All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E13.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:06,080 [Lee Min-Ki] 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,010 [NANA] 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,950 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,900 [Oh! Master] 5 00:00:32,119 --> 00:00:34,100 What did you... 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,000 What did you just say? 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,690 I'll repeat it. 8 00:00:42,040 --> 00:00:44,090 Let's end this. 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,350 -Do you mean it? -Yes. 10 00:00:50,690 --> 00:00:52,410 You don't mean it. I can tell. 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,260 Stop acting like you know me. 12 00:00:54,340 --> 00:00:56,060 This is how I really feel. 13 00:01:00,390 --> 00:01:03,080 I can't accept it. This is too sudden. 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,300 I'll forget that you even said this. 15 00:01:06,980 --> 00:01:08,080 Listen. 16 00:01:09,670 --> 00:01:10,760 Listen! 17 00:01:10,850 --> 00:01:11,940 Why? 18 00:01:13,789 --> 00:01:17,480 You never listen to me. Why do I have to listen? 19 00:01:17,570 --> 00:01:20,000 You remember the wish I had? 20 00:01:22,690 --> 00:01:24,539 It's my wish. 21 00:01:25,590 --> 00:01:27,140 Let's stop seeing each other. 22 00:01:36,170 --> 00:01:38,820 I didn't come to this house to date you. 23 00:01:39,410 --> 00:01:41,210 I came to work on my scripts. 24 00:01:41,970 --> 00:01:42,810 And so? 25 00:01:42,890 --> 00:01:48,479 It's true that I found you attractive. 26 00:01:48,650 --> 00:01:52,509 I needed inspiration to write romantic plots for the show. 27 00:01:52,590 --> 00:01:54,150 So I used you. 28 00:01:56,120 --> 00:01:58,140 But I don't need your help anymore. 29 00:01:59,270 --> 00:02:00,150 Why? 30 00:02:00,240 --> 00:02:02,420 You're so dependent as if you can't live without me. 31 00:02:02,930 --> 00:02:04,440 I'm tired of that. 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,600 You expect me to believe that? 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,150 It's up to you. 34 00:02:10,780 --> 00:02:14,600 You can tell yourself that I probably have another reason for acting like this. 35 00:02:14,690 --> 00:02:16,370 That's one way to cope. 36 00:02:17,840 --> 00:02:20,400 But it's only going to make you miserable. 37 00:02:24,180 --> 00:02:27,450 Stop it. You're saying things you'll regret later. 38 00:03:02,520 --> 00:03:04,290 You went too far this time. 39 00:03:06,260 --> 00:03:08,400 How are you going to make it up to me? 40 00:03:21,420 --> 00:03:22,810 This way 41 00:03:25,750 --> 00:03:28,020 Joo-in won't get hurt. 42 00:03:38,680 --> 00:03:39,650 [Oh! Master] 43 00:03:39,730 --> 00:03:40,740 [Episode 13] 44 00:03:44,230 --> 00:03:45,400 Hi, Bi-soo. 45 00:03:47,460 --> 00:03:49,270 -Let's go out. -What? 46 00:03:49,350 --> 00:03:51,160 Why don't we take a morning stroll together? 47 00:03:53,220 --> 00:03:55,610 You forgot the conversation we had last night? 48 00:03:56,070 --> 00:03:59,140 I do remember it. And you were under a lot of stress. 49 00:03:59,220 --> 00:04:01,240 Exercise is good for dealing with stress. 50 00:04:01,320 --> 00:04:04,350 You'll feel a lot better after you break out in a sweat. 51 00:04:04,470 --> 00:04:05,820 Get out of my room. 52 00:04:07,500 --> 00:04:10,390 If you keep this up, I'm going to get mad. 53 00:04:15,940 --> 00:04:17,200 Bi-soo! 54 00:04:19,589 --> 00:04:20,980 This is the third time. 55 00:04:21,060 --> 00:04:23,830 I told you that I'd kick you out of this house if you had three strikes. 56 00:04:23,920 --> 00:04:24,930 Remember? 57 00:04:38,950 --> 00:04:40,470 Find another place for me. 58 00:04:42,100 --> 00:04:44,620 What do you mean? I rented a hanok house for you. 59 00:04:45,460 --> 00:04:48,280 Did you think I was going to stay there for months? 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,800 Jae-hwan. 61 00:04:51,970 --> 00:04:53,360 You said that Bi-soo has such a difficult personality 62 00:04:53,440 --> 00:04:54,950 that he needs a hanok house to write. 63 00:04:55,040 --> 00:04:57,810 I didn't say he was difficult. 64 00:04:57,890 --> 00:05:00,080 He just has a peculiar personality. 65 00:05:00,710 --> 00:05:03,770 But Mr. Han, how will you write if you leave your current place? 66 00:05:03,860 --> 00:05:05,790 Mind your own business. 67 00:05:06,380 --> 00:05:07,890 Did you get into a fight with Ms. Oh? 68 00:05:08,140 --> 00:05:09,280 Did Ms. Oh ask you to leave? 69 00:05:09,530 --> 00:05:11,170 She probably didn't mean it. 70 00:05:11,250 --> 00:05:12,890 I don't want to hear it. 71 00:05:14,020 --> 00:05:15,580 Dae-young, just find me a new place. 72 00:05:17,050 --> 00:05:18,940 [What's wrong with Mr. Han?] 73 00:05:19,100 --> 00:05:22,380 How could he call it quits after causing you so much heartache? 74 00:05:22,930 --> 00:05:24,350 This is your fault. 75 00:05:24,690 --> 00:05:26,500 What did I do? 76 00:05:26,580 --> 00:05:30,740 You should've played hard to get. You're the queen of romantic comedies, after all. 77 00:05:30,820 --> 00:05:33,850 You fell head over heels for him. You made your feelings too obvious. 78 00:05:33,930 --> 00:05:35,990 That's what you did wrong. 79 00:05:36,490 --> 00:05:38,630 He's got these personal issues that he doesn't handle well. 80 00:05:38,720 --> 00:05:40,610 Afterward, he apologizes for his behavior. 81 00:05:40,820 --> 00:05:42,120 Maybe I wasn't more supportive. 82 00:05:42,200 --> 00:05:43,760 There you go again. 83 00:05:43,840 --> 00:05:45,900 You shouldn't blame that on yourself. 84 00:05:45,980 --> 00:05:47,620 Those are his issues. 85 00:05:47,710 --> 00:05:49,930 There's one thing that bothers me. 86 00:05:50,020 --> 00:05:50,900 What? 87 00:05:50,980 --> 00:05:53,500 The last time he apologized to me, 88 00:05:53,590 --> 00:05:56,820 he said he couldn't tell me why he was going through a difficult time. 89 00:05:58,000 --> 00:06:00,730 I think that's relevant to what's going on right now. 90 00:06:13,490 --> 00:06:15,050 You came alone again. 91 00:06:15,220 --> 00:06:17,530 Why didn't you come with Joo-in? 92 00:06:17,950 --> 00:06:19,200 She said she's busy. 93 00:06:19,710 --> 00:06:23,870 I know you cherish her, but don't keep her all to yourself. 94 00:06:24,200 --> 00:06:27,140 Isn't it stuffy here? How about we go out for a walk? 95 00:06:29,450 --> 00:06:30,840 Sure. Why not? 96 00:06:35,500 --> 00:06:38,730 You said you'd only put your arms around me. 97 00:06:38,820 --> 00:06:40,120 Of course. 98 00:06:40,409 --> 00:06:43,980 I think you held Joo-in in your arms, didn't you? 99 00:06:44,400 --> 00:06:46,250 Mom, it's not a competition. 100 00:06:46,340 --> 00:06:47,680 Hey, Bi-soo. 101 00:06:50,830 --> 00:06:53,140 I haven't seen you in years. How have you been? 102 00:06:53,480 --> 00:06:54,650 It's been a while. 103 00:06:54,740 --> 00:06:57,170 Hello. How are you doing? 104 00:06:57,510 --> 00:07:00,110 Do you remember me? I'm Hee-jung. 105 00:07:00,200 --> 00:07:02,590 Oh, right. Oh Hee-jung? 106 00:07:03,180 --> 00:07:05,240 -You came over to our house once. -Right. 107 00:07:05,320 --> 00:07:06,870 How do you two know each other? 108 00:07:07,040 --> 00:07:09,980 Bi-soo had a crush on me. 109 00:07:10,910 --> 00:07:13,220 You had high standards even when you were a kid. 110 00:07:13,300 --> 00:07:15,150 Dr. Oh was your first crush? 111 00:07:15,400 --> 00:07:17,160 -You became a doctor, I see. -Yes. 112 00:07:17,250 --> 00:07:19,050 I met her at a seminar. 113 00:07:19,140 --> 00:07:21,150 She wrote a paper on cystic diseases of the pancreas. 114 00:07:21,240 --> 00:07:23,460 She also won the Breakthrough Researcher prize. 115 00:07:23,550 --> 00:07:25,820 I'm trying to recruit her to our hospital. 116 00:07:26,070 --> 00:07:28,800 I'm seriously considering your offer. 117 00:07:29,220 --> 00:07:33,040 Bi-soo, why aren't you saying anything? 118 00:07:33,500 --> 00:07:35,730 I don't have much to add. 119 00:07:35,810 --> 00:07:39,470 Can't you see? He wants us to excuse ourselves so that he can talk to her. 120 00:07:49,130 --> 00:07:51,180 Your mother looked unwell. 121 00:07:51,270 --> 00:07:52,110 Yes. 122 00:07:53,030 --> 00:07:54,540 It must be hard. 123 00:07:55,130 --> 00:07:56,980 She's the one who's suffering. 124 00:07:58,950 --> 00:08:01,140 When you're dealing with an illness in the family, 125 00:08:01,220 --> 00:08:02,770 it's good to have supportive friends. 126 00:08:04,200 --> 00:08:05,590 Are you dating anyone? 127 00:08:07,310 --> 00:08:09,070 -No. -What? 128 00:08:09,450 --> 00:08:11,130 You really don't have a girlfriend? 129 00:08:11,220 --> 00:08:12,770 I broke up with her. 130 00:08:15,210 --> 00:08:16,890 Looks like you separated amicably. 131 00:08:17,140 --> 00:08:20,200 It wouldn't be easy to talk about it if it was a difficult breakup. 132 00:08:25,580 --> 00:08:28,440 I hope Mr. Han will get along with the producer. 133 00:08:28,520 --> 00:08:30,830 We can't have Mr. Han create a scandal like the last time 134 00:08:30,910 --> 00:08:33,429 when he shoved an actress. 135 00:08:34,020 --> 00:08:35,530 He didn't shove her. 136 00:08:35,789 --> 00:08:37,679 It turned out she was at fault too. 137 00:08:39,020 --> 00:08:40,700 You're taking his side again. 138 00:08:41,289 --> 00:08:44,020 The new producer is talented and gets along with people, 139 00:08:44,100 --> 00:08:45,700 so I think the show will get solid ratings. 140 00:08:45,780 --> 00:08:48,810 I'm going to produce my best work. 141 00:08:50,820 --> 00:08:52,170 Cheers. 142 00:08:53,090 --> 00:08:58,970 Will Bi-soo also be present when we meet the producer? 143 00:08:59,050 --> 00:09:00,310 Why are you asking me? 144 00:09:00,400 --> 00:09:02,120 You would know that. 145 00:09:04,720 --> 00:09:06,150 I didn't ask him. 146 00:09:06,240 --> 00:09:08,500 He doesn't like meetings. 147 00:09:25,220 --> 00:09:27,660 [Joo-in, come out and have a drink.] 148 00:09:35,840 --> 00:09:37,310 Did you have a few drinks already? 149 00:09:42,230 --> 00:09:44,080 Oh, you're here too. 150 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 You didn't know I was with him? 151 00:09:48,360 --> 00:09:49,580 No. 152 00:10:03,060 --> 00:10:06,380 I have something to say to you. That's why I called you both. 153 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 What is it? That's a long pause. 154 00:10:22,590 --> 00:10:24,770 Yu-jin, you still like Joo-in a lot, right? 155 00:10:26,620 --> 00:10:27,760 That's obvious to everyone. 156 00:10:27,840 --> 00:10:29,390 What kind of question is that? 157 00:10:30,780 --> 00:10:32,750 You should date for real now. 158 00:10:32,840 --> 00:10:35,610 I'm no longer interested in Joo-in. 159 00:10:37,670 --> 00:10:39,890 Bi-soo, watch your words. 160 00:10:41,620 --> 00:10:43,300 Bi-soo, you're such a disappointment. 161 00:10:43,380 --> 00:10:46,360 Ending things like this isn't fair to Joo-in no matter what. 162 00:10:46,450 --> 00:10:48,630 What's the point when I'll break up with her anyway? 163 00:10:48,800 --> 00:10:50,140 It's good news for you. 164 00:10:50,230 --> 00:10:52,910 So why are you angry? This is your chance. 165 00:10:53,000 --> 00:10:54,430 Stop it. 166 00:10:57,110 --> 00:10:59,510 -I have limits to my patience. -No need to hold back. 167 00:10:59,630 --> 00:11:01,780 You don't have to be nice to me anymore. 168 00:11:01,860 --> 00:11:04,290 I hope you two will hit it off. 169 00:11:07,360 --> 00:11:08,750 I mean it. 170 00:11:44,780 --> 00:11:47,640 I'm sorry for storming out like that. 171 00:11:48,650 --> 00:11:50,200 You don't need to apologize. 172 00:11:52,850 --> 00:11:54,950 You still like him despite what he just said? 173 00:11:55,530 --> 00:11:57,050 Ask him to leave your house. 174 00:11:57,130 --> 00:11:59,060 I'm worried about you getting hurt. 175 00:12:01,410 --> 00:12:03,050 His lease isn't over yet. 176 00:12:06,240 --> 00:12:07,250 Think it over. 177 00:12:07,340 --> 00:12:09,350 Obsessing over someone who has turned his back on you 178 00:12:09,520 --> 00:12:11,450 isn't love. That's just feelings of regret. 179 00:12:13,800 --> 00:12:15,360 I'm going in. 180 00:12:17,290 --> 00:12:18,510 No need to get off. 181 00:12:37,870 --> 00:12:38,920 [Think it over.] 182 00:12:39,000 --> 00:12:41,060 [Obsessing over someone who has turned his back on you] 183 00:12:41,140 --> 00:12:43,120 [isn't love. That's just feelings of regret.] 184 00:12:57,230 --> 00:12:58,780 Bi-soo, we need to talk. 185 00:13:05,550 --> 00:13:06,970 Why are you avoiding me? 186 00:13:10,210 --> 00:13:13,190 Because you might get weak if you look at me? 187 00:13:18,610 --> 00:13:20,370 You still have something to say to me? 188 00:13:21,590 --> 00:13:24,820 Sit down and wait until I finish eating. 189 00:13:49,180 --> 00:13:51,200 You think I'll change my mind if I remember the time 190 00:13:51,410 --> 00:13:53,510 we shared a bowl of noodles? 191 00:13:54,900 --> 00:13:56,370 Don't try looking sad. 192 00:14:58,940 --> 00:15:00,290 Ask him to leave your house. 193 00:15:00,370 --> 00:15:02,350 I'm worried about you getting hurt. 194 00:15:03,610 --> 00:15:05,370 His lease isn't over yet. 195 00:15:05,450 --> 00:15:06,970 It's good news for you. 196 00:15:07,050 --> 00:15:10,070 So why are you angry? This is your chance. 197 00:15:15,580 --> 00:15:17,800 -Thanks. -Having the right posture 198 00:15:17,890 --> 00:15:19,520 when exercising is important. 199 00:15:19,820 --> 00:15:22,760 Now grip it the right way. 200 00:15:24,610 --> 00:15:26,030 1, 2... 201 00:15:26,750 --> 00:15:29,060 When you lift it, don't hesitate. Push yourself. 202 00:15:32,290 --> 00:15:34,690 Maintain control of your muscles. 203 00:15:34,940 --> 00:15:35,950 One. 204 00:15:41,950 --> 00:15:43,380 Nothing is easy. 205 00:15:45,270 --> 00:15:47,790 You've set a goal for your weight training. 206 00:15:48,120 --> 00:15:51,570 As long as you stick to the routine, you'll reach your goal. 207 00:16:01,770 --> 00:16:07,490 I've never overseen a show with so many issues like this before. 208 00:16:08,330 --> 00:16:11,180 They say, "Happy events are often accompanied by difficulties." 209 00:16:11,270 --> 00:16:13,910 Indeed. I'm the comeback kid. 210 00:16:14,000 --> 00:16:16,010 So the show is in good hands now. 211 00:16:16,100 --> 00:16:18,200 Right. Bi-soo said he worked very hard on the script 212 00:16:18,280 --> 00:16:20,130 as if it were his last masterpiece. 213 00:16:20,460 --> 00:16:21,640 This show will be a hit. 214 00:16:21,720 --> 00:16:23,610 I'm sorry for being late. 215 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 You've changed a lot. You usually don't say sorry. 216 00:16:26,680 --> 00:16:28,700 -Please give it your best. -I will. It's an honor. 217 00:16:31,300 --> 00:16:34,660 Long time no see, Joo-in. 218 00:16:35,750 --> 00:16:37,470 It's nice to see you again. 219 00:16:37,730 --> 00:16:40,540 You seem to be totally immersed in your character. 220 00:16:40,790 --> 00:16:42,980 You have an edgier look. 221 00:16:43,440 --> 00:16:44,570 Doesn't she? 222 00:16:44,660 --> 00:16:48,020 There's something different about her, right? 223 00:16:48,100 --> 00:16:49,950 -Do you think so? -Yes. 224 00:16:50,660 --> 00:16:54,270 You look very tired. Did you stay up all night? 225 00:16:54,360 --> 00:16:55,870 I'm quite tired. 226 00:16:56,210 --> 00:16:59,020 There's this person who won't take no for an answer. 227 00:16:59,190 --> 00:17:00,660 That must be frustrating. 228 00:17:00,740 --> 00:17:03,600 People need to know when to quit it. 229 00:17:03,680 --> 00:17:04,730 Don't you think so? 230 00:17:06,790 --> 00:17:09,140 So when will the shooting begin? 231 00:17:09,859 --> 00:17:13,760 We'll have the actors undergo training first. 232 00:17:15,480 --> 00:17:16,660 Hello, Ms. Kim. 233 00:17:17,630 --> 00:17:18,470 Hi, Mr. Yoo. 234 00:17:18,550 --> 00:17:21,240 Are you aware of the meeting with the producer? 235 00:17:21,319 --> 00:17:21,569 Yes. They'll start shooting the show at last. 236 00:17:21,569 --> 00:17:24,260 Yes. They'll start shooting the show at last. [President Kim Yi-na] 237 00:17:24,260 --> 00:17:24,760 Yes. They'll start shooting the show at last. 238 00:17:25,900 --> 00:17:26,910 Yes. 239 00:17:27,579 --> 00:17:29,550 I'll be on my way then. 240 00:17:29,720 --> 00:17:31,060 What? That's it? 241 00:17:31,150 --> 00:17:33,630 I was wondering if you hurt your fingers. 242 00:17:33,710 --> 00:17:34,840 So I came to check. 243 00:17:34,930 --> 00:17:36,020 But they look fine. 244 00:17:36,100 --> 00:17:38,290 -What? -I was waiting for you to call me. 245 00:17:39,590 --> 00:17:40,890 Oh, I forgot. 246 00:17:41,100 --> 00:17:43,120 I said I would treat you to dinner before. 247 00:17:43,540 --> 00:17:47,070 You can forget other things, but having dinner is very important. 248 00:17:47,230 --> 00:17:48,870 We work to put food on the table, don't we? 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,640 How about dinner tonight? 250 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 I'll call you to tell you when's a good time. 251 00:17:52,530 --> 00:17:55,130 I have to go into a meeting right now. 252 00:17:55,550 --> 00:17:57,570 Oh, I see. 253 00:17:59,500 --> 00:18:01,140 I'll get going then. 254 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 He acts like a little boy. 255 00:18:13,610 --> 00:18:14,910 That's cute. 256 00:18:18,190 --> 00:18:20,710 Shooting will begin soon. 257 00:18:20,790 --> 00:18:22,930 It feels like it was just yesterday when I brokered a deal 258 00:18:23,020 --> 00:18:24,150 to put Joo-in in the lead. 259 00:18:24,240 --> 00:18:26,760 Casting Joo-in in the lead was a terrific decision. 260 00:18:28,810 --> 00:18:32,640 I thought you reluctantly agreed to it or else the show would have been dropped. 261 00:18:33,060 --> 00:18:34,950 I almost made a big mistake. 262 00:18:35,030 --> 00:18:38,140 I drew a lot of inspiration from you while writing the scripts. 263 00:18:38,220 --> 00:18:42,130 -In what way? -The character is very similar to you. 264 00:18:42,210 --> 00:18:46,030 On the surface, she's very strong, but inside, she harbors pain and anguish. 265 00:18:46,120 --> 00:18:48,810 And she's someone who will cling to a guy 266 00:18:49,390 --> 00:18:52,000 who doesn't like her. Like a blind obsession. 267 00:18:53,260 --> 00:18:55,740 I have a different take on the character. 268 00:18:56,070 --> 00:18:58,510 I think she's someone who doesn't easily give up. 269 00:18:58,590 --> 00:19:00,820 You could say she is afraid of being alone. 270 00:19:03,550 --> 00:19:06,820 People who had a lonely childhood are usually like that. 271 00:19:07,540 --> 00:19:09,550 Did you have a childhood like that too? 272 00:19:16,780 --> 00:19:20,010 I like this profound discussion we're having. 273 00:19:22,400 --> 00:19:24,840 I hate to dampen the mood, but I need to go. 274 00:19:24,920 --> 00:19:26,560 I have another meeting to attend. 275 00:19:26,650 --> 00:19:27,780 It was getting fun. 276 00:19:28,330 --> 00:19:30,260 Let's talk more next time. 277 00:19:30,340 --> 00:19:33,530 We've been taking a lot of your time, Joo-in. 278 00:19:33,620 --> 00:19:34,630 See you. 279 00:19:41,050 --> 00:19:43,240 [You could say she is afraid of being alone.] 280 00:19:43,320 --> 00:19:46,640 [People who had a lonely childhood are usually like that.] 281 00:19:46,970 --> 00:19:48,910 Did you have a childhood like that too? 282 00:19:55,290 --> 00:19:56,470 [Is everything fine between you and Bi-soo?] 283 00:19:56,470 --> 00:19:58,310 [Is everything fine between you and Bi-soo?] [Bi-soo's mom] 284 00:19:58,310 --> 00:19:58,440 [Bi-soo's mom] 285 00:20:07,090 --> 00:20:07,470 [Sein Hospital] 286 00:20:07,470 --> 00:20:08,900 [Sein Hospital] I brought you a small gift. 287 00:20:08,900 --> 00:20:09,740 I brought you a small gift. 288 00:20:11,630 --> 00:20:12,720 What is it? 289 00:20:15,530 --> 00:20:17,130 It's a floral pattern. 290 00:20:17,630 --> 00:20:19,190 I love it. 291 00:20:22,460 --> 00:20:25,070 -Does it look pretty? -It looks great on you. 292 00:20:28,550 --> 00:20:31,830 There's something I'd like to return to you. 293 00:20:32,420 --> 00:20:36,200 Joo-in, can I ask you something? 294 00:20:36,570 --> 00:20:38,670 And be totally honest in your answer. 295 00:20:40,190 --> 00:20:42,030 Sure. Ask me anything. 296 00:20:44,760 --> 00:20:45,900 Hey, Bi-soo. 297 00:20:46,820 --> 00:20:48,000 What's that look? 298 00:20:48,080 --> 00:20:50,060 You're not happy to see me after seeing me yesterday? 299 00:20:50,270 --> 00:20:52,740 -You came to see the chairwoman? -Yes. 300 00:20:53,080 --> 00:20:56,060 After I see her, I'm going to see your mom. 301 00:20:56,360 --> 00:20:59,590 I was hoping I'd get to see you as well, and here you are. 302 00:21:00,930 --> 00:21:02,450 Let me see my mom first. 303 00:21:02,530 --> 00:21:04,250 Hold on. She had a guest. 304 00:21:04,460 --> 00:21:06,650 -A guest? -It was Actress Oh Joo-in. 305 00:21:07,320 --> 00:21:08,830 Seems like you're close with her. 306 00:21:08,910 --> 00:21:10,380 Why else would she visit your mom? 307 00:21:11,220 --> 00:21:13,580 She's just an acquaintance. 308 00:21:14,250 --> 00:21:15,970 We're working on the same show, you see. 309 00:21:18,780 --> 00:21:20,000 [Do you] 310 00:21:22,520 --> 00:21:23,870 love Bi-soo? 311 00:21:27,650 --> 00:21:30,330 Yes, I love him. 312 00:21:31,890 --> 00:21:37,100 Then I want you to wear this ring. 313 00:21:37,980 --> 00:21:39,950 Bi-soo gave it to me as a gift. 314 00:21:40,370 --> 00:21:45,500 But I've always wanted you to have it. 315 00:21:46,550 --> 00:21:50,910 It would be nice to see you and Bi-soo 316 00:21:51,420 --> 00:21:54,900 get married and live a happy life. 317 00:21:55,620 --> 00:21:59,650 I think it's better to give the ring to you now. 318 00:21:59,730 --> 00:22:02,380 Don't think about dying. 319 00:22:02,630 --> 00:22:04,650 After I pass away, 320 00:22:06,500 --> 00:22:10,570 you're the only one that Bi-soo will have. 321 00:22:11,280 --> 00:22:16,620 You'll get into fights and sometimes cry because of him. 322 00:22:16,700 --> 00:22:21,280 But please stay by his side. Don't leave him first. 323 00:22:23,130 --> 00:22:25,230 Take care of him. 324 00:23:01,260 --> 00:23:03,240 Why do you have that ring? 325 00:23:03,780 --> 00:23:05,880 Your mom gave it to me. 326 00:23:06,720 --> 00:23:08,780 She said I'm the only one you'll have left. 327 00:23:08,860 --> 00:23:11,340 -Why did Mom say that? -So I decided 328 00:23:11,430 --> 00:23:14,870 to stay committed even if you act mean to me. 329 00:23:15,630 --> 00:23:18,610 Hold my hand if you think the same. 330 00:23:21,250 --> 00:23:25,080 It's my mom's, so it's hers to give to whomever she wants. 331 00:23:25,160 --> 00:23:28,060 But don't wear it when I'm around. It bothers me. 332 00:23:28,480 --> 00:23:30,750 What bothers you is a good thing. 333 00:23:34,440 --> 00:23:37,050 You keep bringing up my past comments. 334 00:23:37,130 --> 00:23:39,360 Don't you have any pride? 335 00:23:42,970 --> 00:23:45,650 Until I figure out why you don't want to be around me, 336 00:23:45,910 --> 00:23:48,890 I'm going to forget my pride. 337 00:23:53,170 --> 00:23:55,190 -Oh, you went to get coffee? -Yes. 338 00:23:56,450 --> 00:23:58,590 Why didn't you tell me? I could've gone with you. 339 00:23:58,880 --> 00:24:00,100 Thanks. 340 00:24:06,150 --> 00:24:07,830 I wanted to get her autograph. 341 00:24:07,910 --> 00:24:09,300 I thought you were friends. 342 00:24:09,380 --> 00:24:11,650 Writers and actors don't get along well. 343 00:24:11,740 --> 00:24:14,050 Then why would she visit your mom if she's not a friend? 344 00:24:14,260 --> 00:24:16,520 Her mom knows my mom. 345 00:24:21,020 --> 00:24:24,550 Why did you suddenly talk so nice to me? 346 00:24:24,630 --> 00:24:26,310 Ms. Oh might have thought we were dating. 347 00:24:26,390 --> 00:24:27,650 No, she wouldn't. 348 00:24:49,540 --> 00:24:52,140 -Gwang-ja. -Yes? 349 00:24:54,450 --> 00:24:56,300 Could you close your eyes for a moment? 350 00:24:56,380 --> 00:24:57,730 Why are you asking me that? 351 00:24:57,810 --> 00:24:59,830 Just close your eyes. 352 00:25:01,930 --> 00:25:04,280 I wasn't asking you to kiss me. 353 00:25:04,910 --> 00:25:07,810 But it's going to happen now. 354 00:25:08,730 --> 00:25:09,910 Just a minute. 355 00:25:10,450 --> 00:25:13,100 -Now open your eyes. -So soon? 356 00:25:14,900 --> 00:25:19,020 I'll always be in the palm of your hands, Gwang-ja. 357 00:25:20,280 --> 00:25:22,500 Well, that's nice, but... 358 00:25:32,630 --> 00:25:34,520 I have to return the gesture. 359 00:25:35,730 --> 00:25:37,040 That's a kiss with interest. 360 00:25:39,930 --> 00:25:43,130 Then this is... Interest on top of the interest. 361 00:25:52,370 --> 00:25:54,130 [-Oh, you went to get coffee? -Yes.] 362 00:25:54,510 --> 00:25:56,690 Why didn't you tell me? I could've gone with you. 363 00:26:10,510 --> 00:26:12,230 Did you see Joo-in? 364 00:26:12,320 --> 00:26:13,910 No, I only saw Hee-jung. 365 00:26:14,000 --> 00:26:17,940 Hee-jung hasn't changed. She's still bright and full of energy. 366 00:26:18,490 --> 00:26:19,710 She hasn't changed much. 367 00:26:20,170 --> 00:26:20,420 Why did you two break up? 368 00:26:20,420 --> 00:26:22,480 Why did you two break up? [Absolute Bed Rest] 369 00:26:22,480 --> 00:26:23,400 [Absolute Bed Rest] 370 00:26:23,400 --> 00:26:24,620 [Absolute Bed Rest] I don't know. She said she wanted to end it. 371 00:26:24,620 --> 00:26:27,350 I don't know. She said she wanted to end it. 372 00:26:27,690 --> 00:26:31,800 And I didn't particularly think that she was the one. 373 00:26:32,060 --> 00:26:35,790 What about Joo-in? Is she the one for you? 374 00:26:42,430 --> 00:26:44,450 [Come to Dali Restaurant at 6 p.m.] 375 00:26:44,530 --> 00:26:46,970 [I'll wait there until you show up.] 376 00:26:47,050 --> 00:26:48,980 Hurry up and say you're sorry. 377 00:26:50,660 --> 00:26:53,350 -What? -You think I didn't notice 378 00:26:53,680 --> 00:26:55,620 that you're fighting? 379 00:27:00,700 --> 00:27:04,180 Mom, actually, we-- 380 00:27:04,270 --> 00:27:07,330 Of course, there must be a reason why you fought. 381 00:27:07,420 --> 00:27:13,130 But you know what? You forget why you even fought later on. 382 00:27:14,180 --> 00:27:18,000 There are three sentences 383 00:27:19,010 --> 00:27:22,710 that you shouldn't use sparingly to people you care about. 384 00:27:23,590 --> 00:27:28,670 I'm sorry. Thank you. I love you. 385 00:27:29,850 --> 00:27:33,920 Joo-in told me that she loves you. 386 00:27:37,320 --> 00:27:41,730 She cares about you. So don't take her for granted. 387 00:27:42,320 --> 00:27:46,350 Is there anyone else than her who's special to you? 388 00:27:50,220 --> 00:27:53,700 As long as the secret isn't about some other girl, I'll give you a pass. 389 00:28:14,070 --> 00:28:17,350 -Nice to meet you, Joo-in. -Oh, hello. 390 00:28:19,110 --> 00:28:21,670 I'm Oh Hee-jung. A friend of Bi-soo's. 391 00:28:22,090 --> 00:28:23,310 She was my first crush. 392 00:28:23,820 --> 00:28:25,330 You don't have to mention that. 393 00:28:26,420 --> 00:28:29,860 I told Bi-soo that I'm a big fan of yours, 394 00:28:29,950 --> 00:28:31,750 so he suggested that I come along. 395 00:28:32,720 --> 00:28:36,250 -I see. -You look prettier in person. 396 00:28:36,330 --> 00:28:37,380 Thank you. 397 00:28:37,460 --> 00:28:39,440 You're the cutest couple in the nation, you know. 398 00:28:39,520 --> 00:28:41,750 Yu-jin and Joo-in make a great couple, don't they? 399 00:28:45,400 --> 00:28:47,380 Shall we order? 400 00:28:52,330 --> 00:28:53,840 [What would you like?] 401 00:28:53,930 --> 00:28:56,030 I'm not a picky eater. 402 00:28:57,710 --> 00:29:01,150 Then how about going to my favorite restaurant? 403 00:29:01,740 --> 00:29:03,130 Sure. Sounds great. 404 00:29:10,600 --> 00:29:13,880 That felt like touching an electric eel. 405 00:29:13,960 --> 00:29:17,150 An electric eel? 406 00:29:18,920 --> 00:29:20,470 Grilled eel is delicious. 407 00:29:20,560 --> 00:29:21,940 Let's have that next time. 408 00:29:23,450 --> 00:29:25,220 There's going to be a next time? 409 00:29:25,930 --> 00:29:29,960 I didn't know the words "next time" could make a person feel so good. 410 00:29:37,020 --> 00:29:38,320 Here, have this. 411 00:29:38,410 --> 00:29:40,000 You're not good at cutting a steak. 412 00:29:40,420 --> 00:29:42,310 What's the occasion? Such chivalry. 413 00:29:42,400 --> 00:29:44,410 -Thanks. -Sure. 414 00:29:50,420 --> 00:29:53,190 Joo-in, you haven't touched your steak. 415 00:29:54,200 --> 00:29:57,520 I have to watch what I eat before shooting begins. 416 00:29:58,310 --> 00:30:01,550 It must be difficult to just stare at such a juicy steak. 417 00:30:04,110 --> 00:30:05,830 It is a bit unpleasant. 418 00:30:06,380 --> 00:30:08,770 Someone like me can never date guys. 419 00:30:09,570 --> 00:30:12,590 But did you know we have something in common? 420 00:30:13,770 --> 00:30:15,700 We share the last name, "Oh". 421 00:30:17,250 --> 00:30:20,610 No wonder I found Joo-in to be familiar when we first met. 422 00:30:27,590 --> 00:30:30,690 Are you dating anyone, Hee-jung? 423 00:30:31,370 --> 00:30:32,580 No. 424 00:30:33,210 --> 00:30:34,890 I can't get back with Bi-soo. 425 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Why not? If it happens, it happens. 426 00:30:42,330 --> 00:30:45,020 Could I excuse myself? I have another schedule. 427 00:30:45,350 --> 00:30:47,030 Thank you for this dinner. 428 00:30:47,120 --> 00:30:49,220 Next time, let me treat you to a nice dinner. 429 00:30:49,720 --> 00:30:50,770 Sure. 430 00:30:56,360 --> 00:30:57,200 What was that? 431 00:30:57,280 --> 00:31:00,220 You said you weren't friends. It didn't seem so. 432 00:31:01,350 --> 00:31:03,450 I only saw her a few times in meetings. 433 00:31:04,290 --> 00:31:05,930 You're into her, aren't you? 434 00:31:07,320 --> 00:31:09,750 You know she's dating a cosmetics company executive. 435 00:31:09,840 --> 00:31:11,770 You were acting really nice to me. 436 00:31:11,850 --> 00:31:13,870 As if you were trying to make her jealous. 437 00:31:13,950 --> 00:31:15,800 No, I wasn't. 438 00:31:16,180 --> 00:31:17,360 If you say so. 439 00:31:19,920 --> 00:31:23,570 You made my heart flutter earlier. 440 00:31:32,430 --> 00:31:35,160 -Joo-in. -What? 441 00:31:39,450 --> 00:31:41,000 Why are you sitting out here? 442 00:31:41,420 --> 00:31:45,070 I like watching people coming and going. 443 00:31:47,640 --> 00:31:49,860 Being alone in your room is lonely, isn't it? 444 00:31:49,950 --> 00:31:55,620 It's probably a lot harder for Bi-soo right now. 445 00:31:56,200 --> 00:31:58,980 His mood is affecting you too right? 446 00:32:01,120 --> 00:32:02,290 A little. 447 00:32:02,800 --> 00:32:04,730 Seems like it's really tough. 448 00:32:08,050 --> 00:32:10,440 -How about we have some tea? -I'd like that. 449 00:32:10,990 --> 00:32:12,080 Wait a minute. 450 00:32:41,900 --> 00:32:43,750 Ta-da. 451 00:32:46,100 --> 00:32:47,530 Where were you? 452 00:32:49,290 --> 00:32:50,760 I got you tea. 453 00:32:55,510 --> 00:32:59,670 Joo-in, don't abandon me. 454 00:33:01,140 --> 00:33:02,440 What's wrong? 455 00:33:02,520 --> 00:33:04,960 Your dad left me. 456 00:33:05,840 --> 00:33:07,480 So you can't leave me too. 457 00:33:07,650 --> 00:33:09,450 Why would I leave you? 458 00:33:09,830 --> 00:33:11,380 That will never happen. 459 00:33:11,470 --> 00:33:13,610 You'll still abandon me despite saying that. 460 00:33:15,880 --> 00:33:17,430 Just like your dad. 461 00:33:20,960 --> 00:33:23,860 Mom, please don't. I'm going through a lot right now. 462 00:33:25,580 --> 00:33:29,190 Keep loving me, Joo-in. 463 00:33:31,670 --> 00:33:34,990 Yes. I'll always love you. 464 00:33:35,780 --> 00:33:40,360 Even if you hate me, I'll love you forever. 465 00:34:01,910 --> 00:34:03,710 Oh, it's good. 466 00:34:04,850 --> 00:34:06,020 Mr. Yoo. 467 00:34:06,990 --> 00:34:08,590 You don't like loach soup, do you? 468 00:34:08,670 --> 00:34:09,760 What are you talking about? 469 00:34:09,850 --> 00:34:11,610 I'm crazy about loach soup. 470 00:34:11,690 --> 00:34:13,790 My nickname was even "pond loach". 471 00:34:13,960 --> 00:34:16,100 You're a terrible liar, you know. 472 00:34:18,159 --> 00:34:24,130 To be honest, I don't enjoy stew, although I look like someone who would. 473 00:34:25,090 --> 00:34:27,570 -We could go to a different place. -Oh, no. 474 00:34:27,820 --> 00:34:30,090 Being with you here like this is special. 475 00:34:30,429 --> 00:34:32,570 The food doesn't matter at all. 476 00:34:32,650 --> 00:34:36,139 It's the conversation we have that's precious. 477 00:34:41,179 --> 00:34:45,080 That sounds like a line from a romantic comedy. 478 00:34:45,170 --> 00:34:47,639 I love romantic comedies, you know. 479 00:34:50,500 --> 00:34:53,650 I wasn't expecting that. I thought 480 00:34:54,360 --> 00:34:56,929 you would like fish stew and watch crime shows on TV. 481 00:34:57,680 --> 00:35:00,200 -Did I disappoint you? -No. 482 00:35:00,750 --> 00:35:03,900 I'm curious to know more about you. 483 00:35:06,540 --> 00:35:09,900 Now that's really unexpected. 484 00:35:17,210 --> 00:35:18,680 It's good. 485 00:35:41,700 --> 00:35:42,870 ["Guitarist, Female Killer"] 486 00:35:44,300 --> 00:35:45,180 You're bleeding. 487 00:35:45,180 --> 00:35:45,350 You're bleeding. ["Guitarist, Female Killer"] 488 00:35:45,350 --> 00:35:45,900 ["Guitarist, Female Killer"] 489 00:35:45,900 --> 00:35:46,320 ["Guitarist, Female Killer"] Mind your own business. 490 00:35:46,320 --> 00:35:47,160 Mind your own business. 491 00:36:01,440 --> 00:36:03,330 Why do you still hang my picture here? 492 00:36:04,920 --> 00:36:07,570 You think I still have feelings for you? 493 00:36:07,650 --> 00:36:10,640 How could you have it here when you have no feelings for me? 494 00:36:10,720 --> 00:36:13,370 -Because there are no more feelings. -What? 495 00:36:13,700 --> 00:36:15,380 To me, I just see you 496 00:36:15,470 --> 00:36:17,270 as the character in my story. 497 00:36:18,830 --> 00:36:20,380 I drew inspiration from it while writing. 498 00:36:20,460 --> 00:36:21,680 That's a lie. 499 00:36:21,760 --> 00:36:24,280 You're still living here because you have feelings. 500 00:36:24,370 --> 00:36:26,640 And it's also why you didn't take this poster down. 501 00:36:27,310 --> 00:36:28,860 I'm looking for a new place. 502 00:36:29,620 --> 00:36:32,600 You can throw the poster out after I move out. 503 00:36:32,680 --> 00:36:34,700 If you leave this house this time, 504 00:36:36,300 --> 00:36:38,100 it's really over between us. 505 00:36:38,190 --> 00:36:41,880 It's not over yet? 506 00:36:44,440 --> 00:36:45,910 What do I have to say to convince you? 507 00:36:46,000 --> 00:36:50,200 You were making your own plans to break up with me. 508 00:36:51,080 --> 00:36:53,260 I need time to process this. 509 00:36:53,350 --> 00:36:56,750 So don't move out yet. Stick around longer. 510 00:36:56,920 --> 00:36:59,770 I want you to be around as I deal with this pain. 511 00:37:00,150 --> 00:37:01,710 Realize what you've done. 512 00:37:01,960 --> 00:37:04,980 Look at the consequences of your decision. 513 00:38:28,810 --> 00:38:29,860 Joo-in. 514 00:38:29,950 --> 00:38:31,370 What are you doing there? 515 00:38:33,350 --> 00:38:36,290 Why do you always show up at these times? 516 00:38:36,920 --> 00:38:38,560 What's bothering you? 517 00:38:44,440 --> 00:38:46,790 -Let's go. -Where? 518 00:38:47,120 --> 00:38:48,470 Anywhere. 519 00:38:48,680 --> 00:38:50,530 I can't just leave you like this. 520 00:38:57,460 --> 00:38:58,550 Let's go. 521 00:39:27,150 --> 00:39:28,490 Go and rest in the guest room. 522 00:39:30,550 --> 00:39:32,440 No, I think I'll go to a hotel. 523 00:39:32,730 --> 00:39:34,120 That'll be uncomfortable. 524 00:39:34,290 --> 00:39:36,260 Everyone will notice you. You're a celebrity. 525 00:39:36,600 --> 00:39:37,690 Stay here. 526 00:39:38,700 --> 00:39:39,750 I'll go see my mom. 527 00:39:39,830 --> 00:39:42,560 That'd be harder on you because you'll have to act like you're fine. 528 00:39:42,940 --> 00:39:44,540 Try to forget everything for a day. 529 00:39:46,090 --> 00:39:48,950 And then try it for another day. 530 00:39:49,490 --> 00:39:51,800 You need to get used to the idea of Bi-soo not being around. 531 00:39:56,380 --> 00:39:57,430 Okay. 532 00:40:06,920 --> 00:40:08,810 [End of Episode 8] 533 00:40:17,170 --> 00:40:18,560 [Dear Bi-soo, From Joo-in] 534 00:40:19,140 --> 00:40:21,920 [I'm filling all the spaces in your room.] 535 00:40:22,080 --> 00:40:25,320 [You're the only person I think of.] 536 00:40:25,400 --> 00:40:29,480 [Don't go anywhere. Stay put right next to me.] 537 00:40:38,300 --> 00:40:39,390 [Delete] 538 00:40:44,300 --> 00:40:46,320 [Background, Color] 539 00:40:59,040 --> 00:41:00,390 What are you doing? 540 00:41:01,610 --> 00:41:03,200 You can't sleep? 541 00:41:06,560 --> 00:41:07,990 When everybody 542 00:41:09,580 --> 00:41:14,750 told me not to date Bi-soo, I scoffed at them. 543 00:41:15,970 --> 00:41:18,240 He was such a wonderful person. 544 00:41:19,330 --> 00:41:22,520 Now they're probably laughing at me 545 00:41:23,400 --> 00:41:25,380 for foolishly falling in love with him. 546 00:41:25,460 --> 00:41:27,690 You were in love, so why would anyone laugh at you? 547 00:41:27,770 --> 00:41:29,830 Crying when you're sad is normal. 548 00:41:30,710 --> 00:41:32,850 You look so pretty right now. 549 00:41:35,290 --> 00:41:36,970 Even like this? 550 00:41:40,200 --> 00:41:42,850 You'll always look pretty to me. 551 00:41:43,390 --> 00:41:44,610 You're pretty. 552 00:41:47,050 --> 00:41:50,030 -Thanks, Yu-jin. -You don't have to thank me. 553 00:41:52,550 --> 00:41:55,280 I forbid you from thanking me. 554 00:42:00,400 --> 00:42:01,870 I just want to say it. 555 00:42:03,510 --> 00:42:05,740 I'm grateful so what else can I say? 556 00:42:06,070 --> 00:42:08,890 Sure, do what pleases you. 557 00:42:17,040 --> 00:42:19,140 You came at the right time. Dust the store for me. 558 00:42:23,550 --> 00:42:24,810 What's wrong? 559 00:42:26,910 --> 00:42:31,740 I don't know what I'm doing right now. 560 00:42:31,820 --> 00:42:33,370 If you don't know, then who does? 561 00:42:33,460 --> 00:42:36,520 Have you ever broken up with someone you loved? 562 00:42:36,610 --> 00:42:39,080 Why would you break up with the person you love? 563 00:42:39,170 --> 00:42:42,230 You stay with the one you love through good and bad. 564 00:42:42,440 --> 00:42:44,880 I can't stay in a relationship 565 00:42:46,310 --> 00:42:47,570 when I know it'll end sadly. 566 00:42:47,650 --> 00:42:50,970 How can you be so sure that she'll be sad? 567 00:42:51,390 --> 00:42:53,150 Who are you talking about? 568 00:42:55,130 --> 00:42:57,730 Oh, it's a story I'm working on. 569 00:43:13,190 --> 00:43:14,780 Let's have breakfast. 570 00:43:17,220 --> 00:43:18,650 Sit down there. 571 00:43:18,730 --> 00:43:21,590 Sit here, Master. 572 00:43:24,650 --> 00:43:26,460 My place is better than staying at a hotel, right? 573 00:43:26,750 --> 00:43:28,940 You get breakfast prepared by a handsome chef. 574 00:43:29,020 --> 00:43:30,660 No hotel can provide that. 575 00:43:31,290 --> 00:43:33,980 How do I pay the hotel bill, Chef? 576 00:43:35,780 --> 00:43:38,600 You don't have to pay. A smile would be enough. 577 00:43:43,720 --> 00:43:45,700 Okay. Enjoy. 578 00:43:46,960 --> 00:43:48,590 Thank you for this. 579 00:43:58,000 --> 00:43:59,260 What? 580 00:44:02,030 --> 00:44:05,480 You can lean on me if you need help in getting over him. 581 00:44:06,020 --> 00:44:07,870 Yu-jin, don't say that. 582 00:44:10,900 --> 00:44:16,100 Well, you lean on the person you need. 583 00:44:18,830 --> 00:44:21,230 I want to be that kind of person to you. 584 00:44:27,860 --> 00:44:30,380 See. I'm useful like this. 585 00:44:56,420 --> 00:45:00,750 The purpose of chemotherapy is to remove or shrink the tumor. 586 00:45:01,500 --> 00:45:04,820 Yet, it won't help your mom a lot because her cancer has spread. 587 00:45:05,330 --> 00:45:07,720 I was hoping that it would help a little. 588 00:45:07,800 --> 00:45:09,950 Her condition hasn't improved at all? 589 00:45:11,840 --> 00:45:14,360 I think you need to prepare yourself. 590 00:45:16,200 --> 00:45:19,980 Let's make it as pleasant as possible for her. 591 00:45:34,140 --> 00:45:36,780 It's hard looking after me, isn't it? 592 00:45:36,870 --> 00:45:39,050 You've taken care of me all this time. 593 00:45:40,690 --> 00:45:42,030 Is it a cap? 594 00:45:43,130 --> 00:45:45,480 Joo-in bought this for me. 595 00:45:48,500 --> 00:45:49,720 Bi-soo. 596 00:45:51,780 --> 00:45:53,040 Would you 597 00:45:54,090 --> 00:45:55,930 organize a living funeral for me? 598 00:45:56,900 --> 00:45:58,120 What are you talking about? 599 00:45:58,200 --> 00:46:01,940 I don't want a funeral where everyone is weeping without me. 600 00:46:02,440 --> 00:46:05,010 I want a happy living funeral 601 00:46:05,090 --> 00:46:09,790 where all my friends are gathered together and laughing. 602 00:46:11,100 --> 00:46:16,510 I want to leave this world with one last fond memory. 603 00:46:24,120 --> 00:46:26,550 Could you invite Joo-in? 604 00:46:26,640 --> 00:46:28,150 Mom... 605 00:46:31,000 --> 00:46:32,260 I'll tell her. 606 00:46:32,350 --> 00:46:36,340 "Guitarist, Female Killer" has thrilling action and romance. 607 00:46:36,760 --> 00:46:38,650 We'll be premiering soon. 608 00:46:38,730 --> 00:46:40,290 So I hope you'll watch it. 609 00:46:40,370 --> 00:46:42,640 Okay! Good job. 610 00:46:42,720 --> 00:46:44,700 -Good job. -Good job. 611 00:46:44,780 --> 00:46:47,170 Great job. Thank you. 612 00:46:47,300 --> 00:46:48,980 That's the look. 613 00:46:50,320 --> 00:46:52,680 Mr. Han! You made it. 614 00:46:52,890 --> 00:46:56,460 We need you in this promotional shoot to boost the show. 615 00:46:56,540 --> 00:46:58,140 Producer, I'm leaving. Bye. 616 00:46:58,220 --> 00:46:59,480 Take care. 617 00:46:59,650 --> 00:47:00,780 Excuse me. 618 00:47:00,870 --> 00:47:02,210 Joo-in. 619 00:47:04,390 --> 00:47:06,200 -What? -I have something to tell you. 620 00:47:06,280 --> 00:47:08,470 You still have something left to say? 621 00:47:10,480 --> 00:47:13,890 I mean, you shouldn't have come here. 622 00:47:13,970 --> 00:47:16,150 How could you show up like this? 623 00:47:16,240 --> 00:47:18,880 -Gwang-ja. -You asked me to be by her side. 624 00:47:18,970 --> 00:47:20,560 But you planned to break up with her. 625 00:47:20,650 --> 00:47:23,040 You acted as if you were in love with her. 626 00:47:23,250 --> 00:47:24,760 Do you get a kick out of that? 627 00:47:25,180 --> 00:47:27,410 That's enough. People are staring at us. 628 00:47:27,490 --> 00:47:28,920 You don't have anything to say? 629 00:47:29,090 --> 00:47:32,240 What's the point of listening to what you have to say anyway? 630 00:47:33,410 --> 00:47:34,630 Let's go, Gwang-ja. 631 00:47:47,230 --> 00:47:49,370 Sir, I think you set the speed too fast. 632 00:47:49,710 --> 00:47:51,310 I need to pick up the pace. 633 00:47:51,600 --> 00:47:54,710 Are you back in a relationship with her? 634 00:47:55,170 --> 00:47:56,510 Not really. 635 00:47:57,310 --> 00:47:59,120 But she's next to me now. 636 00:48:03,490 --> 00:48:04,620 Sir. 637 00:48:06,010 --> 00:48:08,780 Whoever stays by the girl's side until the end wins. 638 00:48:09,200 --> 00:48:10,670 I'm going to shower. 639 00:48:29,440 --> 00:48:31,500 I hope you're not drinking on an empty stomach. 640 00:48:32,170 --> 00:48:33,890 I'm a celebrity. 641 00:48:34,270 --> 00:48:36,200 Even if I don't have an appetite, I get served food. 642 00:48:36,290 --> 00:48:39,060 I'm surrounded by a team of aides. 643 00:48:39,520 --> 00:48:40,990 Why are you drinking? 644 00:48:43,640 --> 00:48:45,230 I met Bi-soo today. 645 00:48:48,170 --> 00:48:49,390 How did it go? 646 00:48:50,270 --> 00:48:52,210 It went better than I thought. 647 00:48:54,050 --> 00:48:55,650 I need to get over him. 648 00:48:58,040 --> 00:48:59,890 You're a strong woman. 649 00:49:14,000 --> 00:49:15,260 You're drinking alone again? 650 00:49:16,270 --> 00:49:17,490 Join me if you want a drink. 651 00:49:17,570 --> 00:49:19,880 -Bring a glass. -No, thanks. 652 00:49:25,380 --> 00:49:30,050 What do you think about your mom's living funeral idea? 653 00:49:30,130 --> 00:49:31,560 It's what she wants. 654 00:49:32,150 --> 00:49:33,410 I want to do it for her. 655 00:49:34,080 --> 00:49:37,520 I thought you would hesitate before you answered that. 656 00:49:37,610 --> 00:49:38,700 You're for it? 657 00:49:39,370 --> 00:49:41,340 I think it's a good idea. 658 00:49:41,930 --> 00:49:44,160 I would want to have one last 659 00:49:44,580 --> 00:49:49,200 good time with friends and family before I die. 660 00:49:53,940 --> 00:49:57,350 And apologize to the one I hurt. 661 00:50:00,240 --> 00:50:04,150 And thank the person who made my heart skip a beat. 662 00:50:06,290 --> 00:50:10,740 I'd spend the entire day looking at her. 663 00:50:12,050 --> 00:50:14,440 So that I won't forget her face when I'm away from her. 664 00:50:15,780 --> 00:50:18,770 I'd stare at her forever. I'd do that. 665 00:50:18,930 --> 00:50:21,750 Seems like you're talking about your own living funeral. 666 00:50:23,890 --> 00:50:25,400 Let's do it. 667 00:50:28,890 --> 00:50:30,400 Bring a glass. 668 00:50:42,280 --> 00:50:44,850 [Han Bi-soo] 669 00:50:47,620 --> 00:50:49,050 [Delete] 670 00:51:05,220 --> 00:51:06,600 You look beautiful, don't you? 671 00:51:06,850 --> 00:51:09,460 Yes, you don't see a rare beauty like me all the time. 672 00:51:09,630 --> 00:51:11,520 I like your confidence. 673 00:51:11,890 --> 00:51:13,780 Would you like me to be your plus one at the party? 674 00:51:15,840 --> 00:51:17,140 No. 675 00:51:17,230 --> 00:51:18,660 Hold your head high. 676 00:51:19,540 --> 00:51:22,100 Show Bi-soo what he missed out on. 677 00:51:22,270 --> 00:51:23,650 Send a clear message. 678 00:51:25,040 --> 00:51:27,100 I'll be home before the clock strikes midnight. 679 00:51:27,180 --> 00:51:30,750 And I won't lose a glass slipper because then he might look for me. 680 00:51:31,590 --> 00:51:32,730 You're so clever. 681 00:52:32,570 --> 00:52:36,100 Your mom can be late because this is her living funeral. 682 00:52:36,940 --> 00:52:38,710 But where is Joo-in? 683 00:52:39,290 --> 00:52:41,140 She's too busy to make it. 684 00:52:41,770 --> 00:52:43,830 No, she'll be here. 685 00:52:43,910 --> 00:52:45,220 I talked to her on the phone. 686 00:52:49,540 --> 00:52:51,100 Joo-in, you're pretty. 687 00:52:51,180 --> 00:52:53,620 I'm not saying this because you're my daughter. 688 00:52:53,700 --> 00:52:55,970 But you're so beautiful. 689 00:52:56,560 --> 00:52:59,160 Chang-gyu, can you let her sit there? 690 00:53:00,080 --> 00:53:01,390 -Thank you. -Gosh. 691 00:53:06,220 --> 00:53:07,730 Hold still. 692 00:53:12,050 --> 00:53:13,310 There you go. 693 00:53:19,490 --> 00:53:20,870 Jae-hwan. 694 00:53:21,550 --> 00:53:22,760 Jae-hwan. 695 00:53:23,730 --> 00:53:26,040 I mean... Are you okay with this? 696 00:53:26,120 --> 00:53:28,310 He broke her heart by dumping her 697 00:53:28,390 --> 00:53:30,370 and then appears at all the TV promotional shoots. 698 00:53:30,450 --> 00:53:33,890 He keeps popping up around Joo-in. That makes it tough on Joo-in. 699 00:53:34,310 --> 00:53:37,000 Mr. Han is putting his whole life on the line to make this a hit. 700 00:53:37,090 --> 00:53:39,140 He's trying to boost the show. 701 00:53:39,230 --> 00:53:40,660 Are you taking his side? 702 00:53:40,740 --> 00:53:42,250 No, I'm not. 703 00:53:42,340 --> 00:53:44,220 You can't learn anything from a guy like him. 704 00:53:44,310 --> 00:53:45,230 Quit being his assistant. 705 00:53:45,320 --> 00:53:48,840 I understand what he did to Joo-in was bad. 706 00:53:49,140 --> 00:53:50,570 But I can't quit my job. 707 00:53:50,650 --> 00:53:52,500 I learned a lot about writing from him. 708 00:53:52,580 --> 00:53:55,020 If you get to know him, you'll see his other side. 709 00:53:55,270 --> 00:53:56,700 He's not bad at all. 710 00:53:56,780 --> 00:53:59,890 So I got the wrong impression of him? 711 00:53:59,970 --> 00:54:01,700 I'm disappointed in you. 712 00:54:06,060 --> 00:54:10,470 Hae-jin, you went overboard with that dress. 713 00:54:10,600 --> 00:54:13,080 You look like a star. 714 00:54:20,510 --> 00:54:21,770 They're pretty. 715 00:54:21,860 --> 00:54:25,510 While wearing these shoes, I wish you a pleasant road from now on. 716 00:54:46,010 --> 00:54:49,790 I'll send you away the best I can. 717 00:55:25,190 --> 00:55:27,750 You brought bottles of champagne. 718 00:55:28,210 --> 00:55:30,940 -Because we're celebrating. -For what? 719 00:55:31,620 --> 00:55:35,690 I got an invitation to the afterworld. 720 00:55:35,940 --> 00:55:40,810 Other people don't have time to prepare when they pass. 721 00:55:41,320 --> 00:55:43,250 So I'm very lucky. 722 00:55:43,670 --> 00:55:47,740 I only invited my cherished friends 723 00:55:48,080 --> 00:55:49,680 to this living funeral. 724 00:55:50,600 --> 00:55:53,580 So you're all lucky people. 725 00:55:57,610 --> 00:56:00,220 Jung-hwa, don't cry. 726 00:56:00,300 --> 00:56:02,320 If you cry, you have to pay a fine. 727 00:56:02,910 --> 00:56:05,470 Every tear will get you fined a million won. 728 00:56:05,550 --> 00:56:07,440 I can't dare to shed a tear. 729 00:56:07,530 --> 00:56:09,960 I wasn't crying. I was just yawning. 730 00:56:10,130 --> 00:56:12,100 Let's raise our glasses. 731 00:56:13,410 --> 00:56:17,770 To Kang Hae-jin's next wonderful trip! 732 00:56:17,860 --> 00:56:19,540 -Cheers! -Cheers! 733 00:56:19,790 --> 00:56:21,340 Thank you. 734 00:56:22,520 --> 00:56:24,870 That looks identical to Hae-jin's ring. 735 00:56:24,960 --> 00:56:26,550 I gave it to her. 736 00:56:28,150 --> 00:56:31,050 -Doesn't it look nice? -Yes, it does. 737 00:56:31,130 --> 00:56:33,690 Man, you're acting so shy. 738 00:56:33,780 --> 00:56:35,370 They make a cute couple. 739 00:56:35,460 --> 00:56:36,880 I want to take a picture. 740 00:56:42,720 --> 00:56:43,560 They're so cute. 741 00:56:43,650 --> 00:56:48,430 Hae-jin, if you could be reborn, what would you want to be reborn as? 742 00:56:49,020 --> 00:56:50,450 That's a sudden question. 743 00:56:54,980 --> 00:56:56,410 As Bi-soo's daughter. 744 00:56:56,790 --> 00:56:58,090 Why? 745 00:56:58,680 --> 00:57:01,910 So that you can get back at me for being a naughty kid? 746 00:57:02,250 --> 00:57:06,160 Joo-in, what would you want to be reborn as? 747 00:57:07,460 --> 00:57:08,630 I'd like to be reborn as Bi-soo. 748 00:57:08,720 --> 00:57:11,950 Why would you choose to be him? 749 00:57:12,330 --> 00:57:15,650 I thought I knew everything about him, 750 00:57:15,730 --> 00:57:17,620 but there's a lot I still don't know. 751 00:57:19,850 --> 00:57:24,130 I'm curious to know what goes on in his head. 752 00:57:24,220 --> 00:57:27,410 Bi-soo has found his match. 753 00:57:31,020 --> 00:57:34,760 I'd like to know what you're thinking right now. How about telling me? 754 00:57:35,220 --> 00:57:38,290 I think they want to be alone with each other. 755 00:57:40,220 --> 00:57:41,900 Come on. Hurry. 756 00:57:47,820 --> 00:57:50,380 -Let's drink champagne. -Yes, let's drink. 757 00:57:51,140 --> 00:57:54,290 -Chang-gyu. -Come on. Let's drink. 758 00:58:11,050 --> 00:58:13,480 I donรขโ‚ฌโ„ขt think I can keep this ring. 759 00:58:22,390 --> 00:58:24,280 Your mom gave this to me 760 00:58:24,360 --> 00:58:27,420 because she wanted me to be by your side. 761 00:58:28,010 --> 00:58:30,030 And I'd like to keep that promise. 762 00:58:35,280 --> 00:58:37,420 I'll let go of you 763 00:58:38,390 --> 00:58:39,900 as you wish. 764 00:58:47,540 --> 00:58:49,050 It's over now. 765 00:59:06,950 --> 00:59:13,880 [Oh! Master] 55660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.