All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E12.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:06,080 [Lee Min-Ki] 2 00:00:08,560 --> 00:00:12,090 [NANA] 3 00:00:13,220 --> 00:00:15,950 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,860 --> 00:00:29,860 [Oh! Master] 5 00:00:47,120 --> 00:00:48,380 You're home? 6 00:00:53,170 --> 00:00:56,060 What's wrong? Did something happen? 7 00:00:56,150 --> 00:01:00,770 Bi-soo, there's something bad happening to you, right? 8 00:01:00,850 --> 00:01:03,290 No. What kind? 9 00:01:04,720 --> 00:01:05,890 There is. 10 00:01:05,980 --> 00:01:07,360 You're not telling me. 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,880 There's nothing going on. 12 00:01:11,440 --> 00:01:14,880 You told me that you had a secret you couldn't tell me. 13 00:01:15,890 --> 00:01:16,850 Is that it? 14 00:01:32,690 --> 00:01:33,820 Are you 15 00:01:35,920 --> 00:01:37,810 thinking about leaving me? 16 00:01:42,430 --> 00:01:43,360 What? 17 00:01:43,440 --> 00:01:45,080 You asked Gwang-ja 18 00:01:45,160 --> 00:01:47,300 to be by my side for a long time. 19 00:01:47,390 --> 00:01:49,950 That you would feel relieved if she were to do that. 20 00:01:57,220 --> 00:01:58,940 Explain what's going on. 21 00:02:02,550 --> 00:02:03,980 Since you are 22 00:02:04,060 --> 00:02:05,530 very close to Gwang-ja, 23 00:02:05,620 --> 00:02:07,840 I asked her to keep you company. 24 00:02:08,430 --> 00:02:11,920 Because I have to move out after I finish the show scripts. 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,270 We can still see each other after that. 26 00:02:14,430 --> 00:02:15,950 Why are you saying such things 27 00:02:16,030 --> 00:02:17,920 as if we're never going to see each other again? 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,600 That's not my intention. 29 00:02:19,680 --> 00:02:21,620 I want to be with you, 30 00:02:21,700 --> 00:02:25,100 but I have to move out, after all. 31 00:02:25,190 --> 00:02:27,160 If you're going to keep saying that, 32 00:02:28,500 --> 00:02:30,690 then let's live together until death do us part. 33 00:02:32,030 --> 00:02:33,040 What do you mean? 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,550 We can get married. 35 00:02:36,820 --> 00:02:37,829 Did you 36 00:02:39,090 --> 00:02:41,060 just propose marriage to me? 37 00:02:42,660 --> 00:02:44,210 No, I didn't. 38 00:02:44,670 --> 00:02:47,700 I'm not saying we can't get married. 39 00:02:56,850 --> 00:02:58,030 I brought you coffee. 40 00:02:58,450 --> 00:03:00,970 Gwang-ja, you don't need to sweep the floors. Let me. 41 00:03:01,050 --> 00:03:02,400 My Jae-hwan. Just sit down. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,040 You've been working on the scripts so hard. 43 00:03:04,120 --> 00:03:06,890 My Gwang-ja. You've been sleeping in the office for days. That's unpleasant. 44 00:03:06,980 --> 00:03:08,450 -Let me. -It's okay. I'll do it. 45 00:03:08,530 --> 00:03:10,170 -Give it to me. Come on. -It's really okay. 46 00:03:10,250 --> 00:03:11,680 Come on. 47 00:03:22,940 --> 00:03:24,320 Gwang-ja. 48 00:03:25,579 --> 00:03:28,610 Would you like to dance? 49 00:03:28,690 --> 00:03:30,660 I can't dance. 50 00:03:31,290 --> 00:03:32,850 It's not rocket science. 51 00:03:33,440 --> 00:03:36,670 You just move your body to the rhythm. 52 00:03:41,290 --> 00:03:42,680 ["Hold my hand."] 53 00:03:43,140 --> 00:03:46,290 ["As soon as I said that, I was caught up in fear."] 54 00:03:46,710 --> 00:03:48,180 ["That she would find out how nervous"] 55 00:03:48,260 --> 00:03:50,530 ["I was about having no choice but to leave her."] 56 00:03:51,079 --> 00:03:53,050 ["Fearing she would completely read my mind."] 57 00:03:54,180 --> 00:03:56,240 ["Why do you like holding my hand?"] 58 00:03:57,250 --> 00:03:58,550 ["Because I like it."] 59 00:03:59,690 --> 00:04:00,780 ["It was nice."] 60 00:04:01,450 --> 00:04:05,480 ["So much that I wanted to remember it with my eyes closed at the last moment."] 61 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 ["To the point..."] 62 00:04:07,580 --> 00:04:10,520 ["To the point where I didn't want to..."] 63 00:04:12,410 --> 00:04:14,220 You're not listening. What's going on here? 64 00:04:14,970 --> 00:04:16,740 Because I want to hold her hand. 65 00:04:18,250 --> 00:04:19,260 Her hand? 66 00:04:20,220 --> 00:04:21,779 I held her hand many times. 67 00:04:21,860 --> 00:04:23,420 And also did "la bise" with her in France. 68 00:04:23,500 --> 00:04:24,720 La bise? 69 00:04:29,170 --> 00:04:30,930 She tried it on me once. 70 00:04:31,020 --> 00:04:33,620 I thought that's how you were supposed to do a la bise. 71 00:04:33,700 --> 00:04:36,600 I'd like another la bise someday. 72 00:04:36,690 --> 00:04:39,159 If that's your thing, give me a la bise when I leave. 73 00:04:39,250 --> 00:04:41,600 Stop saying nonsense. 74 00:04:42,230 --> 00:04:45,170 Yu-jin, take a look at these pictures. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,450 You two went on a trip together? 76 00:04:48,530 --> 00:04:49,580 Yes. 77 00:04:50,590 --> 00:04:53,320 Yu-jin, don't work out at the gym. That's boring. 78 00:04:53,400 --> 00:04:55,960 Get out more for some fresh air. 79 00:04:56,050 --> 00:04:58,740 Joo-in, if there's any place you want to visit, just tell me. 80 00:04:58,820 --> 00:05:00,000 Okay. I'll tell you. 81 00:05:07,430 --> 00:05:08,980 So is it my turn now? 82 00:05:11,670 --> 00:05:13,770 Back when Joo-in liked 83 00:05:13,860 --> 00:05:16,120 drinking iced Americano more than a glass of vin chaud. 84 00:05:16,210 --> 00:05:17,300 Do you remember this photo? 85 00:05:17,380 --> 00:05:18,390 It's the convenience store where you worked. 86 00:05:18,480 --> 00:05:21,370 Of course, I do. I was scouted there by a talent agent. 87 00:05:21,460 --> 00:05:23,350 I would wait for you to get off work. 88 00:05:23,430 --> 00:05:25,320 And you gave me a lot of expired food for free. 89 00:05:25,410 --> 00:05:26,670 Expired food? 90 00:05:26,750 --> 00:05:28,300 How is that nice? 91 00:05:28,390 --> 00:05:30,660 But my relationship with Joo-in has no expiration date. 92 00:05:30,740 --> 00:05:33,430 Indeed. Because you're just a friend. 93 00:05:36,370 --> 00:05:38,800 We were so young back then. 94 00:05:38,890 --> 00:05:40,950 We? We? 95 00:05:44,350 --> 00:05:47,040 But you look the same. You haven't aged. 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,970 Yu-jin hasn't changed one bit. 97 00:05:49,050 --> 00:05:51,320 You were popular among the girls. 98 00:05:51,400 --> 00:05:53,170 I was popular too. 99 00:05:56,020 --> 00:05:58,170 Yes, Gwang-ja. I have time to talk. 100 00:06:08,120 --> 00:06:09,380 Could we talk outside? 101 00:06:16,230 --> 00:06:18,790 I came back to Korea to marry Joo-in. 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,900 -What? -I'm ready to propose to her any day. 103 00:06:24,750 --> 00:06:26,980 Do you know what I'm very good at? 104 00:06:27,060 --> 00:06:28,780 Hanging around a girl that you can't let go of. 105 00:06:28,870 --> 00:06:30,130 I'm very patient. 106 00:06:31,180 --> 00:06:33,780 An opportunity will arise for me if I wait patiently. 107 00:06:38,190 --> 00:06:39,490 Stop dreaming. 108 00:06:39,580 --> 00:06:40,880 Don't be so sure about that. 109 00:06:44,200 --> 00:06:45,960 Tell Joo-in that I went home. 110 00:06:56,960 --> 00:06:59,360 [I came back to Korea to marry Joo-in.] 111 00:06:59,900 --> 00:07:03,310 [An opportunity will arise for me if I wait patiently.] 112 00:07:26,030 --> 00:07:29,050 [You're really not hiding a secret from me, are you?] 113 00:07:43,580 --> 00:07:44,970 I am hiding something. 114 00:07:46,860 --> 00:07:48,370 What is it? 115 00:07:48,460 --> 00:07:50,560 My feelings for you. 116 00:07:52,240 --> 00:07:55,430 You'd be amazed to see how much I love you. 117 00:07:55,600 --> 00:07:57,820 The love I'm showing to you is only the tip of the iceberg. 118 00:07:59,080 --> 00:08:00,720 You came to tell me that? 119 00:08:03,580 --> 00:08:05,090 Don't be worried. 120 00:08:05,680 --> 00:08:08,320 There won't be anything to worry about. 121 00:08:11,010 --> 00:08:12,230 Okay. 122 00:08:17,060 --> 00:08:18,700 -Good night. -Sure. 123 00:08:39,650 --> 00:08:40,620 [Oh! Master] 124 00:08:40,700 --> 00:08:41,710 [Episode 12] 125 00:08:48,980 --> 00:08:51,080 [Hey, Joo-in. The dress looks beautiful on you.] 126 00:08:51,160 --> 00:08:54,350 [You look like a goddess.] 127 00:08:54,690 --> 00:08:57,080 [You'll be the most searched name later today.] 128 00:08:58,170 --> 00:09:00,650 [What a goddess.] 129 00:09:00,820 --> 00:09:03,470 [You'll blind people with your beauty.] 130 00:09:03,550 --> 00:09:05,150 I'm not turning invisible. 131 00:09:06,990 --> 00:09:08,720 Let's fix this part. 132 00:09:08,800 --> 00:09:11,910 You're so pretty. You look like an angel. 133 00:09:11,990 --> 00:09:13,380 What is going on? 134 00:09:14,390 --> 00:09:18,080 Wow. You look like a goddess. 135 00:09:18,590 --> 00:09:21,480 I was mistaken to think of you as a mortal. 136 00:09:21,570 --> 00:09:25,310 Whoa. I even clapped my hands for you. But he's getting your appreciation? 137 00:09:25,390 --> 00:09:28,500 Try to be more supportive, Gwang-ja. 138 00:09:28,580 --> 00:09:31,060 Where are you going dressed like that? 139 00:09:32,990 --> 00:09:34,800 Oh, she has a scheduled gig. 140 00:09:34,880 --> 00:09:35,850 Let's go. 141 00:09:35,930 --> 00:09:38,160 We're running late. Let's hurry. 142 00:09:38,240 --> 00:09:39,540 -I'll be back. -Come on. 143 00:09:39,630 --> 00:09:40,930 See you later. 144 00:09:57,270 --> 00:10:00,500 I'm Oh Joo-in, the spokesmodel for KT Cosmetics. 145 00:10:00,670 --> 00:10:02,270 You're so beautiful. 146 00:10:02,350 --> 00:10:04,370 Sitting next to the absolutely stunning Joo-in, 147 00:10:04,450 --> 00:10:06,840 I'm able to receive praise as well thanks to her. 148 00:10:06,970 --> 00:10:08,650 I'm Director Jeong Yu-jin. 149 00:10:10,540 --> 00:10:12,890 I'm very excited to show our new products 150 00:10:12,980 --> 00:10:15,410 to VIP customers before the commercial release. 151 00:10:15,500 --> 00:10:18,560 Weren't you more excited about seeing Joo-in? 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,510 Well, that's also true. 153 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 Now, we'll have Joo-in count down 154 00:10:24,570 --> 00:10:27,510 to reveal our new products right behind us. 155 00:10:27,590 --> 00:10:32,550 Okay. 1, 2, 3. 156 00:10:37,290 --> 00:10:40,990 You can apply it hassle-free and get great results. 157 00:10:44,100 --> 00:10:45,860 Just apply it lightly. 158 00:10:50,570 --> 00:10:51,870 And it'll change your look. 159 00:10:53,840 --> 00:10:56,780 Mr. Jeong, you can't take your eyes off of her. 160 00:10:56,870 --> 00:10:58,210 When are you two planning to marry? 161 00:10:58,290 --> 00:10:59,340 Did you set a wedding date? 162 00:10:59,430 --> 00:11:00,730 You're such a cute couple. 163 00:11:00,810 --> 00:11:02,660 -You make a great couple. -You make a great couple. 164 00:11:02,750 --> 00:11:05,940 I'll share any future good news about us with you first. 165 00:11:06,020 --> 00:11:07,620 Could you pose together? 166 00:11:07,700 --> 00:11:09,720 Please look at the camera. 167 00:11:26,890 --> 00:11:28,280 Good job. 168 00:11:28,950 --> 00:11:30,760 I don't think I'll throw this into the trash can. 169 00:11:36,390 --> 00:11:38,150 You're on time. 170 00:11:38,230 --> 00:11:40,500 I just finished writing a scene. 171 00:11:40,590 --> 00:11:42,310 You look confident about what you wrote. 172 00:11:42,390 --> 00:11:44,410 I was inspired by one person while writing it. 173 00:11:44,490 --> 00:11:47,350 The words just kept flowing. 174 00:11:49,950 --> 00:11:52,850 -Rewrite it. -But you didn't even read it. 175 00:11:52,930 --> 00:11:55,620 Change the plot. It's so predictable. 176 00:11:55,710 --> 00:11:58,900 A guy sees a girl with another guy and gets jealous. 177 00:11:58,980 --> 00:12:00,660 He's jealous because he likes her a lot. 178 00:12:00,750 --> 00:12:04,020 Why can't you make the guy not be jealous? That's cooler. 179 00:12:04,110 --> 00:12:07,760 Are you just saying that because you read that article? 180 00:12:07,840 --> 00:12:09,730 What are you talking about? 181 00:12:09,820 --> 00:12:10,870 What? 182 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 You didn't know about it? 183 00:12:21,960 --> 00:12:24,520 You have a lot of time on your hands. 184 00:12:24,600 --> 00:12:26,490 Combing through celebrity articles in the morning... 185 00:12:26,580 --> 00:12:27,540 But... 186 00:12:27,630 --> 00:12:29,940 Rewrite it! 187 00:12:31,950 --> 00:12:33,000 Mr. Han... 188 00:12:33,090 --> 00:12:34,930 I read it during my break. 189 00:12:39,130 --> 00:12:40,650 [Hello, Patient Kang Hae-jin.] 190 00:12:42,280 --> 00:12:43,460 Sang-eun! 191 00:12:45,180 --> 00:12:48,790 A busy hospital chairwoman like you came all the way here to see me. 192 00:12:48,880 --> 00:12:51,690 I can always make time for you. 193 00:12:52,700 --> 00:12:53,960 Where's your friend? 194 00:12:54,040 --> 00:12:55,350 She's taking the art therapy class. 195 00:12:55,430 --> 00:12:56,860 Oh, I see. 196 00:13:00,890 --> 00:13:02,320 How are you lately? 197 00:13:03,370 --> 00:13:04,960 Can't you tell? 198 00:13:06,220 --> 00:13:07,610 You do look good. 199 00:13:09,840 --> 00:13:10,550 Bi-soo is writing a great romance. 200 00:13:10,550 --> 00:13:12,610 Bi-soo is writing a great romance. ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 201 00:13:12,610 --> 00:13:12,690 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 202 00:13:12,690 --> 00:13:13,240 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] Guitarist, Female Killer? 203 00:13:13,240 --> 00:13:14,620 Guitarist, Female Killer? 204 00:13:15,170 --> 00:13:17,020 Isn't it about a murderous villain? 205 00:13:17,100 --> 00:13:19,920 The killer falls in love. ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 206 00:13:19,920 --> 00:13:20,000 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 207 00:13:20,000 --> 00:13:20,880 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] It's a love story. 208 00:13:20,880 --> 00:13:20,970 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 209 00:13:20,970 --> 00:13:21,550 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] Oh, really? I'll have to watch it. 210 00:13:21,550 --> 00:13:24,240 Oh, really? I'll have to watch it. 211 00:13:28,020 --> 00:13:29,780 -Sang-eun... -Yes? 212 00:13:29,870 --> 00:13:31,000 I don't think 213 00:13:32,220 --> 00:13:35,960 I have much time left to live. 214 00:13:38,390 --> 00:13:40,280 What do you mean? 215 00:13:40,370 --> 00:13:42,260 Don't say that. 216 00:13:42,800 --> 00:13:44,320 I can sense it. 217 00:13:44,440 --> 00:13:46,500 It's a common mistake for patients 218 00:13:46,580 --> 00:13:48,140 to predict when they are about to die. 219 00:13:50,030 --> 00:13:51,670 Like you just said, 220 00:13:52,380 --> 00:13:54,650 it's just a feeling. 221 00:13:55,450 --> 00:13:56,620 Yesterday, 222 00:13:57,420 --> 00:13:59,020 my mother appeared in my dreams. 223 00:14:00,860 --> 00:14:04,690 When I got pregnant with Bi-soo with my boyfriend, 224 00:14:06,490 --> 00:14:12,370 she was the only person who defended my choice. 225 00:14:12,460 --> 00:14:14,090 In my dream, she said, 226 00:14:16,950 --> 00:14:18,210 Hae-jin, 227 00:14:19,640 --> 00:14:21,860 put everything down 228 00:14:22,870 --> 00:14:24,890 and come to me with a relaxing smile 229 00:14:26,020 --> 00:14:27,620 on your face. 230 00:14:31,990 --> 00:14:33,580 That's just a dream. 231 00:14:35,510 --> 00:14:36,560 Sang-eun. 232 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 Take care of Bi-soo. 233 00:14:39,170 --> 00:14:40,470 You don't have to ask. 234 00:14:40,550 --> 00:14:41,810 I've always cared a lot. 235 00:14:41,900 --> 00:14:46,220 I tried to give him all my love, but... 236 00:14:48,320 --> 00:14:49,540 Yet, 237 00:14:52,940 --> 00:14:55,880 I still have more to give, but I can't. 238 00:15:00,500 --> 00:15:01,720 That's 239 00:15:04,410 --> 00:15:07,270 my only regret. 240 00:15:41,280 --> 00:15:42,710 This is fate. 241 00:15:49,520 --> 00:15:50,730 Let's see. 242 00:15:50,820 --> 00:15:52,080 -Let me open it. -I'll do it. 243 00:15:52,160 --> 00:15:53,090 -It's really okay. -But... 244 00:15:53,170 --> 00:15:54,680 It's fine. I'll take it. 245 00:15:55,860 --> 00:15:57,030 Oh, my gosh. 246 00:15:57,120 --> 00:15:59,930 Oh, my. Just a minute. 247 00:16:00,020 --> 00:16:01,150 Oh, my. 248 00:16:02,620 --> 00:16:04,800 -It's fine. -No, it's not fine. 249 00:16:04,890 --> 00:16:06,820 It's seeping in. 250 00:16:07,160 --> 00:16:10,010 You're right. It's seeping in. 251 00:16:13,830 --> 00:16:15,680 I don't know why I said that. 252 00:16:16,650 --> 00:16:18,660 -Take it off. -What? 253 00:16:18,750 --> 00:16:20,510 Let me take it to a dry cleaner. 254 00:16:21,140 --> 00:16:23,580 That's okay. It's my fault that this happened. 255 00:16:23,660 --> 00:16:25,220 I'm to blame for letting it spill on you. 256 00:16:25,300 --> 00:16:27,610 Give me your jacket. I don't like being indebted. 257 00:16:35,840 --> 00:16:37,140 It's fine, actually. 258 00:16:41,640 --> 00:16:43,780 I was trying to forget you, but... 259 00:16:50,960 --> 00:16:53,060 What am I supposed to do? 260 00:17:02,300 --> 00:17:04,230 ["KT Cosmetics New Product Event, A stunning couple"] 261 00:17:14,440 --> 00:17:16,079 Yu-jin, I have something to tell you. 262 00:17:18,510 --> 00:17:19,650 Could you tell me later? 263 00:17:19,730 --> 00:17:21,329 No, I need to tell you now. 264 00:17:32,920 --> 00:17:36,030 I hope this will be the last time we appear together 265 00:17:37,710 --> 00:17:39,640 as a couple in front of people. 266 00:17:42,540 --> 00:17:44,130 When I went to Paris to study art, 267 00:17:44,220 --> 00:17:47,070 I thought it was the best decision I had ever made in my life. 268 00:17:48,210 --> 00:17:49,470 But now, 269 00:17:52,030 --> 00:17:53,620 I regret it a lot. 270 00:17:53,710 --> 00:17:54,930 Yu-jin. 271 00:17:58,830 --> 00:18:00,720 I don't want things to get awkward between us. 272 00:18:12,860 --> 00:18:14,620 I can't banish these feelings for you. 273 00:18:33,360 --> 00:18:34,870 Hi, Bi-soo. 274 00:18:36,040 --> 00:18:37,140 You're home. 275 00:18:38,770 --> 00:18:40,080 Good work. 276 00:18:41,710 --> 00:18:44,490 I went to a product judging event with Yu-jin today. 277 00:18:44,570 --> 00:18:46,210 I didn't mention it because I knew it would upset you. 278 00:18:46,290 --> 00:18:47,510 But I had to tell you. 279 00:18:49,110 --> 00:18:51,160 You were beautiful as usual. 280 00:18:51,250 --> 00:18:52,550 How did you see me? 281 00:18:52,720 --> 00:18:54,270 You're a famous celebrity. 282 00:18:54,360 --> 00:18:55,780 How could I not see your pictures? 283 00:18:59,690 --> 00:19:01,750 I'm going to announce that I'm breaking up with Yu-jin. 284 00:19:07,040 --> 00:19:08,340 Don't do it. 285 00:19:08,850 --> 00:19:11,030 -What? -Don't announce it. 286 00:19:11,370 --> 00:19:12,840 It's for the best. 287 00:19:13,340 --> 00:19:16,150 It'll keep you out of the tabloids. You can avoid any blowback. 288 00:19:17,460 --> 00:19:19,510 I want to announce the breakup 289 00:19:20,310 --> 00:19:23,000 because I'm in love with you, Bi-soo. 290 00:19:24,180 --> 00:19:26,490 I know you care a lot about me. 291 00:19:26,990 --> 00:19:28,840 But you can tell people I'm your girl. 292 00:19:28,920 --> 00:19:30,940 That'll make me feel more loved. 293 00:19:46,600 --> 00:19:48,410 You can go back to writing. 294 00:19:59,330 --> 00:20:00,380 I'd like that to be revised. 295 00:20:00,460 --> 00:20:01,850 The part I mentioned. 296 00:20:02,980 --> 00:20:05,000 -It was a good meeting. -Good job. 297 00:20:05,080 --> 00:20:06,260 After the article was released, 298 00:20:06,340 --> 00:20:08,230 you and Ms. Oh are the most popular searched names. 299 00:20:09,240 --> 00:20:11,510 Ms. Oh's star power really came through. ["KT Cosmetics New Products 2021"] 300 00:20:12,050 --> 00:20:13,310 That's good to hear. 301 00:20:14,530 --> 00:20:17,430 [I hope this will be the last time we appear together] 302 00:20:19,320 --> 00:20:21,170 as a couple in front of people. 303 00:20:25,450 --> 00:20:28,730 So are you back together with your ex-girlfriend? 304 00:20:29,150 --> 00:20:30,320 Not yet. 305 00:20:31,500 --> 00:20:34,650 I thought things were going well. Aren't you tired of waiting? 306 00:20:35,780 --> 00:20:38,090 Waiting for her is the best thing I can do for her now. 307 00:20:38,640 --> 00:20:40,280 So I'm trying to be patient. 308 00:20:42,710 --> 00:20:43,970 I see. 309 00:20:55,940 --> 00:20:58,210 I know you care a lot about me. 310 00:20:58,670 --> 00:21:00,310 But you can tell people I'm your girl. 311 00:21:01,070 --> 00:21:02,960 That'll make me feel more loved. 312 00:21:10,180 --> 00:21:11,990 [Bi-soo, are you still asleep?] 313 00:21:38,830 --> 00:21:41,890 You're upset about the judging event, aren't you? 314 00:21:43,150 --> 00:21:46,930 No. I'm not a jealous guy. 315 00:21:47,020 --> 00:21:49,200 That was part of your job. 316 00:21:49,280 --> 00:21:50,840 Why would I get upset? 317 00:21:54,280 --> 00:21:55,960 Then sleep more. 318 00:21:59,570 --> 00:22:00,750 What? 319 00:22:15,280 --> 00:22:16,460 Master. 320 00:22:24,350 --> 00:22:27,420 Let's see your pretty face. Come on. 321 00:22:30,110 --> 00:22:32,210 Master. 322 00:22:32,290 --> 00:22:34,520 Let's have a look. Just once. 323 00:22:36,070 --> 00:22:38,040 Get out! I said get out! 324 00:22:38,130 --> 00:22:39,680 Leave me alone. Get out! 325 00:22:40,610 --> 00:22:42,120 What's wrong? All of a sudden? 326 00:22:43,130 --> 00:22:44,600 I'm imitating you. 327 00:22:45,810 --> 00:22:48,590 -You hold grudges, I see. -Yes, I hold grudges. And I have a temper. 328 00:22:48,670 --> 00:22:50,810 But I never showed my temper to you. 329 00:22:52,580 --> 00:22:55,140 If you experienced it, you'd know my feelings. 330 00:23:00,980 --> 00:23:02,150 Then... 331 00:23:04,130 --> 00:23:06,860 How about I imitate you? 332 00:23:09,380 --> 00:23:11,480 How can you be me? 333 00:23:11,560 --> 00:23:14,080 For one day, I'll be like you. 334 00:23:14,160 --> 00:23:16,390 And you'll act like me. What do you think? 335 00:23:16,470 --> 00:23:17,940 You're going to regret it, Joo-in. 336 00:23:18,910 --> 00:23:21,220 We're changing places? Starting now? 337 00:23:23,700 --> 00:23:25,460 All right. 338 00:23:25,550 --> 00:23:27,980 Wake up, Bi-soo. 339 00:23:28,070 --> 00:23:29,280 I don't want to. 340 00:23:31,590 --> 00:23:34,160 Please get up. 341 00:23:38,230 --> 00:23:39,490 You're up. 342 00:23:46,130 --> 00:23:47,680 Are you writing a diary like me? 343 00:23:48,650 --> 00:23:50,700 I'm just writing a list. 344 00:23:51,000 --> 00:23:53,560 A list of things I want to do and eat. 345 00:23:59,310 --> 00:24:00,530 Let's go. 346 00:24:01,120 --> 00:24:04,400 Let's go to the places you want to go and eat the things you like. 347 00:24:04,480 --> 00:24:05,400 When? 348 00:24:05,490 --> 00:24:07,340 -Right now. -What's gotten into you? 349 00:24:07,420 --> 00:24:09,390 You have to live life. 350 00:24:09,480 --> 00:24:13,010 Sometimes, you don't act half as brave as I do. 351 00:24:13,090 --> 00:24:15,020 Jung-hwa, now you're the boss. 352 00:24:16,160 --> 00:24:17,500 Would it be okay to go by ourselves? 353 00:24:17,580 --> 00:24:20,190 What could get any worse than this? 354 00:24:57,060 --> 00:25:01,470 Joo-in, do it gently. You're scrubbing the skin off me. 355 00:25:01,980 --> 00:25:05,380 Bi-soo, how could I do it more gently than that? 356 00:25:06,050 --> 00:25:08,530 I'm giving it my best effort. 357 00:25:18,650 --> 00:25:20,670 Oh, my. Was that you? 358 00:25:22,510 --> 00:25:26,840 Bi-soo, you must be starving. 359 00:25:28,560 --> 00:25:30,240 Cook some spicy noodles for me. 360 00:25:30,580 --> 00:25:33,010 I don't recall you liking noodles though, Bi-soo. 361 00:25:33,100 --> 00:25:35,370 What good is it if I'm a picky eater? 362 00:25:35,950 --> 00:25:38,600 If it tastes good, then the calories don't matter. 363 00:25:38,680 --> 00:25:41,580 All right then. 364 00:25:49,980 --> 00:25:52,080 It's nice to talk bluntly like Bi-soo. 365 00:25:52,710 --> 00:25:53,510 [President Yoo Dae-young] 366 00:25:53,510 --> 00:25:54,600 [President Yoo Dae-young] I have to snap out of it. 367 00:25:54,600 --> 00:25:55,780 [President Yoo Dae-young] 368 00:25:55,780 --> 00:25:57,580 [President Yoo Dae-young] Ms. Kim isn't attracted to you. 369 00:25:57,580 --> 00:25:57,670 Ms. Kim isn't attracted to you. 370 00:26:01,830 --> 00:26:03,720 Ms. Kim isn't interested in dating you. 371 00:26:03,800 --> 00:26:06,820 [President Yoo Dae-young] 372 00:26:17,580 --> 00:26:20,100 I snapped out of it, but why am I seeing things? 373 00:26:24,510 --> 00:26:26,060 You didn't say that you were coming. 374 00:26:26,140 --> 00:26:28,240 I just came by to drop off your jacket. 375 00:26:30,010 --> 00:26:34,250 You didn't have to go to the cleaners. You're a busy person. 376 00:26:34,330 --> 00:26:36,310 I washed and ironed it myself. 377 00:26:36,390 --> 00:26:37,690 You did it yourself? 378 00:26:39,750 --> 00:26:42,360 The stain would've been hard to remove if I didn't do it quick. 379 00:26:43,660 --> 00:26:48,070 There's nothing you can't do. You're amazing. 380 00:26:48,490 --> 00:26:50,420 I didn't do much. That's too flattering. 381 00:26:50,500 --> 00:26:53,230 Oh, it is. I'll wear this jacket 382 00:26:53,320 --> 00:26:55,670 every day since you personally ironed it. 383 00:26:55,750 --> 00:26:57,770 Don't overreact. I feel a bit awkward. 384 00:27:01,550 --> 00:27:03,440 Since you ironed it for me, 385 00:27:04,030 --> 00:27:06,210 let me buy you some freshly squeezed juice. 386 00:27:07,050 --> 00:27:08,520 I'm afraid of spilling it again. 387 00:27:08,600 --> 00:27:10,790 I would like to use that as an excuse to see you. 388 00:27:12,550 --> 00:27:13,940 Are you like Heungbu? 389 00:27:14,320 --> 00:27:16,540 -What? -He asked Nolbu's wife to strike him again 390 00:27:16,630 --> 00:27:19,610 with a rice ladle after she hit him on the cheek. 391 00:27:19,690 --> 00:27:23,390 I admit I'm more like Heungbu. 392 00:27:25,820 --> 00:27:28,550 Let me treat you to lunch since I inconvenienced you. 393 00:27:29,350 --> 00:27:32,250 Sure. I'd like that. 394 00:27:34,350 --> 00:27:35,570 Here you go. 395 00:27:38,050 --> 00:27:40,190 Joo-in, you're a good cook. 396 00:27:40,270 --> 00:27:41,950 Eat a lot, Bi-soo. 397 00:27:42,410 --> 00:27:43,510 Let me put it in a bowl. 398 00:27:45,650 --> 00:27:47,710 I can use the lid instead. 399 00:28:03,710 --> 00:28:05,560 So this is how it feels? 400 00:28:05,720 --> 00:28:08,080 Just watching someone eat makes me full. 401 00:28:08,160 --> 00:28:10,300 Then I can eat all of this? 402 00:28:11,310 --> 00:28:13,240 Well, you're savoring it so much 403 00:28:13,330 --> 00:28:14,710 that I must try it. 404 00:28:17,320 --> 00:28:20,000 -What on earth? -Noodles taste better when you steal some. 405 00:28:35,540 --> 00:28:39,070 Joo-in, you're sneaky. Making moves. 406 00:28:39,160 --> 00:28:41,720 Just go with it. 407 00:28:48,820 --> 00:28:50,620 -Bi-soo, another bite? -Sure. 408 00:28:53,140 --> 00:28:54,950 How did you know about this place? 409 00:28:55,620 --> 00:28:59,230 It was on your list. You wrote down, "potato buns". 410 00:28:59,310 --> 00:29:01,580 Oh, gosh. You read my list? 411 00:29:06,500 --> 00:29:07,970 This is delicious. 412 00:29:09,440 --> 00:29:11,830 I don't know why I worked so hard 413 00:29:11,910 --> 00:29:14,140 without taking the time to go on trips. 414 00:29:14,220 --> 00:29:16,410 Well, you can travel all you want now. 415 00:29:16,490 --> 00:29:20,230 Sure. Let's take a picture. As a memento. 416 00:29:20,310 --> 00:29:22,200 -Hold on. -Okay. 417 00:29:22,290 --> 00:29:24,850 1, 2, 3. 418 00:29:26,950 --> 00:29:28,170 Here. 419 00:29:34,260 --> 00:29:36,230 You can brew coffee very well, Joo-in. 420 00:29:37,240 --> 00:29:40,350 Bi-soo, I have more talents than that. 421 00:29:40,430 --> 00:29:45,890 I do kickboxing, I can dance, and talk in my sleep. 422 00:29:47,280 --> 00:29:49,130 I'm getting sleepy now. 423 00:29:49,210 --> 00:29:53,240 Bi-soo, would you like me to sing you a lullaby? 424 00:29:53,330 --> 00:29:56,850 Joo-in, you're planning another sneaky move, right? 425 00:29:58,410 --> 00:30:01,050 Can you just say yes and go along with it? 426 00:30:01,140 --> 00:30:03,320 You're such a party pooper. 427 00:30:12,650 --> 00:30:15,040 I think our moms went on a trip. 428 00:30:15,120 --> 00:30:17,100 Where are they? It looks pretty. 429 00:30:17,180 --> 00:30:22,100 It does? As pretty as Joo-in? 430 00:30:24,360 --> 00:30:26,090 Well, Joo-in 431 00:30:26,170 --> 00:30:28,310 is the queen of romantic comedies. 432 00:30:28,400 --> 00:30:29,870 So isn't it obvious? 433 00:30:29,950 --> 00:30:31,040 Yes. 434 00:30:32,300 --> 00:30:34,990 Bi-soo, how about we take a trip here next time? 435 00:30:35,070 --> 00:30:37,510 After we took a trip together once, you're liking trips a lot. 436 00:30:37,590 --> 00:30:38,640 Yes. 437 00:30:39,740 --> 00:30:42,890 How about we take an overnight trip this time? 438 00:30:43,310 --> 00:30:45,830 That's all you think about. 439 00:30:49,730 --> 00:30:50,820 What is it? 440 00:30:51,200 --> 00:30:54,520 Relax and smile. 441 00:31:01,110 --> 00:31:03,170 They look so cute together. 442 00:31:03,300 --> 00:31:06,660 Joo-in looks prettier since she's being loved. 443 00:31:07,750 --> 00:31:10,230 Bi-soo looks happier too. 444 00:31:10,820 --> 00:31:14,550 My daughter is a woman now. She knows what love is. 445 00:31:15,690 --> 00:31:18,750 My son is a fine, young man too. 446 00:31:24,670 --> 00:31:27,990 How was today? How was changing places? 447 00:31:29,970 --> 00:31:31,270 It was fun. 448 00:31:33,280 --> 00:31:34,880 And I appreciate you even more. 449 00:31:35,680 --> 00:31:38,160 You were so thoughtful and considerate to me. 450 00:31:39,880 --> 00:31:40,930 Me too. 451 00:31:41,430 --> 00:31:44,790 I found out that you can act really cute. 452 00:31:47,860 --> 00:31:51,760 I was actually very upset. 453 00:31:51,850 --> 00:31:53,400 What? Over what? 454 00:31:53,490 --> 00:31:55,000 I know it was a work event, 455 00:31:55,080 --> 00:31:57,350 but how could you hold his hand? And pictures were taken. 456 00:31:57,810 --> 00:31:59,490 You said you weren't mad at me. 457 00:31:59,580 --> 00:32:03,100 I'm a very possessive person. I really am. 458 00:32:03,190 --> 00:32:05,830 But I didn't think it was right to be like that toward you. 459 00:32:05,920 --> 00:32:07,850 So I suppressed myself. 460 00:32:09,700 --> 00:32:11,340 What if I welcome that? 461 00:32:16,380 --> 00:32:17,760 I was afraid. 462 00:32:19,990 --> 00:32:24,150 What if I couldn't follow through with actions after acting possessively? 463 00:32:29,310 --> 00:32:32,760 But I'm only going to love you from now on. 464 00:32:36,330 --> 00:32:37,590 Until the end. 465 00:32:39,900 --> 00:32:42,580 No matter what people say. Until the end. 466 00:33:00,430 --> 00:33:02,240 What did you wish for? Let me see. 467 00:33:03,710 --> 00:33:06,060 Gosh, you. Show it to me. 468 00:33:07,200 --> 00:33:09,170 I wished that I could be 469 00:33:09,250 --> 00:33:13,080 with Joo-in longer before Alzheimer's takes over my mind. 470 00:33:14,340 --> 00:33:15,430 What about you? 471 00:33:16,180 --> 00:33:18,160 I wished to see a grandkid. 472 00:33:18,240 --> 00:33:20,800 -What? A grandkid? -Yes. 473 00:33:20,890 --> 00:33:22,230 I used to wish 474 00:33:23,410 --> 00:33:26,090 that Bi-soo would find a nice girlfriend. 475 00:33:27,730 --> 00:33:28,780 But now, 476 00:33:29,790 --> 00:33:33,530 I'd like it if Bi-soo and Joo-in get married. 477 00:33:33,610 --> 00:33:36,720 And have a baby that looks just like them. 478 00:33:38,440 --> 00:33:40,540 Their baby would be so cute. 479 00:33:40,630 --> 00:33:43,730 Let's live to see their baby. 480 00:33:43,820 --> 00:33:46,630 We're imagining that they'll marry and have babies. 481 00:33:46,720 --> 00:33:48,020 We're getting ahead of ourselves. 482 00:33:48,100 --> 00:33:50,120 -Are we? -No. 483 00:33:50,200 --> 00:33:53,270 -Let's pray to the pagoda. -Yes, let's pray first. 484 00:33:53,350 --> 00:33:54,700 Make my wish come true. 485 00:34:02,300 --> 00:34:03,390 Hae-jin! 486 00:34:04,570 --> 00:34:05,740 Hae-jin! 487 00:34:06,120 --> 00:34:08,679 Hae-jin! Get up! Hae-jin! 488 00:34:23,300 --> 00:34:24,310 Yes? 489 00:34:26,989 --> 00:34:28,550 [Sein Hospital] 490 00:34:51,820 --> 00:34:53,030 Please... 491 00:35:08,530 --> 00:35:11,980 [Bi-soo, did you get to the hospital?] 492 00:35:11,980 --> 00:35:13,740 [Bi-soo, did you get to the hospital?] [Is your mom still unconscious?] 493 00:35:13,740 --> 00:35:14,080 [Is your mom still unconscious?] 494 00:35:19,160 --> 00:35:21,130 I should've gone with him. 495 00:35:38,020 --> 00:35:39,780 [Sein Hospital] 496 00:35:39,860 --> 00:35:41,920 [Absolute Bed Rest] 497 00:35:41,920 --> 00:35:42,890 [Absolute Bed Rest] How is she doing? 498 00:35:42,890 --> 00:35:42,970 [Absolute Bed Rest] 499 00:35:42,970 --> 00:35:44,230 [Absolute Bed Rest] Her vitals have returned to normal. She'll wake up later today. 500 00:35:44,230 --> 00:35:46,080 Her vitals have returned to normal. She'll wake up later today. 501 00:35:47,760 --> 00:35:48,810 But 502 00:35:49,480 --> 00:35:51,960 her cancer is spreading fast. 503 00:35:56,830 --> 00:35:57,880 Bi-soo, 504 00:35:57,960 --> 00:36:00,270 you need to prepare yourself. 505 00:36:00,820 --> 00:36:03,510 Your mom's condition is rapidly deteriorating. 506 00:36:21,440 --> 00:36:24,470 [49 days from now,] 507 00:36:24,550 --> 00:36:26,690 you'll vanish completely from this world. 508 00:36:47,440 --> 00:36:48,950 I'll stay by your side 509 00:36:51,390 --> 00:36:52,770 until the very end. 510 00:37:00,500 --> 00:37:03,740 We released a one-minute preview of your audiobook, 511 00:37:03,820 --> 00:37:05,210 and it got great reviews. 512 00:37:07,430 --> 00:37:08,480 Joo-in? 513 00:37:10,330 --> 00:37:11,550 Oh, it's nothing. 514 00:37:16,970 --> 00:37:18,440 [My mom woke up.] 515 00:37:22,720 --> 00:37:25,030 Yu-jin, I'm sorry, but something urgent came up. 516 00:37:25,110 --> 00:37:26,460 I need to go. 517 00:37:26,540 --> 00:37:28,390 Let me call you later, okay? Sorry! 518 00:37:53,630 --> 00:37:54,760 Mom! 519 00:37:55,520 --> 00:37:56,610 Are you okay? 520 00:37:57,700 --> 00:37:59,430 You can recognize me, right? 521 00:38:00,100 --> 00:38:01,060 Of course. 522 00:38:02,110 --> 00:38:04,550 What a fine, young man you are. 523 00:38:07,200 --> 00:38:08,710 I'll call the doctor. 524 00:38:10,390 --> 00:38:12,820 Just stay like this a bit longer. 525 00:38:13,790 --> 00:38:15,050 Mom... 526 00:38:19,380 --> 00:38:20,850 Won't you receive 527 00:38:21,850 --> 00:38:24,120 chemotherapy? Just once. 528 00:38:25,760 --> 00:38:27,520 Miracles can happen. 529 00:38:28,150 --> 00:38:30,000 That's why people pray. 530 00:38:31,140 --> 00:38:32,020 Bi-soo. 531 00:38:32,100 --> 00:38:33,240 I want you 532 00:38:33,320 --> 00:38:35,920 to be around a little longer. 533 00:38:37,690 --> 00:38:39,370 If possible, stay around for another month. 534 00:38:39,450 --> 00:38:41,470 Or 100 more days or a year. 535 00:38:42,730 --> 00:38:44,240 Or even another minute. 536 00:38:45,790 --> 00:38:47,390 I'd like to stay longer too. 537 00:38:50,200 --> 00:38:53,440 -But... -Please, Mom. 538 00:38:57,810 --> 00:38:58,980 All right. 539 00:39:00,240 --> 00:39:02,970 I'll take the chemotherapy treatment. 540 00:39:04,610 --> 00:39:05,830 For real? 541 00:39:27,420 --> 00:39:28,630 [Oh, it's nothing.] 542 00:39:36,570 --> 00:39:38,840 [Joo-in] 543 00:39:46,610 --> 00:39:48,370 I brought you the sample you requested. 544 00:39:48,460 --> 00:39:49,680 Thank you. 545 00:39:53,120 --> 00:39:55,980 What do you do after work lately? 546 00:39:56,060 --> 00:39:57,780 I go on dates with my girlfriend. 547 00:39:58,410 --> 00:39:59,920 We got back together. 548 00:40:00,760 --> 00:40:04,420 Wow. You've got skills. What's your secret? 549 00:40:04,540 --> 00:40:06,010 I didn't do much except 550 00:40:06,100 --> 00:40:08,950 call her every now and then to ask how she's doing. 551 00:40:09,040 --> 00:40:10,340 She later told me 552 00:40:10,420 --> 00:40:12,020 that our breakup was tough on her. 553 00:40:12,190 --> 00:40:14,080 And she didn't have anyone to lean on 554 00:40:14,160 --> 00:40:15,590 for support except me. 555 00:40:24,450 --> 00:40:26,090 It's my fault. 556 00:40:28,190 --> 00:40:33,440 It was my idea to go on a trip. Hae-jin collapsed while we were there. 557 00:40:43,560 --> 00:40:45,320 It's not your fault, Mom. 558 00:40:45,950 --> 00:40:49,400 In life, things happen that you have no control over. 559 00:40:49,520 --> 00:40:51,080 Even if you're trying your best, 560 00:40:51,160 --> 00:40:53,720 things can go wrong so randomly. 561 00:40:54,980 --> 00:40:58,010 -What? -You said those words to me. 562 00:41:01,450 --> 00:41:03,470 And Bi-soo's mom woke up. 563 00:41:06,320 --> 00:41:08,300 -Really? -Yes. 564 00:41:10,020 --> 00:41:14,300 So don't be so down. You're worrying me. 565 00:41:14,390 --> 00:41:16,150 I need to hear her voice first. 566 00:41:21,860 --> 00:41:22,910 Hae-jin. 567 00:41:23,920 --> 00:41:25,560 Are you feeling okay? 568 00:41:25,730 --> 00:41:27,530 [Of course, I'm okay.] 569 00:41:28,210 --> 00:41:30,260 How is it there without a roommate? 570 00:41:30,350 --> 00:41:33,200 It's more comfortable having the room to yourself, isn't it? 571 00:41:33,290 --> 00:41:34,300 Sure. 572 00:41:35,050 --> 00:41:37,950 It's so comfortable that I can't contain myself. 573 00:41:39,670 --> 00:41:43,330 You need to get scolded when you come back here. 574 00:41:43,410 --> 00:41:45,340 Because I'm so lonely here. 575 00:41:45,680 --> 00:41:47,400 [Don't be so fussy.] 576 00:41:47,480 --> 00:41:51,850 Stay right there and stop crying. I'll be back soon. 577 00:42:05,750 --> 00:42:07,140 What's wrong, Jae-hwan? 578 00:42:08,990 --> 00:42:11,470 I've been emailing my script ideas to Mr. Han, 579 00:42:11,550 --> 00:42:13,060 but he doesn't even look at them. 580 00:42:13,150 --> 00:42:15,250 How could he ignore my work? 581 00:42:15,920 --> 00:42:17,470 He must be very busy. 582 00:42:17,560 --> 00:42:19,860 I don't think he's interested in what I write. 583 00:42:20,160 --> 00:42:22,720 Why did he give me false hope? 584 00:42:23,010 --> 00:42:24,320 It's not that. 585 00:42:24,990 --> 00:42:26,840 Mr. Han's mom is in critical condition. 586 00:42:26,920 --> 00:42:28,050 Really? 587 00:42:29,440 --> 00:42:31,330 Let's pay a hospital visit then. 588 00:42:32,170 --> 00:42:34,230 He wouldn't like people to know about his mom's illness. 589 00:42:34,310 --> 00:42:35,740 So just pretend that you don't know. 590 00:42:38,050 --> 00:42:39,480 Why didn't I know that? 591 00:42:40,320 --> 00:42:41,490 Then 592 00:42:41,910 --> 00:42:44,060 the next time I see Mr. Han, 593 00:42:44,140 --> 00:42:46,240 I'll try to make jokes. 594 00:42:47,000 --> 00:42:48,090 What about this? 595 00:42:49,220 --> 00:42:53,210 Mr. Han, I rewrote the scene as you asked. 596 00:42:53,300 --> 00:42:54,850 That's so sexy. 597 00:42:56,660 --> 00:42:59,930 Mr. Han, I rewrote the scene as you requested. 598 00:43:00,020 --> 00:43:00,940 That's sexy too. 599 00:43:01,020 --> 00:43:02,700 How does this look sexy? 600 00:43:03,080 --> 00:43:05,640 I find nice guys so sexy. 601 00:43:05,730 --> 00:43:06,650 What? 602 00:43:06,740 --> 00:43:10,470 Oh, you're so nice. So sexy. 603 00:43:10,560 --> 00:43:12,490 -Don't do that. -You're sexy. 604 00:43:51,260 --> 00:43:53,360 I didn't ask to be hugged. 605 00:43:53,440 --> 00:43:56,040 I can't hug you when I want to when I'm your master? 606 00:43:57,390 --> 00:43:59,360 I forgot that you're the master. 607 00:44:06,590 --> 00:44:08,310 How is your mother? 608 00:44:08,810 --> 00:44:10,110 She's all right. 609 00:44:10,660 --> 00:44:11,750 How are you? 610 00:44:12,260 --> 00:44:14,270 There's nothing to worry about in my life. 611 00:44:15,910 --> 00:44:17,880 But you look gaunt. 612 00:44:17,970 --> 00:44:18,930 I do? 613 00:44:20,450 --> 00:44:23,010 My mom said I looked fine. 614 00:44:25,610 --> 00:44:28,930 Yes, you are a fine young man like your mom said. 615 00:44:33,420 --> 00:44:34,930 Go get some rest. 616 00:44:36,950 --> 00:44:38,170 I'll do that. 617 00:45:01,440 --> 00:45:04,380 I wonder if he had supper. 618 00:45:24,660 --> 00:45:25,710 What? 619 00:45:27,520 --> 00:45:28,950 Where did Bi-soo go? 620 00:45:29,030 --> 00:45:30,710 I saw him sitting right here. 621 00:45:32,770 --> 00:45:33,860 Joo-in... 622 00:45:35,830 --> 00:45:37,430 Did he go to the bathroom? 623 00:45:51,160 --> 00:45:52,470 Yes, Gwang-ja. 624 00:45:54,270 --> 00:45:56,160 Bi-soo's mother is all right now. 625 00:45:56,250 --> 00:45:58,600 [That's good to hear. How is Mr. Han dealing with it?] 626 00:45:59,310 --> 00:46:02,250 It's even hard for me to deal with this. It's worse for Bi-soo. 627 00:46:06,490 --> 00:46:09,430 When you told me about Bi-soo's favor, 628 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 I thought he was going to leave me. 629 00:46:12,120 --> 00:46:14,430 My mind went totally blank. 630 00:46:16,870 --> 00:46:18,880 Gwang-ja, what will I do? 631 00:46:19,470 --> 00:46:22,370 What if I were to lose him? 632 00:46:26,360 --> 00:46:28,840 I don't think I can live without Bi-soo. 633 00:46:35,430 --> 00:46:37,070 Good night, Gwang-ja. 634 00:47:34,190 --> 00:47:35,950 Bi-soo. 635 00:47:37,510 --> 00:47:39,480 Can you see me? 636 00:47:40,110 --> 00:47:42,340 You said you only had eyes for me. 637 00:47:43,970 --> 00:47:45,150 And it's the same for me. 638 00:47:47,080 --> 00:47:48,300 That's good. 639 00:47:50,230 --> 00:47:53,090 You're not talking in your sleep, are you? 640 00:47:55,570 --> 00:47:57,460 But did you go out? 641 00:47:58,510 --> 00:48:00,860 I traveled into your heart. 642 00:48:05,140 --> 00:48:08,880 No, don't get up. Get some sleep. You look tired. 643 00:48:11,570 --> 00:48:13,290 What about you? 644 00:48:14,000 --> 00:48:15,310 I'll rest too. 645 00:48:20,890 --> 00:48:22,110 Sleep tight. 646 00:48:24,040 --> 00:48:25,970 Don't go anywhere. 647 00:48:41,810 --> 00:48:43,660 I can't ask for too much. 648 00:49:17,170 --> 00:49:21,240 What changed your mind? You refused to receive chemotherapy. 649 00:49:21,370 --> 00:49:22,800 Bi-soo wants me to do it. 650 00:49:22,880 --> 00:49:25,490 You don't listen to a doctor, but you listen to your son. 651 00:49:25,570 --> 00:49:27,960 I don't want to break my son's heart 652 00:49:29,520 --> 00:49:32,040 by not trying to beat cancer. 653 00:49:34,770 --> 00:49:36,530 It's for Bi-soo's sake. 654 00:49:44,340 --> 00:49:47,660 Here. Eat something sweet to boost your mood. 655 00:49:48,710 --> 00:49:51,610 Last night, you were crying and telling me you can't live without him. 656 00:49:51,690 --> 00:49:54,470 Being with Bi-soo is wonderful. I love him so much. 657 00:49:54,550 --> 00:49:56,480 What do you love about him? 658 00:49:56,570 --> 00:49:58,330 He was mean to you before. 659 00:49:58,410 --> 00:50:00,300 When I'm around Bi-soo, 660 00:50:00,390 --> 00:50:02,280 I don't think about pursuing happiness. 661 00:50:02,360 --> 00:50:04,590 You said you like acting because it makes you happy. 662 00:50:04,670 --> 00:50:05,640 Yes. 663 00:50:06,520 --> 00:50:09,120 Crying, pouting, and yelling... 664 00:50:09,210 --> 00:50:11,640 Even when he's not around, 665 00:50:11,730 --> 00:50:14,540 everything that has something to do with Bi-soo feels special to me. 666 00:50:21,720 --> 00:50:25,590 Mom, make three promises with me. 667 00:50:27,100 --> 00:50:28,650 Three? That many? 668 00:50:29,330 --> 00:50:30,330 Yes. 669 00:50:37,220 --> 00:50:38,440 Promise me. 670 00:50:40,620 --> 00:50:41,840 First, 671 00:50:43,310 --> 00:50:46,760 don't move your hand when you get injections. 672 00:50:47,890 --> 00:50:50,700 If you make any sudden movements, your skin... 673 00:50:50,790 --> 00:50:54,480 My skin could start dying? 674 00:50:57,380 --> 00:50:58,520 Second, 675 00:50:59,820 --> 00:51:03,680 drink 1.5 liters of water after the treatment. 676 00:51:04,690 --> 00:51:08,300 I was a doctor. You think I don't know that? 677 00:51:08,890 --> 00:51:10,280 Don't worry. 678 00:51:10,400 --> 00:51:13,510 It's my duty to worry about you. Don't stop me from doing it. 679 00:51:19,010 --> 00:51:20,310 After the treatment, 680 00:51:20,770 --> 00:51:22,660 your hair will fall out. 681 00:51:24,680 --> 00:51:26,740 It will grow back quickly. 682 00:51:28,290 --> 00:51:29,850 What's the third one? 683 00:51:30,850 --> 00:51:32,580 Don't hold back 684 00:51:34,420 --> 00:51:35,600 when you want to cry. 685 00:51:40,430 --> 00:51:41,900 Bi-soo... 686 00:51:42,450 --> 00:51:43,580 Even if I 687 00:51:44,800 --> 00:51:47,910 don't wake up one day... 688 00:51:47,990 --> 00:51:49,330 Don't say that. 689 00:51:56,470 --> 00:51:59,080 You have to receive the treatment well and... 690 00:51:59,160 --> 00:52:00,250 And? 691 00:52:01,220 --> 00:52:03,030 Try not to die? 692 00:52:03,110 --> 00:52:04,240 Just stay 693 00:52:05,460 --> 00:52:07,180 alive a month longer. 694 00:52:07,900 --> 00:52:09,750 I don't have control over that. 695 00:52:09,830 --> 00:52:11,470 Stay alive. No matter what. 696 00:52:12,480 --> 00:52:13,900 Do it for me. 697 00:52:15,250 --> 00:52:16,470 Okay. 698 00:52:17,390 --> 00:52:19,530 [Absolute Bed Rest] 699 00:52:19,530 --> 00:52:20,710 [Absolute Bed Rest] I'll do whatever I can 700 00:52:20,710 --> 00:52:21,460 [Absolute Bed Rest] 701 00:52:21,460 --> 00:52:23,020 [Absolute Bed Rest] for you, Son. 702 00:52:23,020 --> 00:52:25,080 for you, Son. 703 00:52:33,810 --> 00:52:34,900 Thanks to you, 704 00:52:35,870 --> 00:52:38,220 your mom agreed to receive chemotherapy. 705 00:52:39,820 --> 00:52:41,410 I'll try my best. 706 00:52:43,890 --> 00:52:45,110 Are you okay? 707 00:52:47,380 --> 00:52:50,950 Can I ask you a personal question? 708 00:52:51,030 --> 00:52:52,330 Go ahead. 709 00:52:52,420 --> 00:52:54,770 After your husband died in an accident, 710 00:52:54,940 --> 00:52:56,490 how did you cope? 711 00:53:00,020 --> 00:53:01,700 We were inseparable. 712 00:53:01,780 --> 00:53:04,510 We were always together, so when he died, 713 00:53:05,480 --> 00:53:07,960 life didn't have any meaning. 714 00:53:08,080 --> 00:53:10,520 I cried for many days. I'd cry myself to sleep. 715 00:53:10,600 --> 00:53:12,700 I prayed to the Almighty to take me too. 716 00:53:12,790 --> 00:53:16,320 Did things get better over time? 717 00:53:16,780 --> 00:53:18,880 I don't know. Am I feeling better? 718 00:53:20,010 --> 00:53:22,950 From time to time, I'd suddenly cry 719 00:53:23,040 --> 00:53:25,560 when getting up in the morning. 720 00:53:27,650 --> 00:53:29,330 I'm starting to miss him again. 721 00:53:31,430 --> 00:53:32,900 You never thought about 722 00:53:33,790 --> 00:53:36,940 seeing someone else to get over your loss? 723 00:53:37,480 --> 00:53:38,910 I did. 724 00:53:39,670 --> 00:53:41,680 But even while contemplating it, 725 00:53:42,020 --> 00:53:43,660 I knew no one could replace him. 726 00:53:43,740 --> 00:53:47,060 Nobody can fill that emptiness I have. 727 00:53:48,860 --> 00:53:50,540 But your late husband 728 00:53:50,630 --> 00:53:53,270 would probably wish you to have a happy life. 729 00:53:53,650 --> 00:53:56,210 I think he was my soulmate, and no one else can compare. 730 00:53:58,400 --> 00:54:00,410 That makes me feel better. 731 00:56:33,000 --> 00:56:33,750 [Master] 732 00:56:33,750 --> 00:56:35,980 [Master] [Where are you? I'm in front of the house.] 733 00:56:42,070 --> 00:56:45,470 [49 days from now] 734 00:56:45,810 --> 00:56:47,950 [you'll vanish completely from this world.] 735 00:56:54,210 --> 00:56:55,590 He's not home yet? 736 00:56:58,620 --> 00:56:59,750 What? 737 00:57:09,120 --> 00:57:11,050 Why didn't you turn on the lights? 738 00:57:16,340 --> 00:57:18,360 How is your mother? 739 00:57:18,440 --> 00:57:19,830 Don't mind her. 740 00:57:20,210 --> 00:57:21,630 What do you mean? 741 00:57:22,310 --> 00:57:25,960 She has nothing to do with you, so you don't have to ask. 742 00:57:26,340 --> 00:57:28,350 Why are you being like that again? 743 00:57:28,440 --> 00:57:30,750 I won't be turning the lights on anymore. 744 00:57:31,210 --> 00:57:32,890 Why are you acting like this again? 745 00:57:35,750 --> 00:57:37,050 I want to end this. 746 00:57:42,090 --> 00:57:43,310 What did you... 747 00:57:45,410 --> 00:57:47,550 What did you just say? 748 00:57:49,060 --> 00:57:50,280 I'll repeat it. 749 00:57:51,920 --> 00:57:53,390 Let's end this. 750 00:57:57,840 --> 00:57:59,470 Do you mean it? 751 00:57:59,560 --> 00:58:00,570 Yes. 752 00:58:00,650 --> 00:58:02,370 You don't mean it. I can tell. 753 00:58:02,460 --> 00:58:04,180 Stop acting like you know me. 754 00:58:04,260 --> 00:58:05,770 This is how I really feel. 755 00:58:10,940 --> 00:58:13,540 I can't accept it. This is too sudden. 756 00:58:14,090 --> 00:58:15,560 I'll forget that you even said this. 757 00:58:17,830 --> 00:58:18,880 Listen. 758 00:58:20,470 --> 00:58:21,690 Listen! 759 00:58:21,780 --> 00:58:22,780 Why? 760 00:58:23,920 --> 00:58:25,600 You never listen to me. 761 00:58:25,680 --> 00:58:27,490 Why do I have to listen? 762 00:58:27,870 --> 00:58:30,300 You remember the wish I had? 763 00:58:32,950 --> 00:58:34,290 It's my wish. 764 00:58:35,890 --> 00:58:37,150 Let's stop seeing each other. 765 00:58:54,160 --> 00:59:01,090 [Oh! Master] 53316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.