All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E15.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,730 --> 00:00:06,040 [Lee Min-Ki] 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,960 [NANA] 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,910 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,860 --> 00:00:29,860 [Oh! Master] 5 00:00:30,780 --> 00:00:33,130 I'll never let go. 6 00:00:33,220 --> 00:00:36,320 I'm worried that you'll vanish even right now. 7 00:00:36,410 --> 00:00:39,100 I don't know how I'm going to deal with this. 8 00:00:41,490 --> 00:00:43,300 But I want to be here with you. 9 00:00:43,300 --> 00:01:33,440 [music] 10 00:01:33,440 --> 00:01:34,910 Don't go. [music] 11 00:01:34,910 --> 00:01:37,100 [music] 12 00:01:37,100 --> 00:01:38,950 Stay by my side. [music] 13 00:01:38,950 --> 00:01:39,030 [music] 14 00:01:39,030 --> 00:01:43,729 From now on, I'll play a character who is in love with a vanishing person. [music] 15 00:01:43,729 --> 00:02:29,850 [music] 16 00:02:29,850 --> 00:02:31,280 I can't do this. [music] 17 00:02:31,280 --> 00:02:34,680 [music] 18 00:02:34,680 --> 00:02:36,610 [It's okay even if you vanish.] [music] 19 00:02:36,610 --> 00:02:39,470 [music] 20 00:02:39,470 --> 00:02:41,610 [I don't know when I'll vanish again.] [music] 21 00:02:41,610 --> 00:02:44,130 [music] 22 00:02:44,130 --> 00:02:47,870 [I'll find you again.] [music] 23 00:02:47,870 --> 00:02:57,741 [music] 24 00:02:58,410 --> 00:03:00,420 You can try to avoid me. 25 00:03:01,310 --> 00:03:03,280 But I won't let go. 26 00:03:35,579 --> 00:03:36,590 [Oh! Master] 27 00:03:36,670 --> 00:03:37,890 [Episode 15] 28 00:03:48,350 --> 00:03:50,360 [Please make the show a hit.] 29 00:03:52,130 --> 00:03:54,560 [Prayer Ritual for Great Success] 30 00:03:54,560 --> 00:03:56,370 I wish we'll have great teamwork on the set without any accidents. [Prayer Ritual for Great Success] 31 00:03:56,370 --> 00:03:58,430 I wish we'll have great teamwork on the set without any accidents. 32 00:03:58,510 --> 00:04:00,820 I'm rooting for a smashing success! 33 00:04:00,900 --> 00:04:02,880 Let's make a hit! 34 00:04:04,640 --> 00:04:06,410 Thank you, Joo-in. 35 00:04:06,490 --> 00:04:08,420 Producer, it's your turn. 36 00:04:08,510 --> 00:04:10,690 I don't see Mr. Han. 37 00:04:10,770 --> 00:04:13,130 He got embroiled in a scandal last time. 38 00:04:13,210 --> 00:04:15,350 So he wants to avoid that. 39 00:04:17,070 --> 00:04:18,540 Ms. Kim. 40 00:04:25,680 --> 00:04:27,910 [Prayer Ritual for Great Success] 41 00:04:35,760 --> 00:04:37,480 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 42 00:04:45,590 --> 00:04:47,560 ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 43 00:04:47,560 --> 00:04:48,659 What's this? ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 44 00:04:48,659 --> 00:04:49,120 ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 45 00:04:49,120 --> 00:04:49,330 On the day we just started production. ["Guitarist, Female Killer" plagiarism scandal, MBS denies] 46 00:04:49,330 --> 00:04:50,970 On the day we just started production. 47 00:04:51,090 --> 00:04:52,560 What kind of omen is this? 48 00:04:52,690 --> 00:04:54,159 I guess this will help us avoid greater misfortune. 49 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 We have to do something. 50 00:04:55,880 --> 00:04:58,110 -I'll meet with the network chief. -Ignore it. 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,330 The accusations will eventually die down. 52 00:05:02,010 --> 00:05:04,450 Mr. Han did it again. 53 00:05:04,910 --> 00:05:07,850 How does he ruin the first day of production again? 54 00:05:07,930 --> 00:05:10,620 He didn't even show up on the set, but somehow he did it. 55 00:05:10,710 --> 00:05:12,680 You don't believe it's true, do you? 56 00:05:12,850 --> 00:05:14,610 It's not that we believe it. 57 00:05:14,740 --> 00:05:17,170 But it's odd for a writer like him to suddenly write romance plots. 58 00:05:17,260 --> 00:05:19,020 Why is that odd? 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,380 I find it odd that people involved with this show don't believe in him. 60 00:05:22,470 --> 00:05:26,040 I don't believe he plagiarized it. 61 00:05:26,580 --> 00:05:30,070 If you make one slip, your whole career could go down the drain. 62 00:05:39,100 --> 00:05:40,400 I read the news. 63 00:05:40,990 --> 00:05:43,380 -Are you feeling okay? -What's there to feel bad about? 64 00:05:43,720 --> 00:05:45,100 I didn't do anything wrong. 65 00:05:46,909 --> 00:05:48,930 It does bother you though, doesn't it? 66 00:05:50,900 --> 00:05:52,370 This is the wrong record. 67 00:05:52,620 --> 00:05:53,710 What? 68 00:05:57,790 --> 00:06:00,900 I'm glad you spotted it. If I had sold it, 69 00:06:00,980 --> 00:06:02,660 I'd have gotten an irate customer. 70 00:06:02,740 --> 00:06:04,130 Put it over there. 71 00:06:04,210 --> 00:06:07,150 People who are quick to anger are the problem. 72 00:06:13,870 --> 00:06:17,280 I don't have time to think about marriage. 73 00:06:23,030 --> 00:06:25,170 Sir, I think you need to see this. 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,470 What is it? 75 00:06:28,280 --> 00:06:30,840 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 76 00:06:32,440 --> 00:06:35,170 ["Han Bi-soo's New Show Accused of Plagiarism"] 77 00:06:38,440 --> 00:06:40,170 Track down the novelist who is accusing Bi-soo. 78 00:06:40,250 --> 00:06:41,630 Yes, sir. 79 00:06:41,630 --> 00:07:06,630 [no audio] 80 00:07:06,790 --> 00:07:09,140 I wanted to have a relaxing stroll. 81 00:07:09,230 --> 00:07:11,330 [Jay: When your opponent attacks.] Yes. Jab. 82 00:07:11,410 --> 00:07:13,510 [Ji-wook: Is it your technique?] And when your opponent attacks, you do this! 83 00:07:13,600 --> 00:07:14,770 [Jay: Wait for an opening and then counter.] Is it your technique? 84 00:07:14,860 --> 00:07:18,260 [Jay throws a counter punch.] Wait for an opening. Then throw a counter punch. 85 00:07:34,760 --> 00:07:37,540 You got milk on yourself like a kid. 86 00:07:39,930 --> 00:07:41,860 [Jay drinks milk and gets milk on herself.] 87 00:07:41,950 --> 00:07:43,159 [Ji-wook looks at Jay's mouth.] 88 00:07:43,250 --> 00:07:46,230 [Ji-wook: You got milk on yourself like a kid.] 89 00:07:57,950 --> 00:08:00,760 [-You want to play? -I'm ready.] 90 00:08:02,950 --> 00:08:04,330 [Jay and Ji-wook shoot some hoops.] 91 00:08:04,420 --> 00:08:06,260 [They bump into each other and fall onto the bed] 92 00:08:06,350 --> 00:08:08,110 [They look into each other's eyes] 93 00:08:08,110 --> 00:08:38,110 [no audio] 94 00:08:38,940 --> 00:08:41,000 [I'm going to die. I'll vanish.] 95 00:08:49,310 --> 00:08:50,830 [I have 49 days left.] 96 00:08:50,910 --> 00:08:52,210 [Death, vanishing] 97 00:08:52,210 --> 00:09:17,210 [no audio] 98 00:09:17,960 --> 00:09:19,550 When I'm not around, 99 00:09:19,640 --> 00:09:21,360 please don't come into my room. 100 00:09:21,440 --> 00:09:23,290 I know you didn't plagiarize that novel. 101 00:09:23,370 --> 00:09:24,760 I'm your witness. 102 00:09:24,840 --> 00:09:26,990 It's my problem. I'll take care of it. 103 00:09:27,070 --> 00:09:28,620 It's my problem too. 104 00:09:28,620 --> 00:09:51,020 [no audio] 105 00:09:51,300 --> 00:09:54,240 [I have 49 days left.] 106 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 Bi-soo. 107 00:10:03,950 --> 00:10:06,340 Do you know what it means to disappear into thin air? 108 00:10:07,310 --> 00:10:09,070 I don't want to hurt you. 109 00:10:11,420 --> 00:10:12,980 It can't be. 110 00:10:12,980 --> 00:11:09,000 [no audio] 111 00:11:09,040 --> 00:11:10,560 Why are we the only ones here? 112 00:11:10,640 --> 00:11:12,030 Because it's your birthday. 113 00:11:12,110 --> 00:11:14,630 I rented the whole restaurant so that we could be alone. 114 00:11:18,070 --> 00:11:19,750 You look pretty in red. 115 00:11:19,840 --> 00:11:22,820 When I wear red, I feel relaxed somehow. 116 00:11:22,900 --> 00:11:24,540 Any blood stains won't show. 117 00:11:24,630 --> 00:11:26,520 You're no longer a killer. 118 00:11:26,600 --> 00:11:29,250 You're just my girlfriend. 119 00:11:30,550 --> 00:11:32,440 You really like me that much? 120 00:11:34,870 --> 00:11:36,180 I love you. 121 00:11:43,020 --> 00:11:44,320 I love you. 122 00:11:46,930 --> 00:11:48,860 Okay! Excellent. 123 00:11:48,940 --> 00:11:54,990 -Good work. -Good job. 124 00:11:55,660 --> 00:11:56,760 Mr. Han! 125 00:11:58,140 --> 00:11:59,860 What is he doing on the set? 126 00:11:59,950 --> 00:12:02,640 I would be too embarrassed to show my face. 127 00:12:02,720 --> 00:12:04,690 -Exactly. -He totally copied it. 128 00:12:04,780 --> 00:12:06,540 Was this scene plagiarized too? 129 00:12:07,510 --> 00:12:08,940 Don't let it get to you. 130 00:12:09,020 --> 00:12:11,160 I believe you 100 percent. 131 00:12:24,310 --> 00:12:25,400 You came to see me, right? 132 00:12:25,530 --> 00:12:27,540 It was an important scene I had to see for myself. 133 00:12:27,630 --> 00:12:29,850 Don't lie like that. 134 00:12:30,480 --> 00:12:34,050 I'm going to move out tomorrow. 135 00:12:36,400 --> 00:12:37,290 What? 136 00:12:39,260 --> 00:12:40,310 Good luck with the shoot. 137 00:13:01,600 --> 00:13:03,870 -Mr. Yoo. -Yes? 138 00:13:03,960 --> 00:13:05,470 You don't have to be nervous around me. 139 00:13:05,550 --> 00:13:08,660 This scandal is harder on you than it is on me. 140 00:13:08,740 --> 00:13:12,360 You don't like Bi-soo, 141 00:13:13,070 --> 00:13:15,040 so I'm worried that you'll hate him even more now. 142 00:13:15,130 --> 00:13:16,890 No, that's not true. 143 00:13:17,980 --> 00:13:20,800 I'm just concerned about Joo-in 144 00:13:21,300 --> 00:13:23,190 and how this scandal will affect her. 145 00:13:25,750 --> 00:13:29,320 How about we go grab a bite? That could cheer us up. 146 00:13:30,790 --> 00:13:35,120 I recall telling you that our last meal was going to be our last one. 147 00:13:35,500 --> 00:13:37,890 Then how about a snack? That's okay, right? 148 00:13:40,410 --> 00:13:42,220 Would you like a boiled egg? 149 00:13:45,740 --> 00:13:47,420 Mr. Yoo. 150 00:13:53,180 --> 00:13:56,870 [Hello to all my fans. It's been a while, hasn't it?] 151 00:13:57,500 --> 00:14:00,990 I'm on the set of "Guitarist, Female Killer". 152 00:14:01,070 --> 00:14:03,170 I'm getting along great with the producer. 153 00:14:03,260 --> 00:14:06,870 The crew is absolutely wonderful, and we're having lots of fun. 154 00:14:06,950 --> 00:14:10,480 I'm using my break to answer questions from my fans. 155 00:14:10,860 --> 00:14:12,460 [It's been so long!] 156 00:14:12,540 --> 00:14:14,350 [You look stunning in your red dress] 157 00:14:15,480 --> 00:14:16,660 Plagiarism... 158 00:14:17,450 --> 00:14:20,100 I read about the news, and it came as a shock. 159 00:14:20,180 --> 00:14:22,540 I think many of you felt the same way. 160 00:14:22,620 --> 00:14:25,100 Now there's one thing I'd like to share with you. 161 00:14:25,180 --> 00:14:28,500 [The character I play does kickboxing] 162 00:14:28,580 --> 00:14:33,460 [and is a born fighter who doesn't hesitate to throw a punch.] 163 00:14:33,540 --> 00:14:37,190 I showed my kickboxing moves to Bi-soo. 164 00:14:37,280 --> 00:14:40,300 -Give me a second. [-That inspired Bi-soo to write a scene.] 165 00:14:46,350 --> 00:14:50,260 [The number you have dialed cannot be reached...] 166 00:14:50,340 --> 00:14:54,040 You can't change someone's mind. 167 00:14:54,120 --> 00:14:55,300 Bi-soo. 168 00:14:55,840 --> 00:14:58,280 Watch Ms. Oh's live broadcast. 169 00:14:58,360 --> 00:15:00,500 ["Guitarist, Female Killer" is] 170 00:15:00,590 --> 00:15:02,980 [partially based on my life.] 171 00:15:03,070 --> 00:15:06,260 [So I think I should share these facts with you.] 172 00:15:06,340 --> 00:15:09,110 [It's the right thing to do.] 173 00:15:09,200 --> 00:15:12,680 [Bi-soo was open to my ideas and input.] 174 00:15:12,770 --> 00:15:16,130 [So it's upsetting that he's being accused of plagiarism.] 175 00:15:23,600 --> 00:15:25,620 You can see for yourself when the show premieres. 176 00:15:25,700 --> 00:15:27,550 It's a totally different story. 177 00:15:27,720 --> 00:15:31,210 Please reserve judgment until the show is aired. 178 00:15:31,840 --> 00:15:33,260 [Bye!] 179 00:15:33,350 --> 00:15:34,400 [End of live broadcast] 180 00:15:44,850 --> 00:15:45,950 Sir. 181 00:15:46,070 --> 00:15:49,100 Ms. Oh's live broadcast with her fans is the most searched topic. 182 00:15:51,030 --> 00:15:53,300 ["Joo-in Counters Plagiarism Accusation in Live Broadcast"] 183 00:15:58,040 --> 00:15:59,720 [I like it that the actor is defending the writer. Wish her success.] 184 00:15:59,810 --> 00:16:01,280 [The writer hasn't said anything so why is Joo-in standing up for him?] 185 00:16:04,220 --> 00:16:05,940 Clear my schedule for today. 186 00:16:06,150 --> 00:16:07,200 Okay. 187 00:16:10,010 --> 00:16:11,570 I understand. 188 00:16:16,900 --> 00:16:19,040 Ms. Kim wants to talk to you after the shooting ends. 189 00:16:19,130 --> 00:16:21,100 -I'll go alone. -I'll go with you. 190 00:16:21,180 --> 00:16:23,490 I wasn't able to talk you out of doing this show. 191 00:16:23,580 --> 00:16:25,680 Sorry for putting you in an awkward position. 192 00:16:26,940 --> 00:16:29,040 Did you tell Bi-soo you were doing a live broadcast? 193 00:16:29,120 --> 00:16:30,260 No. 194 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 I did it on my own. 195 00:16:36,430 --> 00:16:37,770 -Hello, Director Jeong. -Yu-jin? 196 00:16:37,860 --> 00:16:38,950 Hello. 197 00:16:39,030 --> 00:16:41,050 I came to check on Joo-in. 198 00:16:41,130 --> 00:16:42,600 We'll leave you two alone. 199 00:16:46,720 --> 00:16:48,570 Your live broadcast is in the news. 200 00:16:48,950 --> 00:16:51,050 -Already? -Did you have to do it? 201 00:16:51,130 --> 00:16:53,860 Bi-soo didn't plagiarize anyone. That's the truth. 202 00:16:54,280 --> 00:16:56,300 I checked the novelist who's accusing Bi-soo. 203 00:16:56,380 --> 00:16:57,810 He has published two novels so far. 204 00:16:57,890 --> 00:17:00,790 This isn't the first time he accused someone of plagiarism. 205 00:17:00,870 --> 00:17:02,260 How do we handle this? 206 00:17:02,760 --> 00:17:04,700 His accusation is groundless. 207 00:17:05,579 --> 00:17:08,430 Since you defended Bi-soo, things will settle down. 208 00:17:11,119 --> 00:17:14,690 Bi-soo will be so grateful when he learns what you did. 209 00:17:18,089 --> 00:17:21,619 I didn't do it for him. I did it for you. 210 00:17:35,650 --> 00:17:37,580 [In the trailer, there's a scene] 211 00:17:37,670 --> 00:17:42,290 [where the main characters go camping in a tent. That's based on a date I had.] 212 00:17:42,370 --> 00:17:47,070 [I told a guy I wanted to see the stars. He said he'd pluck them for me.] 213 00:17:47,160 --> 00:17:50,810 [He stuck star stickers on the ceiling of the tent.] 214 00:17:50,810 --> 00:18:27,770 [music] 215 00:18:27,770 --> 00:18:29,830 [They weren't real stars.] [music] 216 00:18:29,830 --> 00:18:30,540 [music] 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,570 [But they were better than the real thing.] [music] 218 00:18:33,570 --> 00:18:34,070 [music] 219 00:18:34,070 --> 00:18:36,590 Because it was such a thoughtful touch. [music] 220 00:18:36,590 --> 00:18:39,030 [music] 221 00:18:39,030 --> 00:18:41,340 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] [music] 222 00:18:41,340 --> 00:18:46,960 [music] 223 00:18:46,960 --> 00:18:50,580 [I have 49 days left] [music] 224 00:18:50,580 --> 00:18:55,776 [music] 225 00:18:56,707 --> 00:19:40,603 [no audio] 226 00:19:42,070 --> 00:19:44,800 Those notes. They're about you, aren't they? 227 00:19:55,050 --> 00:19:57,310 What happens after you disappear? 228 00:19:58,150 --> 00:19:59,830 What if you don't return? 229 00:20:01,510 --> 00:20:03,320 Will that be the end? 230 00:20:06,590 --> 00:20:08,780 Why won't you answer me? 231 00:20:14,030 --> 00:20:17,390 -Please... -What happens after 49 days? 232 00:20:21,970 --> 00:20:23,770 Are you 233 00:20:29,900 --> 00:20:31,120 going to die? 234 00:20:37,420 --> 00:20:38,510 Will that happen? 235 00:20:44,480 --> 00:20:45,990 A week from now, 236 00:20:49,900 --> 00:20:51,530 I won't exist anymore. 237 00:20:52,000 --> 00:20:54,680 Why are you telling this to me now? 238 00:20:57,460 --> 00:20:59,220 Because I didn't want to hurt you like this. 239 00:21:13,210 --> 00:21:16,690 You must have been terrified, counting the days you had left. 240 00:21:22,870 --> 00:21:26,480 I don't know how to handle this. 241 00:21:34,880 --> 00:21:37,150 If you don't know, just think of me. 242 00:21:37,650 --> 00:21:38,740 Okay? 243 00:21:39,410 --> 00:21:41,810 Do what I ask of you. 244 00:21:41,810 --> 00:23:33,120 [no audio] 245 00:23:34,320 --> 00:23:35,630 Yes, Mom. 246 00:23:35,710 --> 00:23:38,440 [What are you doing? Did you have dinner?] 247 00:23:39,450 --> 00:23:41,300 Is Bi-soo... 248 00:23:43,310 --> 00:23:44,450 Never mind. 249 00:23:45,960 --> 00:23:47,930 You can say his name. 250 00:23:50,370 --> 00:23:51,920 Mom, actually, 251 00:23:53,940 --> 00:23:55,790 I'm in love with him. 252 00:23:56,880 --> 00:23:59,020 I never stopped loving him. 253 00:23:59,100 --> 00:24:00,870 [Why do you sound like you're crying?] 254 00:24:00,950 --> 00:24:04,820 If that's how you feel, you can get back together. 255 00:24:07,130 --> 00:24:09,650 But if we were to break up 256 00:24:13,130 --> 00:24:15,530 and never see each other again, 257 00:24:19,220 --> 00:24:21,990 it'll be more painful than it is now. 258 00:24:22,500 --> 00:24:26,150 Love isn't always rosy. There are pitfalls. 259 00:24:26,240 --> 00:24:30,480 But hiding your feelings is worse 260 00:24:30,940 --> 00:24:34,680 than the heartache you're suffering from. 261 00:24:38,960 --> 00:24:40,300 Okay. 262 00:24:42,030 --> 00:24:43,870 I love you, Mom. 263 00:24:44,380 --> 00:24:45,720 Good night. 264 00:24:45,720 --> 00:25:09,603 [no audio] 265 00:25:10,540 --> 00:25:13,190 You're really going to leave? Even if I ask you to stay? 266 00:25:14,070 --> 00:25:15,120 Yes. 267 00:25:15,120 --> 00:25:51,431 [no audio] 268 00:25:52,420 --> 00:25:54,350 Do you know how I felt 269 00:25:55,780 --> 00:25:57,580 when I read the script? 270 00:25:59,770 --> 00:26:02,410 It took my breath away. 271 00:26:03,840 --> 00:26:05,900 Sometimes, it made me cry. 272 00:26:06,490 --> 00:26:09,260 The lines were like a love letter sent from you. 273 00:26:09,970 --> 00:26:13,210 I could feel your love throughout the script. 274 00:26:15,270 --> 00:26:17,530 You don't want to leave. 275 00:26:18,040 --> 00:26:20,430 I know you want to stay with me. 276 00:26:21,440 --> 00:26:23,670 You can fool me, 277 00:26:24,170 --> 00:26:26,020 but you can't fool yourself. 278 00:26:34,840 --> 00:26:37,150 Not having you by my side 279 00:26:40,420 --> 00:26:44,160 frightens me. But I don't want to think about it right now. 280 00:26:44,960 --> 00:26:49,410 I only want to focus on 281 00:26:50,500 --> 00:26:52,140 how much I love you. 282 00:27:02,980 --> 00:27:05,330 Spend your remaining time on me. 283 00:27:18,980 --> 00:27:21,620 That's what you can do for me. 284 00:27:24,230 --> 00:27:27,380 It's the gift I want the most. 285 00:27:27,380 --> 00:28:51,840 [music] 286 00:28:51,840 --> 00:28:53,020 I love you. [music] 287 00:28:53,020 --> 00:29:29,707 [music] 288 00:29:39,590 --> 00:29:42,780 Thanks to Ms. Oh, Bi-soo isn't taking any heat anymore. 289 00:29:43,410 --> 00:29:46,940 Joo-in comes through like that. 290 00:29:58,660 --> 00:30:01,390 You have skills. 291 00:30:01,470 --> 00:30:03,240 I'm not an amateur at playing pool. 292 00:30:04,540 --> 00:30:06,260 -It's your turn now. -All right. 293 00:30:14,660 --> 00:30:18,360 You need to spread your legs a bit more. 294 00:30:18,440 --> 00:30:21,470 Your shoulders need to be aligned with the cue. 295 00:30:21,800 --> 00:30:24,030 -Like this? -Hold it here. 296 00:30:24,110 --> 00:30:25,410 Hold it lightly. 297 00:30:27,470 --> 00:30:32,180 Aim at the center of the yellow ball. 298 00:30:32,260 --> 00:30:35,240 Pull back after you hit it. 299 00:30:40,320 --> 00:30:43,140 Oh, it didn't work. 300 00:30:45,070 --> 00:30:47,460 Is it not working out for us either? 301 00:30:47,550 --> 00:30:49,650 You told me last time... 302 00:30:50,110 --> 00:30:51,660 I don't have a chance, right? 303 00:30:51,750 --> 00:30:53,300 Mr. Yoo. 304 00:30:54,140 --> 00:30:56,330 This is called the "kiss". 305 00:30:57,380 --> 00:31:01,490 -What? -When the ball goes off course. 306 00:31:01,580 --> 00:31:02,840 You call it a "kiss". 307 00:31:04,010 --> 00:31:07,790 I never said I didn't want to date you. 308 00:31:07,880 --> 00:31:11,280 I merely said that you could 309 00:31:12,370 --> 00:31:14,170 find a better woman than me. 310 00:31:17,740 --> 00:31:19,630 You're a true pro. 311 00:31:28,080 --> 00:31:31,560 A man in white. You were hit by a car. 312 00:31:32,070 --> 00:31:33,620 I don't get it. 313 00:31:36,060 --> 00:31:38,030 Even though you explained it, 314 00:31:38,410 --> 00:31:41,470 I still don't believe it. Even if I witnessed it all, I'm not sure. 315 00:31:42,060 --> 00:31:43,030 But 316 00:31:45,130 --> 00:31:47,140 I believe your heart. 317 00:31:51,970 --> 00:31:57,480 You don't want to waste the precious time you have left by being sad. 318 00:31:58,060 --> 00:32:00,500 So this is what I'm thinking. 319 00:32:01,340 --> 00:32:07,300 When you're dating someone, you only have eyes for that person. 320 00:32:07,890 --> 00:32:10,620 But after a breakup, 321 00:32:12,390 --> 00:32:16,880 you stop seeing that person. Then they're as good as invisible to you. 322 00:32:29,940 --> 00:32:35,740 Even if you were to vanish one day, 323 00:32:36,490 --> 00:32:38,340 I'll remember your love. 324 00:32:50,560 --> 00:32:51,610 Sorry. 325 00:32:52,870 --> 00:32:55,350 You don't need to be sorry. 326 00:32:56,780 --> 00:32:59,300 We can't change the ending. 327 00:32:59,850 --> 00:33:01,150 So let's 328 00:33:04,210 --> 00:33:07,240 just focus on the present. 329 00:33:07,240 --> 00:35:09,086 [no audio] 330 00:35:10,840 --> 00:35:13,190 You're next to me right now. 331 00:35:22,640 --> 00:35:25,630 You don't have permission to get up before I do. 332 00:35:25,710 --> 00:35:27,350 I wanted to brew you some coffee. 333 00:35:27,850 --> 00:35:29,570 Your morning coffee. 334 00:35:39,320 --> 00:35:40,580 Smells good, right? 335 00:35:42,680 --> 00:35:44,820 Not as good as how you smell. 336 00:35:46,790 --> 00:35:49,650 Oh, my diaphragm. Why are my hiccups not stopping? 337 00:35:49,730 --> 00:35:51,580 Hold your breath. 338 00:35:52,670 --> 00:35:55,440 Then swallow. 339 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 -It's not working. -I wonder why. 340 00:36:00,440 --> 00:36:02,460 You have to hold your breath. 341 00:36:03,090 --> 00:36:04,600 Drink some coffee. 342 00:36:11,030 --> 00:36:12,160 It's not working. 343 00:36:35,930 --> 00:36:37,910 We'll have another go at it tonight. 344 00:36:43,280 --> 00:36:44,420 It stopped. 345 00:36:47,900 --> 00:36:48,990 What? 346 00:36:51,180 --> 00:36:54,540 -I'm going to shower. -Not now. 347 00:36:55,340 --> 00:36:57,140 What are you imagining? 348 00:36:57,310 --> 00:36:59,370 I take a shower in the morning. 349 00:37:02,390 --> 00:37:05,370 -Oh, gosh. -Gosh what? 350 00:37:05,370 --> 00:37:34,370 [no audio] 351 00:37:34,900 --> 00:37:38,340 Someone wrote a comment attacking Ms. Oh. 352 00:37:39,100 --> 00:37:39,140 [I think Joo-in and Bi-soo are dating.] 353 00:37:39,140 --> 00:37:40,610 The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han [I think Joo-in and Bi-soo are dating.] 354 00:37:40,610 --> 00:37:40,700 The commenter says Ms. Oh defended Mr. Han 355 00:37:40,700 --> 00:37:40,780 [That's why Joo-in is defending Bi-soo.] 356 00:37:40,780 --> 00:37:42,330 because the two are dating. [That's why Joo-in is defending Bi-soo.] 357 00:37:43,720 --> 00:37:45,060 Based on what? 358 00:37:45,570 --> 00:37:47,290 In the post, it says Mr. Han rescued 359 00:37:47,290 --> 00:37:47,580 [I was a staffer at the Asia Drama Awards.] In the post, it says Mr. Han rescued 360 00:37:47,580 --> 00:37:47,670 [I was a staffer at the Asia Drama Awards.] 361 00:37:47,670 --> 00:37:48,840 Ms. Oh when she was locked in a closet. [I was a staffer at the Asia Drama Awards.] 362 00:37:48,840 --> 00:37:50,360 Ms. Oh when she was locked in a closet. 363 00:37:50,440 --> 00:37:52,750 And there were multiple witnesses at the scene. 364 00:37:53,550 --> 00:37:55,770 This will hurt Joo-in's image. 365 00:37:56,150 --> 00:37:57,620 And also our brand. 366 00:37:57,750 --> 00:38:00,560 I should've taken swift action. I'm sorry. 367 00:38:00,640 --> 00:38:02,160 Can we take it down? 368 00:38:03,670 --> 00:38:07,150 We can delete the post, but it's already been widely shared. 369 00:38:11,520 --> 00:38:13,660 I don't want to go. 370 00:38:13,790 --> 00:38:16,230 I don't want to see you go. 371 00:38:22,650 --> 00:38:25,090 -I'll do my best today. -Okay. 372 00:38:26,470 --> 00:38:28,700 I should've become a show producer. 373 00:38:28,780 --> 00:38:30,380 That way I could be with you all day. 374 00:38:31,890 --> 00:38:34,450 Good morning, Gwang-ja. 375 00:38:34,450 --> 00:39:01,450 [no audio] 376 00:39:01,500 --> 00:39:02,890 [Sorry. Thank you. I love...] 377 00:39:05,530 --> 00:39:08,810 [I love you.] 378 00:39:12,090 --> 00:39:13,390 Thank you. 379 00:39:14,520 --> 00:39:16,370 For being my last love. 380 00:39:26,830 --> 00:39:28,170 Where are you going? 381 00:39:29,050 --> 00:39:32,250 -You're back together. -We weren't fighting in the first place. 382 00:39:32,330 --> 00:39:35,190 Stay right next to her. 383 00:39:35,270 --> 00:39:37,370 -Why? -You look so radiant. 384 00:39:37,870 --> 00:39:39,640 I was always radiant. 385 00:39:40,180 --> 00:39:42,620 I need to go somewhere so watch my store. 386 00:39:42,700 --> 00:39:46,320 You don't even pay me a salary. I'm not an indentured servant. 387 00:39:46,400 --> 00:39:49,590 I'm going to call the Labor Department on you one day. 388 00:40:03,280 --> 00:40:05,420 They don't even know what they're talking about. 389 00:40:06,100 --> 00:40:07,610 I'm so upset! 390 00:40:07,860 --> 00:40:09,040 What's wrong? 391 00:40:09,670 --> 00:40:13,320 The crew thinks you're dating Mr. Han. That's all they're talking about. 392 00:40:14,290 --> 00:40:16,300 Me and Bi-soo? 393 00:40:16,600 --> 00:40:18,530 I wouldn't be mad if it were true, you know. 394 00:40:18,860 --> 00:40:20,420 It's over between you and him. 395 00:40:20,500 --> 00:40:22,100 You don't want to be reminded of it. 396 00:40:22,980 --> 00:40:24,790 Oh, I know. 397 00:40:26,090 --> 00:40:29,070 What should we do? The rumor is spreading fast. 398 00:40:32,430 --> 00:40:33,940 Gwang-ja, I have something to tell you. 399 00:40:35,410 --> 00:40:38,100 Wait a minute. Your voice just changed. 400 00:40:40,330 --> 00:40:42,300 I'm seeing Bi-soo again. 401 00:40:42,930 --> 00:40:43,980 What? 402 00:40:44,440 --> 00:40:45,320 What? 403 00:40:53,470 --> 00:40:55,610 Do you serve sweet coffee drinks? 404 00:40:55,700 --> 00:40:59,310 No, we don't. We do serve bitter coffee though. 405 00:40:59,390 --> 00:41:00,860 Bitter coffee is all right. 406 00:41:01,240 --> 00:41:02,210 Oh, really? 407 00:41:02,290 --> 00:41:04,640 Then brew it yourself. It's self-service. 408 00:41:05,020 --> 00:41:07,000 You don't do things in moderation, do you? 409 00:41:07,460 --> 00:41:10,020 -What are you talking about? -Joo-in looks 410 00:41:10,100 --> 00:41:13,210 so cute and pretty when she talks about you. 411 00:41:13,670 --> 00:41:15,900 I can't win her heart. You beat me. 412 00:41:16,610 --> 00:41:18,080 But when I see her cry, 413 00:41:19,340 --> 00:41:21,070 it really breaks my heart. 414 00:41:25,770 --> 00:41:27,370 I'd like to beat you into pulp 415 00:41:27,830 --> 00:41:30,470 so that you won't be able to show your face. 416 00:41:33,920 --> 00:41:36,480 You'll beat me into pulp? 417 00:41:37,450 --> 00:41:39,840 Joo-in will not forgive you if you were to do that. 418 00:41:39,920 --> 00:41:42,570 What? You two are back together again? 419 00:41:46,940 --> 00:41:49,080 Come with me to a cafe with a view. 420 00:41:51,560 --> 00:41:54,790 Yes! The snack truck is here. 421 00:41:55,130 --> 00:41:56,140 Let's go. 422 00:41:56,220 --> 00:41:57,730 -Coffee? -Yes. 423 00:41:59,660 --> 00:42:01,890 -Do they have churros? -Probably. 424 00:42:03,400 --> 00:42:05,960 How can people talk about you behind your back? 425 00:42:06,050 --> 00:42:07,730 That's so rude. 426 00:42:07,810 --> 00:42:09,830 -Thanks for the churros, Joo-in. -Thanks. 427 00:42:09,910 --> 00:42:11,510 -Thanks, Joo-in. -Thank you. 428 00:42:12,180 --> 00:42:14,150 I think the snack truck came because of you. 429 00:42:15,500 --> 00:42:17,180 Enjoy sweet churros. 430 00:42:17,260 --> 00:42:19,860 Sugar isn't good for you. Enjoy a coffee. 431 00:42:19,950 --> 00:42:20,540 Bi-soo heart Yu-jin? 432 00:42:20,540 --> 00:42:21,750 [We support Oh Joo-in, Bi-soo and Yu-jin, best friends] Bi-soo heart Yu-jin? 433 00:42:21,750 --> 00:42:22,380 [We support Oh Joo-in, Bi-soo and Yu-jin, best friends] 434 00:42:22,380 --> 00:42:22,800 Oh, my gosh. What are they doing together? [We support Oh Joo-in, Bi-soo and Yu-jin, best friends] 435 00:42:22,800 --> 00:42:25,450 Oh, my gosh. What are they doing together? 436 00:42:25,530 --> 00:42:28,810 -Thank you. -Have a churro. 437 00:42:29,900 --> 00:42:31,080 They chose coffee. 438 00:42:31,620 --> 00:42:33,050 Don't gloat. 439 00:42:33,180 --> 00:42:35,490 Everyone likes coffee. 440 00:42:35,570 --> 00:42:39,900 You insisted that your name comes first. So I got dibs on giving out coffee. 441 00:42:40,440 --> 00:42:42,120 What's going on? 442 00:42:42,710 --> 00:42:44,480 Guess Joo-in wasn't cheating on her boyfriend. 443 00:42:44,560 --> 00:42:47,210 -They're best friends. -Really? 444 00:42:52,080 --> 00:42:53,720 Why didn't you give me a heads up? 445 00:42:54,600 --> 00:42:55,860 I almost cried. 446 00:43:02,030 --> 00:43:05,100 By the way, the heart symbol between our names 447 00:43:05,180 --> 00:43:08,250 was a mistake made by the printers. 448 00:43:09,680 --> 00:43:11,060 I kind of liked it. 449 00:43:12,410 --> 00:43:14,720 Well, it wasn't that bad. 450 00:43:14,800 --> 00:43:16,350 Thanks for today. 451 00:43:16,860 --> 00:43:18,830 It broke the ice on the set. 452 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 And also put down the rumors. 453 00:43:22,360 --> 00:43:23,580 It was Yu-jin's idea. 454 00:43:23,660 --> 00:43:25,510 I'm indebted to him again. 455 00:43:25,590 --> 00:43:26,770 Then repay me. 456 00:43:28,110 --> 00:43:30,210 Okay. What do you want? 457 00:43:30,300 --> 00:43:32,940 First, let me sleep over. 458 00:43:33,030 --> 00:43:34,120 What? 459 00:43:39,870 --> 00:43:43,400 Second, let's drop all formalities for an hour. 460 00:43:44,240 --> 00:43:46,090 You want to be frank with me? 461 00:43:46,170 --> 00:43:48,110 Seems like you want to criticize me. 462 00:43:48,190 --> 00:43:50,960 You owe me one more favor. So why not? 463 00:43:51,050 --> 00:43:51,930 No. 464 00:43:52,810 --> 00:43:55,500 -One hour is too long. -Then how about 30 minutes? 465 00:43:55,790 --> 00:43:59,320 -Okay? -It doesn't sound like any fun. 466 00:43:59,400 --> 00:44:01,170 I think it'll be interesting. 467 00:44:01,460 --> 00:44:02,470 Start. 468 00:44:03,520 --> 00:44:06,710 Hey, Bi-soo. What's with the scowling face? 469 00:44:06,800 --> 00:44:09,110 You'll get crow's feet around your eyes. 470 00:44:09,190 --> 00:44:11,000 Hey, Bi-soo? "Scowl"? 471 00:44:11,080 --> 00:44:13,310 I'm young, rich, tall, and handsome. 472 00:44:13,390 --> 00:44:14,820 Admit it. 473 00:44:15,620 --> 00:44:19,980 I'm all of that and also cute and sexy. 474 00:44:20,240 --> 00:44:23,600 Joo-in doesn't like such traits. Right? 475 00:44:23,680 --> 00:44:25,020 -What on earth? -Hey. 476 00:44:25,110 --> 00:44:27,080 Did you apply hand cream? Smells good. 477 00:44:27,170 --> 00:44:28,680 Keep your hands to yourself. 478 00:44:28,760 --> 00:44:30,360 You'd like to twist my arm, right? 479 00:44:30,440 --> 00:44:32,920 How about we arm wrestle? 480 00:44:35,650 --> 00:44:37,120 Game on. 481 00:44:46,610 --> 00:44:48,290 Don't shift your elbow. 482 00:44:48,370 --> 00:44:50,470 Ready. 483 00:44:52,490 --> 00:44:54,340 -Ready. -Come on. 484 00:44:54,840 --> 00:44:55,890 Go! 485 00:44:58,960 --> 00:44:59,880 What on earth? 486 00:44:59,970 --> 00:45:01,730 Hey, Bi-soo. Are you even trying? 487 00:45:01,810 --> 00:45:04,290 How can you protect Joo-in when you're this weak? 488 00:45:04,380 --> 00:45:08,740 I don't exercise my arms because I need to save them for writing. 489 00:45:11,350 --> 00:45:13,030 What? That's a foul. 490 00:45:13,110 --> 00:45:14,920 You used two hands first. 491 00:45:15,000 --> 00:45:16,720 Joo-in, that's my girl. 492 00:45:19,660 --> 00:45:22,270 I won. Don't be so cocky from now on. 493 00:45:23,110 --> 00:45:25,880 It's not easy pretending to lose. 494 00:45:25,960 --> 00:45:30,160 You needed the win more than me. 495 00:45:30,710 --> 00:45:31,590 Good luck. 496 00:45:31,680 --> 00:45:34,490 You really know how to get under a person's skin. 497 00:45:34,570 --> 00:45:35,960 Is your wrist okay? 498 00:45:36,040 --> 00:45:39,190 -No, it's not okay. -You need your hands to write hit shows. 499 00:45:39,280 --> 00:45:41,290 -You can't get them hurt. -Right. 500 00:45:41,380 --> 00:45:43,310 What are you two doing? 501 00:45:46,880 --> 00:45:47,930 I need to talk to you. 502 00:45:51,960 --> 00:45:53,390 -What did I do? -Go ahead. 503 00:45:53,470 --> 00:45:55,280 You're dead meat now. 504 00:45:59,560 --> 00:46:01,960 My Gwang-ja. 505 00:46:02,550 --> 00:46:04,270 Is there something you have to say? 506 00:46:05,490 --> 00:46:06,750 Jae-hwan, 507 00:46:06,870 --> 00:46:10,150 my dad wants to meet you. He wants me to set the date. 508 00:46:10,270 --> 00:46:11,240 He does? 509 00:46:12,880 --> 00:46:15,100 Finally, your dad has accepted me as a future son-in-law. 510 00:46:15,190 --> 00:46:16,870 It's not good news. 511 00:46:17,410 --> 00:46:18,460 Why not? 512 00:46:20,480 --> 00:46:24,430 Well, I don’t have a lot saved up. And I'm still building my career. 513 00:46:24,510 --> 00:46:26,780 So I don't have much to show, but... 514 00:46:26,860 --> 00:46:28,710 What are you talking about, Jae-hwan? 515 00:46:28,800 --> 00:46:30,520 It's not about those things. 516 00:46:30,600 --> 00:46:31,570 Then what's the problem? 517 00:46:31,650 --> 00:46:38,200 My dad won't like your ordinary looks. 518 00:46:42,400 --> 00:46:43,500 Should I get plastic surgery? 519 00:46:43,580 --> 00:46:46,270 No. Never get a nip and tuck. 520 00:46:46,350 --> 00:46:48,830 You have to make a good first impression. 521 00:46:49,160 --> 00:46:50,930 That's how you'll get his approval. 522 00:46:52,060 --> 00:46:54,880 What kind of style does your dad like? 523 00:46:56,220 --> 00:46:57,770 Let's see. 524 00:47:00,080 --> 00:47:03,570 If you wear a suit like that, my dad might like it. 525 00:47:03,650 --> 00:47:06,930 -How do I look? -It's a little lacking. 526 00:47:09,200 --> 00:47:11,720 -I think it's nice. -There's the perfect type. 527 00:47:11,800 --> 00:47:12,730 Jae-hwan, take a look. 528 00:47:12,810 --> 00:47:15,200 That's the style my dad likes. 529 00:47:15,290 --> 00:47:16,840 A sharp suit. 530 00:47:16,930 --> 00:47:18,860 Narrow hips and broad shoulders. 531 00:47:18,940 --> 00:47:20,960 What? That's unrealistic. 532 00:47:22,010 --> 00:47:24,950 Hello, Mr. Park. 533 00:47:25,030 --> 00:47:27,430 Could I ask for a favor? 534 00:47:27,510 --> 00:47:30,580 If you have time, could you give my boyfriend a makeover? 535 00:47:30,660 --> 00:47:31,960 -No, thanks. -Why not? 536 00:47:32,050 --> 00:47:33,390 -I'm fine. -Just once. 537 00:47:33,470 --> 00:47:34,690 I'm sorry. 538 00:47:51,830 --> 00:47:52,920 Gwang-ja. 539 00:47:53,420 --> 00:47:55,570 Jae-hwan seems to look good in casual clothes. 540 00:47:55,650 --> 00:47:57,920 I guess so. I wasn't thinking straight. 541 00:47:58,040 --> 00:48:00,060 Wearing a suit isn't the real you. 542 00:48:00,140 --> 00:48:03,460 But if this is what your dad likes, we should try it. 543 00:48:03,550 --> 00:48:05,650 No. I don’t want you to pretend. 544 00:48:05,730 --> 00:48:08,080 I want my dad to approve of you as you are. 545 00:48:08,170 --> 00:48:09,760 -Gwang-ja. -Let's go. 546 00:48:09,850 --> 00:48:10,900 Goodbye. 547 00:48:10,980 --> 00:48:12,910 Thank you, Mr. Park. 548 00:48:20,430 --> 00:48:21,980 I think I should return this watch. 549 00:48:30,550 --> 00:48:31,850 I don't want it back. 550 00:48:32,690 --> 00:48:34,630 I gifted you the time I spent with you. 551 00:48:35,260 --> 00:48:37,190 I'll cherish that. 552 00:48:41,390 --> 00:48:43,400 Are you planning to go back to Paris? 553 00:48:43,910 --> 00:48:45,290 I need to. 554 00:48:46,510 --> 00:48:48,440 Will you visit from time to time? 555 00:48:49,200 --> 00:48:51,680 Maybe, I'll purchase a private jet to come often. 556 00:48:53,110 --> 00:48:55,500 I'll come whenever you miss me. 557 00:48:55,790 --> 00:48:56,930 Don't cry again. 558 00:49:13,140 --> 00:49:14,060 [Bucket list, 1. Go on a trip with Bi-soo, 2. Rewatch favorite movies] 559 00:49:14,150 --> 00:49:15,030 [3. Learn how to cook, 4. Go on a trip with Jung-hwa] 560 00:49:15,110 --> 00:49:16,120 [5. Go skydiving, 6. Learn to play the guitar Chang-gyu] 561 00:49:18,180 --> 00:49:20,360 [Go on an outdoor date with Joo-in] 562 00:49:39,510 --> 00:49:41,280 I won't tell you what we did. 563 00:49:41,360 --> 00:49:43,710 It's a secret between the two of us. 564 00:49:44,600 --> 00:49:47,490 I'll give you a pass just today. 565 00:49:48,250 --> 00:49:49,430 I'll use the guest room. 566 00:49:49,510 --> 00:49:51,530 I could enjoy some reading and sleep on the sofa, 567 00:49:51,610 --> 00:49:53,920 but I don't want to be flung to the ground like the last time. 568 00:49:54,000 --> 00:49:55,770 That's a good choice. 569 00:49:56,190 --> 00:49:59,760 Which room should I sleep in tonight? 570 00:50:00,180 --> 00:50:02,030 In your room, of course. 571 00:50:03,370 --> 00:50:07,700 I moved all my stuff, so it's hard to sleep there. 572 00:50:07,780 --> 00:50:09,120 Then let's share the guest room. 573 00:50:09,590 --> 00:50:12,440 Yes. Share a room. 574 00:50:12,740 --> 00:50:13,580 Why? 575 00:50:15,420 --> 00:50:20,840 Sleep tight together in the guest room. 576 00:50:34,790 --> 00:50:39,870 [Sorry. Thank you. I love you.] 577 00:50:42,770 --> 00:50:44,190 I love you too. 578 00:50:55,870 --> 00:50:57,510 Where did my hairband go? 579 00:50:57,510 --> 00:51:25,510 [no audio] 580 00:51:25,860 --> 00:51:28,380 [Bi-soo, the reason I live] 581 00:51:32,740 --> 00:51:34,130 What? You really came? 582 00:51:34,210 --> 00:51:36,060 I'm here in the flesh. 583 00:51:36,900 --> 00:51:38,410 Where should I sleep? 584 00:51:38,500 --> 00:51:40,180 I toss and turn in my sleep. 585 00:51:40,260 --> 00:51:41,350 What else? 586 00:51:41,440 --> 00:51:43,200 I snore loudly and grind my teeth. 587 00:51:43,750 --> 00:51:45,930 It's hard to sleep near me. 588 00:51:46,020 --> 00:51:49,210 I'll leave if you do me one favor. 589 00:51:49,460 --> 00:51:51,640 What is it? I'll decide after I hear it. 590 00:51:53,830 --> 00:51:58,320 In case I can't be by Joo-in's side, 591 00:51:59,290 --> 00:52:00,670 I want you to fill that space. 592 00:52:00,760 --> 00:52:03,570 Are you kidding? You won't let me. 593 00:52:03,660 --> 00:52:05,210 I don't trust anyone else. 594 00:52:05,290 --> 00:52:08,400 You know Joo-in better than anyone else. 595 00:52:08,910 --> 00:52:13,230 Even if Joo-in says she's okay, don't believe it. 596 00:52:13,320 --> 00:52:14,660 Be by her side. 597 00:52:18,730 --> 00:52:21,090 Is this the smugness of a winner or what? 598 00:52:21,800 --> 00:52:24,450 I know her better than you, so don't worry about that. 599 00:52:25,920 --> 00:52:27,050 That's good to hear. 600 00:52:28,860 --> 00:52:30,490 What's your definition 601 00:52:32,220 --> 00:52:33,850 of "in case"? 602 00:52:34,440 --> 00:52:35,700 Good night. 603 00:52:46,370 --> 00:52:50,440 [Han Bi-soo] 604 00:52:54,180 --> 00:52:55,860 [Han Bi-soo] 605 00:52:55,950 --> 00:52:59,220 [You said we'd have a go at it tonight. What's happening?] 606 00:53:01,030 --> 00:53:03,630 [Wait for tomorrow. It'll be double-trouble.] 607 00:53:10,480 --> 00:53:12,030 What? 608 00:53:21,190 --> 00:53:22,620 [You'd better be ready too.] 609 00:53:23,370 --> 00:53:25,090 [You won't get any sleep.] 610 00:53:25,720 --> 00:53:28,620 That's so crazy. 611 00:53:36,980 --> 00:53:38,620 Bi-soo! 612 00:53:39,290 --> 00:53:40,510 What? 613 00:53:41,350 --> 00:53:43,910 Yu-jin gave us these cups before leaving. 614 00:53:44,410 --> 00:53:45,840 He's an angel. 615 00:53:45,920 --> 00:53:48,070 I would never be able to do that. 616 00:53:48,150 --> 00:53:50,420 He's almost an angel. 617 00:53:52,730 --> 00:53:54,410 There's another gift. 618 00:53:56,050 --> 00:53:59,360 -Forget I said that. -It's cute. 619 00:53:59,450 --> 00:54:00,830 He doesn't know when to give up. 620 00:54:00,920 --> 00:54:02,720 He's got to give us space. 621 00:54:02,810 --> 00:54:05,290 Why should we leave him out? 622 00:54:05,830 --> 00:54:08,060 It's a complete set 623 00:54:08,650 --> 00:54:10,540 with Yu-jin's cup in there. 624 00:54:15,030 --> 00:54:16,500 There's a letter. 625 00:54:19,940 --> 00:54:22,040 -"Always keep in mind"... [-Always keep in mind] 626 00:54:22,130 --> 00:54:23,680 [that I'm watching over you.] 627 00:54:23,770 --> 00:54:25,530 [I have one last present for you.] 628 00:54:25,740 --> 00:54:28,300 [Check the news. A bientot.] 629 00:54:29,180 --> 00:54:30,530 A bientot. 630 00:54:30,990 --> 00:54:33,010 It means we'll meet again soon. 631 00:54:34,810 --> 00:54:36,110 This article... 632 00:54:38,050 --> 00:54:40,480 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 633 00:54:41,280 --> 00:54:43,720 ["Exclusive: Oh Joo-in and Jeong Yu-jin Go from Lovers to Friends"] 634 00:54:44,010 --> 00:54:47,750 That's why he said that. He'll meet you as a friend. 635 00:54:47,830 --> 00:54:52,870 Yu-jin is trying to squash any speculation that I cheated on him. 636 00:54:55,010 --> 00:54:56,820 That's his last gift. 637 00:54:57,240 --> 00:54:58,790 Yu-jin. 638 00:54:59,420 --> 00:55:03,960 Now I can't have you calling his name so tenderly. 639 00:55:04,720 --> 00:55:06,940 Not acceptable. We can't have that. 640 00:55:07,610 --> 00:55:11,180 Bi-soo... 641 00:55:12,020 --> 00:55:13,490 Hold on. 642 00:55:20,210 --> 00:55:21,180 [Nabom Nursing Home] 643 00:55:21,180 --> 00:55:22,310 Ta-da! [Nabom Nursing Home] 644 00:55:22,310 --> 00:55:22,400 [Nabom Nursing Home] 645 00:55:22,400 --> 00:55:22,440 I came too. [Nabom Nursing Home] 646 00:55:22,440 --> 00:55:23,660 I came too. 647 00:55:23,740 --> 00:55:28,820 Of course. You two complete each other. 648 00:55:28,910 --> 00:55:31,850 I feel so relieved now. 649 00:55:34,540 --> 00:55:38,320 I'm sorry for causing Joo-in so much trouble. 650 00:55:39,200 --> 00:55:41,380 I'll love her more from now on. 651 00:55:42,980 --> 00:55:44,320 Sure. 652 00:55:44,450 --> 00:55:45,710 Let's sit. 653 00:55:47,340 --> 00:55:49,400 Wait a minute. 654 00:55:52,510 --> 00:55:53,600 What is that? 655 00:55:54,530 --> 00:55:57,300 They're Hae-jin's belongings. 656 00:56:12,880 --> 00:56:14,310 ["Han Bi-soo, Recipient of Korean Writer Award"] 657 00:56:19,310 --> 00:56:22,540 Do you know why Hae-jin always wore black? 658 00:56:23,880 --> 00:56:27,830 She sticks to one routine like I do. 659 00:56:29,300 --> 00:56:31,990 Because she has to wear a white coat at the hospital, 660 00:56:32,070 --> 00:56:36,530 she liked wearing black when she wasn't at work. 661 00:56:36,610 --> 00:56:40,220 That's what she told you because she's your mom. 662 00:56:40,680 --> 00:56:41,860 What do you mean? 663 00:56:41,940 --> 00:56:44,930 When Bi-soo's dad passed away, 664 00:56:45,930 --> 00:56:48,200 your mom mourned in black. 665 00:56:48,500 --> 00:56:52,490 She promised to hold his memory with her forever. 666 00:56:52,780 --> 00:56:57,190 So she wore black to show her mourning. 667 00:56:57,270 --> 00:57:00,760 After a while, she felt a connection to him 668 00:57:00,840 --> 00:57:04,880 instead of feeling sadness. So she got used to wearing black. 669 00:57:05,800 --> 00:57:08,400 Wasn't Hae-jin a wonderful person? 670 00:57:08,400 --> 00:57:34,400 [no audio] 671 00:57:34,950 --> 00:57:36,420 He's... 672 00:57:46,540 --> 00:57:53,550 [Oh! Master] 47898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.