:43:33,776
Kako si, Silva?
396
00:43:35,571 --> 00:43:37,113
Dobro jutro, Billy.
397
00:43:37,990 --> 00:43:40,825
Ru�niji si od mene.
Kako ide, Beaver?
398
00:43:43,746 --> 00:43:49,083
Eno, mislio sam da �ete dosad biti
u Nuecesu ili Coloradu.
399
00:43:49,251 --> 00:43:51,628
Mislio sam te vidjeti rastegnutog...
400
00:43:51,795 --> 00:43:53,921
...ali mogao sam
znati da �e� se pojaviti.
401
00:43:54,632 --> 00:43:56,174
Uvijek si vjerovao u mene.
402
00:44:03,098 --> 00:44:05,099
Ona �etvorica ujahala su jutros.
403
00:44:22,242 --> 00:44:23,618
Kako se zove�, mom�e?
404
00:44:26,955 --> 00:44:27,914
Alias.
405
00:44:28,582 --> 00:44:29,582
- Alias kako?
406
00:44:30,709 --> 00:44:32,251
Alias kako god ti se svi�a.
407
00:44:33,045 --> 00:44:34,045
Pa kako �u te zvati?
408
00:44:35,673 --> 00:44:36,506
Alias.
409
00:44:37,800 --> 00:44:39,175
- Kvragu, zovimo ga Alias.
410
00:44:39,760 --> 00:44:40,885
- Ja to i radim.
411
00:44:43,180 --> 00:44:44,305
Neka bude Alias.
412
00:44:51,689 --> 00:44:52,689
Hvala.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,794
Jeste gladni?
414
00:45:21,927 --> 00:45:23,302
- Nisam �uo tvoje ime.
415
00:45:24,012 --> 00:45:25,346
- Nisam ga ni rekao.
416
00:45:26,014 --> 00:45:28,015
Pa, zato ga
valjda nisam ni �uo.
417
00:45:30,394 --> 00:45:31,894
Ali ja tvoje znam.
418
00:45:32,062 --> 00:45:33,312
A to je dovoljno.
419
00:45:37,526 --> 00:45:38,735
Hej, Silva.
420
00:45:38,902 --> 00:45:40,653
Sje�a� se onog
susreta s Johnom Jonesom...
421
00:45:40,821 --> 00:45:44,699
...i onim starcem kojeg su zvali
Ameri�ki Bo�i�, dolje u El Ritu?
422
00:45:44,867 --> 00:45:46,325
Starac kojeg su zvali Americki Bo�ic?
423
00:45:46,493 --> 00:45:48,578
- �etiri politre.
- Da?
424
00:45:51,582 --> 00:45:54,167
Izgleda da je John stao na
jednu od ameri�kih �izama
425
00:45:54,334 --> 00:45:56,210
jedne ve�eri kad su
bili obojica u gradu.
426
00:45:57,045 --> 00:46:01,299
Stari Amerikanac lovio
bi bizone po �est mjeseci.
427
00:46:01,467 --> 00:46:06,846
Bio je zao i mrk i prokleto
pijan kao zemlja.
428
00:46:07,431 --> 00:46:12,018
Imao je par onih s ravnom petom,
visoke upola kao Wellington �izme.
429
00:46:13,187 --> 00:46:16,481
Te su �izme bile jedino �to
je posjedovao.
430
00:46:19,193 --> 00:46:20,735
A John je stao na jednu od njih.
431
00:46:25,240 --> 00:46:29,786
Starac je odstupio i rekao:
"Idemo."
432
00:46:34,291 --> 00:46:38,544
Pa je John rekao Amerikancu:
433
00:46:39,880 --> 00:46:46,177
"Ako �e� se rasrditi zbog
para stranih, �enskastih �izama...
434
00:46:46,970 --> 00:46:48,971
mogli bismo i mi
nek 'se lopta kotrlja."
435
00:46:51,642 --> 00:46:56,687
Pa su oti�li na sredinu ulice
i udaljili se 10 koraka.
436
00:46:58,148 --> 00:47:01,526
I John je napravio tri rupe
u star�evim grudima.
437
00:47:23,632 --> 00:47:25,800
Sigurno sam ih znao od nekuda.
438
00:47:29,054 --> 00:47:30,888
Prerano je za lovce na nagrade.
439
00:47:32,975 --> 00:47:34,100
Alias?
440
00:47:56,498 --> 00:47:57,707
Koji vrag...
441
00:48:00,460 --> 00:48:01,460
Garrett?
442
00:48:03,463 --> 00:48:05,089
Mislio sam da si u Lincolnu.
443
00:48:05,883 --> 00:48:07,466
Kog vraga radi�?
444
00:48:07,634 --> 00:48:09,844
- Dovuci guzicu ovamo, Gate.
445
00:48:20,480 --> 00:48:21,564
Kako si, Cullene.
446
00:48:24,192 --> 00:48:25,735
A kako si ti?
447
00:48:27,070 --> 00:48:29,572
�to radi� s tom gamadi?
448
00:48:30,616 --> 00:48:35,077
Volio bih mu raznijeti tu lopovsku
glavu samo zbog jahanja kroz grad.
449
00:48:42,878 --> 00:48:45,212
Za�to, kad nisam ja nikoga dirao.
450
00:48:45,380 --> 00:48:47,465
Bio sam miran kao bubica.
451
00:48:47,633 --> 00:48:50,217
Zapravo, razmi�ljam
o odlasku u Texas.
452
00:48:50,886 --> 00:48:51,928
Kid je pobjegao.
453
00:48:52,721 --> 00:48:54,472
Ubio je Ollingera i Bella.
454
00:48:55,891 --> 00:48:59,393
Mislio sam da Gate i neki momci
mo�da znaju gdje je.
455
00:49:01,313 --> 00:49:04,065
Jo� ga �elim zbog one plja�ke vlaka
gore u Springeru.
456
00:49:05,651 --> 00:49:09,987
Gate se utaborio izvan grada s
Blackom Harrisom i Sutom Coleom.
457
00:49:10,155 --> 00:49:11,072
Ta banda.
458
00:49:11,907 --> 00:49:14,909
Mislio sam ih odavde istjerati...
459
00:49:15,077 --> 00:49:17,787
...ali nekako nisam
do toga do�ao.
460
00:49:17,955 --> 00:49:21,457
Ne znam ni�ta o momcima,
ne znam ni�ta o Kidu.
461
00:49:23,043 --> 00:49:26,671
�ujem da si jahao za Chisuma.
462
00:49:30,008 --> 00:49:32,510
Radije bih bio van zakona...
463
00:49:32,678 --> 00:49:37,181
...nego nosio zna�ku za taj grad
Lincoln i one koji ga vode.
464
00:49:42,187 --> 00:49:43,479
To je posao.
465
00:49:45,357 --> 00:49:47,441
U mu�kar�evom �ivotu
do�e vrijeme...
466
00:49:51,154 --> 00:49:53,698
...kad ne �eli mozgati
o tome �to je sljede�e.
467
00:49:54,616 --> 00:49:56,742
Pa, to �e te ne�to ko�tati.
468
00:49:57,369 --> 00:50:00,287
Do�ao sam do to�ke kad ni�ta
ne radim ni za koga...
469
00:50:00,455 --> 00:50:02,707
...osim ako za to postoji
komadi� zlata.
470
00:50:23,186 --> 00:50:25,688
Jednog dana kad
si izgradim brod...
471
00:50:25,856 --> 00:50:29,275
...otplovit �u iz ovog
prokletog podru�ja.
472
00:50:32,487 --> 00:50:35,489
Ovaj grad vi�e ni�ta ne vrijedi.
473
00:50:41,038 --> 00:50:42,038
Mama!
474
00:50:42,664 --> 00:50:44,373
Gdje si mi stavila zna�ku?
475
00:51:08,482 --> 00:51:09,982
Ne svi�a mi se, Cullene.
476
00:51:11,443 --> 00:51:12,902
Ovaj grad nije toga vrijedan.
477
00:51:16,364 --> 00:51:20,242
Iskreno, Mama,
ni meni se ba� ne svi�a.
478
00:51:33,006 --> 00:51:34,465
Kad god si spreman.
479
00:52:02,744 --> 00:52:04,161
Dolazi dru�tvo.
480
00:52:04,663 --> 00:52:06,497
- Indianci?
- �erif Baker.
481
00:52:13,713 --> 00:52:15,256
Hej, Black Harris!
482
00:52:15,423 --> 00:52:17,216
�elim razgovarati s tobom!
483
00:52:17,384 --> 00:52:18,551
Hej, momci.
484
00:52:47,247 --> 00:52:48,247
Black?
485
00:52:58,175 --> 00:53:00,009
Nisam vidio Kida.
486
00:53:00,177 --> 00:53:02,928
Ako je to ono za �im nju�i�!
487
00:53:03,096 --> 00:53:08,392
Ali ako �eli� jedan- na- jedan,
onda sam ja tvoj �ovjek.
488
00:53:09,603 --> 00:53:11,228
Tra�im znak, Black.
489
00:53:12,063 --> 00:53:16,859
Mi stari momci ne bismo ovo
trebali raditi jedni drugima.
490
00:53:18,278 --> 00:53:20,738
Nije nas puno ostalo.
491
00:53:21,907 --> 00:53:26,076
Sje�a� se? Ti i ja zajedno
smo ujahali u ovaj okrug.
492
00:53:28,038 --> 00:53:30,456
Prije koliko je to bilo, Pat?
493
00:53:32,209 --> 00:53:34,543
Prije vra�jih 15 godina.
494
00:53:41,801 --> 00:53:45,304
Pat, znam kamo Kid ide.
495
00:53:46,640 --> 00:53:47,765
Re�i �u ti...
496
00:53:49,684 --> 00:53:53,062
...kad bude� ravno le�ao na zemlji.
497
00:54:04,950 --> 00:54:07,618
To �e biti zadnje rije�i
koje �e� ikad �uti.
498
00:55:46,509 --> 00:55:47,676
Hej, vidi ovo.
499
00:55:48,386 --> 00:55:49,720
Vidi te purane.
500
00:55:53,933 --> 00:55:55,726
Hej, dr�i ih, Silva.
501
00:55:58,188 --> 00:55:59,855
Hajde, mali, uhvati ih.
502
00:56:13,078 --> 00:56:14,828
Momci, hajde!
503
00:56:53,910 --> 00:56:54,993
- �to ima� tamo?
504
00:56:55,161 --> 00:56:56,537
Uhvatio sam puricu.
505
00:57:15,807 --> 00:57:17,099
Da vidim tu pticu.
506
00:57:17,267 --> 00:57:20,352
Mogao sam ih ��epati �etiri- pet
da nije bilo tebe.
507
00:57:24,983 --> 00:57:26,733
To je stoka g. Chisuma.
508
00:57:32,615 --> 00:57:34,324
A ovo je Chisumova zemlja.
509
00:57:41,666 --> 00:57:44,460
- Kao ide�, g. Silva?
510
00:57:44,627 --> 00:57:45,878
- Uzmi pu�ku.
511
00:57:46,045 --> 00:57:48,297
Imamo �ivog kradljivca krava.
512
01:00:40,136 --> 01:00:41,637
�eli� kavu?
513
01:00:42,305 --> 01:00:43,430
Dobro bi mi do�la.
514
01:00:48,144 --> 01:00:49,186
Zovem se Poe.
515
01:00:50,647 --> 01:00:52,856
John W. Poe iz Fort Griffina, Texas.
516
01:00:55,234 --> 01:00:58,820
Mo�da si me pro�li mjesec vidio
u Santa Feu kod guvernera Wallacea.
517
01:01:04,827 --> 01:01:07,663
Guverner me je proglasio
zamjenikom. Vjerojatno ti je rekao.
518
01:01:10,833 --> 01:01:12,376
Ve� imam zamjenika.
519
01:01:15,171 --> 01:01:16,380
Dvojica su bolja od jednoga.
520
01:01:19,676 --> 01:01:23,970
Odgovaram jedino guverneru,
g. Norrisu i g. Howlandu.
521
01:01:30,520 --> 01:01:32,813
�uo sam iz razgovora u
vlaku da je Kid u Meksiku.
522
01:01:33,815 --> 01:01:35,273
Nije mi jasno.
523
01:01:37,193 --> 01:01:39,945
Vjerojatno opet poku�ava
okupiti svoju staru bandu.
524
01:01:57,422 --> 01:01:58,880
- Kamo idemo?
525
01:01:59,048 --> 01:02:00,757
- Ja idem na jugozapad.
526
01:02:02,802 --> 01:02:04,344
Zna�i na Chisumov ran�.
527
01:02:05,638 --> 01:02:07,222
Chisum je dobar �ovjek.
528
01:02:08,182 --> 01:02:10,183
Zemlja mora izabrati.
529
01:02:10,727 --> 01:02:14,604
Gotovo je za lutalice i odmetnike
i beski�menjake.
530
01:02:15,231 --> 01:02:17,607
Ovo �u ti jednom re�i.
531
01:02:17,775 --> 01:02:19,735
Ne �elim
to opet govoriti.
532
01:02:20,403 --> 01:02:22,738
Ova zemlja stari
i ja starim s njom.
533
01:02:23,990 --> 01:02:25,615
Kid to tako ne �eli.
534
01:02:26,492 --> 01:02:28,618
Mo�da je bolji �ovjek
za to. Ja ne sudim.
535
01:02:30,121 --> 01:02:31,997
Ali ne �elim da mi
ti i�ta obja�njava�.
536
01:02:32,165 --> 01:02:34,040
Ne �elim da i�ta
govori� o Kidu...
537
01:02:34,208 --> 01:02:36,126
...ili bilo kome u
mojoj prokletoj zemlji
538
01:02:57,148 --> 01:02:59,357
Garrett je tu, g. Chisum.
539
01:02:59,525 --> 01:03:02,068
- Dobro. Neka ga proba
netko drugi. - Da, gospodine.
540
01:03:09,035 --> 01:03:11,787
Mescalerosi su pro�li
tjedan ukrali 40 konja.
541
01:03:13,748 --> 01:03:16,124
Da, �uo sam da su
iza�li iz rezervata.
542
01:03:18,836 --> 01:03:21,671
I Bonney je prije par tjedana
probao ukrasti nekoliko grla.
543
01:03:21,839 --> 01:03:24,549
Pa, ka�e da mu duguje�
500 dolara zaostale pla�e.
544
01:03:25,676 --> 01:03:28,386
Jahao je za mene. Odnosio
sam se lijepo prema njemu.
545
01:03:33,684 --> 01:03:37,687
�erife, recite mi ne�to.
Za�to ste jahali sve dovde?
546
01:03:37,855 --> 01:03:41,066
- Mislio sam da ste mo�da ne�to �uli.
- Re�i �u vam �to sam �uo.
547
01:03:41,776 --> 01:03:43,902
Billy Kid je u Tascosi.
548
01:03:44,070 --> 01:03:45,612
Billy Kid je u Tombstoneu.
549
01:03:46,322 --> 01:03:50,575
Billy Kid je u Meksiku, Tularosi,
Socorru, White Oaksu.
550
01:03:50,743 --> 01:03:55,121
I Billy Kid je za mojim
stolom upravo ovog �asa...
551
01:03:55,623 --> 01:03:59,334
i jede tacos i zelene papri�ice s mojom
ne�akinjom, kao u stara vremena.
552
01:03:59,919 --> 01:04:02,712
- Ostajete na ve�eri?
- Ne, hvala.
553
01:04:05,341 --> 01:04:06,341
G. Poe?
554
01:04:09,428 --> 01:04:12,180
Ja...
Da, da, mogao bih jesti.
555
01:04:12,682 --> 01:04:15,058
Dobro.
Spavaona je iza velike staje.
556
01:04:15,643 --> 01:04:17,394
Mu�karci obi�no jedu
kad im kuhar dopusti.
557
01:04:21,691 --> 01:04:25,026
Zanimljivo je upoznati vas, g. Poe.
Mo�da se opet negdje sretnemo.
558
01:04:26,362 --> 01:04:29,698
Drago mi je da sam pomogao,
Garrett. Ali nemojte to zlorabiti.
559
01:04:34,704 --> 01:04:35,912
Cijenim zajam.
560
01:04:41,210 --> 01:04:42,210
Uhvatit �ete ga?
561
01:05:15,828 --> 01:05:16,870
Adios.
562
01:05:24,754 --> 01:05:26,171
Moj prijatelju.
563
01:05:26,756 --> 01:05:29,007
Sretno.
Dok se ne vidimo..
564
01:05:30,426 --> 01:05:31,843
Do�i u Meksiko, Billy.
565
01:05:32,970 --> 01:05:34,471
Ljudi znaju da si tu.
566
01:05:35,973 --> 01:05:37,599
Govorim ti to kao prijatelj.
567
01:05:37,767 --> 01:05:40,435
Kvragu ne. U Meksiku bi bio
samo jo� jedan pijani gringo...
568
01:05:40,603 --> 01:05:44,689
...koji sere ljute papri�ice
i ne �eka ni�ta.
569
01:05:49,695 --> 01:05:51,404
Nao�trio sam je.
570
01:05:52,573 --> 01:05:54,574
- Hvala prijatelju.
571
01:05:57,453 --> 01:06:00,413
Puno je zemlje
odavde do granice.
572
01:06:00,998 --> 01:06:02,749
I sva je Chisumova.
573
01:06:02,917 --> 01:06:06,753
Bolje mi�i te ovce ili �e
zavr�iti na njegovom stolu.
574
01:06:08,923 --> 01:06:11,132
Nemam nikakvih
sporova s Chisumom.
575
01:06:12,218 --> 01:06:13,927
To je stari rat koji je zavr�io.
576
01:06:14,637 --> 01:06:18,515
Ostavi ga na miru,
i on �e tebe.
577
01:06:20,559 --> 01:06:22,268
Ne vjeruj u to, prijatelju.
578
01:06:22,895 --> 01:06:24,104
Moram vjerovati.
579
01:06:27,608 --> 01:06:28,733
Adios.
580
01:06:41,706 --> 01:06:43,581
- Adios.
- Adios, Paco.
581
01:06:48,629 --> 01:06:50,714
Mo�e� oti�i, �ivjeti u Meksiku.
582
01:06:51,507 --> 01:06:52,590
- Bi li ti mogao?
583
01:06:52,758 --> 01:06:55,260
- Da.
Mogao bih �ivjeti bilo gdje.
584
01:06:56,554 --> 01:06:57,971
I mogao bih oti�i bilo gdje.
585
01:07:02,309 --> 01:07:05,061
- Jesi li ikad bio u Kaliforniji?
- Jo� ne.
586
01:07:06,313 --> 01:07:07,397
Nisam ni ja.
587
01:07:09,233 --> 01:07:11,693
Ali ba� me priti��u
da odem nekamo.
588
01:07:14,822 --> 01:07:17,949
Da, tvoj odlazak stvarno bi
Garrettu dao zna�aj.
589
01:07:18,117 --> 01:07:20,785
Dao mi je svo
vrijeme koje je mogao.
590
01:07:23,748 --> 01:07:26,207
Meksiko mo�da ne bi
bio lo� na par mjeseci.
591
01:07:28,335 --> 01:07:29,836
Ovisi o tome tko si.
592
01:07:33,340 --> 01:07:34,340
Pretpostavljam.
593
01:08:16,383 --> 01:08:18,134
Ima nas puno koji
bismo jahali s tobom.
594
01:08:24,141 --> 01:08:26,684
Meksiko ne bi bio lo�
na par mjeseci.
595
01:08:28,020 --> 01:08:29,979
Pretpostavljam da to
ovisi o tome tko ste.
596
01:08:32,399 --> 01:08:36,611
Ali da sam na tvom mjestu,
otperjao bih odavde.
597
01:08:38,030 --> 01:08:40,281
Do�i �e te�ka vremena.
598
01:08:44,620 --> 01:08:46,746
Spomeni me
svakome koji proja�e.
599
01:09:16,443 --> 01:09:19,070
Daj malo vode konjima.
600
01:09:35,129 --> 01:09:37,922
Oprosti zbog prokletog...
- Pozdrav, Lemuel.
601
01:09:41,343 --> 01:09:46,181
Pa, nije li to ruka zakona,
Patrick J. Garrett.
602
01:09:47,099 --> 01:09:50,268
Pi�e ti je ispod �anka,
gdje je uvijek dr�im.
603
01:09:51,103 --> 01:09:53,605
Promu�kaj je, ima
malo rude na vrhu.
604
01:09:58,944 --> 01:10:03,781
To je najbolji viski koji �e ti
ikad usne dotaknuti, mom�e.
605
01:10:06,076 --> 01:10:07,744
Poznajete li ovaj kraj?
606
01:10:09,163 --> 01:10:10,955
Nikad nisam ovuda jahao.
607
01:10:20,841 --> 01:10:23,426
Nije ba� najbolji na�in
da na�e� nekoga.
608
01:10:25,137 --> 01:10:27,263
Ve� pri�aju o tebi u Lincolnu.
609
01:10:32,895 --> 01:10:35,647
Izra�unao sam da nisi bio ovdje
vi�e od sedam tjedana.
610
01:10:44,740 --> 01:10:47,909
Kad budem htio da mi netko
ra�una vrijeme, tebe �u pitati.
611
01:10:54,375 --> 01:10:59,504
Ostat �u preko no�i.
Idi vlakom na istok, onda jug.
612
01:10:59,672 --> 01:11:03,633
Pokupit �u te u Roswellu.
Pet dana, najvi�e �est.
613
01:11:10,474 --> 01:11:12,850
Mo�da �e� mo�i tamo
ne�to sam prona�i.
614
01:11:23,445 --> 01:11:24,821
Postaje� umoran, Garrette?
615
01:11:26,657 --> 01:11:29,075
Izgleda da mo�e�
samo jo� par dana.
616
01:11:31,161 --> 01:11:35,081
Da, pa... Adi�s.
617
01:11:44,049 --> 01:11:45,925
�eli� �enu?
618
01:11:49,555 --> 01:11:52,807
Jedna dolazi ovamo iz
Albuquerquea, tamo vodi kupleraj.
619
01:11:52,975 --> 01:11:54,058
Zove se Bertha.
620
01:11:54,768 --> 01:11:57,979
Ima guzicu kao
krava od 40 dolara.
621
01:11:58,147 --> 01:12:02,775
A sise...
Htio bih ih vidjeti pune tekile.
622
01:12:03,986 --> 01:12:06,404
Zna� �to, ne mo�e� to
dobiti, zar ne?
623
01:12:42,107 --> 01:12:43,107
Dobar dan, gospo�o.
624
01:12:43,776 --> 01:12:44,901
Mr. Horrell.
625
01:12:51,075 --> 01:12:52,075
Hej, Tommy.
626
01:12:53,369 --> 01:12:56,996
Billy, nisam mislila
da �emo te vidjeti.
627
01:12:59,041 --> 01:13:02,293
Htio sam do�i i pozdraviti
se prije nego krenem dalje.
628
01:13:03,253 --> 01:13:04,379
Sjedni, Bille.
629
01:13:14,264 --> 01:13:16,265
Izabrao si dobro vrijeme
za dolazak, Billy.
630
01:13:23,857 --> 01:13:26,609
Nikad nisam mislio da �e� ti
staviti zna�ku.
631
01:13:26,777 --> 01:13:28,486
Nisam ni ja.
632
01:13:29,446 --> 01:13:31,072
Samo sam u gradu
tra�io dru�tvo.
633
01:13:31,949 --> 01:13:34,450
Dojahao sam iz Seven Riversa
samo da te vidim kako visi�.
634
01:13:37,079 --> 01:13:38,830
Garrett me je imenovao
kad si odjurio.
635
01:13:38,997 --> 01:13:41,124
Za mojim stolom
bez nepristojnosti.
636
01:13:42,209 --> 01:13:43,334
Uzmi si, Billy.
637
01:13:51,009 --> 01:13:52,301
Jo� jedna pita?
638
01:13:52,928 --> 01:13:54,971
Naravno. Ne
smeta mi ako to u�inim.
639
01:13:55,722 --> 01:13:57,515
Nikad ni�ta tako
fino nisam okusio.
640
01:14:03,605 --> 01:14:04,605
Hvala, gospo�o.
641
01:14:06,483 --> 01:14:07,483
Billy?
642
01:14:08,402 --> 01:14:09,402
Raj�ice.
643
01:14:14,741 --> 01:14:18,536
Pretpostavljam da nisi naletio
na starog Pata, zar ne, Billy?
644
01:14:19,955 --> 01:14:21,372
Ne mogu re�i da jesam.
645
01:14:22,624 --> 01:14:25,626
Prona�i �e te, Billy,
i uhvatiti te.
646
01:14:26,253 --> 01:14:28,796
Pat Garrett je pametniji od mnogih.
647
01:14:29,673 --> 01:14:31,424
Da, ja sam izvan zakona.
648
01:14:32,676 --> 01:14:34,886
Stari Alamosa �e
se za to pobrinuti.
649
01:14:38,098 --> 01:14:42,310
Nije bilo tako davno kad sam
ja bio zakon, ja�u�i za Chisuma.
650
01:14:42,478 --> 01:14:44,353
A stari Pat bio je odmetnik.
651
01:14:49,026 --> 01:14:50,735
Zakon je �udna stvar, zar ne?
652
01:15:00,829 --> 01:15:02,747
Pa, bolje da to obavimo.
653
01:15:06,668 --> 01:15:10,379
Upravo sam zavr�io sa stavljanjem
tih novih vrata od pamu�nog drveta.
654
01:15:10,547 --> 01:15:12,882
Stara sam iskoristio
za sina, Johna.
655
01:15:13,800 --> 01:15:15,968
U�ao je u pucnjavu
s Olinom Carrollom.
656
01:15:16,637 --> 01:15:18,221
Pokopan je tamo dolje.
657
01:15:21,517 --> 01:15:23,309
�ao mi je, g. Horrell.
658
01:15:25,187 --> 01:15:26,687
John je bio dobra pomo�.
659
01:15:28,273 --> 01:15:29,565
Iako nije znao pucati.
660
01:15:35,280 --> 01:15:37,823
Holly, ti i Lee pomognite mi
s ovim vratima.
661
01:15:56,176 --> 01:15:58,844
Pretpostavljam da nema drugog
na�ina da ovo napravimo?
662
01:16:04,142 --> 01:16:06,811
Pa, idemo.
663
01:16:08,605 --> 01:16:09,605
Deset koraka?
664
01:16:10,440 --> 01:16:11,524
Meni odgovara.
665
01:16:12,651 --> 01:16:13,734
Ti ih izbroji.
666
01:16:25,497 --> 01:16:27,206
Nisi smislio drugi na�in?
667
01:16:29,835 --> 01:16:31,460
Ne, ni�ta ne mogu smisliti.
668
01:16:33,964 --> 01:16:34,964
Onda kreni.
669
01:16:38,760 --> 01:16:43,097
Jedan, dva, tri, �etiri,
670
01:16:43,724 --> 01:16:47,351
pet, �est, sedam, osam...
671
01:17:07,247 --> 01:17:08,873
To nije bilo 10.
672
01:17:11,501 --> 01:17:13,002
Nikad nisam dobro brojio.
673
01:17:16,798 --> 01:17:18,674
Barem �e me se pamtiti.
674
01:18:19,027 --> 01:18:20,152
Kako si, stari.
675
01:18:23,323 --> 01:18:25,157
Gubi� najbolji dio dana.
676
01:18:36,044 --> 01:18:37,044
Zdravo, Holly.
677
01:18:39,214 --> 01:18:40,756
- Malo si izvan svog podru�ja?
678
01:18:41,550 --> 01:18:42,383
- Malo.
679
01:18:44,928 --> 01:18:48,389
Kvragu, svi znaju da tra�i Kida.
680
01:18:48,974 --> 01:18:51,517
Svi znaju da Kid nije
na ovom podru�ju.
681
01:18:51,685 --> 01:18:53,102
Nitko ga nije vidio.
682
01:18:53,270 --> 01:18:54,603
Mo�da �e biti tamo vani.
683
01:18:54,771 --> 01:18:56,564
Da bar do�e na pi�e.
684
01:18:56,732 --> 01:18:58,315
Dao bi mu pi�e?
685
01:18:59,025 --> 01:19:00,025
Da.
686
01:19:00,193 --> 01:19:01,193
Pa, ja sam svoje popio.
687
01:19:01,903 --> 01:19:03,446
Nema razloga za �urbu, Holly.
688
01:19:19,796 --> 01:19:21,338
On nije tamo, Pat.
689
01:19:24,342 --> 01:19:27,720
Momci, bacite opasa�e.
Neka ostanu gdje padnu.
690
01:19:40,275 --> 01:19:41,525
- Nosite pla�e?
691
01:19:41,693 --> 01:19:43,694
- Na kakve pla�e misli�?
692
01:19:44,279 --> 01:19:45,362
Pa, bilo kakve.
693
01:19:45,530 --> 01:19:49,283
Mislio sam da se malo dru�imo.
694
01:20:02,547 --> 01:20:04,381
Nije lo�e biti dru�tven.
695
01:20:04,549 --> 01:20:06,425
Nema �tete u dru�enju.
696
01:20:11,515 --> 01:20:14,892
Mom�e idi do Lemuela...
697
01:20:15,644 --> 01:20:17,937
...i uzmi onu sa�maricu
oko koje je omotao prste...
698
01:20:18,104 --> 01:20:19,772
...i donesi mi je,
s kundakom naprijed.
699
01:20:21,441 --> 01:20:22,441
Hajde!
700
01:20:27,280 --> 01:20:30,407
Nema razloga da se ljuti�, Pat.
Nisam je mislio upotrijebiti.
701
01:20:30,575 --> 01:20:33,327
Ali ovi momci me
stvarno po�teno gnjave.
702
01:20:34,579 --> 01:20:38,290
Nema smisla da ga ljuti�, Pat.
Stvarno smo ga po�teno gnjavili.
703
01:20:41,670 --> 01:20:44,338
�elim da stane�
ondje iza stolice.
704
01:20:48,593 --> 01:20:50,511
Sada uzmi kundak te pu�ke...
705
01:20:50,679 --> 01:20:52,763
...i lijepo ga mlatni
po pozadini glave.
706
01:20:54,432 --> 01:20:57,601
Napravi to ili �e mu ovaj
metak pro�i kroz prsa...
707
01:20:57,769 --> 01:21:01,522
...iza�i na drugu stranu i
po�kakljati ti intimne dijelove.
708
01:21:01,690 --> 01:21:02,940
Intimne dijelove?
709
01:21:19,958 --> 01:21:22,084
- Lemuele.
- Da?
710
01:21:22,669 --> 01:21:26,380
Dovuci ovamo svoju debelu
guzicu da te svi vidimo.
711
01:21:26,965 --> 01:21:30,009
Ti si lu�i od koze
koja grbavi mazge.
712
01:21:30,176 --> 01:21:34,471
Sjedi� tamo s tim zakonom uba�enim
u sebe, koji se trudi iza�i.
713
01:21:36,308 --> 01:21:40,019
Ne bi me bilo briga ni koliko je crno
pod noktom da te je Kid ubio.
714
01:21:40,604 --> 01:21:43,814
Bio si kao tata tom malom.
715
01:21:46,067 --> 01:21:46,984
Mom�e.
716
01:21:52,866 --> 01:21:53,949
Do�i ovamo.
717
01:21:57,203 --> 01:21:59,163
Uzmi Lemuelov �e�ir...
718
01:21:59,331 --> 01:22:01,332
...i stavi mu ga preko
o�iju, kao gospodinu.
719
01:22:02,167 --> 01:22:04,793
Te o�i nisu ni�ta vidjele
osim lo�ih stvari...
720
01:22:04,961 --> 01:22:06,587
...otkad je na ovom podru�ju.
721
01:22:06,755 --> 01:22:08,964
A ja gledam upravo u njega.
722
01:22:19,017 --> 01:22:22,311
Sad, �elim da ode� tamo do one
police s hermeti�kim gumama...
723
01:22:22,979 --> 01:22:26,565
...i lijepo nam �ita�, dovoljno
glasno da svi �ujemo.
724
01:22:39,079 --> 01:22:40,120
Da �ujemo!
725
01:22:41,498 --> 01:22:42,790
Uh... "Grah."
726
01:22:43,959 --> 01:22:44,959
"Grah."
727
01:22:45,126 --> 01:22:46,627
"�pinat."
728
01:22:46,795 --> 01:22:49,630
"Orijentalne �ljive."
729
01:22:49,798 --> 01:22:50,839
"Grah."
730
01:22:51,007 --> 01:22:52,049
"Gove�i gula�."
731
01:22:53,093 --> 01:22:54,927
- "Losos."
- Dvojica bolje igraju.
732
01:22:55,095 --> 01:22:56,387
- Zar ne, Holly?
- "Kru�ke."
733
01:22:56,554 --> 01:22:59,848
Slu�aj, Pat, nismo
mi ni�ta u�inili.
734
01:23:00,850 --> 01:23:05,062
Samo smo ovamo u�li i nalili se.
735
01:23:07,399 --> 01:23:08,399
- "�pinat. "
736
01:23:08,984 --> 01:23:10,651
- Potegni iz boce, Holly.
737
01:23:10,819 --> 01:23:12,486
"Gove�i gula�."
738
01:23:13,071 --> 01:23:15,072
Nema potrebe da inzistiramo
na lijepom pona�anju.
739
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
Ne, ne, ne. Hajde,
uzmi jo� jedan.
740
01:23:23,039 --> 01:23:24,540
"Duhan climax."
741
01:23:26,292 --> 01:23:28,252
Samo nastavi.
742
01:23:28,837 --> 01:23:33,132
"A&K Kvalitetne raj�ice."
743
01:23:33,299 --> 01:23:35,801
Poku�ava te udaviti, de�ko.
To je.
744
01:23:35,969 --> 01:23:37,428
Poku�ava ste�i prednost.
745
01:23:37,595 --> 01:23:40,472
Misli da �e ga to
pomladiti, kao Kida.
746
01:23:40,640 --> 01:23:42,224
"A&K losos."
747
01:23:43,101 --> 01:23:44,101
"Grah."
748
01:23:44,269 --> 01:23:45,602
"�pinat i grah."
749
01:23:46,354 --> 01:23:47,646
"Pe�eni grah."
750
01:23:49,733 --> 01:23:50,941
"Grah."
751
01:23:51,109 --> 01:23:54,236
- �ovje�e, ovo te zbilja ubije.
752
01:23:54,821 --> 01:23:56,280
"Pe�eni grah."
753
01:23:58,116 --> 01:23:59,116
"Grah."
754
01:24:05,582 --> 01:24:06,832
"Kvaliteta."
755
01:24:12,338 --> 01:24:13,380
"Kvaliteta."
756
01:24:15,967 --> 01:24:17,176
"Gove�i gula�."
757
01:24:22,348 --> 01:24:23,515
Reci mi, Pat.
758
01:24:24,893 --> 01:24:28,353
Boji� se suo�iti
se s Kidom, ili �to?
759
01:24:30,023 --> 01:24:32,941
Otkad ste ti i Kid bili zajedno...
760
01:24:33,109 --> 01:24:34,568
samo si bio malo...
761
01:24:35,695 --> 01:24:37,821
...malo ti je ponestalo zaliha,
zna� �to mislim?
762
01:24:40,867 --> 01:24:42,242
"Lima grah."
763
01:24:43,078 --> 01:24:44,787
Kvragu.
764
01:24:45,371 --> 01:24:46,455
Ja...
765
01:24:47,290 --> 01:24:49,583
Nije me briga ni
za jednog od vas.
766
01:24:50,168 --> 01:24:51,376
"Mast."
767
01:24:51,544 --> 01:24:52,628
"Kvalitetni, uh..."
768
01:24:52,796 --> 01:24:54,713
"Kvalitetni, uh, losos."
769
01:25:18,738 --> 01:25:19,947
"�ljive."
770
01:25:20,824 --> 01:25:21,824
"Grah."
771
01:25:21,991 --> 01:25:23,492
"Raj�ice."
772
01:25:23,660 --> 01:25:26,954
Upravo si u�inio da osjetim
pokrete crijeva, Garrette.
773
01:25:27,122 --> 01:25:29,331
Nikad ti ovo ne�u oprostiti.
774
01:25:29,499 --> 01:25:31,125
"Varivo."
775
01:25:31,292 --> 01:25:32,459
"Repa."
776
01:25:32,627 --> 01:25:33,961
"�pinat."
777
01:25:35,672 --> 01:25:36,672
Mom�e.
778
01:25:39,092 --> 01:25:40,425
Kad vidi� Billyja...
779
01:25:44,055 --> 01:25:47,975
...reci mu da smo
popili pi�e zajedno.
780
01:26:09,289 --> 01:26:13,417
Rekao sam ti! Suo�i� se
s onima poput Kida i daje�.
781
01:26:14,043 --> 01:26:15,586
Za�to ne u�uti�?
782
01:26:17,589 --> 01:26:20,132
Ne �elim vi�e �uti
to kukanje.
783
01:26:20,300 --> 01:26:21,091
Nikad ne bih.
784
01:26:21,259 --> 01:26:23,510
Ako se suo�i� s
Bonneyjem, daje�. To je sve
785
01:26:23,678 --> 01:26:24,928
- Dat �u mu sa�mu.
- Da.
786
01:26:25,096 --> 01:26:27,097
Uvijek sam znao da to ima�
u sebi prije nego te vidim.
787
01:26:27,265 --> 01:26:29,600
Nitko mi ne�e uzeti
�e�ir ni pu�ku. Nitko.
788
01:26:31,561 --> 01:26:32,728
Sranje.
789
01:26:34,272 --> 01:26:35,272
Naletio si na Bonneyja?
790
01:26:37,108 --> 01:26:38,317
Kod Seven Riversa.
791
01:26:38,484 --> 01:26:41,904
Puno ljudi je reklo da ide u Meksiko,
ali to nije ono �to sam vidio.
792
01:26:42,530 --> 01:26:46,074
Ako je samo lupio nogom,
upla�io si se za svoju guzicu.
793
01:26:46,242 --> 01:26:48,118
Sranje.
Ne bojim se Kida.
794
01:26:48,286 --> 01:26:50,704
Sve �to je mogao u�initi je
raznijeti mi prokletu glavu,
795
01:26:50,872 --> 01:26:53,415
a biti s tobom �ini da
to izgleda kao blagoslov.
796
01:26:54,000 --> 01:26:55,209
Umoran sam.
797
01:26:57,212 --> 01:26:59,129
Umoran od tra�enja
�utih stijena.
798
01:27:00,423 --> 01:27:03,425
Umoran od poku�aja
da ne gledam tvoje ru�no lice.
799
01:27:04,802 --> 01:27:07,763
Umoran od gledanja kako
je zemlja prenatrpana.
800
01:27:10,767 --> 01:27:14,061
Umoran od pucanja i sun�anja,
801
01:27:14,979 --> 01:27:16,605
�ekanja da budem ubijen.
802
01:27:18,608 --> 01:27:20,567
Izgleda da si umoran, u redu.
803
01:27:21,152 --> 01:27:22,861
Gdje mislite da je Kid sada?
804
01:27:24,864 --> 01:27:26,365
Tko �eli znati?
805
01:27:26,532 --> 01:27:27,658
Da.
806
01:27:28,284 --> 01:27:29,618
Tko �eli znati?
807
01:27:34,415 --> 01:27:35,666
Ja �elim.
808
01:27:38,836 --> 01:27:40,087
Slu�aj, stari.
809
01:27:40,255 --> 01:27:43,173
Kad po�nem
govoriti o Billyju Kidu,
810
01:27:43,341 --> 01:27:46,426
ja se ne prepucavam sa strancima.
811
01:27:51,474 --> 01:27:52,766
�elim da gleda� ovo,
812
01:27:53,351 --> 01:27:55,477
a onda �elim da mi
ka�e� jesam li stranac.
813
01:28:08,574 --> 01:28:10,242
Nisi stranac, u redu.
814
01:28:17,917 --> 01:28:20,210
Ti �elavo staro kopile, ti.
815
01:28:22,880 --> 01:28:24,840
- Gdje je on?
- Fort Sumner!
816
01:28:35,727 --> 01:28:36,727
Du�an.
817
01:28:38,688 --> 01:28:42,274
Rije�io si grubu situaciju...
818
01:28:43,609 --> 01:28:45,777
...s izvanrednom vje�tinom.
819
01:28:55,830 --> 01:28:57,456
Ne! Ne!
820
01:28:58,291 --> 01:28:59,124
Ne!
821
01:29:04,380 --> 01:29:05,380
Spreman je.
822
01:29:22,690 --> 01:29:24,024
Isuse Kriste.
823
01:29:25,777 --> 01:29:27,235
Radi� za Chisuma?
824
01:29:28,112 --> 01:29:29,363
Da. Radimo za njega.
825
01:29:37,080 --> 01:29:38,288
Zdravo, Paco.
826
01:29:52,011 --> 01:29:54,971
Re�i �u ti za ku�u
koju �elim sagraditi.
827
01:29:56,349 --> 01:29:57,933
Ne, ne tu.
828
01:29:58,101 --> 01:29:59,351
Za nas, amigo.
829
01:30:00,561 --> 01:30:02,104
Bit �e na drugoj strani.
830
01:30:03,189 --> 01:30:04,314
U starom Meksiku.
831
01:30:05,274 --> 01:30:06,942
Prodat �u ovce.
832
01:30:08,528 --> 01:30:10,904
I sam �u napraviti
most od opeke.
833
01:30:12,031 --> 01:30:13,031
Zna�, Billy?
834
01:30:15,326 --> 01:30:18,954
Stavit �u vino,
i lozu na verandu.
835
01:30:19,872 --> 01:30:24,376
I imat �u tri stolca a ja
�u sjediti na srednjem.
836
01:30:26,087 --> 01:30:32,092
I svakome tko ne u�ini ispravno
prema prirodi i mojoj majci...
837
01:30:32,760 --> 01:30:34,469
...raznijet �u glavu.
838
01:30:35,972 --> 01:30:36,972
Billy.
839
01:30:37,890 --> 01:30:39,307
Osje�am se jako hladno?
840
01:31:55,384 --> 01:31:56,760
Pogledaj tko je ovdje.
841
01:31:58,012 --> 01:31:59,346
Hej!
Pogledaj tko je ovdje.
842
01:32:09,941 --> 01:32:12,275
Nadao sam se da si to ti
�im sam vidio pra�inu.
843
01:32:13,611 --> 01:32:14,945
Pa, ja sam se
nadao da si ti.
844
01:32:17,198 --> 01:32:18,865
Nisam jo� otjeran
iz ove zemlje.
845
01:32:19,617 --> 01:32:20,909
Trebao sam znati.
846
01:32:22,703 --> 01:32:23,703
Beaver.
847
01:32:24,747 --> 01:32:26,540
Prokleto mi je drago
�to te vidim, prijatelju.
848
01:32:27,833 --> 01:32:29,084
Izgledate mrko, momci.
849
01:32:29,252 --> 01:32:32,587
Trebate nekoga da vas
malo podbode, zar ne?
850
01:32:33,839 --> 01:32:36,132
Samo reci.
Dosta nas je ostalo.
851
01:32:38,010 --> 01:32:39,427
Nitko nas ne�e otjerati.
852
01:32:42,265 --> 01:32:43,306
Ne Garrett...
853
01:32:45,059 --> 01:32:45,892
...Chisum...
854
01:32:47,061 --> 01:32:48,853
...niti taj prokleti guverner.
855
01:32:52,900 --> 01:32:54,401
Chisum je ubio Paca.
856
01:33:06,664 --> 01:33:07,664
Zdravo, Ruperte.
857
01:33:11,669 --> 01:33:13,587
Uzmi svoju staru sobu.
858
01:33:13,754 --> 01:33:15,964
Klju� je u vratima.
- Ruperte.
859
01:33:17,216 --> 01:33:19,467
Koje dame ovih dana
tebe dvore?
860
01:33:26,267 --> 01:33:30,437
Imamo neku dijelom crnkinju
iz ju�nog Texasa...
861
01:33:30,605 --> 01:33:34,232
...a tu su i Ruthie Lee i Pauline.
862
01:33:34,400 --> 01:33:35,984
Bit �u gore u sobi Ruthie Lee.
863
01:33:37,320 --> 01:33:38,945
Ne�e te htjeti vidjeti.
864
01:33:39,113 --> 01:33:41,448
Bila je s Kidom vi�e puta.
865
01:33:41,616 --> 01:33:42,907
Svejedno je po�alji.
866
01:33:44,577 --> 01:33:45,744
�eli� drugu?
867
01:33:45,911 --> 01:33:48,121
Nije me briga koju
po�alje�, Ruperte.
868
01:33:48,289 --> 01:33:51,082
Samo se potrudi da
Ruthie Lee bude dio paketa.
869
01:33:59,842 --> 01:34:00,592
U�i.
870
01:34:13,939 --> 01:34:16,399
Zdravo, Ruthie.
- Kojim putem �eli� i�i?
871
01:34:20,071 --> 01:34:21,446
Jo� ne znam.
872
01:34:32,249 --> 01:34:34,209
Moram prvo
postaviti par pitanja.
873
01:34:36,379 --> 01:34:38,338
Bio je tu prije par tjedana.
874
01:34:38,506 --> 01:34:39,881
Ne znam kamo je oti�ao.
875
01:34:43,344 --> 01:34:45,136
Bolje budi dobra, Ruthie.
876
01:34:52,061 --> 01:34:53,812
Morat �e� jo� jednom...
877
01:34:53,979 --> 01:34:56,231
jer dugujem
Kidu toliko.
878
01:35:06,492 --> 01:35:07,867
Sad mi reci.
879
01:35:10,621 --> 01:35:11,788
Fort Sumner.
880
01:36:03,799 --> 01:36:04,966
U kojoj sobi je Garrett?
881
01:36:06,761 --> 01:36:07,802
Na kraju hodnika.
882
01:36:18,147 --> 01:36:19,564
- Garrette?
883
01:36:22,777 --> 01:36:24,444
U�i. Vrata
nisu zaklju�ana.
884
01:36:30,743 --> 01:36:31,743
Pa, gdje je?
885
01:36:34,538 --> 01:36:35,538
Sumner.
886
01:36:36,624 --> 01:36:38,500
Da, pa, ne �elim
o tome slu�ati.
887
01:36:41,337 --> 01:36:43,379
Ako ga ti ne
uhvati�, ja �u.
888
01:36:47,301 --> 01:36:49,969
Idi u �erifov ured i na�i
Kipa McKinneyja.
889
01:36:51,597 --> 01:36:52,972
Reci mu da
se na�emo dolje.
890
01:36:53,891 --> 01:36:55,725
Nemoj govoriti
ni�ta ni o �emu.
891
01:37:30,553 --> 01:37:31,719
Hvala, Ruperte.
892
01:37:41,105 --> 01:37:42,230
Zatvor ti je prazan?
893
01:37:43,899 --> 01:37:45,400
Koliko se sje�am jest.
894
01:37:46,485 --> 01:37:49,404
- Tko ti je zamjenik?
- Sack Oliver.
895
01:37:50,614 --> 01:37:54,075
Pa, imam gore cure.
Zaklju�ane.
896
01:37:57,371 --> 01:37:59,998
Odvedi cure do starog
Sacka Olivera.
897
01:38:01,709 --> 01:38:03,001
Daj mu klju�.
898
01:38:04,879 --> 01:38:06,337
Hajde, daj mu klju�.
899
01:38:14,346 --> 01:38:17,473
A onda dovedi natrag konja
g. McKinneyja. Dobro, Poe?
900
01:38:32,281 --> 01:38:33,489
Kamo uop�e idemo?
901
01:38:35,367 --> 01:38:36,451
U Fort Sumner.
902
01:38:37,494 --> 01:38:40,121
Tamo nema ni�ega osim nekih
starih kradljivaca stoke.
903
01:38:44,293 --> 01:38:46,502
Pa, ima i par mladih.
904
01:38:59,475 --> 01:39:00,850
Ne, ja ne idem.
905
01:39:07,483 --> 01:39:08,608
Duguje� mi to.
906
01:39:10,152 --> 01:39:12,612
Da?
Za �to?
907
01:39:12,780 --> 01:39:15,156
Za to �to te nisam ubio
kod Rosewatera.
908
01:39:16,450 --> 01:39:18,284
�to sam ti dao ovaj posao.
909
01:39:19,995 --> 01:39:21,955
I �to te ne vidim da bje�i�.
910
01:39:22,122 --> 01:39:25,291
�to sam te izvukao iz onog
snje�nog nanosa gore u Chamasu.
911
01:39:27,086 --> 01:39:29,879
�to sam te pro�le jeseni
onesvijestio u salunu u Stillwateru...
912
01:39:30,047 --> 01:39:32,799
...i spasio da ti Rabbit Owen
ne odgrize uho
913
01:39:32,967 --> 01:39:37,720
....i zato �to te trpim puno
du�e nego �to bih trebao.
914
01:39:44,061 --> 01:39:44,894
Da.
915
01:39:46,981 --> 01:39:47,981
Pa, ja...
916
01:39:49,608 --> 01:39:52,026
Nadam se da �e mi ispravno
napisati ime u novinama.
917
01:40:20,764 --> 01:40:21,973
Billy?
918
01:40:23,350 --> 01:40:24,642
Saperi pra�inu.
919
01:40:41,493 --> 01:40:43,077
On dolazi, Billy.
920
01:40:48,250 --> 01:40:49,292
Da, mislio sam tako.
921
01:40:51,712 --> 01:40:53,671
Mo�da �eli sa
mnom popiti pi�e.
922
01:41:27,206 --> 01:41:29,582
Ja bih htio da
zavr�imo brzo s tim.
923
01:41:29,750 --> 01:41:31,334
lonako ne�e biti tamo.
924
01:41:32,461 --> 01:41:34,587
Kvragu, nemam
ni�ta protiv Kida...
925
01:41:35,756 --> 01:41:38,508
...osim mo�da �to
je ubio J. W. Bella.
926
01:41:39,176 --> 01:41:40,176
Da.
927
01:41:40,636 --> 01:41:42,929
Zbilja mi se svi�ao J. W.
928
01:41:43,889 --> 01:41:47,475
Na�emo se na drugoj strani
utvrde, kod Petea Maxwella.
929
01:41:47,643 --> 01:41:48,893
Znam starog Petea.
930
01:42:40,320 --> 01:42:41,320
Zdravo, Pete.
931
01:42:48,704 --> 01:42:50,037
�uo sam da si se vratio.
932
01:42:56,086 --> 01:42:57,295
Obavezno.
933
01:43:02,843 --> 01:43:05,303
Voljeli bismo se smjestiti
na tvom dodatnom le�aju.
934
01:43:09,975 --> 01:43:11,309
Nema razoga za�to ne.
935
01:43:11,810 --> 01:43:13,311
Meni ne treba.
936
01:43:17,608 --> 01:43:19,192
Jahao si negdje?
937
01:43:20,944 --> 01:43:21,944
Ne.
938
01:43:26,325 --> 01:43:30,703
Sje�am se vremena kad su
Toddyju Sparksu ukrali konja.
939
01:43:32,206 --> 01:43:33,664
Jace Summers ga je ukrao.
940
01:43:34,166 --> 01:43:35,875
Samo je do�ao i ukrao ga.
941
01:43:37,544 --> 01:43:39,086
Ja sam bio kod Del Ria.
942
01:43:42,007 --> 01:43:43,925
Stari Toddy je
izravnao ra�une.
943
01:43:44,551 --> 01:43:45,760
Sigurno da jest.
944
01:43:48,388 --> 01:43:50,681
Stavio je �egrtu�u
u Jaceovu deku.
945
01:43:53,852 --> 01:43:55,436
Ugrizla ga je za vrat.
946
01:43:58,315 --> 01:44:00,691
Zakopali su ga
za vrijeme oluje.
947
01:44:01,276 --> 01:44:03,861
Bilo je to ljeto '71.
948
01:45:20,897 --> 01:45:23,399
�ovje�e, �to si ti, nekakav
promatra� �aba ili tako ne�to?
949
01:45:24,067 --> 01:45:27,778
Polako. Kriva soba. Prokleto
si u pravu da si u krivoj sobi.
950
01:45:27,946 --> 01:45:30,656
Kog vraga tra�i� ovdje?
- Nekog drugog.
951
01:45:31,325 --> 01:45:32,491
Koga drugog?
952
01:46:26,004 --> 01:46:27,004
Hladno je.
953
01:46:30,926 --> 01:46:31,967
Hladno je.
954
01:46:37,474 --> 01:46:38,474
Zdravo, Wille.
955
01:46:40,018 --> 01:46:41,018
Zdravo, �erife.
956
01:46:48,985 --> 01:46:50,903
Napokon si shvatio?
957
01:46:56,368 --> 01:46:57,910
Hajde, zavr�i s tim.
958
01:47:28,525 --> 01:47:29,525
Isuse.
959
01:47:47,252 --> 01:47:48,252
Isuse.
960
01:47:50,547 --> 01:47:52,548
Oh, Isuse.
961
01:49:00,367 --> 01:49:01,534
Gladan sam.
962
01:49:02,702 --> 01:49:04,370
Donijet �u ti ne�to.
963
01:49:04,538 --> 01:49:07,039
Ne, vidjet �u �to
Pete ima u hladnjaku.
964
01:50:20,447 --> 01:50:22,698
To je Kid.
Ravno tamo.
965
01:50:24,743 --> 01:50:26,744
Hajde. Upucaj ga.
Hajde. Upucaj ga.
966
01:50:50,018 --> 01:50:51,560
Hajde. Upucaj ga.
967
01:50:55,607 --> 01:50:56,857
Tko je to?
968
01:51:00,445 --> 01:51:01,570
Tko si do vraga, ti?
969
01:51:06,409 --> 01:51:07,493
Zdravo, Pete.
970
01:51:09,913 --> 01:51:11,330
Ve�er, Pat.
971
01:51:12,415 --> 01:51:13,540
Polako.
972
01:51:13,708 --> 01:51:15,709
Do�li smo vidjeti
Petea Maxwella.
973
01:51:17,587 --> 01:51:19,838
Kukavi�ko kopile.
974
01:51:26,054 --> 01:51:28,263
Hej, Pete.
Tko je tamo vani?
975
01:52:30,869 --> 01:52:32,619
�elim njegov ka�iprst!
976
01:52:32,787 --> 01:52:33,704
�elim ga odrezati!
977
01:52:33,872 --> 01:52:36,832
�elim ga prikovati na plo�u, a onda
�elim da ga odvedu natrag u Lincoln!
978
01:52:38,793 --> 01:52:40,335
- Ne!
69169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.