Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,730 --> 00:00:06,040
[Lee Min-Ki]
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,960
[NANA]
3
00:00:13,060 --> 00:00:15,910
[Kang Min-hyuk]
4
00:00:24,860 --> 00:00:29,860
[Oh! Master]
5
00:00:30,780 --> 00:00:33,130
I'll never let go.
6
00:00:33,220 --> 00:00:36,320
I'm worried that you'll vanish
even right now.
7
00:00:36,410 --> 00:00:39,100
I don't know how I'm going to
deal with this.
8
00:00:41,490 --> 00:00:43,300
But I want to be here with you.
9
00:00:43,300 --> 00:01:33,440
[music]
10
00:01:33,440 --> 00:01:34,910
Don't go.
[music]
11
00:01:34,910 --> 00:01:37,100
[music]
12
00:01:37,100 --> 00:01:38,950
Stay by my side.
[music]
13
00:01:38,950 --> 00:01:39,030
[music]
14
00:01:39,030 --> 00:01:43,729
From now on, I'll play a character who is
in love with a vanishing person.
[music]
15
00:01:43,729 --> 00:02:29,850
[music]
16
00:02:29,850 --> 00:02:31,280
I can't do this.
[music]
17
00:02:31,280 --> 00:02:34,680
[music]
18
00:02:34,680 --> 00:02:36,610
[It's okay even if you vanish.]
[music]
19
00:02:36,610 --> 00:02:39,470
[music]
20
00:02:39,470 --> 00:02:41,610
[I don't know when I'll vanish again.]
[music]
21
00:02:41,610 --> 00:02:44,130
[music]
22
00:02:44,130 --> 00:02:47,870
[I'll find you again.]
[music]
23
00:02:47,870 --> 00:02:57,741
[music]
24
00:02:58,410 --> 00:03:00,420
You can try to avoid me.
25
00:03:01,310 --> 00:03:03,280
But I won't let go.
26
00:03:35,579 --> 00:03:36,590
[Oh! Master]
27
00:03:36,670 --> 00:03:37,890
[Episode 15]
28
00:03:48,350 --> 00:03:50,360
[Please make the show a hit.]
29
00:03:52,130 --> 00:03:54,560
[Prayer Ritual for Great Success]
30
00:03:54,560 --> 00:03:56,370
I wish we'll have great teamwork
on the set without any accidents.
[Prayer Ritual for Great Success]
31
00:03:56,370 --> 00:03:58,430
I wish we'll have great teamwork
on the set without any accidents.
32
00:03:58,510 --> 00:04:00,820
I'm rooting for a smashing success!
33
00:04:00,900 --> 00:04:02,880
Let's make a hit!
34
00:04:04,640 --> 00:04:06,410
Thank you, Joo-in.
35
00:04:06,490 --> 00:04:08,420
Producer, it's your turn.
36
00:04:08,510 --> 00:04:10,690
I don't see Mr. Han.
37
00:04:10,770 --> 00:04:13,130
He got embroiled in a scandal last time.
38
00:04:13,210 --> 00:04:15,350
So he wants to avoid that.
39
00:04:17,070 --> 00:04:18,540
Ms. Kim.
40
00:04:25,680 --> 00:04:27,910
[Prayer Ritual for Great Success]
41
00:04:35,760 --> 00:04:37,480
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
42
00:04:45,590 --> 00:04:47,560
["Guitarist, Female Killer"
plagiarism scandal, MBS denies]
43
00:04:47,560 --> 00:04:48,659
What's this?
["Guitarist, Female Killer"
plagiarism scandal, MBS denies]
44
00:04:48,659 --> 00:04:49,120
["Guitarist, Female Killer"
plagiarism scandal, MBS denies]
45
00:04:49,120 --> 00:04:49,330
On the day we just started production.
["Guitarist, Female Killer"
plagiarism scandal, MBS denies]
46
00:04:49,330 --> 00:04:50,970
On the day we just started production.
47
00:04:51,090 --> 00:04:52,560
What kind of omen is this?
48
00:04:52,690 --> 00:04:54,159
I guess this will help us
avoid greater misfortune.
49
00:04:54,240 --> 00:04:55,800
We have to do something.
50
00:04:55,880 --> 00:04:58,110
-I'll meet with the network chief.
-Ignore it.
51
00:04:58,440 --> 00:05:00,330
The accusations will eventually die down.
52
00:05:02,010 --> 00:05:04,450
Mr. Han did it again.
53
00:05:04,910 --> 00:05:07,850
How does he ruin
the first day of production again?
54
00:05:07,930 --> 00:05:10,620
He didn't even show up on the set,
but somehow he did it.
55
00:05:10,710 --> 00:05:12,680
You don't believe it's true, do you?
56
00:05:12,850 --> 00:05:14,610
It's not that we believe it.
57
00:05:14,740 --> 00:05:17,170
But it's odd for a writer like him
to suddenly write romance plots.
58
00:05:17,260 --> 00:05:19,020
Why is that odd?
59
00:05:19,360 --> 00:05:22,380
I find it odd that people involved
with this show don't believe in him.
60
00:05:22,470 --> 00:05:26,040
I don't believe he plagiarized it.
61
00:05:26,580 --> 00:05:30,070
If you make one slip,
your whole career could go down the drain.
62
00:05:39,100 --> 00:05:40,400
I read the news.
63
00:05:40,990 --> 00:05:43,380
-Are you feeling okay?
-What's there to feel bad about?
64
00:05:43,720 --> 00:05:45,100
I didn't do anything wrong.
65
00:05:46,909 --> 00:05:48,930
It does bother you though, doesn't it?
66
00:05:50,900 --> 00:05:52,370
This is the wrong record.
67
00:05:52,620 --> 00:05:53,710
What?
68
00:05:57,790 --> 00:06:00,900
I'm glad you spotted it. If I had sold it,
69
00:06:00,980 --> 00:06:02,660
I'd have gotten an irate customer.
70
00:06:02,740 --> 00:06:04,130
Put it over there.
71
00:06:04,210 --> 00:06:07,150
People who are quick to anger
are the problem.
72
00:06:13,870 --> 00:06:17,280
I don't have time to think about marriage.
73
00:06:23,030 --> 00:06:25,170
Sir, I think you need to see this.
74
00:06:25,260 --> 00:06:26,470
What is it?
75
00:06:28,280 --> 00:06:30,840
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
76
00:06:32,440 --> 00:06:35,170
["Han Bi-soo's New Show
Accused of Plagiarism"]
77
00:06:38,440 --> 00:06:40,170
Track down the novelist
who is accusing Bi-soo.
78
00:06:40,250 --> 00:06:41,630
Yes, sir.
79
00:06:41,630 --> 00:07:06,630
[no audio]
80
00:07:06,790 --> 00:07:09,140
I wanted to have a relaxing stroll.
81
00:07:09,230 --> 00:07:11,330
[Jay: When your opponent attacks.]
Yes. Jab.
82
00:07:11,410 --> 00:07:13,510
[Ji-wook: Is it your technique?]
And when your opponent attacks,
you do this!
83
00:07:13,600 --> 00:07:14,770
[Jay: Wait for an opening
and then counter.]
Is it your technique?
84
00:07:14,860 --> 00:07:18,260
[Jay throws a counter punch.]
Wait for an opening.
Then throw a counter punch.
85
00:07:34,760 --> 00:07:37,540
You got milk on yourself like a kid.
86
00:07:39,930 --> 00:07:41,860
[Jay drinks milk
and gets milk on herself.]
87
00:07:41,950 --> 00:07:43,159
[Ji-wook looks at Jay's mouth.]
88
00:07:43,250 --> 00:07:46,230
[Ji-wook: You got milk
on yourself like a kid.]
89
00:07:57,950 --> 00:08:00,760
[-You want to play?
-I'm ready.]
90
00:08:02,950 --> 00:08:04,330
[Jay and Ji-wook shoot some hoops.]
91
00:08:04,420 --> 00:08:06,260
[They bump into each other
and fall onto the bed]
92
00:08:06,350 --> 00:08:08,110
[They look into each other's eyes]
93
00:08:08,110 --> 00:08:38,110
[no audio]
94
00:08:38,940 --> 00:08:41,000
[I'm going to die. I'll vanish.]
95
00:08:49,310 --> 00:08:50,830
[I have 49 days left.]
96
00:08:50,910 --> 00:08:52,210
[Death, vanishing]
97
00:08:52,210 --> 00:09:17,210
[no audio]
98
00:09:17,960 --> 00:09:19,550
When I'm not around,
99
00:09:19,640 --> 00:09:21,360
please don't come into my room.
100
00:09:21,440 --> 00:09:23,290
I know you didn't plagiarize that novel.
101
00:09:23,370 --> 00:09:24,760
I'm your witness.
102
00:09:24,840 --> 00:09:26,990
It's my problem. I'll take care of it.
103
00:09:27,070 --> 00:09:28,620
It's my problem too.
104
00:09:28,620 --> 00:09:51,020
[no audio]
105
00:09:51,300 --> 00:09:54,240
[I have 49 days left.]
106
00:10:00,080 --> 00:10:01,760
Bi-soo.
107
00:10:03,950 --> 00:10:06,340
Do you know what it means
to disappear into thin air?
108
00:10:07,310 --> 00:10:09,070
I don't want to hurt you.
109
00:10:11,420 --> 00:10:12,980
It can't be.
110
00:10:12,980 --> 00:11:09,000
[no audio]
111
00:11:09,040 --> 00:11:10,560
Why are we the only ones here?
112
00:11:10,640 --> 00:11:12,030
Because it's your birthday.
113
00:11:12,110 --> 00:11:14,630
I rented the whole restaurant
so that we could be alone.
114
00:11:18,070 --> 00:11:19,750
You look pretty in red.
115
00:11:19,840 --> 00:11:22,820
When I wear red, I feel relaxed somehow.
116
00:11:22,900 --> 00:11:24,540
Any blood stains won't show.
117
00:11:24,630 --> 00:11:26,520
You're no longer a killer.
118
00:11:26,600 --> 00:11:29,250
You're just my girlfriend.
119
00:11:30,550 --> 00:11:32,440
You really like me that much?
120
00:11:34,870 --> 00:11:36,180
I love you.
121
00:11:43,020 --> 00:11:44,320
I love you.
122
00:11:46,930 --> 00:11:48,860
Okay! Excellent.
123
00:11:48,940 --> 00:11:54,990
-Good work.
-Good job.
124
00:11:55,660 --> 00:11:56,760
Mr. Han!
125
00:11:58,140 --> 00:11:59,860
What is he doing on the set?
126
00:11:59,950 --> 00:12:02,640
I would be too embarrassed
to show my face.
127
00:12:02,720 --> 00:12:04,690
-Exactly.
-He totally copied it.
128
00:12:04,780 --> 00:12:06,540
Was this scene plagiarized too?
129
00:12:07,510 --> 00:12:08,940
Don't let it get to you.
130
00:12:09,020 --> 00:12:11,160
I believe you 100 percent.
131
00:12:24,310 --> 00:12:25,400
You came to see me, right?
132
00:12:25,530 --> 00:12:27,540
It was an important scene
I had to see for myself.
133
00:12:27,630 --> 00:12:29,850
Don't lie like that.
134
00:12:30,480 --> 00:12:34,050
I'm going to move out tomorrow.
135
00:12:36,400 --> 00:12:37,290
What?
136
00:12:39,260 --> 00:12:40,310
Good luck with the shoot.
137
00:13:01,600 --> 00:13:03,870
-Mr. Yoo.
-Yes?
138
00:13:03,960 --> 00:13:05,470
You don't have to be nervous around me.
139
00:13:05,550 --> 00:13:08,660
This scandal is harder on you
than it is on me.
140
00:13:08,740 --> 00:13:12,360
You don't like Bi-soo,
141
00:13:13,070 --> 00:13:15,040
so I'm worried that you'll
hate him even more now.
142
00:13:15,130 --> 00:13:16,890
No, that's not true.
143
00:13:17,980 --> 00:13:20,800
I'm just concerned about Joo-in
144
00:13:21,300 --> 00:13:23,190
and how this scandal will affect her.
145
00:13:25,750 --> 00:13:29,320
How about we go grab a bite?
That could cheer us up.
146
00:13:30,790 --> 00:13:35,120
I recall telling you that our last meal
was going to be our last one.
147
00:13:35,500 --> 00:13:37,890
Then how about a snack?
That's okay, right?
148
00:13:40,410 --> 00:13:42,220
Would you like a boiled egg?
149
00:13:45,740 --> 00:13:47,420
Mr. Yoo.
150
00:13:53,180 --> 00:13:56,870
[Hello to all my fans.
It's been a while, hasn't it?]
151
00:13:57,500 --> 00:14:00,990
I'm on the set
of "Guitarist, Female Killer".
152
00:14:01,070 --> 00:14:03,170
I'm getting along great with the producer.
153
00:14:03,260 --> 00:14:06,870
The crew is absolutely wonderful,
and we're having lots of fun.
154
00:14:06,950 --> 00:14:10,480
I'm using my break to answer
questions from my fans.
155
00:14:10,860 --> 00:14:12,460
[It's been so long!]
156
00:14:12,540 --> 00:14:14,350
[You look stunning in your red dress]
157
00:14:15,480 --> 00:14:16,660
Plagiarism...
158
00:14:17,450 --> 00:14:20,100
I read about the news,
and it came as a shock.
159
00:14:20,180 --> 00:14:22,540
I think many of you felt the same way.
160
00:14:22,620 --> 00:14:25,100
Now there's one thing
I'd like to share with you.
161
00:14:25,180 --> 00:14:28,500
[The character I play does kickboxing]
162
00:14:28,580 --> 00:14:33,460
[and is a born fighter who doesn't
hesitate to throw a punch.]
163
00:14:33,540 --> 00:14:37,190
I showed my kickboxing moves to Bi-soo.
164
00:14:37,280 --> 00:14:40,300
-Give me a second.
[-That inspired Bi-soo to write a scene.]
165
00:14:46,350 --> 00:14:50,260
[The number you have dialed
cannot be reached...]
166
00:14:50,340 --> 00:14:54,040
You can't change someone's mind.
167
00:14:54,120 --> 00:14:55,300
Bi-soo.
168
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Watch Ms. Oh's live broadcast.
169
00:14:58,360 --> 00:15:00,500
["Guitarist, Female Killer" is]
170
00:15:00,590 --> 00:15:02,980
[partially based on my life.]
171
00:15:03,070 --> 00:15:06,260
[So I think I should share
these facts with you.]
172
00:15:06,340 --> 00:15:09,110
[It's the right thing to do.]
173
00:15:09,200 --> 00:15:12,680
[Bi-soo was open to my ideas and input.]
174
00:15:12,770 --> 00:15:16,130
[So it's upsetting that
he's being accused of plagiarism.]
175
00:15:23,600 --> 00:15:25,620
You can see for yourself
when the show premieres.
176
00:15:25,700 --> 00:15:27,550
It's a totally different story.
177
00:15:27,720 --> 00:15:31,210
Please reserve judgment
until the show is aired.
178
00:15:31,840 --> 00:15:33,260
[Bye!]
179
00:15:33,350 --> 00:15:34,400
[End of live broadcast]
180
00:15:44,850 --> 00:15:45,950
Sir.
181
00:15:46,070 --> 00:15:49,100
Ms. Oh's live broadcast with her fans
is the most searched topic.
182
00:15:51,030 --> 00:15:53,300
["Joo-in Counters Plagiarism Accusation
in Live Broadcast"]
183
00:15:58,040 --> 00:15:59,720
[I like it that the actor is defending
the writer. Wish her success.]
184
00:15:59,810 --> 00:16:01,280
[The writer hasn't said anything
so why is Joo-in standing up for him?]
185
00:16:04,220 --> 00:16:05,940
Clear my schedule for today.
186
00:16:06,150 --> 00:16:07,200
Okay.
187
00:16:10,010 --> 00:16:11,570
I understand.
188
00:16:16,900 --> 00:16:19,040
Ms. Kim wants to talk to you
after the shooting ends.
189
00:16:19,130 --> 00:16:21,100
-I'll go alone.
-I'll go with you.
190
00:16:21,180 --> 00:16:23,490
I wasn't able to talk you out of
doing this show.
191
00:16:23,580 --> 00:16:25,680
Sorry for putting you
in an awkward position.
192
00:16:26,940 --> 00:16:29,040
Did you tell Bi-soo
you were doing a live broadcast?
193
00:16:29,120 --> 00:16:30,260
No.
194
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
I did it on my own.
195
00:16:36,430 --> 00:16:37,770
-Hello, Director Jeong.
-Yu-jin?
196
00:16:37,860 --> 00:16:38,950
Hello.
197
00:16:39,030 --> 00:16:41,050
I came to check on Joo-in.
198
00:16:41,130 --> 00:16:42,600
We'll leave you two alone.
199
00:16:46,720 --> 00:16:48,570
Your live broadcast is in the news.
200
00:16:48,950 --> 00:16:51,050
-Already?
-Did you have to do it?
201
00:16:51,130 --> 00:16:53,860
Bi-soo didn't plagiarize anyone.
That's the truth.
202
00:16:54,280 --> 00:16:56,300
I checked the novelist
who's accusing Bi-soo.
203
00:16:56,380 --> 00:16:57,810
He has published two novels so far.
204
00:16:57,890 --> 00:17:00,790
This isn't the first time he accused
someone of plagiarism.
205
00:17:00,870 --> 00:17:02,260
How do we handle this?
206
00:17:02,760 --> 00:17:04,700
His accusation is groundless.
207
00:17:05,579 --> 00:17:08,430
Since you defended Bi-soo,
things will settle down.
208
00:17:11,119 --> 00:17:14,690
Bi-soo will be so grateful
when he learns what you did.
209
00:17:18,089 --> 00:17:21,619
I didn't do it for him. I did it for you.
210
00:17:35,650 --> 00:17:37,580
[In the trailer, there's a scene]
211
00:17:37,670 --> 00:17:42,290
[where the main characters go camping
in a tent. That's based on a date I had.]
212
00:17:42,370 --> 00:17:47,070
[I told a guy I wanted to see the stars.
He said he'd pluck them for me.]
213
00:17:47,160 --> 00:17:50,810
[He stuck star stickers
on the ceiling of the tent.]
214
00:17:50,810 --> 00:18:27,770
[music]
215
00:18:27,770 --> 00:18:29,830
[They weren't real stars.]
[music]
216
00:18:29,830 --> 00:18:30,540
[music]
217
00:18:30,540 --> 00:18:33,570
[But they were better
than the real thing.]
[music]
218
00:18:33,570 --> 00:18:34,070
[music]
219
00:18:34,070 --> 00:18:36,590
Because it was such a thoughtful touch.
[music]
220
00:18:36,590 --> 00:18:39,030
[music]
221
00:18:39,030 --> 00:18:41,340
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
[music]
222
00:18:41,340 --> 00:18:46,960
[music]
223
00:18:46,960 --> 00:18:50,580
[I have 49 days left]
[music]
224
00:18:50,580 --> 00:18:55,776
[music]
225
00:18:56,707 --> 00:19:40,603
[no audio]
226
00:19:42,070 --> 00:19:44,800
Those notes.
They're about you, aren't they?
227
00:19:55,050 --> 00:19:57,310
What happens after you disappear?
228
00:19:58,150 --> 00:19:59,830
What if you don't return?
229
00:20:01,510 --> 00:20:03,320
Will that be the end?
230
00:20:06,590 --> 00:20:08,780
Why won't you answer me?
231
00:20:14,030 --> 00:20:17,390
-Please...
-What happens after 49 days?
232
00:20:21,970 --> 00:20:23,770
Are you
233
00:20:29,900 --> 00:20:31,120
going to die?
234
00:20:37,420 --> 00:20:38,510
Will that happen?
235
00:20:44,480 --> 00:20:45,990
A week from now,
236
00:20:49,900 --> 00:20:51,530
I won't exist anymore.
237
00:20:52,000 --> 00:20:54,680
Why are you telling this to me now?
238
00:20:57,460 --> 00:20:59,220
Because I didn't want
to hurt you like this.
239
00:21:13,210 --> 00:21:16,690
You must have been terrified,
counting the days you had left.
240
00:21:22,870 --> 00:21:26,480
I don't know how to handle this.
241
00:21:34,880 --> 00:21:37,150
If you don't know, just think of me.
242
00:21:37,650 --> 00:21:38,740
Okay?
243
00:21:39,410 --> 00:21:41,810
Do what I ask of you.
244
00:21:41,810 --> 00:23:33,120
[no audio]
245
00:23:34,320 --> 00:23:35,630
Yes, Mom.
246
00:23:35,710 --> 00:23:38,440
[What are you doing? Did you have dinner?]
247
00:23:39,450 --> 00:23:41,300
Is Bi-soo...
248
00:23:43,310 --> 00:23:44,450
Never mind.
249
00:23:45,960 --> 00:23:47,930
You can say his name.
250
00:23:50,370 --> 00:23:51,920
Mom, actually,
251
00:23:53,940 --> 00:23:55,790
I'm in love with him.
252
00:23:56,880 --> 00:23:59,020
I never stopped loving him.
253
00:23:59,100 --> 00:24:00,870
[Why do you sound like you're crying?]
254
00:24:00,950 --> 00:24:04,820
If that's how you feel,
you can get back together.
255
00:24:07,130 --> 00:24:09,650
But if we were to break up
256
00:24:13,130 --> 00:24:15,530
and never see each other again,
257
00:24:19,220 --> 00:24:21,990
it'll be more painful than it is now.
258
00:24:22,500 --> 00:24:26,150
Love isn't always rosy.
There are pitfalls.
259
00:24:26,240 --> 00:24:30,480
But hiding your feelings is worse
260
00:24:30,940 --> 00:24:34,680
than the heartache you're suffering from.
261
00:24:38,960 --> 00:24:40,300
Okay.
262
00:24:42,030 --> 00:24:43,870
I love you, Mom.
263
00:24:44,380 --> 00:24:45,720
Good night.
264
00:24:45,720 --> 00:25:09,603
[no audio]
265
00:25:10,540 --> 00:25:13,190
You're really going to leave?
Even if I ask you to stay?
266
00:25:14,070 --> 00:25:15,120
Yes.
267
00:25:15,120 --> 00:25:51,431
[no audio]
268
00:25:52,420 --> 00:25:54,350
Do you know how I felt
269
00:25:55,780 --> 00:25:57,580
when I read the script?
270
00:25:59,770 --> 00:26:02,410
It took my breath away.
271
00:26:03,840 --> 00:26:05,900
Sometimes, it made me cry.
272
00:26:06,490 --> 00:26:09,260
The lines were like a love letter
sent from you.
273
00:26:09,970 --> 00:26:13,210
I could feel your love
throughout the script.
274
00:26:15,270 --> 00:26:17,530
You don't want to leave.
275
00:26:18,040 --> 00:26:20,430
I know you want to stay with me.
276
00:26:21,440 --> 00:26:23,670
You can fool me,
277
00:26:24,170 --> 00:26:26,020
but you can't fool yourself.
278
00:26:34,840 --> 00:26:37,150
Not having you by my side
279
00:26:40,420 --> 00:26:44,160
frightens me. But I don't want to
think about it right now.
280
00:26:44,960 --> 00:26:49,410
I only want to focus on
281
00:26:50,500 --> 00:26:52,140
how much I love you.
282
00:27:02,980 --> 00:27:05,330
Spend your remaining time on me.
283
00:27:18,980 --> 00:27:21,620
That's what you can do for me.
284
00:27:24,230 --> 00:27:27,380
It's the gift I want the most.
285
00:27:27,380 --> 00:28:51,840
[music]
286
00:28:51,840 --> 00:28:53,020
I love you.
[music]
287
00:28:53,020 --> 00:29:29,707
[music]
288
00:29:39,590 --> 00:29:42,780
Thanks to Ms. Oh,
Bi-soo isn't taking any heat anymore.
289
00:29:43,410 --> 00:29:46,940
Joo-in comes through like that.
290
00:29:58,660 --> 00:30:01,390
You have skills.
291
00:30:01,470 --> 00:30:03,240
I'm not an amateur at playing pool.
292
00:30:04,540 --> 00:30:06,260
-It's your turn now.
-All right.
293
00:30:14,660 --> 00:30:18,360
You need to spread your legs a bit more.
294
00:30:18,440 --> 00:30:21,470
Your shoulders need to be
aligned with the cue.
295
00:30:21,800 --> 00:30:24,030
-Like this?
-Hold it here.
296
00:30:24,110 --> 00:30:25,410
Hold it lightly.
297
00:30:27,470 --> 00:30:32,180
Aim at the center of the yellow ball.
298
00:30:32,260 --> 00:30:35,240
Pull back after you hit it.
299
00:30:40,320 --> 00:30:43,140
Oh, it didn't work.
300
00:30:45,070 --> 00:30:47,460
Is it not working out for us either?
301
00:30:47,550 --> 00:30:49,650
You told me last time...
302
00:30:50,110 --> 00:30:51,660
I don't have a chance, right?
303
00:30:51,750 --> 00:30:53,300
Mr. Yoo.
304
00:30:54,140 --> 00:30:56,330
This is called the "kiss".
305
00:30:57,380 --> 00:31:01,490
-What?
-When the ball goes off course.
306
00:31:01,580 --> 00:31:02,840
You call it a "kiss".
307
00:31:04,010 --> 00:31:07,790
I never said I didn't want to date you.
308
00:31:07,880 --> 00:31:11,280
I merely said that you could
309
00:31:12,370 --> 00:31:14,170
find a better woman than me.
310
00:31:17,740 --> 00:31:19,630
You're a true pro.
311
00:31:28,080 --> 00:31:31,560
A man in white. You were hit by a car.
312
00:31:32,070 --> 00:31:33,620
I don't get it.
313
00:31:36,060 --> 00:31:38,030
Even though you explained it,
314
00:31:38,410 --> 00:31:41,470
I still don't believe it.
Even if I witnessed it all, I'm not sure.
315
00:31:42,060 --> 00:31:43,030
But
316
00:31:45,130 --> 00:31:47,140
I believe your heart.
317
00:31:51,970 --> 00:31:57,480
You don't want to waste the precious time
you have left by being sad.
318
00:31:58,060 --> 00:32:00,500
So this is what I'm thinking.
319
00:32:01,340 --> 00:32:07,300
When you're dating someone,
you only have eyes for that person.
320
00:32:07,890 --> 00:32:10,620
But after a breakup,
321
00:32:12,390 --> 00:32:16,880
you stop seeing that person.
Then they're as good as invisible to you.
322
00:32:29,940 --> 00:32:35,740
Even if you were to vanish one day,
323
00:32:36,490 --> 00:32:38,340
I'll remember your love.
324
00:32:50,560 --> 00:32:51,610
Sorry.
325
00:32:52,870 --> 00:32:55,350
You don't need to be sorry.
326
00:32:56,780 --> 00:32:59,300
We can't change the ending.
327
00:32:59,850 --> 00:33:01,150
So let's
328
00:33:04,210 --> 00:33:07,240
just focus on the present.
329
00:33:07,240 --> 00:35:09,086
[no audio]
330
00:35:10,840 --> 00:35:13,190
You're next to me right now.
331
00:35:22,640 --> 00:35:25,630
You don't have permission
to get up before I do.
332
00:35:25,710 --> 00:35:27,350
I wanted to brew you some coffee.
333
00:35:27,850 --> 00:35:29,570
Your morning coffee.
334
00:35:39,320 --> 00:35:40,580
Smells good, right?
335
00:35:42,680 --> 00:35:44,820
Not as good as how you smell.
336
00:35:46,790 --> 00:35:49,650
Oh, my diaphragm.
Why are my hiccups not stopping?
337
00:35:49,730 --> 00:35:51,580
Hold your breath.
338
00:35:52,670 --> 00:35:55,440
Then swallow.
339
00:35:58,760 --> 00:36:00,360
-It's not working.
-I wonder why.
340
00:36:00,440 --> 00:36:02,460
You have to hold your breath.
341
00:36:03,090 --> 00:36:04,600
Drink some coffee.
342
00:36:11,030 --> 00:36:12,160
It's not working.
343
00:36:35,930 --> 00:36:37,910
We'll have another go at it tonight.
344
00:36:43,280 --> 00:36:44,420
It stopped.
345
00:36:47,900 --> 00:36:48,990
What?
346
00:36:51,180 --> 00:36:54,540
-I'm going to shower.
-Not now.
347
00:36:55,340 --> 00:36:57,140
What are you imagining?
348
00:36:57,310 --> 00:36:59,370
I take a shower in the morning.
349
00:37:02,390 --> 00:37:05,370
-Oh, gosh.
-Gosh what?
350
00:37:05,370 --> 00:37:34,370
[no audio]
351
00:37:34,900 --> 00:37:38,340
Someone wrote a comment attacking Ms. Oh.
352
00:37:39,100 --> 00:37:39,140
[I think Joo-in and Bi-soo are dating.]
353
00:37:39,140 --> 00:37:40,610
The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han
[I think Joo-in and Bi-soo are dating.]
354
00:37:40,610 --> 00:37:40,700
The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han
355
00:37:40,700 --> 00:37:40,780
[That's why Joo-in is defending Bi-soo.]
356
00:37:40,780 --> 00:37:42,330
because the two are dating.
[That's why Joo-in is defending Bi-soo.]
357
00:37:43,720 --> 00:37:45,060
Based on what?
358
00:37:45,570 --> 00:37:47,290
In the post, it says Mr. Han rescued
359
00:37:47,290 --> 00:37:47,580
[I was a staffer
at the Asia Drama Awards.]
In the post, it says Mr. Han rescued
360
00:37:47,580 --> 00:37:47,670
[I was a staffer
at the Asia Drama Awards.]
361
00:37:47,670 --> 00:37:48,840
Ms. Oh when she was locked in a closet.
[I was a staffer
at the Asia Drama Awards.]
362
00:37:48,840 --> 00:37:50,360
Ms. Oh when she was locked in a closet.
363
00:37:50,440 --> 00:37:52,750
And there were multiple
witnesses at the scene.
364
00:37:53,550 --> 00:37:55,770
This will hurt Joo-in's image.
365
00:37:56,150 --> 00:37:57,620
And also our brand.
366
00:37:57,750 --> 00:38:00,560
I should've taken swift action. I'm sorry.
367
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
Can we take it down?
368
00:38:03,670 --> 00:38:07,150
We can delete the post,
but it's already been widely shared.
369
00:38:11,520 --> 00:38:13,660
I don't want to go.
370
00:38:13,790 --> 00:38:16,230
I don't want to see you go.
371
00:38:22,650 --> 00:38:25,090
-I'll do my best today.
-Okay.
372
00:38:26,470 --> 00:38:28,700
I should've become a show producer.
373
00:38:28,780 --> 00:38:30,380
That way I could be with you all day.
374
00:38:31,890 --> 00:38:34,450
Good morning, Gwang-ja.
375
00:38:34,450 --> 00:39:01,450
[no audio]
376
00:39:01,500 --> 00:39:02,890
[Sorry. Thank you. I love...]
377
00:39:05,530 --> 00:39:08,810
[I love you.]
378
00:39:12,090 --> 00:39:13,390
Thank you.
379
00:39:14,520 --> 00:39:16,370
For being my last love.
380
00:39:26,830 --> 00:39:28,170
Where are you going?
381
00:39:29,050 --> 00:39:32,250
-You're back together.
-We weren't fighting in the first place.
382
00:39:32,330 --> 00:39:35,190
Stay right next to her.
383
00:39:35,270 --> 00:39:37,370
-Why?
-You look so radiant.
384
00:39:37,870 --> 00:39:39,640
I was always radiant.
385
00:39:40,180 --> 00:39:42,620
I need to go somewhere so watch my store.
386
00:39:42,700 --> 00:39:46,320
You don't even pay me a salary.
I'm not an indentured servant.
387
00:39:46,400 --> 00:39:49,590
I'm going to call the Labor Department
on you one day.
388
00:40:03,280 --> 00:40:05,420
They don't even know
what they're talking about.
389
00:40:06,100 --> 00:40:07,610
I'm so upset!
390
00:40:07,860 --> 00:40:09,040
What's wrong?
391
00:40:09,670 --> 00:40:13,320
The crew thinks you're dating Mr. Han.
That's all they're talking about.
392
00:40:14,290 --> 00:40:16,300
Me and Bi-soo?
393
00:40:16,600 --> 00:40:18,530
I wouldn't be mad if it were true,
you know.
394
00:40:18,860 --> 00:40:20,420
It's over between you and him.
395
00:40:20,500 --> 00:40:22,100
You don't want to be reminded of it.
396
00:40:22,980 --> 00:40:24,790
Oh, I know.
397
00:40:26,090 --> 00:40:29,070
What should we do?
The rumor is spreading fast.
398
00:40:32,430 --> 00:40:33,940
Gwang-ja, I have something to tell you.
399
00:40:35,410 --> 00:40:38,100
Wait a minute. Your voice just changed.
400
00:40:40,330 --> 00:40:42,300
I'm seeing Bi-soo again.
401
00:40:42,930 --> 00:40:43,980
What?
402
00:40:44,440 --> 00:40:45,320
What?
403
00:40:53,470 --> 00:40:55,610
Do you serve sweet coffee drinks?
404
00:40:55,700 --> 00:40:59,310
No, we don't.
We do serve bitter coffee though.
405
00:40:59,390 --> 00:41:00,860
Bitter coffee is all right.
406
00:41:01,240 --> 00:41:02,210
Oh, really?
407
00:41:02,290 --> 00:41:04,640
Then brew it yourself. It's self-service.
408
00:41:05,020 --> 00:41:07,000
You don't do things in moderation, do you?
409
00:41:07,460 --> 00:41:10,020
-What are you talking about?
-Joo-in looks
410
00:41:10,100 --> 00:41:13,210
so cute and pretty
when she talks about you.
411
00:41:13,670 --> 00:41:15,900
I can't win her heart. You beat me.
412
00:41:16,610 --> 00:41:18,080
But when I see her cry,
413
00:41:19,340 --> 00:41:21,070
it really breaks my heart.
414
00:41:25,770 --> 00:41:27,370
I'd like to beat you into pulp
415
00:41:27,830 --> 00:41:30,470
so that you won't be able to
show your face.
416
00:41:33,920 --> 00:41:36,480
You'll beat me into pulp?
417
00:41:37,450 --> 00:41:39,840
Joo-in will not forgive you
if you were to do that.
418
00:41:39,920 --> 00:41:42,570
What? You two are back together again?
419
00:41:46,940 --> 00:41:49,080
Come with me to a cafe with a view.
420
00:41:51,560 --> 00:41:54,790
Yes! The snack truck is here.
421
00:41:55,130 --> 00:41:56,140
Let's go.
422
00:41:56,220 --> 00:41:57,730
-Coffee?
-Yes.
423
00:41:59,660 --> 00:42:01,890
-Do they have churros?
-Probably.
424
00:42:03,400 --> 00:42:05,960
How can people talk about you
behind your back?
425
00:42:06,050 --> 00:42:07,730
That's so rude.
426
00:42:07,810 --> 00:42:09,830
-Thanks for the churros, Joo-in.
-Thanks.
427
00:42:09,910 --> 00:42:11,510
-Thanks, Joo-in.
-Thank you.
428
00:42:12,180 --> 00:42:14,150
I think the snack truck
came because of you.
429
00:42:15,500 --> 00:42:17,180
Enjoy sweet churros.
430
00:42:17,260 --> 00:42:19,860
Sugar isn't good for you. Enjoy a coffee.
431
00:42:19,950 --> 00:42:20,540
Bi-soo heart Yu-jin?
432
00:42:20,540 --> 00:42:21,750
[We support Oh Joo-in,
Bi-soo and Yu-jin, best friends]
Bi-soo heart Yu-jin?
433
00:42:21,750 --> 00:42:22,380
[We support Oh Joo-in,
Bi-soo and Yu-jin, best friends]
434
00:42:22,380 --> 00:42:22,800
Oh, my gosh. What are they doing together?
[We support Oh Joo-in,
Bi-soo and Yu-jin, best friends]
435
00:42:22,800 --> 00:42:25,450
Oh, my gosh. What are they doing together?
436
00:42:25,530 --> 00:42:28,810
-Thank you.
-Have a churro.
437
00:42:29,900 --> 00:42:31,080
They chose coffee.
438
00:42:31,620 --> 00:42:33,050
Don't gloat.
439
00:42:33,180 --> 00:42:35,490
Everyone likes coffee.
440
00:42:35,570 --> 00:42:39,900
You insisted that your name comes first.
So I got dibs on giving out coffee.
441
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
What's going on?
442
00:42:42,710 --> 00:42:44,480
Guess Joo-in wasn't
cheating on her boyfriend.
443
00:42:44,560 --> 00:42:47,210
-They're best friends.
-Really?
444
00:42:52,080 --> 00:42:53,720
Why didn't you give me a heads up?
445
00:42:54,600 --> 00:42:55,860
I almost cried.
446
00:43:02,030 --> 00:43:05,100
By the way, the heart symbol
between our names
447
00:43:05,180 --> 00:43:08,250
was a mistake made by the printers.
448
00:43:09,680 --> 00:43:11,060
I kind of liked it.
449
00:43:12,410 --> 00:43:14,720
Well, it wasn't that bad.
450
00:43:14,800 --> 00:43:16,350
Thanks for today.
451
00:43:16,860 --> 00:43:18,830
It broke the ice on the set.
452
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
And also put down the rumors.
453
00:43:22,360 --> 00:43:23,580
It was Yu-jin's idea.
454
00:43:23,660 --> 00:43:25,510
I'm indebted to him again.
455
00:43:25,590 --> 00:43:26,770
Then repay me.
456
00:43:28,110 --> 00:43:30,210
Okay. What do you want?
457
00:43:30,300 --> 00:43:32,940
First, let me sleep over.
458
00:43:33,030 --> 00:43:34,120
What?
459
00:43:39,870 --> 00:43:43,400
Second, let's drop all formalities
for an hour.
460
00:43:44,240 --> 00:43:46,090
You want to be frank with me?
461
00:43:46,170 --> 00:43:48,110
Seems like you want to criticize me.
462
00:43:48,190 --> 00:43:50,960
You owe me one more favor. So why not?
463
00:43:51,050 --> 00:43:51,930
No.
464
00:43:52,810 --> 00:43:55,500
-One hour is too long.
-Then how about 30 minutes?
465
00:43:55,790 --> 00:43:59,320
-Okay?
-It doesn't sound like any fun.
466
00:43:59,400 --> 00:44:01,170
I think it'll be interesting.
467
00:44:01,460 --> 00:44:02,470
Start.
468
00:44:03,520 --> 00:44:06,710
Hey, Bi-soo.
What's with the scowling face?
469
00:44:06,800 --> 00:44:09,110
You'll get crow's feet around your eyes.
470
00:44:09,190 --> 00:44:11,000
Hey, Bi-soo? "Scowl"?
471
00:44:11,080 --> 00:44:13,310
I'm young, rich, tall, and handsome.
472
00:44:13,390 --> 00:44:14,820
Admit it.
473
00:44:15,620 --> 00:44:19,980
I'm all of that and also cute and sexy.
474
00:44:20,240 --> 00:44:23,600
Joo-in doesn't like such traits. Right?
475
00:44:23,680 --> 00:44:25,020
-What on earth?
-Hey.
476
00:44:25,110 --> 00:44:27,080
Did you apply hand cream? Smells good.
477
00:44:27,170 --> 00:44:28,680
Keep your hands to yourself.
478
00:44:28,760 --> 00:44:30,360
You'd like to twist my arm, right?
479
00:44:30,440 --> 00:44:32,920
How about we arm wrestle?
480
00:44:35,650 --> 00:44:37,120
Game on.
481
00:44:46,610 --> 00:44:48,290
Don't shift your elbow.
482
00:44:48,370 --> 00:44:50,470
Ready.
483
00:44:52,490 --> 00:44:54,340
-Ready.
-Come on.
484
00:44:54,840 --> 00:44:55,890
Go!
485
00:44:58,960 --> 00:44:59,880
What on earth?
486
00:44:59,970 --> 00:45:01,730
Hey, Bi-soo. Are you even trying?
487
00:45:01,810 --> 00:45:04,290
How can you protect Joo-in
when you're this weak?
488
00:45:04,380 --> 00:45:08,740
I don't exercise my arms
because I need to save them for writing.
489
00:45:11,350 --> 00:45:13,030
What? That's a foul.
490
00:45:13,110 --> 00:45:14,920
You used two hands first.
491
00:45:15,000 --> 00:45:16,720
Joo-in, that's my girl.
492
00:45:19,660 --> 00:45:22,270
I won. Don't be so cocky from now on.
493
00:45:23,110 --> 00:45:25,880
It's not easy pretending to lose.
494
00:45:25,960 --> 00:45:30,160
You needed the win more than me.
495
00:45:30,710 --> 00:45:31,590
Good luck.
496
00:45:31,680 --> 00:45:34,490
You really know how to
get under a person's skin.
497
00:45:34,570 --> 00:45:35,960
Is your wrist okay?
498
00:45:36,040 --> 00:45:39,190
-No, it's not okay.
-You need your hands to write hit shows.
499
00:45:39,280 --> 00:45:41,290
-You can't get them hurt.
-Right.
500
00:45:41,380 --> 00:45:43,310
What are you two doing?
501
00:45:46,880 --> 00:45:47,930
I need to talk to you.
502
00:45:51,960 --> 00:45:53,390
-What did I do?
-Go ahead.
503
00:45:53,470 --> 00:45:55,280
You're dead meat now.
504
00:45:59,560 --> 00:46:01,960
My Gwang-ja.
505
00:46:02,550 --> 00:46:04,270
Is there something you have to say?
506
00:46:05,490 --> 00:46:06,750
Jae-hwan,
507
00:46:06,870 --> 00:46:10,150
my dad wants to meet you.
He wants me to set the date.
508
00:46:10,270 --> 00:46:11,240
He does?
509
00:46:12,880 --> 00:46:15,100
Finally, your dad has accepted me
as a future son-in-law.
510
00:46:15,190 --> 00:46:16,870
It's not good news.
511
00:46:17,410 --> 00:46:18,460
Why not?
512
00:46:20,480 --> 00:46:24,430
Well, I don’t have a lot saved up.
And I'm still building my career.
513
00:46:24,510 --> 00:46:26,780
So I don't have much to show, but...
514
00:46:26,860 --> 00:46:28,710
What are you talking about, Jae-hwan?
515
00:46:28,800 --> 00:46:30,520
It's not about those things.
516
00:46:30,600 --> 00:46:31,570
Then what's the problem?
517
00:46:31,650 --> 00:46:38,200
My dad won't like your ordinary looks.
518
00:46:42,400 --> 00:46:43,500
Should I get plastic surgery?
519
00:46:43,580 --> 00:46:46,270
No. Never get a nip and tuck.
520
00:46:46,350 --> 00:46:48,830
You have to make a good first impression.
521
00:46:49,160 --> 00:46:50,930
That's how you'll get his approval.
522
00:46:52,060 --> 00:46:54,880
What kind of style does your dad like?
523
00:46:56,220 --> 00:46:57,770
Let's see.
524
00:47:00,080 --> 00:47:03,570
If you wear a suit like that,
my dad might like it.
525
00:47:03,650 --> 00:47:06,930
-How do I look?
-It's a little lacking.
526
00:47:09,200 --> 00:47:11,720
-I think it's nice.
-There's the perfect type.
527
00:47:11,800 --> 00:47:12,730
Jae-hwan, take a look.
528
00:47:12,810 --> 00:47:15,200
That's the style my dad likes.
529
00:47:15,290 --> 00:47:16,840
A sharp suit.
530
00:47:16,930 --> 00:47:18,860
Narrow hips and broad shoulders.
531
00:47:18,940 --> 00:47:20,960
What? That's unrealistic.
532
00:47:22,010 --> 00:47:24,950
Hello, Mr. Park.
533
00:47:25,030 --> 00:47:27,430
Could I ask for a favor?
534
00:47:27,510 --> 00:47:30,580
If you have time, could you
give my boyfriend a makeover?
535
00:47:30,660 --> 00:47:31,960
-No, thanks.
-Why not?
536
00:47:32,050 --> 00:47:33,390
-I'm fine.
-Just once.
537
00:47:33,470 --> 00:47:34,690
I'm sorry.
538
00:47:51,830 --> 00:47:52,920
Gwang-ja.
539
00:47:53,420 --> 00:47:55,570
Jae-hwan seems to look good
in casual clothes.
540
00:47:55,650 --> 00:47:57,920
I guess so. I wasn't thinking straight.
541
00:47:58,040 --> 00:48:00,060
Wearing a suit isn't the real you.
542
00:48:00,140 --> 00:48:03,460
But if this is what your dad likes,
we should try it.
543
00:48:03,550 --> 00:48:05,650
No. I don’t want you to pretend.
544
00:48:05,730 --> 00:48:08,080
I want my dad to
approve of you as you are.
545
00:48:08,170 --> 00:48:09,760
-Gwang-ja.
-Let's go.
546
00:48:09,850 --> 00:48:10,900
Goodbye.
547
00:48:10,980 --> 00:48:12,910
Thank you, Mr. Park.
548
00:48:20,430 --> 00:48:21,980
I think I should return this watch.
549
00:48:30,550 --> 00:48:31,850
I don't want it back.
550
00:48:32,690 --> 00:48:34,630
I gifted you the time I spent with you.
551
00:48:35,260 --> 00:48:37,190
I'll cherish that.
552
00:48:41,390 --> 00:48:43,400
Are you planning to go back to Paris?
553
00:48:43,910 --> 00:48:45,290
I need to.
554
00:48:46,510 --> 00:48:48,440
Will you visit from time to time?
555
00:48:49,200 --> 00:48:51,680
Maybe, I'll purchase a private jet
to come often.
556
00:48:53,110 --> 00:48:55,500
I'll come whenever you miss me.
557
00:48:55,790 --> 00:48:56,930
Don't cry again.
558
00:49:13,140 --> 00:49:14,060
[Bucket list, 1. Go on a trip with Bi-soo,
2. Rewatch favorite movies]
559
00:49:14,150 --> 00:49:15,030
[3. Learn how to cook,
4. Go on a trip with Jung-hwa]
560
00:49:15,110 --> 00:49:16,120
[5. Go skydiving,
6. Learn to play the guitar Chang-gyu]
561
00:49:18,180 --> 00:49:20,360
[Go on an outdoor date with Joo-in]
562
00:49:39,510 --> 00:49:41,280
I won't tell you what we did.
563
00:49:41,360 --> 00:49:43,710
It's a secret between the two of us.
564
00:49:44,600 --> 00:49:47,490
I'll give you a pass just today.
565
00:49:48,250 --> 00:49:49,430
I'll use the guest room.
566
00:49:49,510 --> 00:49:51,530
I could enjoy some reading
and sleep on the sofa,
567
00:49:51,610 --> 00:49:53,920
but I don't want to be flung to
the ground like the last time.
568
00:49:54,000 --> 00:49:55,770
That's a good choice.
569
00:49:56,190 --> 00:49:59,760
Which room should I sleep in tonight?
570
00:50:00,180 --> 00:50:02,030
In your room, of course.
571
00:50:03,370 --> 00:50:07,700
I moved all my stuff,
so it's hard to sleep there.
572
00:50:07,780 --> 00:50:09,120
Then let's share the guest room.
573
00:50:09,590 --> 00:50:12,440
Yes. Share a room.
574
00:50:12,740 --> 00:50:13,580
Why?
575
00:50:15,420 --> 00:50:20,840
Sleep tight together in the guest room.
576
00:50:34,790 --> 00:50:39,870
[Sorry. Thank you. I love you.]
577
00:50:42,770 --> 00:50:44,190
I love you too.
578
00:50:55,870 --> 00:50:57,510
Where did my hairband go?
579
00:50:57,510 --> 00:51:25,510
[no audio]
580
00:51:25,860 --> 00:51:28,380
[Bi-soo, the reason I live]
581
00:51:32,740 --> 00:51:34,130
What? You really came?
582
00:51:34,210 --> 00:51:36,060
I'm here in the flesh.
583
00:51:36,900 --> 00:51:38,410
Where should I sleep?
584
00:51:38,500 --> 00:51:40,180
I toss and turn in my sleep.
585
00:51:40,260 --> 00:51:41,350
What else?
586
00:51:41,440 --> 00:51:43,200
I snore loudly and grind my teeth.
587
00:51:43,750 --> 00:51:45,930
It's hard to sleep near me.
588
00:51:46,020 --> 00:51:49,210
I'll leave if you do me one favor.
589
00:51:49,460 --> 00:51:51,640
What is it? I'll decide after I hear it.
590
00:51:53,830 --> 00:51:58,320
In case I can't be by Joo-in's side,
591
00:51:59,290 --> 00:52:00,670
I want you to fill that space.
592
00:52:00,760 --> 00:52:03,570
Are you kidding? You won't let me.
593
00:52:03,660 --> 00:52:05,210
I don't trust anyone else.
594
00:52:05,290 --> 00:52:08,400
You know Joo-in better than anyone else.
595
00:52:08,910 --> 00:52:13,230
Even if Joo-in says she's okay,
don't believe it.
596
00:52:13,320 --> 00:52:14,660
Be by her side.
597
00:52:18,730 --> 00:52:21,090
Is this the smugness of a winner or what?
598
00:52:21,800 --> 00:52:24,450
I know her better than you,
so don't worry about that.
599
00:52:25,920 --> 00:52:27,050
That's good to hear.
600
00:52:28,860 --> 00:52:30,490
What's your definition
601
00:52:32,220 --> 00:52:33,850
of "in case"?
602
00:52:34,440 --> 00:52:35,700
Good night.
603
00:52:46,370 --> 00:52:50,440
[Han Bi-soo]
604
00:52:54,180 --> 00:52:55,860
[Han Bi-soo]
605
00:52:55,950 --> 00:52:59,220
[You said we'd have a go at it tonight.
What's happening?]
606
00:53:01,030 --> 00:53:03,630
[Wait for tomorrow.
It'll be double-trouble.]
607
00:53:10,480 --> 00:53:12,030
What?
608
00:53:21,190 --> 00:53:22,620
[You'd better be ready too.]
609
00:53:23,370 --> 00:53:25,090
[You won't get any sleep.]
610
00:53:25,720 --> 00:53:28,620
That's so crazy.
611
00:53:36,980 --> 00:53:38,620
Bi-soo!
612
00:53:39,290 --> 00:53:40,510
What?
613
00:53:41,350 --> 00:53:43,910
Yu-jin gave us these cups before leaving.
614
00:53:44,410 --> 00:53:45,840
He's an angel.
615
00:53:45,920 --> 00:53:48,070
I would never be able to do that.
616
00:53:48,150 --> 00:53:50,420
He's almost an angel.
617
00:53:52,730 --> 00:53:54,410
There's another gift.
618
00:53:56,050 --> 00:53:59,360
-Forget I said that.
-It's cute.
619
00:53:59,450 --> 00:54:00,830
He doesn't know when to give up.
620
00:54:00,920 --> 00:54:02,720
He's got to give us space.
621
00:54:02,810 --> 00:54:05,290
Why should we leave him out?
622
00:54:05,830 --> 00:54:08,060
It's a complete set
623
00:54:08,650 --> 00:54:10,540
with Yu-jin's cup in there.
624
00:54:15,030 --> 00:54:16,500
There's a letter.
625
00:54:19,940 --> 00:54:22,040
-"Always keep in mind"...
[-Always keep in mind]
626
00:54:22,130 --> 00:54:23,680
[that I'm watching over you.]
627
00:54:23,770 --> 00:54:25,530
[I have one last present for you.]
628
00:54:25,740 --> 00:54:28,300
[Check the news. A bientot.]
629
00:54:29,180 --> 00:54:30,530
A bientot.
630
00:54:30,990 --> 00:54:33,010
It means we'll meet again soon.
631
00:54:34,810 --> 00:54:36,110
This article...
632
00:54:38,050 --> 00:54:40,480
["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin
Go from Lovers to Friends"]
633
00:54:41,280 --> 00:54:43,720
["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin
Go from Lovers to Friends"]
634
00:54:44,010 --> 00:54:47,750
That's why he said that.
He'll meet you as a friend.
635
00:54:47,830 --> 00:54:52,870
Yu-jin is trying to squash any speculation
that I cheated on him.
636
00:54:55,010 --> 00:54:56,820
That's his last gift.
637
00:54:57,240 --> 00:54:58,790
Yu-jin.
638
00:54:59,420 --> 00:55:03,960
Now I can't have you calling
his name so tenderly.
639
00:55:04,720 --> 00:55:06,940
Not acceptable. We can't have that.
640
00:55:07,610 --> 00:55:11,180
Bi-soo...
641
00:55:12,020 --> 00:55:13,490
Hold on.
642
00:55:20,210 --> 00:55:21,180
[Nabom Nursing Home]
643
00:55:21,180 --> 00:55:22,310
Ta-da!
[Nabom Nursing Home]
644
00:55:22,310 --> 00:55:22,400
[Nabom Nursing Home]
645
00:55:22,400 --> 00:55:22,440
I came too.
[Nabom Nursing Home]
646
00:55:22,440 --> 00:55:23,660
I came too.
647
00:55:23,740 --> 00:55:28,820
Of course. You two complete each other.
648
00:55:28,910 --> 00:55:31,850
I feel so relieved now.
649
00:55:34,540 --> 00:55:38,320
I'm sorry for causing Joo-in
so much trouble.
650
00:55:39,200 --> 00:55:41,380
I'll love her more from now on.
651
00:55:42,980 --> 00:55:44,320
Sure.
652
00:55:44,450 --> 00:55:45,710
Let's sit.
653
00:55:47,340 --> 00:55:49,400
Wait a minute.
654
00:55:52,510 --> 00:55:53,600
What is that?
655
00:55:54,530 --> 00:55:57,300
They're Hae-jin's belongings.
656
00:56:12,880 --> 00:56:14,310
["Han Bi-soo,
Recipient of Korean Writer Award"]
657
00:56:19,310 --> 00:56:22,540
Do you know why Hae-jin always wore black?
658
00:56:23,880 --> 00:56:27,830
She sticks to one routine like I do.
659
00:56:29,300 --> 00:56:31,990
Because she has to wear
a white coat at the hospital,
660
00:56:32,070 --> 00:56:36,530
she liked wearing black
when she wasn't at work.
661
00:56:36,610 --> 00:56:40,220
That's what she told you
because she's your mom.
662
00:56:40,680 --> 00:56:41,860
What do you mean?
663
00:56:41,940 --> 00:56:44,930
When Bi-soo's dad passed away,
664
00:56:45,930 --> 00:56:48,200
your mom mourned in black.
665
00:56:48,500 --> 00:56:52,490
She promised to hold
his memory with her forever.
666
00:56:52,780 --> 00:56:57,190
So she wore black to show her mourning.
667
00:56:57,270 --> 00:57:00,760
After a while,
she felt a connection to him
668
00:57:00,840 --> 00:57:04,880
instead of feeling sadness.
So she got used to wearing black.
669
00:57:05,800 --> 00:57:08,400
Wasn't Hae-jin a wonderful person?
670
00:57:08,400 --> 00:57:34,400
[no audio]
671
00:57:34,950 --> 00:57:36,420
He's...
672
00:57:46,540 --> 00:57:53,550
[Oh! Master]
47898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.