All language subtitles for Oh.My.Ladylord.S01E08.x264.1080p_track96_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,730 --> 00:00:06,080 [Lee Min-ki] 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,840 [NANA] 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,040 [Kang Min-hyuk] 4 00:00:24,820 --> 00:00:29,810 [Oh! Master] 5 00:00:36,240 --> 00:00:37,750 You said you had something to say. 6 00:00:37,840 --> 00:00:41,030 Joo-in, you told me you had true feelings for me. 7 00:00:41,110 --> 00:00:43,880 That's true. I like you. 8 00:00:43,970 --> 00:00:47,290 What about that kiss on the cheek? 9 00:00:47,370 --> 00:00:49,130 That was my true feelings too. 10 00:00:50,860 --> 00:00:55,010 I like both of you. Writer Han and Yu-jin. 11 00:00:55,100 --> 00:00:56,570 -What? -What? 12 00:01:01,150 --> 00:01:03,540 You like both of us? I don't get it. 13 00:01:03,620 --> 00:01:06,770 I can choose who to like and whether to like both of you. It's up to me. 14 00:01:06,860 --> 00:01:08,370 Joo-in, but still... That's not right. 15 00:01:08,450 --> 00:01:10,890 I didn't make any promises 16 00:01:10,970 --> 00:01:13,280 to only like you or you. 17 00:01:13,370 --> 00:01:14,630 But still... 18 00:01:14,710 --> 00:01:16,480 So wait until 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,110 I figure out which one of you 20 00:01:18,200 --> 00:01:19,789 I will choose as my lifelong partner. 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,890 If you don't want to wait, then you don't have to. 22 00:01:21,980 --> 00:01:24,120 Yu-jin, if you want to give up, then that's fine with me. 23 00:01:24,200 --> 00:01:25,510 Just stick with asking us to wait. 24 00:01:25,590 --> 00:01:27,350 I have no intentions of giving up. 25 00:01:27,820 --> 00:01:29,870 -I'm not finished. -I do whatever I want also. 26 00:01:33,150 --> 00:01:35,880 You're not going to date us at the same time, are you? 27 00:01:35,960 --> 00:01:39,240 No, I won't. I just need time to make up my mind. 28 00:01:40,830 --> 00:01:43,100 All right. That's all you need to say. 29 00:01:50,539 --> 00:01:52,509 Gosh. 30 00:01:52,590 --> 00:01:56,080 I can't believe she said that she likes both of us. 31 00:01:56,160 --> 00:01:57,890 What are you thinking? 32 00:01:57,970 --> 00:02:00,240 Don't smile. This isn't a laughing matter. 33 00:02:01,370 --> 00:02:02,630 [Mr. Han! I sent you the material.] 34 00:02:02,630 --> 00:02:03,810 [Mr. Han! I sent you the material.] [Assistant writer Jae-hwan] 35 00:02:03,810 --> 00:02:03,930 [Assistant writer Jae-hwan] 36 00:02:03,930 --> 00:02:05,530 [Assistant writer Jae-hwan] [But when will I get to see you?] 37 00:02:05,530 --> 00:02:09,900 [Assistant writer Jae-hwan] 38 00:02:21,910 --> 00:02:25,440 Oh, boy. If you could only work half as fast as how you eat. 39 00:02:25,520 --> 00:02:27,160 I wanted to have both of these on the menu. 40 00:02:27,240 --> 00:02:29,050 You can't decide? You can't choose one? 41 00:02:29,130 --> 00:02:30,980 This is the perfect combo. 42 00:02:31,070 --> 00:02:32,790 I like having spicy noodles and black noodles. 43 00:02:32,870 --> 00:02:35,010 I don't understand you. 44 00:02:35,100 --> 00:02:37,110 Mr. Han, who is your favorite singer? 45 00:02:37,200 --> 00:02:38,579 Prince or Michael Jackson? 46 00:02:43,200 --> 00:02:44,930 How can you choose one over the other? 47 00:02:45,010 --> 00:02:48,710 See? It's the same with you. You like them both. 48 00:02:50,640 --> 00:02:51,940 Darn it! 49 00:02:58,070 --> 00:02:58,579 [Draft Beer] 50 00:02:58,579 --> 00:02:59,540 [Draft Beer] Thinking about it won't solve anything. 51 00:02:59,540 --> 00:03:00,720 Thinking about it won't solve anything. 52 00:03:05,840 --> 00:03:07,810 Let's have a drink. 53 00:03:07,940 --> 00:03:10,750 I've only had eyes for Joo-in since high school. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,440 She was your first crush? 55 00:03:13,530 --> 00:03:15,880 Yes. She's not your first crush though, right? 56 00:03:15,960 --> 00:03:17,890 What does that matter? 57 00:03:17,980 --> 00:03:19,410 I'm going to find my lifelong love. 58 00:03:19,490 --> 00:03:20,829 You'll watch as my first crush 59 00:03:20,920 --> 00:03:21,880 becomes my partner. 60 00:03:21,970 --> 00:03:24,660 That won't happen. Because you have to go through me first. 61 00:03:24,740 --> 00:03:27,640 Throw in the towel and congratulate me on my future relationship with Joo-in. 62 00:03:27,720 --> 00:03:30,070 I congratulate you for taking a victory lap without winning. 63 00:03:45,490 --> 00:03:46,660 I drank it faster. 64 00:04:01,740 --> 00:04:03,340 He doesn't know who he's up against. 65 00:04:07,450 --> 00:04:09,090 1, 2. 66 00:04:28,830 --> 00:04:29,920 Thank you. 67 00:04:32,990 --> 00:04:34,210 There you go. 68 00:04:39,159 --> 00:04:41,090 You made all this? Both of you? 69 00:04:49,700 --> 00:04:51,550 It's really good. Fluffy and flavorful. 70 00:05:01,460 --> 00:05:02,720 Which one tastes better? 71 00:05:02,810 --> 00:05:04,190 They're both delicious. 72 00:05:04,780 --> 00:05:06,380 That can't be true. One of them has to be 73 00:05:06,460 --> 00:05:08,230 at least 0.01 percent better than the other one. 74 00:05:08,310 --> 00:05:10,450 You must prefer one over the other, don't you? 75 00:05:10,540 --> 00:05:12,720 I'm being honest. They're both tasty. 76 00:05:13,180 --> 00:05:14,400 Enjoy it. 77 00:05:25,660 --> 00:05:26,620 [Oh! Master] 78 00:05:26,710 --> 00:05:27,760 [Episode 8] 79 00:05:29,060 --> 00:05:31,700 Do you have any aftershave? My skin is dry. 80 00:05:31,790 --> 00:05:34,430 Why did you stay over when you didn't come prepared? 81 00:05:35,950 --> 00:05:36,830 What's this? 82 00:05:36,909 --> 00:05:39,770 It's a picture of the show's female lead. So what? 83 00:05:48,380 --> 00:05:51,190 Mr. Jeong, that's not how you apply aftershave. 84 00:05:57,580 --> 00:06:00,470 You seem to have dry skin too since it's wintertime. 85 00:06:03,750 --> 00:06:05,010 Thanks. I'll get going. 86 00:06:18,570 --> 00:06:21,090 Yu-jin, you're leaving? 87 00:06:21,640 --> 00:06:22,860 Get to work safely. 88 00:06:24,370 --> 00:06:25,760 I saw a picture of you in his room. 89 00:06:25,840 --> 00:06:27,480 What? A picture? 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,910 See you later. 91 00:06:28,990 --> 00:06:30,000 Okay. 92 00:06:38,570 --> 00:06:40,580 I keep forgetting to take this down. 93 00:06:40,670 --> 00:06:42,010 -I'll take it down now. -No, no! 94 00:06:43,140 --> 00:06:44,490 What? Why not? 95 00:06:45,540 --> 00:06:49,150 I get writer's block when my surroundings change. 96 00:06:49,230 --> 00:06:51,330 I'm used to having it hanging there. 97 00:06:53,100 --> 00:06:55,620 There's no need to take it down. 98 00:07:03,640 --> 00:07:05,610 [Director Jeong Yu-jin] 99 00:07:15,320 --> 00:07:16,620 No, not there. 100 00:07:24,180 --> 00:07:25,440 That's a good spot. 101 00:07:25,610 --> 00:07:27,870 Bring me Joo-in's commercial poster. 102 00:07:28,420 --> 00:07:29,470 Yes, sir. 103 00:07:34,050 --> 00:07:35,220 Take a look. 104 00:07:40,730 --> 00:07:42,740 Wearing a scarf changes my look. 105 00:07:42,820 --> 00:07:45,930 Hae-jin, you have such good fashion sense. 106 00:07:46,140 --> 00:07:48,450 I had fashion sense since I was a little girl. 107 00:07:48,540 --> 00:07:51,350 I agree. After dressing up, you'd make me skip school 108 00:07:51,430 --> 00:07:53,030 Then we'd go somewhere nice. 109 00:07:53,200 --> 00:07:56,560 You loved it. I didn't force you. 110 00:07:57,360 --> 00:07:59,250 Let's go out if you're all ready. 111 00:07:59,500 --> 00:08:01,090 You must be bored of the nursing home food. 112 00:08:07,690 --> 00:08:11,680 This food stall has changed, but the food still tastes good. 113 00:08:11,760 --> 00:08:13,650 -It's delicious. -It has to be good. 114 00:08:13,740 --> 00:08:15,250 We came all the way here. 115 00:08:18,270 --> 00:08:21,210 I don't see the old owner. I guess she passed, right? 116 00:08:21,840 --> 00:08:24,700 Don't be shy about asking that. Everyone dies. 117 00:08:24,700 --> 00:08:25,160 Don't be shy about asking that. Everyone dies. [Daesang Food Stall] 118 00:08:25,160 --> 00:08:26,380 [Daesang Food Stall] 119 00:08:27,090 --> 00:08:28,180 The tteokbokki looks tasty. 120 00:08:28,270 --> 00:08:30,660 -What should I have? -They go to our old school, don't they? 121 00:08:30,750 --> 00:08:33,390 -A fried snack? -Do you girls go to Daesang Girls' High? 122 00:08:33,480 --> 00:08:34,860 -Yes. -Yes. 123 00:08:35,280 --> 00:08:38,730 Please take their orders. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,909 I'll pay for their food. 125 00:08:42,460 --> 00:08:45,610 -Have some of this while you wait. -Thank you. 126 00:08:45,700 --> 00:08:48,010 -You're really peculiar. -What? 127 00:08:48,090 --> 00:08:49,350 This is great comedy writing. 128 00:08:49,440 --> 00:08:52,590 So why have you only written crime thrillers until now? 129 00:08:52,670 --> 00:08:53,890 You mean you like it? 130 00:08:53,970 --> 00:08:55,190 This isn't just a good thriller. 131 00:08:55,270 --> 00:08:57,500 It has comedy and romance too. 132 00:08:57,670 --> 00:08:59,140 Is this why you asked the network chief 133 00:08:59,220 --> 00:09:01,870 to move the premiere date up? Because you're writing such good material? 134 00:09:01,950 --> 00:09:04,720 He already told you? 135 00:09:04,810 --> 00:09:07,160 I wonder what has changed you to the point 136 00:09:07,240 --> 00:09:09,510 where you ask the chief to reschedule the show premiere. 137 00:09:09,600 --> 00:09:12,700 And you also introduced a romance subplot. 138 00:09:12,790 --> 00:09:14,300 There's a reason for that. 139 00:09:14,470 --> 00:09:16,780 He's in a romantic phase. 140 00:09:19,670 --> 00:09:21,560 What romantic phase? 141 00:09:21,980 --> 00:09:23,200 What are you talking about? 142 00:09:23,870 --> 00:09:25,090 Tell me what it is. 143 00:09:25,390 --> 00:09:27,610 He's asking you. 144 00:09:28,620 --> 00:09:31,850 I'm in love. I've started a new relationship. 145 00:09:31,940 --> 00:09:34,000 A few days ago, Mr. Han called me out in the evening 146 00:09:34,080 --> 00:09:35,800 to treat me to spicy noodles and black noodles. 147 00:09:35,890 --> 00:09:38,450 He let me order two bowls of noodles. Isn't that right? 148 00:09:40,130 --> 00:09:43,400 I thought you were dating someone, Bi-soo. 149 00:09:43,490 --> 00:09:45,760 On the radio, you talked about having feelings for someone. 150 00:09:45,840 --> 00:09:49,070 I was a radio guest, so I had to say something. 151 00:09:49,160 --> 00:09:50,880 And that's what the listeners want to hear. 152 00:09:52,810 --> 00:09:53,900 Bi-soo. 153 00:09:54,740 --> 00:09:56,550 There's an investor that we need to meet. 154 00:09:56,630 --> 00:09:57,560 Go ahead and meet him. 155 00:09:57,640 --> 00:09:59,360 Not me. You. 156 00:09:59,450 --> 00:10:02,350 The investor specifically wants to meet you. 157 00:10:02,510 --> 00:10:04,820 -Me? -The writer is the main creator of a show. 158 00:10:04,910 --> 00:10:06,630 So he said he needs to meet the writer first. 159 00:10:06,710 --> 00:10:08,650 He thinks highly of your work. 160 00:10:08,730 --> 00:10:10,030 More importantly, 161 00:10:10,120 --> 00:10:13,430 depending on whether you meet with him or not, 162 00:10:13,520 --> 00:10:15,950 will decide how much he'll invest. 163 00:10:18,680 --> 00:10:20,240 Who's the investor? 164 00:10:22,550 --> 00:10:24,440 KT Cosmetics. 165 00:10:24,520 --> 00:10:25,530 What? 166 00:10:32,920 --> 00:10:35,820 [Jeong Yu-jin, Director, KT Cosmetics] 167 00:10:42,200 --> 00:10:43,460 Meeting you like this is nice. 168 00:10:43,550 --> 00:10:46,440 You enjoy tormenting your rival, don't you? 169 00:10:46,570 --> 00:10:49,590 How is investing in your show tormenting you? 170 00:10:49,680 --> 00:10:51,400 It's because of Joo-in, not me. 171 00:10:51,480 --> 00:10:52,580 That's not completely true. 172 00:10:52,660 --> 00:10:54,090 I've watched all of your shows. 173 00:10:54,170 --> 00:10:55,730 And I believe your new project will be a tremendous hit. 174 00:10:55,810 --> 00:10:57,200 You have a good eye. 175 00:10:59,670 --> 00:11:02,700 You have the same tastes as me. 176 00:11:03,120 --> 00:11:05,300 And your aftershave. It's the same one I use. 177 00:11:05,390 --> 00:11:06,730 As someone who runs a cosmetics company, 178 00:11:06,810 --> 00:11:07,820 you should bring your own aftershave. 179 00:11:07,910 --> 00:11:09,330 Are you inviting me over again? 180 00:11:10,130 --> 00:11:12,320 Businesspeople are a different breed. 181 00:11:12,400 --> 00:11:15,380 You turn every situation into one that benefits you. 182 00:11:15,470 --> 00:11:17,570 The clarity in this picture is better, isn't it? 183 00:11:20,510 --> 00:11:22,350 Is it a more recent photo? 184 00:11:22,690 --> 00:11:24,540 Did you call me here to show me that? 185 00:11:24,620 --> 00:11:25,590 Of course not. 186 00:11:25,670 --> 00:11:27,060 If you've finished touring my office, 187 00:11:27,140 --> 00:11:28,740 -could we talk business? -Sure. 188 00:11:38,690 --> 00:11:43,440 But mine is bigger than his. 189 00:11:44,570 --> 00:11:46,710 A lot bigger. 190 00:11:48,270 --> 00:11:49,990 I'm not jealous! 191 00:11:50,070 --> 00:11:51,210 [Oh Joo-in, Jeong Yu-jin, Oh Joo-in, Han Bi-soo] 192 00:11:51,210 --> 00:11:52,300 [Oh Joo-in, Jeong Yu-jin, Oh Joo-in, Han Bi-soo] What? Writer Han's name is also showing up. 193 00:11:52,300 --> 00:11:53,140 What? Writer Han's name is also showing up. 194 00:11:53,270 --> 00:11:57,340 People already figured out the two men in your life. 195 00:11:57,420 --> 00:11:59,610 And the radio show you hosted was a sensation. 196 00:11:59,690 --> 00:12:02,090 You didn't expect that? I've got star power. 197 00:12:02,170 --> 00:12:04,440 When your new show premieres, what if Mr. Han's name 198 00:12:04,520 --> 00:12:06,960 appears higher in the search results than Director Jeong's? 199 00:12:07,040 --> 00:12:09,100 Will that set in motion 200 00:12:09,180 --> 00:12:12,120 a big fight between two of your suitors? 201 00:12:12,210 --> 00:12:13,590 Joo-in! 202 00:12:13,680 --> 00:12:16,160 You made the radio show the number one show yesterday! 203 00:12:16,700 --> 00:12:19,390 The radio producer said you fulfilled her wish to rank top in the ratings. 204 00:12:19,470 --> 00:12:20,690 She was delirious with joy. 205 00:12:20,770 --> 00:12:23,210 Let me give you a ride home today. I feel like I owe you. 206 00:12:23,290 --> 00:12:25,230 Boss! 207 00:12:25,310 --> 00:12:28,540 It's my job to drive Joo-in home. So you don't have to. 208 00:12:28,630 --> 00:12:30,850 Yes, I'll go with Gwang-ja. 209 00:12:30,940 --> 00:12:33,750 Joo-in, that makes me feel left out. 210 00:12:33,840 --> 00:12:35,310 I want to do something for you. 211 00:12:35,390 --> 00:12:37,740 And you haven't invited me to your new house yet. 212 00:12:37,830 --> 00:12:39,210 I was waiting for an invitation. 213 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 It's kind of overdue. 214 00:12:40,390 --> 00:12:43,030 I was going to invite you as a special guest soon. 215 00:12:43,120 --> 00:12:47,150 That's right. Because you're special. 216 00:12:47,610 --> 00:12:50,300 Today is perfect for me. I didn't get you a housewarming gift yet. 217 00:12:50,380 --> 00:12:51,520 I'll take a tour of your home. 218 00:12:51,600 --> 00:12:54,080 Then I'll be able to get you the perfect gift. Let's go! 219 00:12:54,160 --> 00:12:55,130 Now? 220 00:13:06,810 --> 00:13:07,860 You got this! 221 00:13:36,160 --> 00:13:37,380 Were you waiting for me at home? 222 00:13:37,470 --> 00:13:39,020 You opened the door so quickly. 223 00:13:39,100 --> 00:13:40,740 What's that garbage? 224 00:13:40,830 --> 00:13:42,040 Garbage? Which one? 225 00:13:42,130 --> 00:13:45,280 I don't know why people like flowers. 226 00:13:45,360 --> 00:13:48,390 Flowers wilt right away and then give off an odor. Then you have to throw them out. 227 00:13:48,470 --> 00:13:50,400 They're useless. 228 00:13:50,480 --> 00:13:52,750 Joo-in likes flowers a lot. 229 00:14:01,490 --> 00:14:03,250 -What's wrong with you? -I'm allergic to flowers. 230 00:14:03,340 --> 00:14:04,180 You have allergies? 231 00:14:04,260 --> 00:14:06,400 I'm scared of spring. 232 00:14:06,490 --> 00:14:08,840 I hate people who travel in groups to see flowers bloom. 233 00:14:08,920 --> 00:14:10,350 Flower bouquets make me cringe. 234 00:14:10,430 --> 00:14:11,360 Then? 235 00:14:11,440 --> 00:14:15,390 Could you place those flowers where I can't see them? 236 00:14:15,470 --> 00:14:16,940 Please. 237 00:14:28,240 --> 00:14:29,630 Does he really have allergies? 238 00:14:34,630 --> 00:14:38,740 Gwang-ja, I like it when you come to see me so suddenly. 239 00:14:40,630 --> 00:14:43,910 The boss said I could get off work since she'll give Joo-in a ride home. 240 00:14:43,990 --> 00:14:46,340 What if Mr. Han is home when they get there? 241 00:14:46,510 --> 00:14:47,810 I'm sure Joo-in will call ahead. 242 00:14:47,900 --> 00:14:49,700 -What did you say? -Oh, nothing. 243 00:14:49,790 --> 00:14:52,220 I came in a rush to see you, Jae-hwan. 244 00:14:52,310 --> 00:14:55,630 -I was missing you too. Sparks flying! -Sparks. 245 00:14:55,710 --> 00:14:56,800 -That hurts! -That hurts! 246 00:14:56,890 --> 00:14:59,410 How wonderful. We connect so well. 247 00:14:59,570 --> 00:15:02,300 -I'm worried about being so happy. -Why? 248 00:15:02,390 --> 00:15:04,780 It feels like the calm before a storm. 249 00:15:04,870 --> 00:15:07,510 There is no storm coming. So why worry? 250 00:15:07,600 --> 00:15:11,540 Just enjoy these sweet moments. 251 00:15:14,610 --> 00:15:15,950 [Dad] 252 00:15:16,040 --> 00:15:17,470 Answer it. What's wrong? 253 00:15:17,930 --> 00:15:20,950 He hardly ever calls. Excuse me. 254 00:15:23,050 --> 00:15:25,650 Hello? Yes, Dad. 255 00:15:26,660 --> 00:15:29,940 So you want me to go on an arranged date? 256 00:15:30,230 --> 00:15:33,000 But Dad, I'm seeing someone. 257 00:15:33,090 --> 00:15:34,730 He's five years my junior. 258 00:15:35,900 --> 00:15:37,040 Okay. 259 00:15:39,470 --> 00:15:43,000 Jae-hwan, what am I supposed to do? My dad set me up on an arranged date. 260 00:15:43,420 --> 00:15:45,690 Why would you go on a date when you're with me? 261 00:15:45,770 --> 00:15:46,700 I have to go. 262 00:15:46,780 --> 00:15:48,630 I can't disobey my dad. 263 00:15:48,710 --> 00:15:50,730 He'll kick me out of the house if I don't go. 264 00:15:51,570 --> 00:15:54,000 This is the storm I was worried about. 265 00:15:58,790 --> 00:16:00,390 -This one? -Yes. 266 00:16:04,290 --> 00:16:05,510 You grew up in this home 267 00:16:05,600 --> 00:16:07,280 -and lived here for many years, right? -Yes. 268 00:16:07,570 --> 00:16:08,750 But why do you look so anxious? 269 00:16:08,830 --> 00:16:12,740 Well, the house is a mess. 270 00:16:12,820 --> 00:16:15,550 Could I invite you over next time when it's cleaner? 271 00:16:15,630 --> 00:16:17,940 That doesn't matter at all to me. Let's go in. 272 00:16:22,140 --> 00:16:23,450 Just a minute. 273 00:16:40,750 --> 00:16:42,140 What is this? 274 00:16:42,640 --> 00:16:44,110 I don't know. 275 00:16:48,520 --> 00:16:50,070 Where on earth is he? 276 00:16:53,220 --> 00:16:54,990 I think I know who's waiting inside. 277 00:17:07,250 --> 00:17:11,109 This is a totally different look from your apartment. 278 00:17:11,740 --> 00:17:13,339 Did Mr. Jeong pick out the furniture? 279 00:17:14,310 --> 00:17:18,040 What? Oh, yes. Yu-jin picked the furniture. 280 00:17:26,609 --> 00:17:29,760 Why is Mr. Han in your house? 281 00:17:33,710 --> 00:17:34,630 Let me explain. 282 00:17:34,720 --> 00:17:37,700 I'm here to discuss the script. 283 00:17:38,120 --> 00:17:39,300 In her house? 284 00:17:39,420 --> 00:17:40,720 I was in the area, so I dropped by. 285 00:17:40,810 --> 00:17:42,280 I invited him over. 286 00:17:42,360 --> 00:17:43,750 Because it'd be a problem if we were to meet in public. 287 00:17:43,830 --> 00:17:45,890 While we were having a meeting outside, she suddenly had to leave. 288 00:17:45,970 --> 00:17:48,370 I forgot that I had another appointment. 289 00:17:48,450 --> 00:17:51,480 So I came here and made the script changes 290 00:17:51,560 --> 00:17:52,900 that she requested. 291 00:17:53,070 --> 00:17:56,560 But why did you shower? 292 00:17:58,530 --> 00:18:00,760 I got something on my clothes. 293 00:18:00,840 --> 00:18:02,980 I'm very obsessive about hygiene, you see. 294 00:18:03,070 --> 00:18:05,500 He throws out any clothes that 295 00:18:05,590 --> 00:18:07,390 get a stain on them. 296 00:18:09,200 --> 00:18:10,500 You two... 297 00:18:14,700 --> 00:18:16,970 I knew you were very close. 298 00:18:17,050 --> 00:18:19,150 But I hope this won't create any scandalous rumors. 299 00:18:19,240 --> 00:18:20,790 You need to be mindful of that. 300 00:18:20,880 --> 00:18:22,850 What if Mr. Jeong had seen you two like this? 301 00:18:22,930 --> 00:18:24,150 I'm fine with it. 302 00:18:24,490 --> 00:18:25,540 Hello, Ms. Kim. 303 00:18:26,000 --> 00:18:27,470 It's nice to see you here. 304 00:18:27,850 --> 00:18:31,040 Oh, Mr. Jeong. I saw the roses you laid out for Joo-in. 305 00:18:32,970 --> 00:18:35,740 But how are all three of you here like this? 306 00:18:38,930 --> 00:18:41,120 I was with Joo-in earlier, 307 00:18:41,200 --> 00:18:42,880 and she got a call from Mr. Han. 308 00:18:42,970 --> 00:18:45,360 So I proposed that she invite him over to talk about the script. 309 00:18:45,440 --> 00:18:47,750 As an investor in the project, I wanted to hear about the show. 310 00:18:48,970 --> 00:18:50,530 Everything is clear now. 311 00:18:50,610 --> 00:18:52,710 I know that Joo-in is a close friend of Mr. Han. 312 00:18:52,790 --> 00:18:53,890 But... 313 00:18:56,280 --> 00:18:59,470 You and I are close friends too. Right? 314 00:19:00,060 --> 00:19:04,090 Sure. We had coffee in your office too. 315 00:19:04,180 --> 00:19:05,690 Time flies when we spend time together. 316 00:19:05,770 --> 00:19:08,460 -The three of us. -Yes. 317 00:19:09,470 --> 00:19:11,860 If it's all right with you, then that's all I need to know. 318 00:19:11,950 --> 00:19:12,830 Mr. Han. 319 00:19:12,910 --> 00:19:16,400 I'm sorry if I was asking too many questions. 320 00:19:16,570 --> 00:19:19,670 My obsession with hygiene caused a little misunderstanding. 321 00:19:20,680 --> 00:19:21,610 Then I'll get going. 322 00:19:21,690 --> 00:19:23,290 Oh, please stay. Have a cup of coffee. 323 00:19:23,370 --> 00:19:25,220 I brew very good coffee. 324 00:19:25,300 --> 00:19:27,990 Oh, I couldn't. You need to discuss the script. 325 00:19:28,070 --> 00:19:29,000 I'm leaving, Joo-in. 326 00:19:29,080 --> 00:19:30,970 -Come again! -Okay. 327 00:19:35,680 --> 00:19:36,980 This is 328 00:19:38,570 --> 00:19:39,710 your fault, Joo-in! 329 00:19:40,840 --> 00:19:42,140 Why are you blaming me? 330 00:19:42,230 --> 00:19:43,530 He's right. 331 00:19:43,610 --> 00:19:46,180 It's because you're such a popular actress. 332 00:19:46,260 --> 00:19:47,730 Is that what this is? 333 00:19:48,780 --> 00:19:49,910 I guess you're right. 334 00:19:50,000 --> 00:19:53,570 Now I owe Mr. Jeong for saving us from a hairy situation. 335 00:19:54,870 --> 00:19:56,720 You're thanking me, right? 336 00:19:57,260 --> 00:19:58,360 I guess. 337 00:20:07,010 --> 00:20:08,770 -What are you doing? -You have something to say? 338 00:20:08,850 --> 00:20:12,260 I was wondering if you need to borrow my aftershave. 339 00:20:12,340 --> 00:20:13,600 I brought my own. 340 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 What are you looking at? 341 00:20:18,980 --> 00:20:21,450 Oh, you're a good artist. 342 00:20:21,580 --> 00:20:23,550 But it's ruined because of me. 343 00:20:24,180 --> 00:20:25,860 That must irritate you. 344 00:20:25,950 --> 00:20:27,250 No, it's not irritating. I'm angry. 345 00:20:27,330 --> 00:20:28,850 Then you could use a drink, don't you? 346 00:20:29,600 --> 00:20:30,570 What? 347 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Thanks, Yu-jin. 348 00:20:40,650 --> 00:20:42,080 How did you know those were from me? 349 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 Writer Han would never get me flowers. 350 00:20:45,980 --> 00:20:48,210 I thought your mom was the one who liked flowers. 351 00:20:48,290 --> 00:20:50,060 She takes after her mom. 352 00:20:57,150 --> 00:20:58,580 Bi-soo, you're also an artist? 353 00:20:58,670 --> 00:20:59,930 Mr. Jeong drew it. 354 00:21:01,140 --> 00:21:02,660 I was going to show you that illustration 355 00:21:02,740 --> 00:21:04,170 at the other end of the row of roses. 356 00:21:04,250 --> 00:21:05,600 It's so nice. 357 00:21:07,320 --> 00:21:08,750 I'm very touched. 358 00:21:09,120 --> 00:21:10,720 It looks pretty. 359 00:21:15,970 --> 00:21:17,150 Your phone number, please. 360 00:21:17,230 --> 00:21:18,320 What for? 361 00:21:18,570 --> 00:21:21,090 To prevent another situation like this from happening. 362 00:21:21,180 --> 00:21:23,660 We'll need each other's contact in case Joo-in's boss comes again. 363 00:21:26,930 --> 00:21:28,440 Hello, this is Jeong Yu-jin. 364 00:21:28,530 --> 00:21:29,580 Hope we'll get along. 365 00:21:29,660 --> 00:21:31,220 Not necessary to say that. 366 00:21:31,340 --> 00:21:32,980 I'm going to win her heart. 367 00:21:33,060 --> 00:21:35,500 -I'll call you when I get bored. -Don't call me anytime you want. 368 00:21:35,580 --> 00:21:36,930 I'll block your number. 369 00:21:40,330 --> 00:21:42,300 I envy you, Mr. Han. 370 00:21:42,510 --> 00:21:43,940 I didn't hear you. 371 00:21:44,570 --> 00:21:45,830 I envy you. 372 00:21:45,910 --> 00:21:49,150 I'm sure you do. But what do you specifically envy? 373 00:21:49,230 --> 00:21:51,210 I'm in a fake relationship with Joo-in. 374 00:21:51,290 --> 00:21:53,310 But you're actually living with her. 375 00:21:53,390 --> 00:21:56,710 And you've gotten really close after that. 376 00:21:57,380 --> 00:21:59,980 I can't compare to the 14 years you've known her. 377 00:22:00,070 --> 00:22:01,920 If your long friendship 378 00:22:02,000 --> 00:22:04,020 turns into a romantic relationship, 379 00:22:04,440 --> 00:22:07,630 I have no chance of winning her. 380 00:22:08,050 --> 00:22:09,220 Is that how you see it? 381 00:22:22,240 --> 00:22:24,340 They're not talking behind my back, are they? 382 00:22:25,940 --> 00:22:28,460 You drink your whiskey on the rocks too? 383 00:22:28,540 --> 00:22:33,500 I love the sound of the ice knocking around the glass. 384 00:22:33,710 --> 00:22:35,770 You savor the whiskey while listening to that sound. 385 00:22:35,850 --> 00:22:36,860 Exactly. 386 00:22:36,940 --> 00:22:39,970 We seem to have a lot in common. 387 00:22:40,050 --> 00:22:42,950 And we both like Joo-in. 388 00:22:43,580 --> 00:22:45,260 -Which one? Piano or guitar. -1, 2, 3. 389 00:22:45,340 --> 00:22:46,690 -Guitar! -Guitar! 390 00:22:47,950 --> 00:22:49,210 Van Gogh or Paul Gauguin? 391 00:22:49,290 --> 00:22:50,430 -Paul Gauguin! -Paul Gauguin! 392 00:22:50,720 --> 00:22:53,070 I thought you'd like Van Gogh. 393 00:22:53,160 --> 00:22:54,630 What? Based on what? 394 00:22:54,710 --> 00:22:57,150 Van Gogh is a moodier painter. 395 00:22:57,230 --> 00:23:00,720 And you write crime thrillers. That's dark and moody. 396 00:23:01,090 --> 00:23:03,030 -Roses or chrysanthemum? -Roses! 397 00:23:03,110 --> 00:23:04,870 Why didn't you say anything? 398 00:23:04,960 --> 00:23:06,760 You like roses? For real? 399 00:23:06,970 --> 00:23:08,440 You said you were allergic to flowers. 400 00:23:11,840 --> 00:23:13,190 Oh, come on! 401 00:23:14,110 --> 00:23:16,420 You like something more when you can't have it. 402 00:23:16,510 --> 00:23:19,360 When someone tells you not to do it, you want to do it more. 403 00:23:19,450 --> 00:23:21,000 When you said you were allergic to flowers, 404 00:23:21,080 --> 00:23:22,470 you really thought I believed you? 405 00:23:22,550 --> 00:23:24,820 I just went along with it. 406 00:23:24,910 --> 00:23:26,250 Now Yu-jin. 407 00:23:26,710 --> 00:23:29,740 You're a good fella. 408 00:23:31,080 --> 00:23:32,130 Bi-soo. 409 00:23:32,210 --> 00:23:35,490 I came up with a clever idea. 410 00:23:35,570 --> 00:23:37,210 What is it? Tell me. 411 00:23:37,550 --> 00:23:39,520 Go ahead, fella. 412 00:23:44,270 --> 00:23:45,860 So you're going to follow my idea, right? 413 00:23:45,950 --> 00:23:47,170 100 percent. 414 00:23:47,250 --> 00:23:49,180 It's a very clever idea. 415 00:23:49,270 --> 00:23:51,410 We can't let Joo-in 416 00:23:52,420 --> 00:23:54,430 control the situation forever. 417 00:23:54,520 --> 00:23:56,660 Then you agree we'll do it together, right? 418 00:23:56,740 --> 00:23:57,620 Okay! 419 00:23:58,250 --> 00:24:00,060 You just wait, Joo-in. 420 00:24:00,140 --> 00:24:01,870 It's our turn. 421 00:24:04,970 --> 00:24:06,280 Hello? 422 00:24:06,700 --> 00:24:09,720 Is anybody home? Close the door first. 423 00:24:10,730 --> 00:24:13,420 -We came. Anybody home? -There she is. 424 00:24:13,500 --> 00:24:14,590 What's going on? 425 00:24:14,680 --> 00:24:16,940 Bi-soo and I had a drink together. 426 00:24:17,280 --> 00:24:20,640 I have something to tell you. Follow me. 427 00:24:24,250 --> 00:24:25,390 Follow me. 428 00:24:27,570 --> 00:24:28,790 What? 429 00:24:28,870 --> 00:24:30,680 So you want me to go on a date 430 00:24:30,760 --> 00:24:32,820 with each of you separately, 431 00:24:32,900 --> 00:24:34,670 and then I have to decide who I'll date? 432 00:24:35,760 --> 00:24:37,480 That's absurd. 433 00:24:37,560 --> 00:24:39,120 You said you like both of us. 434 00:24:39,200 --> 00:24:41,090 We accepted that too. 435 00:24:42,350 --> 00:24:43,490 But still... 436 00:24:43,570 --> 00:24:47,180 The Joo-in I knew was a very fair person. 437 00:24:47,270 --> 00:24:50,580 I think you were mistaken about that about her. 438 00:24:50,670 --> 00:24:51,680 Hold on. 439 00:24:51,930 --> 00:24:53,360 I'm thinking. 440 00:24:53,690 --> 00:24:55,880 Tomorrow evening, go on a date with Yu-jin. 441 00:24:55,960 --> 00:24:57,980 And the day after that, go on a date with Bi-soo. 442 00:24:58,060 --> 00:24:59,740 We'll set the rules. 443 00:24:59,820 --> 00:25:01,630 And you'll follow them. 444 00:25:01,710 --> 00:25:02,760 Okay? 445 00:25:05,240 --> 00:25:07,170 If you don't accept our terms, 446 00:25:07,260 --> 00:25:09,360 then we'll stop liking you. 447 00:25:09,480 --> 00:25:11,540 Joo-in, accept this offer 448 00:25:11,630 --> 00:25:13,890 so that we can still like you. 449 00:25:17,510 --> 00:25:18,560 All right. 450 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 Let's do it. 451 00:25:21,410 --> 00:25:22,590 Yes. 452 00:25:29,640 --> 00:25:31,200 [Sein Hospital] 453 00:25:34,220 --> 00:25:36,620 What's that shiny aura behind you? 454 00:25:36,700 --> 00:25:37,830 You're so radiant. 455 00:25:37,920 --> 00:25:41,030 -Congratulations, new Chairwoman! -My gosh. 456 00:25:41,110 --> 00:25:42,580 Thanks, Hae-jin. 457 00:25:42,660 --> 00:25:44,760 I feel pressured to receive a flower bouquet 458 00:25:44,850 --> 00:25:47,870 from the former chairwoman. I feel like I'll be in trouble if I don't deliver. 459 00:25:48,000 --> 00:25:49,550 Don't work so much. 460 00:25:49,640 --> 00:25:52,070 When you have time, come to my nursing home. 461 00:25:53,040 --> 00:25:56,020 You're already calling that place your home? 462 00:25:56,310 --> 00:25:58,200 But you look happier. 463 00:25:58,580 --> 00:26:00,350 Not only do I look happier 464 00:26:00,430 --> 00:26:02,240 but check out my outfit. 465 00:26:02,320 --> 00:26:03,240 Oh, wow. 466 00:26:03,330 --> 00:26:05,260 That's a colorful scarf. 467 00:26:05,340 --> 00:26:08,240 Why didn't you wear those sooner? 468 00:26:08,320 --> 00:26:10,090 You're a fashion model. 469 00:26:10,170 --> 00:26:14,580 Really? Maybe I'll try out for a modeling career. 470 00:26:14,750 --> 00:26:17,100 With your looks, it's never too late. 471 00:26:17,190 --> 00:26:18,450 Let's have lunch together. 472 00:26:18,530 --> 00:26:21,970 I'd love to, but I have to meet someone. 473 00:26:31,760 --> 00:26:32,770 What are you doing? 474 00:26:34,030 --> 00:26:36,460 -Can't you see? -You're pressing the same spot. 475 00:26:36,550 --> 00:26:38,730 I have my own method. 476 00:26:39,320 --> 00:26:40,750 Joo-in isn't up yet? 477 00:26:40,830 --> 00:26:42,810 Seemed like she slept late. 478 00:26:43,310 --> 00:26:45,280 Did our offer shock her? 479 00:26:45,370 --> 00:26:48,900 You're nervous about your date with Joo-in 480 00:26:48,980 --> 00:26:50,700 -later tonight, right? -Not at all. 481 00:26:51,000 --> 00:26:52,720 You'll be nervous, not me. 482 00:26:56,250 --> 00:26:57,420 Gosh. 483 00:27:05,400 --> 00:27:07,120 It was your plan 484 00:27:08,300 --> 00:27:10,150 to have Dr. Jung become the new chairwoman, right? 485 00:27:10,230 --> 00:27:13,590 I recommended both of you to the board. 486 00:27:13,680 --> 00:27:15,060 I believed that both of you 487 00:27:15,150 --> 00:27:17,710 would be good leaders. 488 00:27:17,880 --> 00:27:20,270 Yet, it's true that you trust her more. 489 00:27:20,560 --> 00:27:24,680 I do agree more with her management style. 490 00:27:24,850 --> 00:27:27,700 But a hospital is also an enterprise. 491 00:27:28,170 --> 00:27:31,320 So I respect your belief to pursue profits. 492 00:27:31,820 --> 00:27:34,130 That's why I recused myself from voting. 493 00:27:36,310 --> 00:27:37,490 All right. 494 00:27:37,620 --> 00:27:39,880 You don't lack in your ability. 495 00:27:40,970 --> 00:27:44,120 Don't take it hard that you didn't get the job. 496 00:27:47,780 --> 00:27:49,960 It doesn't feel comfortable living in a big house by myself. 497 00:27:50,050 --> 00:27:52,150 When Bi-soo moved out, it felt a little empty. 498 00:27:52,230 --> 00:27:54,080 But without you at home, 499 00:27:54,620 --> 00:27:56,850 it feels like I'm all alone. 500 00:27:57,730 --> 00:28:03,650 We can have lunch from time to time. 501 00:28:03,740 --> 00:28:06,090 We're just living apart, 502 00:28:06,170 --> 00:28:08,020 but nothing has changed between us, right? 503 00:28:29,190 --> 00:28:30,280 Flowers? 504 00:29:22,490 --> 00:29:23,620 Writer Han. 505 00:29:25,760 --> 00:29:27,860 When did you make these? 506 00:29:34,330 --> 00:29:36,050 I like a morning like this. 507 00:29:37,230 --> 00:29:39,750 It was worth buying these early in the morning. 508 00:29:45,800 --> 00:29:46,890 You're so pretty. 509 00:29:46,970 --> 00:29:48,530 -What? -What? 510 00:29:50,500 --> 00:29:51,680 I meant the flowers. 511 00:29:52,100 --> 00:29:53,730 The flowers are pretty. 512 00:29:59,400 --> 00:30:02,640 Why are they so pretty? 513 00:30:09,570 --> 00:30:11,040 You make a good couple. 514 00:30:12,800 --> 00:30:13,980 I'm sorry. 515 00:30:15,830 --> 00:30:18,180 If only Joo-in could share that same sentiment. 516 00:30:18,260 --> 00:30:19,770 I'm sure it'll work out well. 517 00:30:20,740 --> 00:30:22,340 Did you get all the things I wanted? 518 00:30:31,320 --> 00:30:32,370 Thanks. 519 00:30:34,470 --> 00:30:35,690 Chang-gyu! 520 00:30:36,360 --> 00:30:38,040 You're not here because you're sick, are you? 521 00:30:38,130 --> 00:30:39,930 No, wrong guess. 522 00:30:40,020 --> 00:30:42,160 I came to visit a friend who's sick. 523 00:30:42,540 --> 00:30:44,010 I'm on my way out. What are you doing here? 524 00:30:44,010 --> 00:30:45,640 I'm on my way out. What are you doing here? [Sein Hospital] 525 00:30:45,640 --> 00:30:46,110 [Sein Hospital] 526 00:30:46,110 --> 00:30:48,840 [Sein Hospital] I came to congratulate a friend who became the new chairwoman. 527 00:30:48,920 --> 00:30:51,230 And I had a talk with my ex-husband. 528 00:30:52,030 --> 00:30:53,670 Let's have some tea. 529 00:30:53,750 --> 00:30:54,970 How about we go somewhere else? 530 00:30:55,850 --> 00:30:57,780 -Our usual hangout. -The usual hangout? 531 00:30:58,710 --> 00:30:59,710 Go ahead without me. 532 00:31:13,700 --> 00:31:18,490 Do you remember what you said to me in front of Yu-jin? 533 00:31:18,570 --> 00:31:21,390 That you would stay over at Yu-jin's house tonight? 534 00:31:21,470 --> 00:31:22,860 So you were sober last night. 535 00:31:22,940 --> 00:31:24,280 Thinking about it over and over 536 00:31:24,370 --> 00:31:26,050 won't bring any answers. 537 00:31:26,130 --> 00:31:27,480 Finding out whom you truly like 538 00:31:27,560 --> 00:31:30,250 can reveal itself in a situation like that. 539 00:31:30,840 --> 00:31:31,930 All right then. 540 00:31:32,260 --> 00:31:34,490 I'll figure things out by spending 541 00:31:34,570 --> 00:31:36,510 the night with Yu-jin. 542 00:31:37,720 --> 00:31:40,330 You can only have a wholesome time with him. 543 00:31:40,410 --> 00:31:41,250 What? 544 00:31:41,420 --> 00:31:44,950 I mean you can't go further than that. 545 00:31:45,370 --> 00:31:46,840 No other bedtime activities-- 546 00:31:46,920 --> 00:31:48,480 We'll handle that ourselves. 547 00:31:48,900 --> 00:31:51,920 Because it'll just be me and Yu-jin together. 548 00:31:52,000 --> 00:31:53,010 What? 549 00:31:59,900 --> 00:32:03,760 Gosh. Don't get any ideas tonight! 550 00:32:17,330 --> 00:32:19,390 Why did you get a divorce? 551 00:32:20,230 --> 00:32:21,950 I wanted to live freely. 552 00:32:22,030 --> 00:32:23,800 There are still a lot of things I haven't tried. 553 00:32:25,390 --> 00:32:27,160 Why did you get a divorce, Chang-gyu? 554 00:32:28,370 --> 00:32:31,440 My ex-wife wanted it. 555 00:32:32,910 --> 00:32:36,900 Before we got married, she liked my carefree life. 556 00:32:36,980 --> 00:32:40,130 But after living together with me, she didn't like it. 557 00:32:40,220 --> 00:32:44,960 It hurt that what made her attracted to me repelled her later. 558 00:32:45,050 --> 00:32:46,980 How did you meet her? 559 00:32:47,060 --> 00:32:48,450 She was a regular customer. 560 00:32:48,530 --> 00:32:50,760 She'd come to my store wearing a dress suit. 561 00:32:51,680 --> 00:32:54,670 And always looked tired. 562 00:32:54,750 --> 00:32:56,810 Her face would light up when I picked out albums for her. 563 00:32:56,890 --> 00:32:58,190 I liked that about her. 564 00:32:58,280 --> 00:32:59,920 A dress suit? 565 00:33:00,460 --> 00:33:02,940 She must have been very different from you. 566 00:33:03,020 --> 00:33:04,790 Yes, we were opposites. That's what attracted me. 567 00:33:04,870 --> 00:33:08,020 Have you thought about seeing someone else? 568 00:33:10,330 --> 00:33:11,800 I don't know. At my age? 569 00:33:11,890 --> 00:33:14,490 She couldn't have been the last woman in your life. 570 00:33:16,250 --> 00:33:19,360 I'm not waiting for anyone in particular. 571 00:33:19,450 --> 00:33:20,830 But 572 00:33:22,510 --> 00:33:24,320 I won't push anyone away. 573 00:33:39,190 --> 00:33:40,360 -Joo-in. -Yes? 574 00:33:40,450 --> 00:33:42,170 -There's a shopping bag in the backseat. -Okay. 575 00:33:42,250 --> 00:33:43,390 Take a look. 576 00:33:45,280 --> 00:33:46,410 Gosh, it's heavy. 577 00:33:51,780 --> 00:33:52,750 This is a school uniform. 578 00:33:52,830 --> 00:33:54,600 It's no fun if I explain it now. 579 00:33:54,720 --> 00:33:55,770 Just change into it later. 580 00:33:55,860 --> 00:33:58,500 Yu-jin, what is this for? 581 00:33:58,880 --> 00:34:00,310 You'll find out soon. 582 00:34:08,750 --> 00:34:10,260 -Let me have that. -Okay. 583 00:34:17,070 --> 00:34:18,080 We're here. 584 00:34:18,159 --> 00:34:19,250 This is it? 585 00:34:27,320 --> 00:34:30,929 [Oh Joo-in] 586 00:34:57,600 --> 00:34:59,950 Pretend that this moment is the first time we've met. 587 00:35:00,960 --> 00:35:03,560 -What? -Let's pretend to go back to that day. 588 00:35:11,790 --> 00:35:13,980 Why did you like painting? 589 00:35:18,930 --> 00:35:20,660 I wasn't good at expressing 590 00:35:20,740 --> 00:35:22,670 my emotions in words. 591 00:35:24,180 --> 00:35:25,990 So painting was my outlet for expression. 592 00:35:27,120 --> 00:35:29,640 What are you trying to express here? 593 00:35:31,780 --> 00:35:34,680 You're magical like a unicorn. 594 00:35:36,110 --> 00:35:37,620 I fell in love the moment I saw you. 595 00:35:41,110 --> 00:35:42,750 Will you be my girlfriend starting today? 596 00:35:44,550 --> 00:35:45,600 What? 597 00:35:45,690 --> 00:35:47,830 What? Am I not cool enough? 598 00:35:51,440 --> 00:35:52,700 You look handsome. 599 00:35:52,780 --> 00:35:53,790 And cute. 600 00:35:53,880 --> 00:35:55,260 What's your name? 601 00:35:56,650 --> 00:35:57,820 Jeong Yu-jin. 602 00:35:57,990 --> 00:35:59,130 I'm Oh Joo-in. 603 00:36:00,510 --> 00:36:01,810 Nice to meet you. 604 00:36:05,510 --> 00:36:08,410 Today is the first day of our relationship. 605 00:36:10,090 --> 00:36:11,350 All right. 606 00:36:23,950 --> 00:36:25,840 [Oh Joo-in] 607 00:36:25,920 --> 00:36:27,310 [Oh Joo-in, Jeong Yu-jin] 608 00:36:27,390 --> 00:36:28,690 [Oh Joo-in, Han Bi-soo] 609 00:36:28,780 --> 00:36:30,460 What? What on earth? [Oh Joo-in, Peach Entertainment] 610 00:36:30,460 --> 00:36:30,880 [Oh Joo-in, Peach Entertainment] 611 00:36:31,000 --> 00:36:32,350 I'm not in the top result. [Oh Joo-in, in a relationship] 612 00:36:32,430 --> 00:36:36,760 [Oh Joo-in, Jeong Yu-jin, Oh Joo-in, Han Bi-soo] 613 00:36:39,280 --> 00:36:40,450 Darn it! 614 00:36:44,740 --> 00:36:49,150 [Oh Joo-in, Han Bi-soo] 615 00:36:50,950 --> 00:36:52,170 It's so slow. 616 00:36:57,340 --> 00:36:59,650 I missed your Paris art exhibit, but I get to see it here now. 617 00:37:00,610 --> 00:37:01,700 Yu-jin. 618 00:37:02,460 --> 00:37:03,550 You're amazing. 619 00:37:04,100 --> 00:37:06,200 But what are those numbers? 620 00:37:08,000 --> 00:37:10,650 We first met when we were 17, 621 00:37:12,330 --> 00:37:15,520 The first time I talked to you, we had a five-minute chat. 622 00:37:18,000 --> 00:37:20,270 The 60 minutes I spent drawing you. 623 00:37:21,400 --> 00:37:25,350 And I was 22 when I left for Paris and said goodbye to you. 624 00:37:30,600 --> 00:37:32,110 You remember all of that? 625 00:37:33,710 --> 00:37:36,020 How did it feel after you left for Paris? 626 00:37:37,070 --> 00:37:39,250 It was the worst period of my time. 627 00:37:39,340 --> 00:37:41,900 Why? You went to pursue your passion. 628 00:37:42,150 --> 00:37:44,460 You held your own art exhibit there. 629 00:37:44,540 --> 00:37:46,810 And you created these impressive works. 630 00:37:47,570 --> 00:37:48,910 I'm not so sure. 631 00:37:53,200 --> 00:37:55,460 Do you know what this moment means? 632 00:37:57,230 --> 00:37:59,080 It's traveling in time under a "What if?" theme. 633 00:38:00,800 --> 00:38:02,650 What if I hadn't gone to Paris? 634 00:38:02,730 --> 00:38:04,790 What if I had stayed with you? 635 00:38:04,870 --> 00:38:09,450 What if I had confessed my feelings to you when I had a crush on you? 636 00:38:10,290 --> 00:38:11,470 I'm reflecting on that. 637 00:38:14,200 --> 00:38:15,500 We could have become a real couple 638 00:38:15,580 --> 00:38:17,430 that people would admire. 639 00:38:18,900 --> 00:38:20,830 And arranging an evening like this 640 00:38:21,460 --> 00:38:23,440 would be unnecessary because we'd have each other. 641 00:38:25,700 --> 00:38:29,570 But you achieved your dream by going to Paris. 642 00:38:29,900 --> 00:38:31,580 My dream? What dream? 643 00:38:31,670 --> 00:38:33,350 To become a visual artist. 644 00:38:35,450 --> 00:38:36,960 That's what I believed. 645 00:38:38,050 --> 00:38:39,270 It wasn't what I wanted. 646 00:38:46,370 --> 00:38:47,670 My dream was to have you. 647 00:39:05,810 --> 00:39:07,740 [Nabom Nursing Home] 648 00:39:30,510 --> 00:39:32,650 Yes, Bi-soo. 649 00:39:32,730 --> 00:39:33,910 [Good morning.] 650 00:39:35,040 --> 00:39:38,320 Yes. Good morning. 651 00:39:38,660 --> 00:39:40,170 Why are you calling at this hour? 652 00:39:40,250 --> 00:39:44,120 Just because. I was thinking about you. Wondering if you're okay. 653 00:39:44,200 --> 00:39:45,590 I'm fine. 654 00:39:45,960 --> 00:39:48,110 It's fun to be around Jung-hwa. 655 00:39:48,650 --> 00:39:50,330 Time passes so quickly. 656 00:39:50,420 --> 00:39:52,010 It's like going to a party. 657 00:39:52,100 --> 00:39:54,410 Are you getting treated? 658 00:39:55,830 --> 00:39:57,300 I can come by tomorrow. 659 00:39:58,600 --> 00:39:59,950 Call ahead. 660 00:40:00,870 --> 00:40:03,690 And come with Joo-in if you can. 661 00:40:03,810 --> 00:40:05,700 [Okay. I'll visit with her.] 662 00:40:05,910 --> 00:40:08,100 You complained that I wasn't calling you often before. 663 00:40:08,180 --> 00:40:10,410 But you hardly call me lately. 664 00:40:11,460 --> 00:40:12,510 [Bi-soo.] 665 00:40:12,840 --> 00:40:15,530 I have to go eat breakfast. 666 00:40:17,550 --> 00:40:19,390 So eat a healthy breakfast. 667 00:40:19,480 --> 00:40:20,990 [Okay.] 668 00:40:21,240 --> 00:40:23,090 [-Enjoy your breakfast.] -Okay. 669 00:40:41,070 --> 00:40:42,790 She's here. 670 00:40:47,200 --> 00:40:48,370 Why did you come together? 671 00:40:48,460 --> 00:40:50,520 I wanted to stay with her as long as I could. 672 00:40:50,600 --> 00:40:52,530 If Joo-in chooses me, 673 00:40:52,620 --> 00:40:54,250 then coming here would be uncomfortable. 674 00:40:54,340 --> 00:40:56,350 So don't get used to this place. 675 00:40:56,440 --> 00:40:57,700 -That's a surprise. -What is? 676 00:40:57,780 --> 00:41:00,340 I was going to say those exact words to you, Bi-soo. 677 00:41:10,000 --> 00:41:11,430 Joo-in... 678 00:41:13,870 --> 00:41:15,300 What are these flowers? 679 00:41:24,280 --> 00:41:26,130 Why'd you put those flowers there? 680 00:41:26,220 --> 00:41:27,640 Oh, those? 681 00:41:28,610 --> 00:41:31,510 I pressed each one onto the window. 682 00:41:31,590 --> 00:41:33,310 You could call it artwork. 683 00:41:33,400 --> 00:41:36,460 It's on a different level from scattering roses in the courtyard. 684 00:41:36,550 --> 00:41:38,060 You said you had a flower allergy. 685 00:41:38,140 --> 00:41:39,860 You got inspired by my roses, right? 686 00:41:39,950 --> 00:41:41,420 You copied my work. 687 00:41:41,500 --> 00:41:44,230 You copied me first. The picture of her hanging in your office. 688 00:41:44,320 --> 00:41:47,170 What's wrong with hanging a commercial poster of our spokesmodel in my office? 689 00:41:50,450 --> 00:41:53,090 How was spending the night with Director Jeong? 690 00:41:53,180 --> 00:41:55,110 It was fun and very comfortable. 691 00:41:55,190 --> 00:41:57,380 Then that must have been the perfect evening. 692 00:41:57,460 --> 00:42:00,530 You don't need to spend the evening with Mr. Han then. It's over. 693 00:42:00,610 --> 00:42:02,540 I'd give a score of 100 to Yu-jin. 694 00:42:02,630 --> 00:42:04,600 But that doesn't necessarily mean it's the best score. 695 00:42:04,690 --> 00:42:07,580 I don't understand what you're saying. 696 00:42:07,840 --> 00:42:09,520 It's a perfect score, I mean. 697 00:42:09,600 --> 00:42:11,910 There's nothing I can add to it. No surprises. 698 00:42:11,990 --> 00:42:14,390 You mean he doesn't make your heart skip a beat? 699 00:42:14,470 --> 00:42:16,910 That's temporary. Over time, you get comfortable. 700 00:42:16,990 --> 00:42:18,840 What do you want then? 701 00:42:18,920 --> 00:42:20,100 I don't know. 702 00:42:42,280 --> 00:42:45,090 [Bi-soo's father] 703 00:43:01,720 --> 00:43:02,730 Yes? 704 00:43:02,810 --> 00:43:04,790 Was there another reason 705 00:43:05,160 --> 00:43:06,890 you wanted a divorce? 706 00:43:07,100 --> 00:43:10,790 What is this all of a sudden? Make yourself clear. 707 00:43:10,880 --> 00:43:12,350 Did you ask for a divorce 708 00:43:13,230 --> 00:43:14,400 because you found someone else? 709 00:43:14,490 --> 00:43:16,460 [What evidence is your question based on?] 710 00:43:17,810 --> 00:43:22,590 I haven't seen anybody else while we were married. 711 00:43:24,610 --> 00:43:27,000 I don't know why you're bringing this up. 712 00:43:28,220 --> 00:43:30,150 Sorry. I had the wrong idea. 713 00:43:31,120 --> 00:43:32,670 Get some sleep. You must be tired. 714 00:43:45,900 --> 00:43:49,100 Joo-in, you know your music. 715 00:43:49,470 --> 00:43:51,910 Mr. Han probably has this album, doesn't he? 716 00:43:51,990 --> 00:43:54,770 No, he doesn't have that one. 717 00:43:55,400 --> 00:43:56,450 I'm certain. 718 00:43:57,030 --> 00:43:59,300 He likes that album, so why didn't he buy it? 719 00:43:59,390 --> 00:44:01,950 I don't know his reasons. 720 00:44:02,120 --> 00:44:06,480 He would come here to listen to it whenever he got the urge. 721 00:44:08,210 --> 00:44:09,680 Then I'll buy it. 722 00:44:11,400 --> 00:44:12,530 Good. 723 00:44:13,880 --> 00:44:16,770 This is a rare album. 724 00:44:30,760 --> 00:44:31,890 You're home. 725 00:44:37,060 --> 00:44:38,860 How do you like it? Our camping grounds. 726 00:44:39,030 --> 00:44:41,260 Why did you prepare all this? 727 00:44:41,640 --> 00:44:43,230 Because you thought I'd like it? 728 00:44:43,320 --> 00:44:46,340 No, because I like camping. 729 00:44:46,840 --> 00:44:51,040 I wanted to recreate a scene where we're camping on a mountaintop. 730 00:44:52,260 --> 00:44:53,560 I like it. 731 00:44:54,190 --> 00:44:55,830 Good job for setting this all up. 732 00:44:56,710 --> 00:44:57,850 Here's a present. 733 00:44:58,600 --> 00:44:59,650 An LP album? 734 00:45:00,070 --> 00:45:02,300 I asked Chang-gyu for a recommendation. 735 00:45:02,380 --> 00:45:03,600 He said you didn't have this one. 736 00:45:06,080 --> 00:45:08,770 -That's strange. -What? 737 00:45:08,850 --> 00:45:10,780 This is my favorite album. 738 00:45:10,870 --> 00:45:12,130 Then why didn't you buy it? 739 00:45:12,210 --> 00:45:15,950 I didn't want to buy it myself, so I held back from buying it. 740 00:45:16,330 --> 00:45:18,970 I'd rather have someone buy it for me as a gift. 741 00:45:19,690 --> 00:45:21,030 And you did it, Joo-in. 742 00:45:21,120 --> 00:45:22,960 If it were my favorite album, 743 00:45:23,050 --> 00:45:24,390 I would have bought it right away. 744 00:45:24,480 --> 00:45:26,280 Because it's my favorite thing. 745 00:45:29,470 --> 00:45:30,780 Like when people don't buy 746 00:45:30,860 --> 00:45:33,880 their own birthday cakes. That's how I would explain it. 747 00:45:34,980 --> 00:45:36,990 I'm glad I got you the present you wanted. 748 00:45:41,110 --> 00:45:42,660 I'm kind of hungry. 749 00:45:43,210 --> 00:45:45,980 -Can you also cook here? -Of course. 750 00:45:46,060 --> 00:45:48,080 I'll prepare the world's best meal. 751 00:45:48,160 --> 00:45:50,600 So get changed first. 752 00:45:50,730 --> 00:45:53,040 I picked out your outfit. It's in the living room. 753 00:45:55,180 --> 00:45:56,440 Go change into it. 754 00:45:56,560 --> 00:45:57,660 Okay. 755 00:46:02,190 --> 00:46:05,340 It tastes so good since we're on a mountaintop. 756 00:46:06,480 --> 00:46:07,860 I went hiking alone in high school 757 00:46:07,940 --> 00:46:10,250 and spent several days in the mountains. 758 00:46:10,340 --> 00:46:12,350 The noodles I ate then tasted so good. 759 00:46:12,440 --> 00:46:14,290 You went camping during summer break? 760 00:46:14,540 --> 00:46:16,550 No. I skipped school. 761 00:46:16,640 --> 00:46:19,870 I sent a text to my mom and went hiking. 762 00:46:19,960 --> 00:46:22,140 You weren't a model student, I guess. 763 00:46:22,310 --> 00:46:25,290 Everyone has that kind of experience once in a while. 764 00:46:25,370 --> 00:46:28,570 I wonder what kind of experiences you had. 765 00:46:28,690 --> 00:46:30,040 I'll tell you next time. 766 00:46:30,370 --> 00:46:32,640 You'll get an upset stomach if I tell you now. 767 00:46:34,150 --> 00:46:35,410 That was a good meal. 768 00:46:35,710 --> 00:46:36,920 It was delicious. 769 00:46:38,180 --> 00:46:40,240 -I'll do the dishes. -No. 770 00:46:46,960 --> 00:46:48,180 You can't even if you wanted to. 771 00:46:48,260 --> 00:46:50,530 We're in a mountain. There's no water. 772 00:46:50,990 --> 00:46:52,250 So sit down. 773 00:46:58,050 --> 00:46:59,650 I'm not cold. 774 00:47:03,260 --> 00:47:05,190 You can catch a cold anytime. 775 00:47:05,270 --> 00:47:07,210 Don't give me a hard time later. 776 00:47:07,290 --> 00:47:09,940 Why would it be a hard time for you? I'd be the one with a cold. 777 00:47:11,150 --> 00:47:13,340 And you call yourself the queen of romantic comedies? 778 00:48:08,020 --> 00:48:11,720 Listening to music and drinking coffee in a cafe in the mountains... 779 00:48:11,800 --> 00:48:13,190 It's so nice, isn't it? 780 00:48:13,650 --> 00:48:16,670 -But there's one thing missing. -What's that? 781 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 It would be nice to see the stars. That's impossible, right? 782 00:48:19,360 --> 00:48:20,580 You can see the stars. 783 00:48:21,080 --> 00:48:23,350 -Where? -I picked out a spot 784 00:48:23,430 --> 00:48:24,780 where you can see the stars. 785 00:48:25,410 --> 00:48:27,050 You can't see the stars in the city. 786 00:48:27,130 --> 00:48:29,570 What? You don't believe me? 787 00:48:29,650 --> 00:48:32,510 I can pluck the stars out of the sky for you. 788 00:48:33,850 --> 00:48:35,990 How can you pluck a star? 789 00:48:36,080 --> 00:48:37,080 Gosh. 790 00:48:37,170 --> 00:48:39,140 -What? -My gosh! 791 00:48:40,230 --> 00:48:43,890 My gosh. Goodness me. 792 00:48:44,430 --> 00:48:45,530 Let me see. 793 00:48:46,490 --> 00:48:49,260 Here. I picked out this wonderful spot. 794 00:48:49,470 --> 00:48:51,490 Wow, you weren't bluffing. 795 00:48:52,500 --> 00:48:54,810 When did you prepare this? 796 00:48:54,890 --> 00:48:56,780 I'm a well-prepared guy. 797 00:48:57,290 --> 00:48:59,720 I should be focusing all my attention on writing. 798 00:48:59,890 --> 00:49:02,200 But someone keeps distracting me. 799 00:49:02,280 --> 00:49:03,880 I guess I'll have to stop distracting you. 800 00:49:04,890 --> 00:49:06,400 That'll be your loss. 801 00:49:07,410 --> 00:49:08,370 What? 802 00:49:13,870 --> 00:49:16,180 I'm the only one who can 803 00:49:17,150 --> 00:49:18,620 pluck a star out of the sky for you. 804 00:49:21,730 --> 00:49:23,490 So this is how a star feels. 805 00:49:24,920 --> 00:49:26,890 It's the first time I've touched a star. 806 00:49:26,980 --> 00:49:28,360 And how does it feel? 807 00:49:34,540 --> 00:49:37,860 It felt like it was so far away. 808 00:49:39,830 --> 00:49:41,470 They twinkle in the night sky. 809 00:49:42,060 --> 00:49:43,820 But I thought they'd be cold to the touch. 810 00:49:48,940 --> 00:49:51,250 Touching it now, 811 00:49:53,610 --> 00:49:54,740 it feels warm. 812 00:49:56,970 --> 00:49:58,520 It's warmer than I thought. 813 00:50:02,510 --> 00:50:03,730 I like it. 814 00:50:04,400 --> 00:50:07,090 A warm star. 815 00:50:49,210 --> 00:50:50,930 When I was in high school, 816 00:50:51,020 --> 00:50:53,660 I told you I spent days in the mountains. 817 00:50:55,600 --> 00:50:57,570 I came to the realization 818 00:50:57,950 --> 00:51:01,100 that I could make a living from writing. 819 00:51:01,390 --> 00:51:03,950 Did you only think about writing crime thrillers? 820 00:51:04,160 --> 00:51:05,300 No. 821 00:51:05,380 --> 00:51:08,620 I didn't choose any genre or anything. 822 00:51:08,700 --> 00:51:12,060 I was going to write whatever I felt like writing each time. 823 00:51:13,240 --> 00:51:16,090 And somehow, they all turned out to be crime thrillers. 824 00:51:17,100 --> 00:51:18,280 How about now? 825 00:51:18,700 --> 00:51:19,750 Now? 826 00:51:22,430 --> 00:51:23,740 Now... 827 00:51:27,560 --> 00:51:28,730 I want to 828 00:51:29,410 --> 00:51:31,130 write about you. 829 00:51:33,310 --> 00:51:35,660 Maybe because all I think about is you. 830 00:51:37,300 --> 00:51:39,990 I just weave you into my writing. 831 00:51:40,330 --> 00:51:41,540 Without even realizing it. 832 00:51:44,900 --> 00:51:46,500 If you don't choose me... 833 00:51:47,800 --> 00:51:49,150 Even if 834 00:51:51,250 --> 00:51:53,350 you choose Yu-jin, 835 00:51:54,610 --> 00:51:56,330 I'll respect your choice. 836 00:52:01,450 --> 00:52:02,590 Thanks 837 00:52:04,600 --> 00:52:05,650 for making me 838 00:52:06,620 --> 00:52:08,260 look forward to tomorrow. 839 00:52:40,220 --> 00:52:41,640 Joo-in... 840 00:52:42,320 --> 00:52:43,830 Joo-in. 841 00:54:13,330 --> 00:54:14,670 [Dad] 842 00:54:16,480 --> 00:54:17,530 [Dad] 843 00:54:28,110 --> 00:54:29,120 [Dad] 844 00:54:29,200 --> 00:54:30,720 [There's something I need to tell you.] 845 00:54:30,800 --> 00:54:32,190 [Let's meet.] 846 00:54:42,060 --> 00:54:43,950 Why did you want to meet? 847 00:54:44,110 --> 00:54:47,140 I've decided to sign the divorce papers. 848 00:54:47,220 --> 00:54:49,490 I heard that Mom wanted a divorce. 849 00:54:50,920 --> 00:54:52,850 Did you know your mom is staying at a nursing home? 850 00:54:52,930 --> 00:54:55,290 Why did you allow that? 851 00:54:55,370 --> 00:54:56,920 I can't make her listen. She's stubborn. 852 00:54:57,010 --> 00:54:59,740 You should've stopped her. You're her husband. 853 00:54:59,820 --> 00:55:02,170 You should've stopped her if you're not going to give up on her. 854 00:55:02,510 --> 00:55:05,280 So you know about that. 855 00:55:06,160 --> 00:55:07,130 Did you call me here 856 00:55:07,210 --> 00:55:09,360 because you were worried about that incident? 857 00:55:09,440 --> 00:55:10,830 There's no need to tell her 858 00:55:10,910 --> 00:55:13,010 now that we're divorced. 859 00:55:13,090 --> 00:55:15,700 I want to have an amicable divorce. That's all. 860 00:55:15,780 --> 00:55:18,970 It's my decision whether to tell her that or not. 861 00:55:19,060 --> 00:55:20,860 If you tell her what you saw that day, 862 00:55:20,950 --> 00:55:22,710 I won't stand around 863 00:55:23,050 --> 00:55:24,220 and do nothing. 864 00:55:24,310 --> 00:55:25,780 You threatened me back then, 865 00:55:25,860 --> 00:55:27,540 and now you're doing it to me again. 866 00:55:27,620 --> 00:55:29,510 I'm just saying we should both be respectful. 867 00:55:30,140 --> 00:55:32,330 I know your secret, 868 00:55:32,450 --> 00:55:34,180 but I'm keeping it to myself. 869 00:55:34,260 --> 00:55:36,740 -What secret? -I won't tell you first. 870 00:55:37,450 --> 00:55:38,880 Until you say it. 871 00:55:46,570 --> 00:55:49,380 At your mom's urging, I saw you a few times. 872 00:55:49,460 --> 00:55:50,890 And when I did, 873 00:55:52,110 --> 00:55:54,760 I realized that I am your dad, after all. 874 00:56:00,720 --> 00:56:03,370 What I mean is... 875 00:56:06,010 --> 00:56:08,570 You don't consider me as your dad. 876 00:56:16,430 --> 00:56:18,280 [I know your secret,] 877 00:56:18,360 --> 00:56:20,170 [but I'm keeping it to myself.] 878 00:56:39,570 --> 00:56:42,510 Why did you come alone? Why didn't you bring Joo-in? 879 00:56:48,010 --> 00:56:49,780 I met Dad. 880 00:56:50,410 --> 00:56:53,600 That's a surprise. You went to see him? 881 00:56:55,280 --> 00:56:56,540 Mom. 882 00:56:57,590 --> 00:57:01,160 Dad says there's a secret about me that he won't tell me. 883 00:57:13,040 --> 00:57:16,780 And he said something else that was weird. 884 00:57:18,080 --> 00:57:20,350 What did he say? 885 00:57:21,190 --> 00:57:23,710 He said he realized he's my dad, after all. 886 00:57:26,440 --> 00:57:27,870 He said that? 887 00:57:29,840 --> 00:57:31,190 What about it? 888 00:57:32,400 --> 00:57:36,310 He probably thinks he had shortcomings as a dad. 889 00:57:36,390 --> 00:57:37,530 Mom. 890 00:57:43,200 --> 00:57:46,470 If there's a secret about me that I don't know, I want to know it. 891 00:57:46,560 --> 00:57:47,690 It's my right. 892 00:57:48,700 --> 00:57:49,880 Bi-soo. 893 00:57:50,590 --> 00:57:52,860 The secret he's talking about... 894 00:57:56,430 --> 00:57:58,440 Does that mean he's not my dad? 895 00:58:17,890 --> 00:58:23,480 [Oh! Master] 64026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.