Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,080
[Lee Min-ki]
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,050
[NANA]
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,910
[Kang Min-hyuk]
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,860
[Oh! Master]
5
00:00:31,580 --> 00:00:34,180
The secret he's talking about...
6
00:00:34,810 --> 00:00:37,120
Does that mean he's not my dad?
7
00:00:42,830 --> 00:00:44,470
He's not my real dad, right?
8
00:00:50,270 --> 00:00:51,400
He's not.
9
00:00:53,420 --> 00:00:56,400
He's not your biological dad.
10
00:01:02,740 --> 00:01:04,420
Then...
11
00:01:07,950 --> 00:01:09,340
Everything makes sense now.
12
00:01:09,420 --> 00:01:10,810
What do you mean?
13
00:01:11,230 --> 00:01:15,010
Is there something that
happened between you two?
14
00:01:15,220 --> 00:01:16,390
No.
15
00:01:16,730 --> 00:01:18,240
Nothing happened.
16
00:01:35,120 --> 00:01:36,380
[Where are you, Writer Han?]
[Writer Han Bi-soo]
17
00:01:36,380 --> 00:01:36,470
[Writer Han Bi-soo]
18
00:01:36,470 --> 00:01:37,850
[Writer Han Bi-soo]
[Did anything happen?]
19
00:01:37,850 --> 00:01:37,940
[Writer Han Bi-soo]
20
00:01:37,940 --> 00:01:39,530
[Writer Han Bi-soo]
[Call me. I'm worried about you.]
21
00:01:39,530 --> 00:01:40,420
[Call me. I'm worried about you.]
22
00:02:02,840 --> 00:02:08,180
What on earth happened between you?
23
00:02:08,300 --> 00:02:10,280
Bi-soo, go ahead.
24
00:02:10,699 --> 00:02:12,420
Mom wants to hear what's bothering you.
25
00:02:12,590 --> 00:02:14,440
As your dad, I'd like to know too.
26
00:02:14,770 --> 00:02:17,500
What made you turn away from me?
27
00:02:18,760 --> 00:02:23,720
I wasn't able to be a great dad to you
since I'm not your biological dad.
28
00:02:23,800 --> 00:02:28,000
Yet, I've always considered you
as my own son.
29
00:02:28,710 --> 00:02:32,200
If there's something I did
that hurt your feelings, tell me.
30
00:02:32,280 --> 00:02:35,430
Yes. You can tell us.
31
00:02:42,110 --> 00:02:44,800
I think Bi-soo can't say
what he wants to say to me
32
00:02:44,880 --> 00:02:47,280
in front of you.
33
00:02:47,990 --> 00:02:49,420
Let me talk to Bi-soo alone.
34
00:02:53,030 --> 00:02:54,750
Have a frank talk with him.
35
00:03:09,370 --> 00:03:11,010
Things turned out better this way, right?
36
00:03:11,640 --> 00:03:14,790
You hated my guts.
Now that you know the truth,
37
00:03:14,870 --> 00:03:16,550
it must feel great, doesn't it?
38
00:03:17,850 --> 00:03:20,079
That look on your face.
39
00:03:20,160 --> 00:03:22,810
The look of utter disgust
as if I'm a dirtbag.
40
00:03:22,890 --> 00:03:24,740
You gave me that look for 18 years.
41
00:03:24,829 --> 00:03:26,590
I despised you for it.
42
00:03:27,090 --> 00:03:30,030
I thought you would tell your mom
about my affair.
43
00:03:30,120 --> 00:03:33,180
It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.
44
00:03:33,690 --> 00:03:36,920
-You're tough.
-You told me not to tell her.
45
00:03:38,140 --> 00:03:40,530
You're a good son. You did as I told you.
46
00:03:40,740 --> 00:03:44,360
So don't ever tell her what you witnessed.
47
00:03:45,070 --> 00:03:46,670
Restrain yourself a little longer.
48
00:03:48,430 --> 00:03:52,210
Your mom only has a few months
left to live, after all.
49
00:04:17,790 --> 00:04:19,300
What's going on?
50
00:04:20,060 --> 00:04:22,950
-What?
-You didn't check your phone all day?
51
00:04:23,540 --> 00:04:24,800
Oh, right.
52
00:04:31,020 --> 00:04:32,740
Something's troubling you, right?
53
00:04:36,100 --> 00:04:37,110
No.
54
00:05:13,600 --> 00:05:15,490
That will make your mom cry.
55
00:05:15,580 --> 00:05:18,810
She'll be miserable thinking about that
for the remainder of her life.
56
00:05:45,190 --> 00:05:48,170
[So don't ever tell her
what you witnessed.]
57
00:05:48,250 --> 00:05:51,190
[Your mom only has a few months
left to live, after all.]
58
00:06:04,720 --> 00:06:05,770
[Oh! Master]
59
00:06:05,850 --> 00:06:06,860
[Episode 9]
60
00:06:24,710 --> 00:06:26,310
You're sweating...
61
00:06:31,980 --> 00:06:34,920
I won't ask you why you've
slept for two days straight.
62
00:06:35,000 --> 00:06:37,900
-I did?
-I'm really worried about you.
63
00:06:38,360 --> 00:06:40,920
I don't know what is going on.
64
00:06:41,010 --> 00:06:44,740
All I can do is just wait
for you to get better.
65
00:06:46,470 --> 00:06:47,810
I'll tell you later.
66
00:07:03,060 --> 00:07:04,190
Yes, Yu-jin.
67
00:07:04,270 --> 00:07:05,620
[Can you come out?]
68
00:07:06,420 --> 00:07:08,050
[I'm in your neighborhood.]
69
00:07:09,940 --> 00:07:11,880
[Sure. I'll be right out.]
70
00:07:29,090 --> 00:07:30,140
Joo-in.
71
00:07:31,110 --> 00:07:32,960
-Were you resting at home?
-Yes.
72
00:07:36,150 --> 00:07:38,710
Why didn't Bi-soo show up for the date?
73
00:07:39,050 --> 00:07:40,220
Did something come up?
74
00:07:40,310 --> 00:07:41,530
I still don't know.
75
00:07:42,950 --> 00:07:44,170
It's time to decide.
76
00:07:44,260 --> 00:07:45,980
Bi-soo was supposed to show up.
77
00:07:46,060 --> 00:07:47,950
But he didn't show up nor did he call you.
78
00:07:50,140 --> 00:07:51,980
Something important must've come up.
79
00:07:52,320 --> 00:07:54,840
That's not a sufficient excuse.
80
00:07:54,920 --> 00:07:56,650
I showed up for the date.
81
00:07:57,190 --> 00:07:59,420
And I'll always be there for you.
82
00:08:04,330 --> 00:08:08,200
Yu-jin, give me a little more time.
83
00:08:08,280 --> 00:08:12,270
When Writer Han feels better,
I'll make my decision.
84
00:08:23,320 --> 00:08:25,250
What is it that you really want?
85
00:08:25,670 --> 00:08:27,260
Mom asked for a divorce,
86
00:08:27,350 --> 00:08:29,110
and you signed the divorce papers.
87
00:08:29,200 --> 00:08:32,470
There's another reason why you
don't want me to tell her, right?
88
00:08:33,140 --> 00:08:37,299
It's best to let her pass
without any heartache.
89
00:08:37,299 --> 00:08:37,390
It's best to let her pass
without any heartache.
[Sein Hospital]
90
00:08:37,390 --> 00:08:38,059
[Sein Hospital]
91
00:08:38,059 --> 00:08:40,580
[Sein Hospital]
It's the least we can do for her sake.
92
00:08:40,580 --> 00:08:41,080
[Sein Hospital]
93
00:08:41,210 --> 00:08:44,990
If you really cared about her,
you wouldn't have cheated on her.
94
00:08:46,500 --> 00:08:48,140
Tell me what your reason is.
95
00:08:48,220 --> 00:08:50,110
You're quite smart.
96
00:08:50,700 --> 00:08:54,230
Bi-soo, you're not interested
in Sein Hospital, are you?
97
00:08:56,750 --> 00:08:59,140
You want to take over this hospital?
98
00:08:59,230 --> 00:09:03,760
You're satisfied with doing what you love.
99
00:09:03,970 --> 00:09:07,040
Making money doesn't interest you.
You have a selfless disposition.
100
00:09:07,330 --> 00:09:09,980
Who else knows you better than I do?
101
00:09:12,120 --> 00:09:15,440
I made an effort to be your dad
for all these years.
102
00:09:15,820 --> 00:09:20,940
I'm sure you can persuade
your mom to give this hospital to me.
103
00:09:23,330 --> 00:09:25,310
That will never happen.
104
00:09:26,440 --> 00:09:29,050
What's wrong? You've always listened to
what I tell you.
105
00:09:30,100 --> 00:09:33,670
In the end, you'll do as I say, right?
106
00:09:46,600 --> 00:09:49,540
[Sein Hospital]
107
00:09:49,710 --> 00:09:51,090
Yes, Ms. Kim.
108
00:09:58,020 --> 00:09:59,700
No, it's nothing.
109
00:09:59,790 --> 00:10:03,060
Then we'll have the meeting then?
110
00:10:15,540 --> 00:10:17,340
Let's talk.
111
00:10:17,760 --> 00:10:19,280
I don't have anything to say.
112
00:10:19,360 --> 00:10:21,540
I'm trying to help you.
113
00:10:22,380 --> 00:10:23,730
How?
114
00:10:24,270 --> 00:10:26,420
How exactly are you going to help me?
115
00:10:28,560 --> 00:10:30,700
Joo-in, you told me
you miss your dad, right?
116
00:10:31,250 --> 00:10:32,720
Don't you resent him?
117
00:10:32,840 --> 00:10:34,270
What do you mean?
118
00:10:34,350 --> 00:10:37,380
If your dad had not died, your mom
wouldn't have suffered a stroke.
119
00:10:37,460 --> 00:10:39,600
And you wouldn't have lost your house.
120
00:10:39,690 --> 00:10:41,830
And you wouldn't have experienced
hardships at a young age.
121
00:10:41,910 --> 00:10:44,730
So why don't you resent your dad?
122
00:10:44,810 --> 00:10:47,120
You only recall the fond memories
you had with him.
123
00:10:47,210 --> 00:10:49,140
I faced hardships,
but I didn't resent him over that.
124
00:10:49,220 --> 00:10:50,610
Be honest with yourself.
125
00:10:50,690 --> 00:10:53,800
If you were to resent your dad,
it would crush your soul.
126
00:10:54,470 --> 00:10:56,990
So you lie to yourself
that everything was okay.
127
00:10:57,120 --> 00:10:58,590
Aren't you pretending this whole time?
128
00:10:58,670 --> 00:11:00,770
It's the same way you cope
with your mother's Alzheimer's.
129
00:11:00,860 --> 00:11:04,720
You tell yourself that her memories
will wane much later.
130
00:11:34,540 --> 00:11:38,530
Sir, the joint interview you gave
with Ms. Oh is a hit.
131
00:11:40,840 --> 00:11:43,530
[Oh Joo-in]
132
00:11:44,700 --> 00:11:46,220
How do we look together?
133
00:11:50,670 --> 00:11:52,680
You said you broke up
with your girlfriend, right?
134
00:11:53,310 --> 00:11:54,280
Yes.
135
00:11:54,660 --> 00:11:55,880
Are you going to give up?
136
00:11:58,650 --> 00:12:01,970
I'm going to give her some time.
I know she'll eventually come back.
137
00:12:07,210 --> 00:12:08,770
That's the same for me.
138
00:12:21,450 --> 00:12:22,840
Who is it?
139
00:12:25,530 --> 00:12:28,000
It's been a while since I last saw you.
140
00:12:28,090 --> 00:12:29,140
Are you looking for Bi-soo?
141
00:12:29,220 --> 00:12:30,860
I came to see you today.
142
00:12:32,200 --> 00:12:34,430
Could I have a drink too?
143
00:12:34,890 --> 00:12:36,610
It's my pleasure.
144
00:12:37,790 --> 00:12:40,810
I'll get you a fine cup.
145
00:12:40,900 --> 00:12:42,070
Thank you.
146
00:12:44,930 --> 00:12:46,480
Is Bi-soo causing you problems?
147
00:12:46,570 --> 00:12:48,330
A little.
148
00:12:49,590 --> 00:12:53,200
Seems like he likes you a lot.
149
00:12:53,290 --> 00:12:54,510
Why do you think he does?
150
00:12:54,590 --> 00:12:58,710
He treats people like they're invisible
if he's not interested in them.
151
00:12:59,380 --> 00:13:02,530
Since he's depressed,
he wants your attention.
152
00:13:02,610 --> 00:13:04,920
But he scratches you
like a cat, doesn't he?
153
00:13:05,010 --> 00:13:08,280
He won't tell me what's bothering him.
If I knew what it was, I could help.
154
00:13:08,370 --> 00:13:12,570
Once he gets exhausted,
he'll open up to you.
155
00:13:12,650 --> 00:13:14,790
He'll explain his behavior.
156
00:13:14,880 --> 00:13:18,240
How am I supposed to
treat him as a "cat" owner?
157
00:13:20,080 --> 00:13:22,440
Just do what you please, Joo-in.
158
00:13:22,520 --> 00:13:24,910
You can't be patient forever.
159
00:13:25,590 --> 00:13:28,570
I wish my "cat" would get better soon.
160
00:13:30,330 --> 00:13:31,840
To my cat!
161
00:13:32,730 --> 00:13:33,940
To your cat.
162
00:13:41,380 --> 00:13:42,890
[Oh Joo-in]
163
00:13:42,890 --> 00:13:44,280
[Oh Joo-in]
[I stuck a notepad on the fridge.]
164
00:13:44,280 --> 00:13:44,820
[I stuck a notepad on the fridge.]
165
00:13:46,040 --> 00:13:48,520
[Write down what you want to say on it.]
166
00:14:00,450 --> 00:14:04,480
Say something.
Looks like you came to tell me something.
167
00:14:06,830 --> 00:14:10,900
I thought it would be best
to not tell you this.
168
00:14:13,300 --> 00:14:17,670
I think I need to brace myself
for what you'll say.
169
00:14:19,350 --> 00:14:22,330
You're divorcing Dad anyway.
170
00:14:23,000 --> 00:14:26,280
And I think you need to know
about that man's other side.
171
00:14:26,360 --> 00:14:27,620
That man?
172
00:14:29,510 --> 00:14:32,490
-Are you talking about your dad?
-Yes.
173
00:14:37,190 --> 00:14:38,920
A long time ago,
174
00:14:39,000 --> 00:14:43,540
I saw him sleeping with another woman.
175
00:14:45,300 --> 00:14:47,900
They were in our house together.
176
00:14:52,480 --> 00:14:53,570
Are you all right?
177
00:14:57,690 --> 00:15:01,810
Does your dad know that you saw him?
178
00:15:03,230 --> 00:15:04,370
Was it
179
00:15:05,880 --> 00:15:10,080
around the time you were 18?
180
00:15:26,500 --> 00:15:28,430
I'm sorry, Bi-soo.
181
00:15:29,190 --> 00:15:30,870
Why are you sorry?
182
00:15:31,750 --> 00:15:35,200
I didn't know anything
about this when I'm your mom.
183
00:15:35,320 --> 00:15:37,840
I kept it to myself.
There was no way you could know.
184
00:15:40,110 --> 00:15:41,540
I understand now.
185
00:15:43,050 --> 00:15:45,820
Why you moved out
and started living alone.
186
00:15:47,250 --> 00:15:49,140
Why you stayed away from him.
187
00:15:50,820 --> 00:15:55,150
You didn't show it even though
it was eating at you.
188
00:16:02,960 --> 00:16:04,550
It's an ad campaign that we came up with.
189
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
A premium line product ad?
190
00:16:06,740 --> 00:16:09,680
We were planning to
only have you appear in the ad.
191
00:16:10,060 --> 00:16:12,700
But the marketing team
believes that if I were
192
00:16:13,580 --> 00:16:16,990
to appear together with you as a couple,
it would build trust in our brand.
193
00:16:17,070 --> 00:16:20,300
If it's okay with you,
I'd like to go with this ad campaign.
194
00:16:25,510 --> 00:16:28,450
Yu-jin, I'm your company's spokesmodel.
195
00:16:28,540 --> 00:16:30,890
It's my duty to fulfill
my obligations as well as possible.
196
00:16:31,180 --> 00:16:35,340
But if I were to appear in an ad campaign
showing us as a couple,
197
00:16:35,970 --> 00:16:40,930
that would be careless toward you
and Writer Han.
198
00:16:46,180 --> 00:16:47,140
Do you think
199
00:16:49,070 --> 00:16:51,470
Bi-soo can truly make you happy?
200
00:17:04,359 --> 00:17:05,660
[Director Han Min-joon]
201
00:17:10,490 --> 00:17:14,480
You disgust me.
202
00:17:15,319 --> 00:17:16,160
What?
203
00:17:16,250 --> 00:17:19,609
Not only was he shocked
with witnessing you cheat on me,
204
00:17:19,690 --> 00:17:20,990
but you also threatened him.
205
00:17:25,150 --> 00:17:29,100
Did Bi-soo say that?
206
00:17:29,180 --> 00:17:33,210
I wanted to provide Bi-soo with
a stable family because he had no dad.
207
00:17:33,970 --> 00:17:36,910
How could you inflict
such emotional pain on him?
208
00:17:36,990 --> 00:17:39,050
I see now why he hated
coming to our house.
209
00:17:39,140 --> 00:17:43,550
Unable to tell me,
he dealt with the secret all by himself.
210
00:17:46,740 --> 00:17:50,770
Keep your promise that this won't
change the terms of our divorce.
211
00:17:50,850 --> 00:17:52,830
How can you say that right now?
212
00:17:52,910 --> 00:17:55,810
-Give me ownership of this hospital.
-What?
213
00:17:55,890 --> 00:18:00,300
You wanted me to be like
a father to Bi-soo.
214
00:18:00,390 --> 00:18:03,240
And I wanted to own Sein Hospital
in exchange for that.
215
00:18:03,330 --> 00:18:05,550
That was the premise of our marriage.
216
00:18:08,910 --> 00:18:11,060
I married you
without knowing your intentions.
217
00:18:11,140 --> 00:18:14,210
You and Bi-soo have made me
look like the worst person on earth.
218
00:18:14,290 --> 00:18:16,310
There has to be something in this for me.
219
00:18:16,390 --> 00:18:18,200
I'm the director of Sein Hospital.
220
00:18:18,620 --> 00:18:21,180
I didn't work this hard
to just be the hospital director!
221
00:18:21,260 --> 00:18:23,150
I did everything you asked of me.
222
00:18:25,710 --> 00:18:27,730
You should have done it properly then.
223
00:18:27,810 --> 00:18:31,130
I signed the divorce papers
since it was your last request.
224
00:18:31,220 --> 00:18:33,530
Am I a bad person for asking
for this hospital?
225
00:18:33,740 --> 00:18:37,850
Once you die, you can't
take this hospital with you.
226
00:18:39,200 --> 00:18:40,670
Bi-soo isn't interested
227
00:18:40,750 --> 00:18:42,140
-in managing this hospital.
-Don't you
228
00:18:42,220 --> 00:18:44,490
dare say my son's name!
229
00:18:50,660 --> 00:18:53,940
Even though you despise me
for my behavior,
230
00:18:55,740 --> 00:18:58,980
I'm the right person
to lead this hospital.
231
00:18:59,060 --> 00:19:03,180
I'm going to hold a board meeting
to have you fired.
232
00:19:03,600 --> 00:19:05,870
You viewed other patient records,
which is illegal.
233
00:19:06,240 --> 00:19:08,050
And you received kickbacks from suppliers.
234
00:19:10,360 --> 00:19:12,960
You did too much shady stuff
to have this hospital.
235
00:19:13,300 --> 00:19:15,270
I'm not giving up.
236
00:19:17,160 --> 00:19:20,980
By the way, take your
belongings out of the house.
237
00:19:21,910 --> 00:19:23,380
I put the house on sale.
238
00:19:53,790 --> 00:19:55,050
It's me, Bi-soo.
239
00:20:07,390 --> 00:20:09,330
You won't even talk to me now.
240
00:20:12,060 --> 00:20:13,440
I thought you'd keep the secret,
241
00:20:14,160 --> 00:20:16,420
[but you told your mom.]
242
00:20:19,490 --> 00:20:22,850
[I'm going to fight back.]
243
00:20:24,990 --> 00:20:26,380
Say something, Bi-soo.
244
00:20:28,980 --> 00:20:32,220
[I said, say something!]
245
00:20:38,010 --> 00:20:40,360
[It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.]
246
00:20:40,450 --> 00:20:41,460
[You're tough.]
247
00:20:41,540 --> 00:20:44,190
[You hated my guts.
Now that you know the truth,]
248
00:20:44,270 --> 00:20:45,820
[it must feel great, doesn't it?]
249
00:20:46,870 --> 00:20:48,810
[Mom]
250
00:21:21,310 --> 00:21:21,820
[Sein Hospital]
251
00:21:21,820 --> 00:21:23,750
[Sein Hospital]
[Your loss of speech is caused]
252
00:21:23,830 --> 00:21:25,600
by a traumatic shock. It's temporary.
253
00:21:26,140 --> 00:21:29,290
The neurologist says
your tests came back normal.
254
00:21:29,380 --> 00:21:31,980
So your aptitude in grammar
and language is fine.
255
00:21:32,320 --> 00:21:34,800
You don't have any language disabilities.
256
00:21:34,920 --> 00:21:38,700
They prescribed you medication,
so take it.
257
00:21:38,790 --> 00:21:41,100
You need rest. That will help.
258
00:21:50,380 --> 00:21:52,900
[Don't tell my mom.]
259
00:21:57,180 --> 00:22:01,340
When I lost my husband,
I didn't speak for a while.
260
00:22:04,570 --> 00:22:07,260
He died in an accident
where I was driving.
261
00:22:08,770 --> 00:22:10,540
Peopled asked,
"What happened to your husband?"
262
00:22:11,460 --> 00:22:12,760
Are you all right?
263
00:22:12,850 --> 00:22:15,830
I couldn't say anything to that.
264
00:22:16,370 --> 00:22:20,660
For a while, I didn't talk at all.
265
00:22:20,740 --> 00:22:22,970
It was painful to answer
people's questions.
266
00:22:23,560 --> 00:22:26,030
I shut my mouth to avoid being hurt.
267
00:22:27,840 --> 00:22:29,440
What do you think is your reason?
268
00:22:37,290 --> 00:22:41,450
Do you think
Bi-soo can truly make you happy?
269
00:22:51,110 --> 00:22:52,240
Writer Han.
270
00:22:54,720 --> 00:22:55,980
Now tell me.
271
00:22:58,670 --> 00:23:02,030
I need to know
what's going in your life lately.
272
00:23:04,510 --> 00:23:06,520
Say something.
273
00:23:12,110 --> 00:23:14,420
If you don't want to talk,
then write down your feelings.
274
00:23:14,500 --> 00:23:17,190
See the notepad on the fridge?
275
00:23:33,860 --> 00:23:36,340
[It was painful to answer
people's questions.]
276
00:23:36,720 --> 00:23:40,250
[I shut my mouth to avoid being hurt.]
277
00:23:40,330 --> 00:23:43,730
[What do you think is your reason?]
278
00:23:51,840 --> 00:23:53,900
Bi-soo, is everything okay?
279
00:23:54,320 --> 00:23:55,830
You're not answering your phone.
280
00:23:57,430 --> 00:24:00,450
I'm fine. Let's talk later.
281
00:25:10,340 --> 00:25:12,600
[Writer Han, I'm coming in.]
282
00:25:18,950 --> 00:25:20,960
What do you want for breakfast?
283
00:25:26,800 --> 00:25:29,780
How about French toast with warm milk?
284
00:25:30,120 --> 00:25:31,590
Or spicy stew with tuna?
285
00:25:32,010 --> 00:25:33,560
Or...
286
00:25:40,240 --> 00:25:41,250
Writer Han.
287
00:25:41,330 --> 00:25:42,760
Why can't you speak?
288
00:25:42,840 --> 00:25:44,610
What's wrong? You're sick, aren't you?
289
00:25:44,690 --> 00:25:46,330
I'll take you to a doctor.
290
00:26:05,650 --> 00:26:08,210
This is delicious.
The broth is so flavorful.
291
00:26:08,550 --> 00:26:09,980
It should be.
292
00:26:10,060 --> 00:26:12,500
I waited in line to buy it.
293
00:26:13,210 --> 00:26:16,740
You're not glad to see me.
Is it because we saw each other yesterday?
294
00:26:17,200 --> 00:26:18,750
You haven't said a word since I got here.
295
00:26:19,680 --> 00:26:22,790
People get speechless
when they're so happy.
296
00:26:22,870 --> 00:26:24,470
Is that so, Bi-soo?
297
00:26:27,030 --> 00:26:31,100
You need to eat a hot meal to feel better.
298
00:26:31,860 --> 00:26:34,290
Go ahead.
299
00:26:43,030 --> 00:26:44,330
How do you like it?
300
00:26:45,040 --> 00:26:46,390
Seems like it tastes all right.
301
00:26:46,470 --> 00:26:48,320
Writer Han doesn't talk when he eats.
302
00:26:48,400 --> 00:26:51,810
He has a single-minded focus. Right?
303
00:26:51,890 --> 00:26:55,250
-He's irritating, isn't he?
-What?
304
00:26:55,330 --> 00:26:58,650
He crosses people with his blunt talk.
305
00:26:58,740 --> 00:27:00,920
But he's not frank about his feelings.
306
00:27:01,000 --> 00:27:06,040
I've raised him for 36 years, and
I realized he needs a lot of attention.
307
00:27:07,350 --> 00:27:10,660
But he grew into a fine, young man.
308
00:27:11,250 --> 00:27:12,430
I agree.
309
00:27:12,510 --> 00:27:17,510
Even if he gets irritating,
try to be patient with him.
310
00:27:17,590 --> 00:27:20,370
I'm being patient with him already.
I have to do more?
311
00:27:20,450 --> 00:27:23,310
He's abrasive around people
who are close to him.
312
00:27:23,770 --> 00:27:26,540
Yet, he's also the giving type.
And he'll be faithful to you.
313
00:27:27,720 --> 00:27:28,930
You'll do that, won't you?
314
00:27:32,590 --> 00:27:36,910
Oh, look at me.
I'm interrupting you from eating.
315
00:27:37,250 --> 00:27:39,900
Since you're not saying a word,
316
00:27:39,980 --> 00:27:41,910
I have to keep chatting with her.
317
00:27:46,410 --> 00:27:47,670
Keep eating.
318
00:28:19,250 --> 00:28:22,610
I can't even give you a hug now?
319
00:28:24,000 --> 00:28:26,810
I know that you can't speak.
320
00:28:27,780 --> 00:28:29,200
It's not because you don't want to.
321
00:28:30,040 --> 00:28:32,270
Dr. Jung told me.
322
00:28:32,820 --> 00:28:39,200
I want to know everything
that goes on in your life now.
323
00:28:41,130 --> 00:28:43,320
You were like this when you were 18.
324
00:28:44,410 --> 00:28:47,940
Bi-soo, you don't have to
keep everything inside.
325
00:28:49,910 --> 00:28:52,140
You're going through a lot of pain.
326
00:28:53,690 --> 00:28:57,470
Your brain is telling you
327
00:28:58,560 --> 00:29:00,530
not to say anything.
328
00:29:02,630 --> 00:29:04,520
You'll get better soon, right?
329
00:29:35,860 --> 00:29:38,290
[I don't understand Writer Han sometimes.]
330
00:29:39,260 --> 00:29:41,570
Is living together with someone this hard?
331
00:29:41,650 --> 00:29:44,170
I kind of don't like him now.
332
00:29:44,260 --> 00:29:45,980
Why is he giving you a hard time?
333
00:29:46,690 --> 00:29:48,540
You don't have to dislike him.
334
00:29:48,620 --> 00:29:51,650
Do you want me to tell him to move out?
335
00:29:51,730 --> 00:29:52,870
[No.]
336
00:29:54,170 --> 00:29:55,600
[What a reaction.]
337
00:29:55,680 --> 00:29:58,580
[Although he's irritating, you still
want him around, don't you?]
338
00:29:58,960 --> 00:30:02,650
What am I going to do with you?
You're in love.
339
00:30:04,080 --> 00:30:06,140
I have to hang up. I'll call you later.
340
00:30:09,160 --> 00:30:10,590
[Bye, Joo-in!]
341
00:30:13,950 --> 00:30:15,080
I'll get going, Joo-in.
342
00:30:15,170 --> 00:30:18,070
Let's have lunch sometime.
Just the two of us.
343
00:30:18,150 --> 00:30:19,490
I'd like that.
344
00:30:19,960 --> 00:30:22,010
Let's leave him out since he's too blunt.
345
00:30:23,990 --> 00:30:25,250
Bye.
346
00:30:27,850 --> 00:30:30,790
You were angry for days.
347
00:30:30,880 --> 00:30:32,980
But after seeing your mom,
you're all smiles.
348
00:30:45,450 --> 00:30:47,260
It's frustrating
to be not able to speak, right?
349
00:30:47,510 --> 00:30:49,940
You see, I have a special ability.
350
00:30:50,740 --> 00:30:55,150
I know what you're saying
even when you don't make a sound.
351
00:30:55,530 --> 00:30:56,660
Try to say something.
352
00:30:59,020 --> 00:31:00,650
It's true. You don't believe me?
353
00:31:02,000 --> 00:31:03,050
Hold on.
354
00:31:06,790 --> 00:31:08,470
I need to be closer to see your mouth.
355
00:31:09,350 --> 00:31:10,520
Go ahead.
356
00:31:15,140 --> 00:31:18,380
You said, "Joo-in". That's too easy.
357
00:31:22,030 --> 00:31:23,120
I'm sorry.
358
00:31:25,180 --> 00:31:26,690
I like you.
359
00:31:27,780 --> 00:31:29,380
I already know that you like me.
360
00:31:29,760 --> 00:31:32,400
I've been this patient with you.
Of course you have to like me.
361
00:31:33,240 --> 00:31:35,300
Anything else you'd like to say?
362
00:31:39,590 --> 00:31:40,930
I love you.
363
00:31:55,760 --> 00:31:58,610
You're so bad. You ruined the mood.
364
00:31:59,830 --> 00:32:01,850
Who would go out with you?
365
00:32:02,560 --> 00:32:04,700
I'll have to keep you around
for the rest of my life.
366
00:32:14,780 --> 00:32:16,710
Can I ask you what your blood type is?
367
00:32:16,800 --> 00:32:20,070
-I'm Type B.
-Oh, my. I'm also Type B.
368
00:32:20,160 --> 00:32:23,100
What? She said
she wasn't going to stay long.
369
00:32:26,210 --> 00:32:29,520
When I saw your photo,
you looked very pretty, Suzie.
370
00:32:29,610 --> 00:32:31,330
But seeing you in person,
you're even prettier.
371
00:32:31,410 --> 00:32:32,670
Oh, my.
372
00:32:35,280 --> 00:32:37,290
I'm so flattered.
373
00:32:37,380 --> 00:32:39,810
-But it's true.
-You're making me blush.
374
00:32:39,900 --> 00:32:42,210
You're very funny.
375
00:32:47,210 --> 00:32:48,550
Jae-hwan.
376
00:32:49,310 --> 00:32:51,700
Suzie, who is this person?
377
00:32:51,780 --> 00:32:53,090
Suzie?
378
00:32:53,590 --> 00:32:55,690
Her name is Bae Gwang-ja.
379
00:32:56,400 --> 00:32:58,170
-Aren't you Bae Suzie?
-I go by the name, Suzie,
380
00:32:58,250 --> 00:33:01,110
in English conversation class.
381
00:33:01,610 --> 00:33:03,080
I'm sorry.
382
00:33:03,170 --> 00:33:07,790
Excuse me for interrupting.
But she's the woman I love.
383
00:33:08,290 --> 00:33:11,650
And her name is Bae Gwang-ja.
384
00:33:13,160 --> 00:33:14,930
My Jae-hwan!
385
00:33:15,980 --> 00:33:17,280
My Jae-hwan.
386
00:33:17,910 --> 00:33:20,300
What is it, Bae Suzie?
387
00:33:21,940 --> 00:33:24,880
I admit that I was a bit attracted to him.
388
00:33:24,960 --> 00:33:29,000
But the more I talked with him,
the more I thought about you.
389
00:33:29,120 --> 00:33:33,150
I couldn't get up
in the middle of our conversation.
390
00:33:33,240 --> 00:33:36,260
I don't believe you anymore.
391
00:33:38,070 --> 00:33:39,660
My Jae-hwan.
392
00:33:40,290 --> 00:33:41,510
Come back.
393
00:33:44,410 --> 00:33:46,430
[President Kim Yi-na]
I was reading some articles
about you just now.
394
00:33:46,430 --> 00:33:46,680
I was reading some articles
about you just now.
395
00:33:57,810 --> 00:33:59,280
What's wrong?
396
00:34:00,410 --> 00:34:02,970
Ms. Kim, I'm not dating Yu-jin.
397
00:34:03,220 --> 00:34:04,190
What?
398
00:34:04,530 --> 00:34:06,290
I'm seeing Writer Han.
399
00:34:07,130 --> 00:34:09,270
Then what is going on with you
and Director Jeong?
400
00:34:09,360 --> 00:34:10,830
He's just a friend.
401
00:34:11,250 --> 00:34:12,929
But I'm really dating Writer Han.
402
00:34:13,010 --> 00:34:14,480
Yu-jin knows about it too.
403
00:34:19,100 --> 00:34:20,280
And
404
00:34:22,170 --> 00:34:24,060
I'm living with Writer Han
in the same house.
405
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
What?
406
00:34:26,580 --> 00:34:30,150
You're living with Mr. Han?
407
00:34:33,210 --> 00:34:34,889
So that's why he was in your house.
408
00:34:36,239 --> 00:34:39,179
This is a very important development.
409
00:34:39,260 --> 00:34:41,190
Why didn't you tell me sooner?
410
00:34:41,280 --> 00:34:44,929
You just announce the news,
and I get to say nothing about it?
411
00:34:45,010 --> 00:34:47,070
I'm sorry that I'm telling you so late.
412
00:34:47,159 --> 00:34:49,550
But I didn't mean any disrespect.
413
00:34:49,630 --> 00:34:52,489
I'll keep this short.
Get Mr. Han to move out of your home.
414
00:34:53,040 --> 00:34:55,179
I won't see you until that happens.
415
00:35:10,380 --> 00:35:12,820
I told Ms. Kim that we're dating.
416
00:35:13,990 --> 00:35:15,250
You're grateful, aren't you?
417
00:35:15,340 --> 00:35:19,120
I chose you despite the fact
that you didn't show up that day.
418
00:35:19,370 --> 00:35:22,690
Now you're not going anywhere.
419
00:35:22,770 --> 00:35:23,990
I told you before.
420
00:35:24,120 --> 00:35:26,260
Once I like someone, I like them forever.
421
00:35:39,150 --> 00:35:41,710
[Telling Ms. Kim about us
won't help your career.]
422
00:35:41,800 --> 00:35:42,970
[Why did you do it?]
423
00:35:51,460 --> 00:35:53,050
Because I love you.
424
00:36:01,120 --> 00:36:02,170
Joo-in.
425
00:36:05,110 --> 00:36:06,120
Writer Han!
426
00:36:06,490 --> 00:36:07,590
Joo-in.
427
00:36:21,020 --> 00:36:24,850
I really like you, Joo-in.
428
00:36:27,830 --> 00:36:30,180
I didn't know it could feel
this good to hear my name.
429
00:36:42,490 --> 00:36:43,700
I was scared
430
00:36:44,800 --> 00:36:46,810
that I wouldn't be able to speak again.
431
00:36:48,490 --> 00:36:51,350
There's a lot I have to tell you.
432
00:36:51,430 --> 00:36:53,780
Now you can't do anything
without me, can you?
433
00:37:17,600 --> 00:37:19,870
I need to go somewhere.
434
00:37:19,950 --> 00:37:22,130
Where would you go
right after regaining your words?
435
00:37:22,220 --> 00:37:25,410
I've been hurting inside.
436
00:37:25,540 --> 00:37:27,970
So I need to release the pain.
437
00:37:57,580 --> 00:37:59,980
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
438
00:38:00,820 --> 00:38:02,660
But that will make your mom cry.
439
00:38:02,750 --> 00:38:06,020
She'll be sad thinking about that
for the remainder of her life.
440
00:38:06,440 --> 00:38:08,590
You're a smart boy, Bi-soo.
441
00:38:13,120 --> 00:38:15,220
Do you understand what I'm saying?
442
00:39:02,600 --> 00:39:04,150
It's all right now.
443
00:39:14,100 --> 00:39:15,490
It's all right.
444
00:40:47,090 --> 00:40:49,530
The scripts are taking a while,
aren't they?
445
00:40:49,910 --> 00:40:51,000
Yes.
446
00:40:51,080 --> 00:40:55,530
When Bi-soo works on a script,
he doesn't even take my calls.
447
00:40:55,620 --> 00:40:59,400
-But he does a great...
-Mr. Yoo.
448
00:40:59,480 --> 00:41:01,580
-Yes?
-This won't do.
449
00:41:01,750 --> 00:41:03,140
Call a driver for me later.
450
00:41:04,190 --> 00:41:07,590
I think we're going to be
drinking a lot tonight.
451
00:41:09,220 --> 00:41:15,060
Joo-in and Mr. Han like each other.
452
00:41:16,070 --> 00:41:17,080
What?
453
00:41:21,610 --> 00:41:25,600
-They're living together.
-Bi-soo is living with Ms. Oh?
454
00:41:26,650 --> 00:41:30,100
I think I invested
too much of my time in her.
455
00:41:30,180 --> 00:41:34,170
Actors can always sign with another agency
if they're offered better terms.
456
00:41:34,340 --> 00:41:39,250
I think I need to keep my emotions
to myself to avoid getting hurt.
457
00:41:39,550 --> 00:41:42,660
That doesn't exactly work though.
458
00:41:43,710 --> 00:41:47,110
Even if you'll get hurt eventually,
it's better to follow your heart.
459
00:41:47,530 --> 00:41:52,860
Joo-in was one of the few people
I trusted.
460
00:41:53,870 --> 00:41:57,190
I think I was too involved emotionally.
461
00:42:10,670 --> 00:42:12,980
-Look straight at me.
-What?
462
00:42:15,920 --> 00:42:18,690
You like me, don't you?
463
00:42:29,360 --> 00:42:30,870
You're cute.
464
00:42:36,710 --> 00:42:38,140
She said I'm cute.
465
00:42:43,220 --> 00:42:45,030
What does that mean?
466
00:42:57,710 --> 00:42:59,180
You're not sleeping?
467
00:42:59,260 --> 00:43:00,520
Are you going somewhere?
468
00:43:01,830 --> 00:43:04,770
I just wanted to
see your face one more time.
469
00:43:04,850 --> 00:43:07,160
Don't come too close.
My heart will skip a beat.
470
00:43:07,790 --> 00:43:08,800
What is it?
471
00:43:09,260 --> 00:43:11,070
I need a new lightbulb.
472
00:43:13,210 --> 00:43:15,560
-I'll go buy one.
-You will?
473
00:43:15,640 --> 00:43:18,580
Your room has to be bright.
It helps me write.
474
00:43:18,670 --> 00:43:20,600
So this is related to work.
475
00:43:21,230 --> 00:43:22,830
You should wear a jacket.
476
00:43:23,710 --> 00:43:24,720
My wallet.
477
00:43:30,090 --> 00:43:31,730
It's nice to change it together, right?
478
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
Yes.
479
00:43:39,920 --> 00:43:41,220
Anything else?
480
00:43:44,120 --> 00:43:45,460
Sleep here.
481
00:43:46,430 --> 00:43:47,350
What?
482
00:43:48,530 --> 00:43:51,970
I couldn't sleep well because
you were worrying me.
483
00:43:52,390 --> 00:43:54,490
So help me go to sleep.
484
00:43:55,500 --> 00:43:57,520
How am I supposed to do that?
485
00:43:57,980 --> 00:44:00,120
I need to tell you how?
486
00:44:01,250 --> 00:44:02,640
Use your own methods.
487
00:44:25,030 --> 00:44:28,220
Hey, Bi-soo.
488
00:44:29,730 --> 00:44:31,620
I gave you a pass because I'm nice.
489
00:44:32,840 --> 00:44:35,950
You got angry. You wouldn't look at me.
490
00:44:38,720 --> 00:44:41,150
You wouldn't talk to me.
What was I supposed to do?
491
00:44:44,720 --> 00:44:46,360
If you ever do that again,
492
00:44:46,990 --> 00:44:50,060
I'll kick you out of the house.
493
00:45:01,690 --> 00:45:03,160
This is nice.
494
00:45:03,830 --> 00:45:05,640
You could've done it sooner.
495
00:46:01,410 --> 00:46:02,590
Mom.
496
00:46:05,780 --> 00:46:09,270
This fine, young man
who can also speak eloquently
497
00:46:09,350 --> 00:46:11,790
would like to have lunch with you.
How does that sound?
498
00:46:16,110 --> 00:46:18,840
I can't believe you're serving me lunch.
499
00:46:19,140 --> 00:46:22,830
You've cooked for me for 36 years.
It's just one meal.
500
00:46:23,300 --> 00:46:25,140
This is special.
501
00:46:26,030 --> 00:46:29,640
The best TV writer in the country
cooked this meal himself.
502
00:46:33,420 --> 00:46:36,150
-The rice is cooked well.
-Hold on.
503
00:46:37,620 --> 00:46:38,540
Try that.
504
00:46:44,460 --> 00:46:45,810
It's grilled just right.
505
00:46:46,270 --> 00:46:47,610
It's not fishy at all.
506
00:46:49,590 --> 00:46:51,560
It looks nice watching you eat.
507
00:46:52,860 --> 00:46:54,290
You're just like your dad.
508
00:46:56,390 --> 00:46:59,710
Your real dad would say that to me.
509
00:46:59,880 --> 00:47:01,100
My real dad?
510
00:47:03,200 --> 00:47:05,970
You don't want to hear about him?
511
00:47:07,730 --> 00:47:09,500
No, go ahead.
512
00:47:11,680 --> 00:47:16,220
His grandpa and grandma
ran a small corner store.
513
00:47:16,300 --> 00:47:20,160
When we'd visit the store,
he would cook a meal for me.
514
00:47:21,840 --> 00:47:27,470
I thought it would be wonderful
to spend my life with him.
515
00:47:27,890 --> 00:47:29,400
He must've been your ideal type.
516
00:47:29,490 --> 00:47:31,040
Not at all.
517
00:47:31,500 --> 00:47:34,230
He was a very difficult person.
518
00:47:34,740 --> 00:47:36,960
We got into a lot of fights.
519
00:47:38,390 --> 00:47:39,780
You liked him after fighting so much.
520
00:47:39,860 --> 00:47:43,890
After we had an autopsy class,
I could hardly stand up.
521
00:47:44,400 --> 00:47:47,590
So I was leaning on a rail
and dry heaving.
522
00:47:48,890 --> 00:47:51,030
He offered me tea in a thermos
523
00:47:53,430 --> 00:47:54,480
What?
524
00:47:56,330 --> 00:47:57,290
That's it?
525
00:47:57,540 --> 00:48:00,020
It was that easy to win your heart?
526
00:48:00,110 --> 00:48:04,050
After drinking the warm barley tea,
I felt so much better.
527
00:48:04,140 --> 00:48:06,030
It was relaxing.
528
00:48:06,530 --> 00:48:11,030
So your dad told me to come to him
when the class was too much to handle.
529
00:48:11,910 --> 00:48:14,970
He said his thermos was only for me
530
00:48:28,660 --> 00:48:31,770
Then what happened?
531
00:48:32,400 --> 00:48:35,130
He got in a car accident and died.
532
00:48:36,480 --> 00:48:38,160
Before you were born.
533
00:48:39,080 --> 00:48:42,270
He would've been a good dad to you.
534
00:48:47,020 --> 00:48:49,920
What was his name?
535
00:48:51,760 --> 00:48:53,700
Lee...
536
00:48:56,050 --> 00:49:00,210
Lee Young-gil.
537
00:49:01,840 --> 00:49:03,150
Lee Young-gil.
538
00:49:16,460 --> 00:49:19,150
Why are you giving me that look
after having a nice meal?
539
00:49:20,870 --> 00:49:22,210
What look?
540
00:49:23,390 --> 00:49:25,910
You don't have to look at me
with any pity.
541
00:49:27,420 --> 00:49:29,310
I had you, Mom. That's more than enough.
542
00:49:29,400 --> 00:49:33,090
I should've told you
about your real dad sooner.
543
00:49:33,430 --> 00:49:37,710
I wouldn't have gone through that pain
544
00:49:37,800 --> 00:49:40,190
in my teens had I known about him.
545
00:49:40,270 --> 00:49:41,910
You hate me for it, don't you?
546
00:49:45,060 --> 00:49:46,110
Tell me.
547
00:49:47,370 --> 00:49:51,700
I'll listen to whatever you have to say
about any unresolved issues.
548
00:49:51,820 --> 00:49:56,110
Except for that, you were a perfect mom.
549
00:49:58,750 --> 00:49:59,850
Bi-soo.
550
00:50:02,110 --> 00:50:06,190
I talked to your stepdad
and finalized everything.
551
00:50:07,240 --> 00:50:11,730
Now he won't bother you again.
I settled it all.
552
00:50:12,570 --> 00:50:13,660
That's good to hear.
553
00:50:14,290 --> 00:50:16,180
There's no mom better than me, right?
554
00:50:16,270 --> 00:50:17,440
Of course.
555
00:50:19,880 --> 00:50:21,520
That was a wonderful lunch.
556
00:50:22,150 --> 00:50:24,330
I'll cook for you more.
557
00:50:25,970 --> 00:50:29,830
How much longer do I have to wait?
Talk to me, Jae-hwan.
558
00:50:29,920 --> 00:50:31,930
Are you still mad about
the arranged date I went on?
559
00:50:32,020 --> 00:50:34,580
-No.
-That won't ever happen again.
560
00:50:34,660 --> 00:50:36,680
I won't do anything
to make you angry again.
561
00:50:36,760 --> 00:50:38,570
Is that even possible?
562
00:50:39,830 --> 00:50:41,930
I moved out of my family house.
563
00:50:42,010 --> 00:50:45,830
Really? Your dad
would be angry then, wouldn't he?
564
00:50:45,920 --> 00:50:47,560
No parent can bend their child's will.
565
00:50:47,640 --> 00:50:49,400
I need to come out strong.
566
00:50:49,530 --> 00:50:52,090
You gave me the courage
to stand up to my dad.
567
00:50:53,440 --> 00:50:54,530
Where are you staying?
568
00:50:54,610 --> 00:50:56,080
I'm going to stay at a 24-hour sauna.
569
00:50:56,170 --> 00:50:59,440
I can't let you stay there.
570
00:51:01,120 --> 00:51:04,190
How about you stay at my studio apartment?
571
00:51:04,270 --> 00:51:06,290
I can crash at a friend's place.
572
00:51:06,370 --> 00:51:08,680
No, I don't want to
inconvenience you like that.
573
00:51:08,770 --> 00:51:11,370
Then stay at my company's office.
There are cots.
574
00:51:11,450 --> 00:51:12,840
What if your boss comes?
575
00:51:12,920 --> 00:51:14,690
He doesn't stay there at night.
576
00:51:14,770 --> 00:51:18,850
We can be together in the office.
It'll just be you and me.
577
00:51:19,350 --> 00:51:20,780
I like that.
578
00:51:21,410 --> 00:51:24,940
You're not angry anymore, right?
579
00:51:25,020 --> 00:51:26,870
I wasn't ever angry.
580
00:51:26,950 --> 00:51:29,850
You're my Jae-hwan.
581
00:51:29,930 --> 00:51:33,290
-My Jae-hwan.
-Don't say that.
582
00:51:33,380 --> 00:51:37,120
-Stop it.
-My Jae-hwan.
583
00:51:43,160 --> 00:51:44,550
-You're back.
-Hi.
584
00:51:56,060 --> 00:51:56,980
What?
585
00:52:07,690 --> 00:52:09,080
Very good.
586
00:52:09,880 --> 00:52:11,640
How about writing a dancing scene?
587
00:52:11,810 --> 00:52:14,370
The girl doesn't know
why the boy is suffering,
588
00:52:14,450 --> 00:52:18,070
so she dances nonchalantly,
pretending not to be curious.
589
00:52:18,490 --> 00:52:20,000
You really don't want to know why?
590
00:52:21,890 --> 00:52:23,900
I'm pretending not to be curious.
591
00:52:27,810 --> 00:52:32,300
I have something to tell you, Joo-in.
592
00:52:47,510 --> 00:52:49,650
Something good happened to you.
593
00:52:52,380 --> 00:52:56,500
I had the most delicious lunch ever.
594
00:52:58,050 --> 00:53:01,370
I wonder how good it was.
You look so happy.
595
00:53:01,450 --> 00:53:02,670
Chang-gyu.
596
00:53:03,090 --> 00:53:06,370
I'd like to hear you play a song
on a wonderful day like this.
597
00:53:06,450 --> 00:53:09,810
All right. Let me repay you with a song.
598
00:53:39,040 --> 00:53:40,720
I love this part.
599
00:53:57,980 --> 00:54:01,590
I looked up to my stepdad.
I wanted to be like him when I grew up.
600
00:54:02,560 --> 00:54:04,580
That's why it was so shocking.
601
00:54:05,500 --> 00:54:08,570
It must have been tough
to keep that all to yourself.
602
00:54:16,000 --> 00:54:18,560
Here. You can lean on my shoulder.
603
00:54:27,840 --> 00:54:31,670
What you said to me wasn't exactly wrong.
604
00:54:32,340 --> 00:54:33,430
What?
605
00:54:34,310 --> 00:54:37,920
I did resent my dad
a little after he died.
606
00:54:39,440 --> 00:54:43,010
But I also realized something
at that time.
607
00:54:43,800 --> 00:54:44,980
And what's that?
608
00:54:45,060 --> 00:54:50,190
You don't know how much time
you have left in your life.
609
00:54:52,460 --> 00:54:56,570
That's why I didn't want to
dwell on feelings of resentment.
610
00:54:59,890 --> 00:55:04,050
Don't be held down by your past.
Be in the present. With me.
611
00:55:05,220 --> 00:55:08,540
Like now? Happily with you?
612
00:55:09,000 --> 00:55:10,140
Yes.
613
00:55:11,020 --> 00:55:14,630
Appreciate this time now.
Don't save it for later.
614
00:55:15,220 --> 00:55:18,240
Don't worry about things
that haven't happened yet.
615
00:55:19,420 --> 00:55:22,530
It's nice to lean on you.
And listening to your advice.
616
00:55:25,170 --> 00:55:28,450
If you start liking this too much,
that's bad for me.
617
00:55:46,050 --> 00:55:47,730
[Han Bi-soo]
618
00:55:48,780 --> 00:55:51,380
[Han Bi-soo]
619
00:55:52,470 --> 00:55:54,700
[Han Bi-soo]
620
00:56:06,790 --> 00:56:09,860
[I only have eyes...]
621
00:56:12,380 --> 00:56:19,520
[I only have eyes for you, Joo-in]
622
00:56:24,560 --> 00:56:27,040
I only have eyes for you, Joo-in.
623
00:56:27,540 --> 00:56:30,020
I only have eyes for you, Joo-in.
624
00:56:30,570 --> 00:56:32,330
Why are you repeating it?
625
00:56:32,410 --> 00:56:34,430
I can almost hear your echo.
626
00:56:34,930 --> 00:56:36,240
Let me say it.
627
00:56:38,080 --> 00:56:41,190
I only have eyes for you, Joo-in.
628
00:56:42,160 --> 00:56:43,710
You're so cute.
629
00:56:43,800 --> 00:56:45,560
That's making me blush, you know.
630
00:56:45,640 --> 00:56:48,840
But you're cuter.
631
00:56:52,030 --> 00:56:53,120
Bi-soo.
632
00:56:54,550 --> 00:56:56,310
How about we have a beer?
633
00:56:56,820 --> 00:56:58,620
Where are you going?
634
00:56:58,710 --> 00:57:01,230
Joo-in, are you joking with me?
635
00:57:03,200 --> 00:57:04,670
Are you asleep?
636
00:57:10,800 --> 00:57:13,240
He was here a minute ago.
637
00:57:22,230 --> 00:57:23,490
Relax.
638
00:57:26,340 --> 00:57:27,810
You're...
639
00:57:36,930 --> 00:57:38,690
What's happening?
640
00:57:39,190 --> 00:57:41,630
How is this possible?
Why can't Joo-in see me?
641
00:57:44,020 --> 00:57:45,790
Did you make me disappear?
642
00:57:47,090 --> 00:57:48,850
I didn't do it.
643
00:57:51,000 --> 00:57:52,630
But yes, you have disappeared.
644
00:57:57,130 --> 00:57:59,270
He even left his phone here.
Where could he have gone?
645
00:58:10,780 --> 00:58:12,330
Why did you show up again?
646
00:58:13,720 --> 00:58:15,270
Did you think about it?
647
00:58:16,030 --> 00:58:17,920
How to spend your remaining life?
648
00:58:20,650 --> 00:58:24,340
I'm really going to die?
649
00:58:28,790 --> 00:58:29,840
When?
650
00:58:30,310 --> 00:58:32,150
That doesn't matter.
651
00:58:32,740 --> 00:58:34,590
You're already as good as dead.
652
00:58:35,260 --> 00:58:36,310
What?
653
00:58:37,450 --> 00:58:39,880
There's no point in living
if you're not in love.
654
00:58:39,970 --> 00:58:42,820
That sounds silly.
You said I would die. Explain that.
655
00:58:44,380 --> 00:58:48,410
49 days from now,
656
00:58:51,470 --> 00:58:53,910
you'll vanish completely from this world.
657
00:59:05,750 --> 00:59:12,810
[Oh! Master]
48093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.