Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,730 --> 00:00:06,040
[Lee Min-ki]
2
00:00:08,560 --> 00:00:12,010
[Nana]
3
00:00:13,060 --> 00:00:15,950
[Kang Min-hyuk]
4
00:00:24,860 --> 00:00:29,900
[Oh! Master]
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,060
I've decided. I'll follow your plan.
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,740
Let's run the story that we're dating.
7
00:00:37,460 --> 00:00:40,060
Good call. It's the better option.
8
00:00:41,150 --> 00:00:43,590
You're probably shaken by all that
has happened. So I'll head home.
9
00:00:43,760 --> 00:00:44,850
Sleep tight.
10
00:00:45,820 --> 00:00:47,160
See you later, Mr. Han.
11
00:00:47,240 --> 00:00:48,250
Bye.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,010
Are you
13
00:01:11,020 --> 00:01:12,860
-really going to date him?
-We're not dating.
14
00:01:12,950 --> 00:01:14,000
We're just pretending.
15
00:01:14,080 --> 00:01:15,050
It's the same thing.
16
00:01:15,130 --> 00:01:16,900
What if you start liking him?
17
00:01:16,980 --> 00:01:19,210
That would never happen.
18
00:01:19,289 --> 00:01:20,930
I've known Yu-jin for 14 years.
19
00:01:21,010 --> 00:01:22,230
Don't be so sure.
20
00:01:22,310 --> 00:01:24,120
Your feelings could change anytime
21
00:01:24,200 --> 00:01:26,720
depending on how he treats you.
22
00:01:28,280 --> 00:01:29,370
But...
23
00:01:31,680 --> 00:01:32,860
That's... What?
24
00:01:34,120 --> 00:01:35,880
Did I do something wrong?
25
00:01:50,450 --> 00:01:51,460
[Oh! Master]
26
00:01:51,550 --> 00:01:52,640
[Episode 6]
27
00:02:00,200 --> 00:02:01,880
[83 missed calls, 102 unread messages]
28
00:02:01,960 --> 00:02:03,560
[Is it true that you're dating?]
29
00:02:04,940 --> 00:02:07,670
The media is going insane
over the dating rumors.
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,229
What's there to be concerned about?
31
00:02:09,310 --> 00:02:11,200
Yu-jin isn't really your boyfriend anyway.
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,340
Yesterday, you were telling me
33
00:02:13,430 --> 00:02:15,230
that things could get serious
between him and me.
34
00:02:15,320 --> 00:02:17,290
But you said that would never happen.
35
00:02:17,370 --> 00:02:19,100
After thinking about
what you said yesterday,
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,240
I've decided to date
whoever I have feelings for.
37
00:02:21,320 --> 00:02:22,710
I don't see Yu-jin in a romantic way,
38
00:02:22,790 --> 00:02:24,560
but you never know.
39
00:02:28,800 --> 00:02:29,930
Going somewhere?
40
00:02:30,020 --> 00:02:31,110
I have research to do.
41
00:02:41,990 --> 00:02:44,170
["Oh Joo-in Is Dating
KT Cosmetics' Top Executive"]
42
00:02:47,110 --> 00:02:49,170
I thought you were in need of
some dating advice from me.
43
00:02:49,250 --> 00:02:50,600
Since when did you start dating her?
44
00:02:50,680 --> 00:02:52,570
I'll tell you how we started dating
some other time.
45
00:02:52,650 --> 00:02:55,510
So when can I meet Ms. Oh?
46
00:02:55,590 --> 00:02:57,440
I'll ask Joo-in when she's free.
47
00:02:57,530 --> 00:02:59,290
And then we can get together or something.
48
00:02:59,370 --> 00:03:02,230
I'm the company's CEO,
so shouldn't you ask me when I'm free?
49
00:03:02,360 --> 00:03:06,050
You care more about her than me.
That hurts.
50
00:03:06,140 --> 00:03:07,440
It's all good, isn't it?
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,330
What should I tell the boss?
52
00:03:10,710 --> 00:03:12,560
That I had to make a choice
between letting a scandalous story
53
00:03:12,650 --> 00:03:14,700
about me and Writer Han get leaked or
tell everyone that I'm dating Yu-jin?
54
00:03:14,790 --> 00:03:17,270
-I can't tell her that.
-Of course, not!
55
00:03:17,350 --> 00:03:19,790
Just tell the boss
that you're dating Yu-jin for real.
56
00:03:19,870 --> 00:03:21,380
But what did Han Bi-soo say?
57
00:03:21,470 --> 00:03:23,570
Didn't he react to this news?
58
00:03:25,120 --> 00:03:28,060
Actually, he confessed his feelings to me.
59
00:03:28,650 --> 00:03:30,160
-He said he likes me.
-Oh, my gosh!
60
00:03:31,340 --> 00:03:32,810
You won Han Bi-soo's heart?
61
00:03:32,890 --> 00:03:34,950
He's one cold-hearted guy though.
62
00:03:35,030 --> 00:03:36,380
So in public, you date Yu-jin.
63
00:03:36,460 --> 00:03:38,100
But in private, you live with Han Bi-soo.
64
00:03:38,220 --> 00:03:39,990
You're amazing, Joo-in.
65
00:03:40,070 --> 00:03:42,170
You live in your own
real-life romantic comedy!
66
00:03:42,260 --> 00:03:44,230
This isn't funny.
67
00:03:57,079 --> 00:03:58,340
Thanks.
68
00:04:01,910 --> 00:04:04,980
You have nothing to gain from these
tabloid articles about who you're dating.
69
00:04:05,060 --> 00:04:07,120
It'll limit the TV roles you get.
70
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
You'll lose a few sponsors.
71
00:04:08,920 --> 00:04:11,570
Viewers will be more interested
in your dating life
72
00:04:11,650 --> 00:04:13,750
than the roles you play on TV.
73
00:04:15,140 --> 00:04:16,480
Are you sure you want this?
74
00:04:17,450 --> 00:04:20,390
Yes. Everything happened so quickly.
75
00:04:20,470 --> 00:04:22,740
So I didn't have time to tell you.
I'm sorry.
76
00:04:22,830 --> 00:04:25,600
I had no idea
you would date Director Jeong.
77
00:04:26,060 --> 00:04:28,240
It's not what I expected.
78
00:04:28,330 --> 00:04:30,300
You don't need to be concerned.
79
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
We'll be discreet.
80
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
Now that the cat's out of the bag,
81
00:04:42,820 --> 00:04:44,200
commit yourself to the relationship.
82
00:04:46,010 --> 00:04:48,190
-What?
-As the head of a talent agency,
83
00:04:48,280 --> 00:04:50,170
tabloid stories about
my clients aren't good news.
84
00:04:50,250 --> 00:04:52,350
But I want what's best for you, Joo-in.
85
00:04:52,480 --> 00:04:54,450
I sincerely congratulate you.
86
00:04:55,170 --> 00:04:57,390
Director Jeong is your longtime friend,
87
00:04:57,480 --> 00:04:59,659
and he knows your mother well.
88
00:05:00,160 --> 00:05:02,470
You could say he's the perfect boyfriend.
89
00:05:02,560 --> 00:05:04,200
Try to become a great couple.
90
00:05:04,320 --> 00:05:06,670
Okay, I will.
91
00:05:23,730 --> 00:05:25,320
I shouldn't have said that to her.
92
00:05:25,410 --> 00:05:26,750
What are you talking about?
93
00:05:26,830 --> 00:05:28,300
She's just pretending to be dating him.
94
00:05:28,390 --> 00:05:30,110
It won't turn into anything serious
or will it?
95
00:05:30,190 --> 00:05:32,040
Could you make some sense?
96
00:05:33,050 --> 00:05:34,060
Did you get delirious
97
00:05:34,140 --> 00:05:36,030
after reading tabloid articles
about Joo-in?
98
00:05:36,120 --> 00:05:37,920
What on earth?
Why are you reading the tabloids?
99
00:05:38,010 --> 00:05:40,860
We set you up on a blind date with Joo-in,
100
00:05:40,950 --> 00:05:42,330
but some guy stole her away.
101
00:05:42,420 --> 00:05:43,800
No, he didn't steal her away from me.
102
00:05:43,890 --> 00:05:45,990
What did your mom say?
Didn't she say something?
103
00:05:46,070 --> 00:05:48,930
My mom is a busy person
who doesn't have the time
104
00:05:49,010 --> 00:05:50,940
to check celebrity news
like someone I know.
105
00:05:51,030 --> 00:05:53,590
I know your mom. She won't take this well.
106
00:05:54,640 --> 00:05:56,020
Darn it.
107
00:06:03,000 --> 00:06:04,260
Come on.
108
00:06:21,850 --> 00:06:23,200
Bi-soo,
109
00:06:23,620 --> 00:06:26,220
do you have time to meet me today?
110
00:06:37,850 --> 00:06:39,240
Hi, Joo-in!
111
00:06:39,320 --> 00:06:40,460
You came.
112
00:06:40,540 --> 00:06:41,680
Let's go in.
113
00:06:50,790 --> 00:06:53,060
I only found out recently that
you knew each other
114
00:06:53,140 --> 00:06:54,230
since high school.
115
00:06:54,320 --> 00:06:56,210
My brother doesn't tell me
116
00:06:56,290 --> 00:06:58,390
what goes on in his life.
He keeps things to himself.
117
00:06:58,770 --> 00:07:01,080
You two make a cute couple.
118
00:07:01,250 --> 00:07:04,360
So when did you start dating for real?
119
00:07:07,670 --> 00:07:08,980
Very recently.
120
00:07:10,320 --> 00:07:11,920
Did Yu-jin ask you out first?
121
00:07:14,860 --> 00:07:16,580
-He made the first move.
-I knew it.
122
00:07:16,660 --> 00:07:19,100
Actually, Yu-jin moved back here
from Paris
123
00:07:19,180 --> 00:07:20,690
because of you.
124
00:07:22,750 --> 00:07:24,180
You didn't tell her that?
125
00:07:24,260 --> 00:07:26,150
Let's not go into the specifics
of my personal life.
126
00:07:26,240 --> 00:07:27,540
I can tell you this.
127
00:07:27,620 --> 00:07:30,650
Yu-jin will treat you really well.
128
00:07:30,820 --> 00:07:32,370
I can guarantee he will.
129
00:07:32,450 --> 00:07:34,010
Oh, I know that too.
130
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
Do you see your mom often?
131
00:07:43,210 --> 00:07:44,420
From time to time.
132
00:07:44,590 --> 00:07:46,610
Is there something going on with my mom?
133
00:07:46,860 --> 00:07:48,670
She's been acting strange lately.
134
00:07:48,750 --> 00:07:50,810
-Like how?
-You know what she did, Doctor.
135
00:07:50,890 --> 00:07:53,620
She sold the house I was living in
without telling me.
136
00:07:53,750 --> 00:07:55,760
And she set me up on a blind date
137
00:07:55,850 --> 00:07:57,700
without letting me know
until the last minute.
138
00:07:57,780 --> 00:08:00,300
-Try to be a dutiful son.
-Sure.
139
00:08:02,150 --> 00:08:05,550
I don't think you came here
to talk about that.
140
00:08:07,820 --> 00:08:10,500
I don't care if your mom
gets mad at me later.
141
00:08:10,590 --> 00:08:12,350
I must tell you this.
142
00:08:12,520 --> 00:08:13,820
Tell me what?
143
00:08:15,630 --> 00:08:17,270
You can't tell her that
you know the truth.
144
00:08:17,350 --> 00:08:18,570
If she finds out that you know--
145
00:08:18,650 --> 00:08:20,370
Just tell me what it is.
146
00:08:21,380 --> 00:08:22,520
Your mom
147
00:08:23,610 --> 00:08:25,290
has late-stage pancreatic cancer.
148
00:08:26,250 --> 00:08:28,480
She was diagnosed with it six months ago.
149
00:08:28,770 --> 00:08:31,290
Your mom doesn't want you
to know about it.
150
00:08:31,840 --> 00:08:33,770
But I'm telling you this because
151
00:08:33,860 --> 00:08:37,380
I don't want you to say or do anything
that you'll sorely regret later.
152
00:08:39,990 --> 00:08:41,080
Where...
153
00:08:41,630 --> 00:08:42,890
Where is she right now?
154
00:08:56,580 --> 00:08:58,170
[Sein Hospital]
155
00:09:20,730 --> 00:09:23,000
[Chairwoman Kang Hae-jin]
156
00:09:39,670 --> 00:09:40,590
[Thank you]
157
00:09:40,680 --> 00:09:43,700
[for being my mom.
I'm sorry that I'm always busy.]
158
00:09:43,790 --> 00:09:46,560
[Let's go on a trip
on your next birthday.]
159
00:10:20,280 --> 00:10:21,880
Oh, you came to my office.
160
00:10:22,090 --> 00:10:24,270
I was in a meeting,
so I couldn't take any calls.
161
00:10:24,400 --> 00:10:26,500
You hardly ever come here.
What's the occasion?
162
00:10:27,880 --> 00:10:30,110
I just missed you.
163
00:10:30,450 --> 00:10:33,010
You missed me? Is today a special day?
164
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
What are you doing later?
165
00:10:35,530 --> 00:10:37,960
I'm having dinner with the board members.
166
00:10:38,930 --> 00:10:41,200
Why are you meeting them?
167
00:10:41,280 --> 00:10:43,090
I submitted my resignation.
168
00:10:43,470 --> 00:10:46,280
So I'm having a farewell dinner
with them before I quit.
169
00:10:48,630 --> 00:10:50,770
I want to retire and relax.
170
00:10:50,900 --> 00:10:53,550
I've been managing the hospital
for many years.
171
00:10:58,540 --> 00:10:59,720
I should go.
172
00:10:59,800 --> 00:11:02,910
Where to? I have some time
before I leave for dinner.
173
00:11:03,000 --> 00:11:05,520
Oh, I forgot I had an appointment.
174
00:11:05,600 --> 00:11:06,780
I'll call you.
175
00:11:13,500 --> 00:11:16,690
But why would you ask me to move in now?
176
00:11:16,770 --> 00:11:18,120
It's hard to understand.
177
00:11:19,080 --> 00:11:21,060
[If you've got money
and a lot of time on your hands,]
178
00:11:21,140 --> 00:11:22,690
then pick up a hobby.
179
00:11:22,780 --> 00:11:24,580
And don't obsess over your grown-up son.
180
00:11:25,720 --> 00:11:27,270
Why are you only eating vegetables?
181
00:11:27,360 --> 00:11:29,460
You don't crave any foods
182
00:11:29,540 --> 00:11:31,300
[because you've tasted
almost all fine cuisines?]
183
00:11:33,820 --> 00:11:35,040
-What was that?
-Gosh.
184
00:11:35,130 --> 00:11:36,130
Hey!
185
00:11:36,220 --> 00:11:38,820
You should say sorry
after bumping into someone.
186
00:11:39,070 --> 00:11:41,090
I'm sorry!
187
00:11:42,100 --> 00:11:43,530
I'm sorry!
188
00:11:44,700 --> 00:11:48,100
-I'm sorry! I'm sorry!
-He's crazy.
189
00:11:51,590 --> 00:11:52,930
I said I'm sorry.
190
00:12:26,490 --> 00:12:27,750
Writer Han!
191
00:12:42,660 --> 00:12:44,550
Did something happen?
192
00:13:00,680 --> 00:13:01,810
[Writer Han?]
193
00:13:05,890 --> 00:13:07,480
[Writer Han.]
194
00:13:55,820 --> 00:13:58,640
Is he still asleep?
He hasn't left his room all night.
195
00:13:58,720 --> 00:14:00,190
After he confessed his feelings to you,
196
00:14:00,280 --> 00:14:03,010
the tabloids broke news about you
and Yu-jin. It must have cut him deeply.
197
00:14:03,430 --> 00:14:05,950
He knows that Yu-jin and I are pretending.
198
00:14:06,030 --> 00:14:07,210
Then why is he acting like that?
199
00:14:08,210 --> 00:14:09,260
Let's go.
200
00:14:16,530 --> 00:14:18,210
[Sein Hospital]
201
00:14:18,330 --> 00:14:20,350
I'm not going to sign the divorce papers.
202
00:14:20,690 --> 00:14:23,330
If I have done something
reprehensible as a husband
203
00:14:23,420 --> 00:14:25,520
or if you no longer love me,
204
00:14:25,600 --> 00:14:27,780
then I'll agree to a divorce.
But if that's not the case,
205
00:14:27,870 --> 00:14:29,970
-I want to stay married to you.
-Honey,
206
00:14:30,050 --> 00:14:33,500
how was our marriage after 40 years?
207
00:14:34,380 --> 00:14:38,370
We didn't have any problems
in our marriage, did we?
208
00:14:38,450 --> 00:14:42,270
I agree. We didn't have any problems,
but we didn't have any love either.
209
00:14:42,610 --> 00:14:44,840
When we got married, it wasn't for love.
210
00:14:44,920 --> 00:14:46,850
But I did my best.
211
00:14:47,440 --> 00:14:50,930
Did I act in any way that dismayed you?
212
00:14:51,010 --> 00:14:52,650
Did I do anything wrong?
213
00:14:52,770 --> 00:14:53,870
No.
214
00:14:54,160 --> 00:14:58,110
I wished you could have
doted on Bi-soo a bit more.
215
00:14:58,190 --> 00:15:00,960
A more gentle dad.
216
00:15:01,430 --> 00:15:03,950
But you don't show your affections,
and I accept that.
217
00:15:04,030 --> 00:15:06,340
Then why are you demanding a divorce?
218
00:15:06,420 --> 00:15:07,940
Before I die
219
00:15:09,410 --> 00:15:11,000
and be laid to rest,
220
00:15:11,090 --> 00:15:12,640
I don't want to be a wife
221
00:15:13,060 --> 00:15:14,610
or a hospital director.
222
00:15:14,950 --> 00:15:16,460
I want to break free.
223
00:15:17,680 --> 00:15:18,940
I merely want to
224
00:15:19,610 --> 00:15:23,810
live my life as an independent woman.
225
00:15:24,270 --> 00:15:28,810
It's my last wish before I die.
226
00:15:30,620 --> 00:15:31,880
Honey.
227
00:15:32,670 --> 00:15:34,940
Please sign the divorce papers.
228
00:15:35,610 --> 00:15:38,390
Signing them won't affect
your reputation or career.
229
00:15:38,600 --> 00:15:40,230
It'll stay intact.
230
00:15:48,130 --> 00:15:51,150
Nice pose. Great.
231
00:15:53,380 --> 00:15:54,720
You're so radiant.
232
00:15:55,730 --> 00:15:57,330
Nailed it.
233
00:15:57,830 --> 00:16:00,060
Nice.
234
00:16:00,810 --> 00:16:02,410
Great.
235
00:16:11,570 --> 00:16:13,620
Hold it right below your eye. Okay.
236
00:16:13,710 --> 00:16:15,430
Let's hold that pose.
237
00:16:15,770 --> 00:16:16,860
Toward your lips.
238
00:16:16,940 --> 00:16:18,700
You're shining so brightly.
239
00:16:19,710 --> 00:16:21,220
Nice neckline.
240
00:16:24,120 --> 00:16:25,210
Good.
241
00:16:45,460 --> 00:16:50,790
[Mom, 5 missed calls]
242
00:16:54,360 --> 00:16:56,460
You're really good.
243
00:16:56,920 --> 00:16:59,280
Oh, Mr. Jeong.
Joo-in, he brought you flowers.
244
00:17:01,170 --> 00:17:03,100
What are the flowers for?
245
00:17:03,220 --> 00:17:05,410
It's to celebrate my girlfriend's
first ad shoot
246
00:17:05,490 --> 00:17:07,890
after signing the contract renewal
as our spokesmodel.
247
00:17:07,970 --> 00:17:09,020
Congratulations.
248
00:17:10,359 --> 00:17:13,010
-They're pretty.
-You're prettier than the flowers.
249
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Are you waiting for me to ask you all
250
00:17:18,720 --> 00:17:20,359
-to give us a little bit of privacy?
-Oh, my.
251
00:17:20,440 --> 00:17:22,380
We should've gotten up sooner.
252
00:17:22,460 --> 00:17:23,470
-Let's go.
-Oh, okay.
253
00:17:23,550 --> 00:17:25,319
-I'm sorry.
-That's okay.
254
00:17:28,970 --> 00:17:30,990
-You look stunning.
-You don't need to overdo it
255
00:17:31,070 --> 00:17:32,710
by giving me flowers in front of everyone.
256
00:17:32,790 --> 00:17:33,930
I'm not overdoing it.
257
00:17:34,010 --> 00:17:36,240
I wanted to give you
a bigger present but settled on flowers.
258
00:17:36,320 --> 00:17:38,250
Anyway, you always try your best.
259
00:17:39,510 --> 00:17:41,360
-Joo-in.
-Yes?
260
00:17:42,540 --> 00:17:45,220
Since we're in this together,
could you give me a chance?
261
00:17:46,950 --> 00:17:49,260
Don't push me away
or draw a line between us.
262
00:17:53,250 --> 00:17:55,050
Just give it some serious thought
at least once
263
00:17:55,140 --> 00:17:57,610
while we go through this charade of
264
00:17:57,700 --> 00:17:59,760
smiling in front of people as a couple.
265
00:18:01,940 --> 00:18:05,470
I no longer want to be in the friend zone.
Consider me as a potential boyfriend.
266
00:18:14,790 --> 00:18:16,600
Enough talking about that.
267
00:18:16,680 --> 00:18:18,070
Let's go have dinner.
268
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
Okay.
269
00:18:20,960 --> 00:18:23,860
I can't believe you called me first
to have lunch.
270
00:18:23,950 --> 00:18:25,540
Life is full of surprises even at my age.
271
00:18:25,790 --> 00:18:28,360
You're still in your prime, Mom.
272
00:18:29,530 --> 00:18:31,550
Well, I do take care of myself.
273
00:18:33,400 --> 00:18:36,550
Mom, why don't you wear clothes
that aren't black?
274
00:18:36,710 --> 00:18:38,020
This color looks nice.
275
00:18:38,100 --> 00:18:39,700
I've always worn black.
276
00:18:39,780 --> 00:18:41,120
I'm not changing my style overnight.
277
00:18:41,210 --> 00:18:42,340
Let me buy this for you.
278
00:18:42,430 --> 00:18:44,150
No, thanks. It's too late to change.
279
00:18:44,230 --> 00:18:45,580
It's never too late.
280
00:18:45,660 --> 00:18:46,920
You can just start now.
281
00:18:47,000 --> 00:18:48,980
You don't need to raise your voice.
282
00:18:50,070 --> 00:18:52,000
Let me buy this for you.
283
00:18:52,380 --> 00:18:54,480
I came here to shop to get you a gift.
284
00:18:54,560 --> 00:18:55,740
But you won't let me.
285
00:18:55,820 --> 00:19:00,070
The best gift is
just spending time with you.
286
00:19:00,700 --> 00:19:02,590
I cherish these moments.
287
00:19:03,010 --> 00:19:03,890
Let's go.
288
00:19:05,740 --> 00:19:07,670
All right. Come this way.
289
00:19:07,750 --> 00:19:09,010
Bi-soo!
290
00:19:09,220 --> 00:19:11,700
It looks so nice. Try it on.
291
00:19:11,830 --> 00:19:15,310
-No, thanks.
-It's a beautiful outfit.
292
00:19:15,400 --> 00:19:16,570
Come here for a second.
293
00:19:16,660 --> 00:19:19,300
It's so bright.
It'll fit you perfectly. What?
294
00:19:26,780 --> 00:19:28,290
Oh, that's pretty.
295
00:19:28,750 --> 00:19:31,360
Doesn't that one look pretty?
296
00:19:31,440 --> 00:19:32,530
Yes.
297
00:19:33,920 --> 00:19:34,970
How much is it?
298
00:19:35,050 --> 00:19:36,900
Don't worry about the price.
299
00:19:37,450 --> 00:19:39,590
I really didn't need a gift.
You're so persistent.
300
00:19:39,670 --> 00:19:42,190
Sure. You ended up getting
something extravagant.
301
00:19:42,280 --> 00:19:44,000
A shiny ring.
302
00:19:44,630 --> 00:19:45,760
It's beautiful.
303
00:19:46,180 --> 00:19:49,040
I'll hand this down
to your future girlfriend one day.
304
00:19:49,120 --> 00:19:51,430
You just got it, so banish any thoughts
about handing it down.
305
00:19:51,940 --> 00:19:54,620
And I'm not going to date anybody.
306
00:19:54,960 --> 00:19:57,610
How did your date go with Joo-in?
307
00:19:57,690 --> 00:20:00,040
I thought you were going to get
mad at me for setting you two up.
308
00:20:00,130 --> 00:20:02,940
Why would I get mad over that?
309
00:20:03,020 --> 00:20:05,170
We merely spent time somewhere
outside of the home.
310
00:20:05,250 --> 00:20:07,350
Did she look prettier on the date?
311
00:20:07,430 --> 00:20:09,790
-Oh, come on.
-I know you, Bi-soo.
312
00:20:09,870 --> 00:20:12,520
What do you think about her?
You can be honest with me.
313
00:20:12,600 --> 00:20:13,730
It wasn't special.
314
00:20:13,820 --> 00:20:15,750
I see her around the house and get worried
315
00:20:15,830 --> 00:20:17,090
when she's not around.
316
00:20:17,180 --> 00:20:18,940
Sometimes she gets in the way,
which bothers me.
317
00:20:19,530 --> 00:20:20,750
What else?
318
00:20:21,040 --> 00:20:22,380
When I get home
319
00:20:22,470 --> 00:20:25,790
and see her room light on,
it gives me a sense of reassurance.
320
00:20:26,420 --> 00:20:28,100
See? It's nothing special.
321
00:20:28,180 --> 00:20:29,900
-You're clicking.
-What?
322
00:20:30,030 --> 00:20:32,210
The things you just mentioned...
323
00:20:32,300 --> 00:20:33,930
That's how you become
attracted to someone.
324
00:20:34,140 --> 00:20:35,190
They're nothing.
325
00:20:36,200 --> 00:20:38,050
Bi-soo.
326
00:20:39,770 --> 00:20:40,910
What's wrong?
327
00:20:42,960 --> 00:20:45,900
This house is really cozy.
328
00:20:46,240 --> 00:20:47,420
That's right.
329
00:20:49,140 --> 00:20:52,250
And do you watch TV together?
330
00:20:53,090 --> 00:20:56,360
With Writer Han? No way.
331
00:20:56,450 --> 00:21:00,440
I hardly watch any TV because
it could distract him while he works.
332
00:21:02,120 --> 00:21:03,880
Maybe I should move in here too.
333
00:21:04,510 --> 00:21:05,430
What?
334
00:21:05,690 --> 00:21:07,070
I noticed you had an empty room.
335
00:21:07,490 --> 00:21:09,510
I get lonely living by myself.
336
00:21:10,430 --> 00:21:12,410
You're not being serious, are you?
337
00:21:12,490 --> 00:21:14,800
Why? Did I make you nervous
by asking that?
338
00:21:18,240 --> 00:21:19,460
How about some coffee?
339
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
-Yes, please.
-Okay.
340
00:21:32,100 --> 00:21:33,280
Hi, Writer Han.
341
00:21:36,050 --> 00:21:37,900
Did you have dinner?
342
00:21:38,070 --> 00:21:40,340
I hope you didn't eat
another ready-made meal.
343
00:21:41,680 --> 00:21:43,020
You're here, Mr. Han.
344
00:21:44,160 --> 00:21:45,840
What is he doing here?
345
00:21:48,780 --> 00:21:51,840
That makes me feel like I'm entering
a stranger's house.
346
00:21:51,930 --> 00:21:54,450
Mr. Han, I'm not mistaken, am I?
347
00:21:54,530 --> 00:21:56,340
Seemed like you were dropping
the honorifics.
348
00:21:56,420 --> 00:21:57,930
I always speak in a polite form.
349
00:21:58,020 --> 00:22:00,500
Oh, did I, bud?
350
00:22:00,580 --> 00:22:01,800
I'm an impatient person, you see.
351
00:22:01,880 --> 00:22:04,400
So I have a habit of dropping honorifics.
352
00:22:04,490 --> 00:22:07,890
But I'll try to fix that, pal.
353
00:22:12,590 --> 00:22:13,730
Thanks.
354
00:22:13,810 --> 00:22:15,110
Would you like some coffee too?
355
00:22:15,200 --> 00:22:16,370
I'll pass on the coffee.
356
00:22:16,460 --> 00:22:17,800
-Do you also cook?
-What?
357
00:22:17,880 --> 00:22:20,110
Well, I saw you working in the kitchen
so naturally
358
00:22:20,190 --> 00:22:22,290
like it was your space.
359
00:22:22,380 --> 00:22:24,430
So I thought you were going
to cook something up.
360
00:22:25,650 --> 00:22:27,960
I didn't know you had
such a sense of humor.
361
00:22:28,050 --> 00:22:30,940
I should come and hang out
here more. It's fun.
362
00:22:32,200 --> 00:22:34,980
Let's all sit down instead of standing.
363
00:22:39,050 --> 00:22:40,180
Master.
364
00:22:41,150 --> 00:22:43,330
How was your day, Master?
365
00:22:44,340 --> 00:22:45,690
Master?
366
00:22:45,770 --> 00:22:48,460
-Yes, Master.
-Why are you suddenly calling me that?
367
00:22:48,540 --> 00:22:49,890
What do you mean?
368
00:22:49,970 --> 00:22:52,660
You put it in the contract
369
00:22:52,740 --> 00:22:54,880
on how to specifically call you.
370
00:22:54,970 --> 00:22:56,190
Those were the terms you wanted.
371
00:22:56,270 --> 00:22:58,200
I call you Master. I'm Writer Han.
372
00:22:58,290 --> 00:23:00,430
Before, you told me you needed time
373
00:23:00,510 --> 00:23:01,650
to adjust to those terms.
374
00:23:01,730 --> 00:23:03,580
I'd like to make up for the lengthy time
375
00:23:03,660 --> 00:23:04,750
it took to get used to it.
376
00:23:04,840 --> 00:23:08,160
So I'll call you Master from now on.
377
00:23:08,580 --> 00:23:10,930
That's an awkward way to address someone.
378
00:23:11,010 --> 00:23:12,780
It's what she wanted. Don't ask me.
379
00:23:12,860 --> 00:23:14,920
Should I ask her to change it?
Would you like to?
380
00:23:15,000 --> 00:23:18,240
Oh, no. I'll try to get used to it.
381
00:23:18,360 --> 00:23:19,790
Sure, Master.
382
00:23:20,130 --> 00:23:21,130
Okay.
383
00:23:22,560 --> 00:23:26,510
I'll retire to my room then, Master.
384
00:23:26,590 --> 00:23:27,640
Sure.
385
00:23:29,910 --> 00:23:34,240
And enjoy your coffee as a pretend couple.
386
00:23:45,960 --> 00:23:48,520
What is it?
387
00:23:51,040 --> 00:23:52,590
What are you doing, Writer Han?
388
00:23:53,010 --> 00:23:54,690
Can't you tell, Master?
389
00:23:54,780 --> 00:23:56,500
I've never seen you play with that before.
390
00:23:56,580 --> 00:23:59,900
I've never seen a pretend couple
before either.
391
00:24:00,910 --> 00:24:02,800
Yu-jin left.
392
00:24:02,970 --> 00:24:04,270
Then come in.
393
00:24:09,810 --> 00:24:11,620
Why did you send him home so early?
394
00:24:11,910 --> 00:24:13,000
I didn't ask him to go.
395
00:24:13,090 --> 00:24:15,690
He just wanted to
brew a cup of coffee before leaving.
396
00:24:15,780 --> 00:24:17,080
I see.
397
00:24:17,540 --> 00:24:19,980
So you came to tell me he left?
398
00:24:20,060 --> 00:24:21,400
I had a commercial shoot today.
399
00:24:21,490 --> 00:24:23,460
After the shoot, Yu-jin came,
and we had dinner.
400
00:24:23,550 --> 00:24:24,600
Then he gave me a ride home.
401
00:24:24,680 --> 00:24:26,860
Why are you telling me this?
402
00:24:27,530 --> 00:24:30,390
Nothing much happened.
It was just a regular day.
403
00:24:30,470 --> 00:24:32,450
How is that nothing?
404
00:24:32,620 --> 00:24:34,720
That's how people start dating.
405
00:24:43,700 --> 00:24:47,060
What? You're also good
at shooting baskets?
406
00:24:48,370 --> 00:24:51,470
You can shoot well too.
You just need to learn the right posture.
407
00:24:51,560 --> 00:24:54,710
You're confident with your skills,
aren't you? You want to play?
408
00:24:55,040 --> 00:24:56,510
-I'm ready.
-So am I.
409
00:25:00,170 --> 00:25:01,640
Here I come.
410
00:25:20,500 --> 00:25:21,840
I'll go back to my room.
411
00:25:21,920 --> 00:25:23,860
All right.
412
00:25:42,670 --> 00:25:44,180
Doors are
413
00:25:44,480 --> 00:25:46,330
meant to be open.
414
00:26:04,180 --> 00:26:05,860
Tell me what you think about it.
415
00:26:06,360 --> 00:26:06,610
["Guitarist, Female Killer", Episode 1,
Episode 2 Final draft]
416
00:26:06,610 --> 00:26:07,960
["Guitarist, Female Killer", Episode 1,
Episode 2 Final draft]
Could you send a copy
to my boss and yours?
417
00:26:07,960 --> 00:26:09,640
Could you send a copy
to my boss and yours?
418
00:26:09,720 --> 00:26:11,020
That way, we can do things quicker.
419
00:26:11,110 --> 00:26:12,950
-No problem.
-Are you going out?
420
00:26:13,040 --> 00:26:15,100
-I'm meeting my mom.
-I see.
421
00:26:15,180 --> 00:26:17,450
You're going to do
the charade with Yu-jin again?
422
00:26:17,990 --> 00:26:21,440
No, I'm going to stay in
and read your script.
423
00:26:21,520 --> 00:26:25,090
That will be a very productive day.
424
00:26:26,100 --> 00:26:27,190
See you later.
425
00:26:30,550 --> 00:26:31,810
[Chairwoman Kang Hae-jin]
426
00:26:31,810 --> 00:26:32,650
[Chairwoman Kang Hae-jin]
Mom.
427
00:26:32,650 --> 00:26:33,240
Mom.
428
00:26:34,250 --> 00:26:35,420
Hold on.
429
00:26:37,690 --> 00:26:39,710
Since when did you become
such a warm person?
430
00:26:39,790 --> 00:26:42,860
I'm only like this around you, Mom.
431
00:26:42,940 --> 00:26:45,250
So just enjoy it.
432
00:26:46,260 --> 00:26:50,210
I'm so touched, Bi-soo.
433
00:26:50,290 --> 00:26:52,560
It's fun hanging out with you, Mom.
434
00:26:52,640 --> 00:26:55,620
So make more time in your schedule.
435
00:26:55,830 --> 00:26:58,730
Well, tomorrow is my last day
as the hospital chairwoman.
436
00:26:58,820 --> 00:27:00,500
I'll have a lot of free time soon.
437
00:27:02,390 --> 00:27:03,900
Why are you staring like that?
438
00:27:05,540 --> 00:27:06,590
Because you're beautiful.
439
00:27:06,670 --> 00:27:08,430
Oh, please.
440
00:27:09,440 --> 00:27:10,870
Let's go.
441
00:27:19,190 --> 00:27:21,160
["Guitarist, Female Killer"]
442
00:27:37,040 --> 00:27:38,300
You could have ordered a steak.
443
00:27:38,380 --> 00:27:39,930
Why did you order the same dish?
444
00:27:40,020 --> 00:27:42,330
I noticed you were eating a lot of salads.
445
00:27:42,410 --> 00:27:43,880
I wanted to check it out.
446
00:27:44,180 --> 00:27:46,400
-How is it?
-It's not bad.
447
00:27:46,950 --> 00:27:49,260
Tell me if there's any food
you'd like to have.
448
00:27:49,340 --> 00:27:50,690
You can tell me anytime.
449
00:27:51,820 --> 00:27:54,000
You know,
450
00:27:55,010 --> 00:27:56,860
I filed for divorce.
451
00:27:58,460 --> 00:28:00,680
All of a sudden?
452
00:28:00,770 --> 00:28:03,410
Did Dad do something wrong?
453
00:28:03,750 --> 00:28:05,050
No, it's not like that.
454
00:28:05,130 --> 00:28:08,240
Lots of people get divorced after 50.
455
00:28:08,330 --> 00:28:10,300
I'd like to live my own life.
456
00:28:11,600 --> 00:28:13,320
Now that I quit my hospital job,
457
00:28:13,410 --> 00:28:15,260
I have so many things I want to do.
458
00:28:15,340 --> 00:28:18,030
And you'll do it alone?
459
00:28:18,740 --> 00:28:19,670
Include me too.
460
00:28:19,750 --> 00:28:22,650
Of course, I'll do a lot of
things with you too.
461
00:28:23,030 --> 00:28:26,810
I saw that you took a photo
with Joo-in's mom.
462
00:28:26,890 --> 00:28:28,530
It looked like you were her son-in-law.
463
00:28:28,610 --> 00:28:30,000
Don't be jealous.
464
00:28:30,080 --> 00:28:33,270
Ask me to take a photo with you,
and I'll do it.
465
00:28:33,820 --> 00:28:34,870
Okay.
466
00:28:42,640 --> 00:28:43,770
Smile.
467
00:28:43,860 --> 00:28:46,290
1, 2, 3.
468
00:28:54,780 --> 00:28:55,950
I finished reading your scripts.
469
00:28:56,040 --> 00:28:58,140
-I read them three times.
-How was it?
470
00:28:58,220 --> 00:29:00,280
How are you going to write these scripts
without me?
471
00:29:00,360 --> 00:29:03,180
-What do you mean?
-The lead character is
472
00:29:03,260 --> 00:29:04,690
a role made for me.
473
00:29:04,770 --> 00:29:06,200
She lets out steam by boxing.
474
00:29:06,280 --> 00:29:08,850
She agrees to not say "thanks"
after being forbidden to say it.
475
00:29:08,930 --> 00:29:12,420
She drinks warm milk to sleep
after having a traumatic experience.
476
00:29:13,630 --> 00:29:15,780
And she even lives with the male lead.
477
00:29:15,860 --> 00:29:17,580
You wrote the exact things
that happened to me.
478
00:29:17,670 --> 00:29:21,400
So what's your verdict?
Was it good or not?
479
00:29:21,740 --> 00:29:23,080
It was very fun.
480
00:29:24,130 --> 00:29:25,980
I knew you'd bang out a good script.
481
00:29:28,500 --> 00:29:31,990
I need you to keep hanging out here.
It helps.
482
00:29:40,090 --> 00:29:42,070
[We look great together, don't we?]
[Mom]
483
00:29:43,830 --> 00:29:45,010
[Obviously.]
484
00:29:45,090 --> 00:29:46,860
Who are you texting?
485
00:29:46,940 --> 00:29:48,070
My mom.
486
00:29:48,910 --> 00:29:50,010
Do we look nice together?
487
00:29:51,310 --> 00:29:53,580
Yes, totally.
488
00:29:55,510 --> 00:29:58,240
It'll be her last day
at the hospital tomorrow.
489
00:29:58,320 --> 00:30:00,930
I don't know what to get her.
490
00:30:01,720 --> 00:30:03,240
How about throwing a party?
491
00:30:03,570 --> 00:30:07,310
-Throw a party?
-Yes, a farewell party here.
492
00:30:07,390 --> 00:30:09,450
Here? Will that be okay?
493
00:30:09,540 --> 00:30:10,630
I'll help out.
494
00:30:10,710 --> 00:30:13,860
You were nice to my mom
when she came over last time.
495
00:30:13,950 --> 00:30:15,210
I'll also bring my mom.
496
00:30:15,290 --> 00:30:17,680
It will be nice if we invite everyone.
497
00:30:17,770 --> 00:30:19,320
As long as you agree.
498
00:30:20,330 --> 00:30:21,800
My mom would love it.
499
00:30:32,550 --> 00:30:34,440
What kind of script is this?
500
00:30:34,520 --> 00:30:36,790
I didn't get a heads-up on this.
501
00:30:36,880 --> 00:30:38,980
Now you're calling the shots?
502
00:30:39,230 --> 00:30:40,530
Well, Chief--
503
00:30:40,610 --> 00:30:42,170
I'm wondering why
504
00:30:42,250 --> 00:30:44,810
the show is going in a totally
different direction.
505
00:30:44,900 --> 00:30:48,640
After reading it, you'll see that
it's much better and improved.
506
00:30:48,720 --> 00:30:49,690
I'm not having it.
507
00:30:49,770 --> 00:30:51,950
The show title is now,
"Guitarist, Female Killer".
508
00:30:52,040 --> 00:30:54,310
The doctor suddenly
became a female killer.
509
00:30:54,390 --> 00:30:58,040
There're a murder plot
and romance altogether.
510
00:30:58,130 --> 00:31:01,870
I apologize for these changes
without telling you.
511
00:31:01,950 --> 00:31:03,080
You're sorry?
512
00:31:03,710 --> 00:31:06,280
I accept your apology.
Let's get this going.
513
00:31:06,530 --> 00:31:08,210
So in six months, we'll have
514
00:31:08,290 --> 00:31:11,740
a hit show on our hands, right?
515
00:31:12,910 --> 00:31:15,310
The network is picking up the show?
516
00:31:19,000 --> 00:31:21,140
Thank you!
517
00:31:27,320 --> 00:31:30,220
I asked Bi-soo to come out
and celebrate together,
518
00:31:30,300 --> 00:31:32,820
but he hates parties.
519
00:31:32,900 --> 00:31:36,220
Well, that can't be helped.
Let's celebrate ourselves.
520
00:31:37,520 --> 00:31:41,050
I'm surprised that you chose this place.
521
00:31:42,100 --> 00:31:44,870
I thought you were more of
a wine-drinking person.
522
00:31:45,040 --> 00:31:48,570
On a day like this,
soju is the perfect drink.
523
00:31:48,650 --> 00:31:50,000
My goodness.
524
00:31:55,080 --> 00:31:57,940
I was so worried that the network
wouldn't pick up our show.
525
00:31:58,020 --> 00:32:01,210
But the chief gave us a big break.
I'm so relieved.
526
00:32:01,300 --> 00:32:02,640
During my 15 years in the business,
527
00:32:02,720 --> 00:32:06,760
I've gone through so many ups and downs.
528
00:32:08,020 --> 00:32:09,650
And the job never gets easier.
529
00:32:09,740 --> 00:32:13,390
For 15 years?
I've also been an agent for 15 years.
530
00:32:14,320 --> 00:32:18,560
-Really?
-I started out as a road manager at 25.
531
00:32:18,640 --> 00:32:21,880
But I quit to start my own agency
with just hopes and dreams.
532
00:32:21,960 --> 00:32:25,490
I also started out as
a TV producer at age 25.
533
00:32:27,040 --> 00:32:29,270
We have a lot in common.
534
00:32:39,980 --> 00:32:41,070
Here.
535
00:32:42,870 --> 00:32:44,640
-I'll pour you one.
-Oh, sure.
536
00:32:56,270 --> 00:32:57,410
Joo-in!
537
00:32:58,580 --> 00:33:00,260
Congratulations on
having your show picked up.
538
00:33:01,440 --> 00:33:04,170
What? You asked me to come
to congratulate me?
539
00:33:04,670 --> 00:33:06,060
How did you find out so fast?
540
00:33:06,140 --> 00:33:08,200
I keep a close tab on
what goes on in your career.
541
00:33:08,280 --> 00:33:10,380
I even made mojito, your favorite.
542
00:33:10,470 --> 00:33:13,740
Yu-jin, you know me too well.
543
00:33:14,080 --> 00:33:16,010
I'm going to have
my mojito drink right now.
544
00:33:16,100 --> 00:33:17,020
Just a minute.
545
00:33:17,100 --> 00:33:20,000
Let's open this bottle of champagne first.
546
00:33:27,810 --> 00:33:29,120
Are you okay?
547
00:33:30,120 --> 00:33:31,170
This brings back memories.
548
00:33:31,260 --> 00:33:33,610
The day we celebrated together
when you got your first lead role.
549
00:33:33,690 --> 00:33:36,890
And you spilled all of the champagne.
550
00:33:36,970 --> 00:33:39,360
It was on purpose. I got so emotional.
551
00:33:39,450 --> 00:33:41,250
Did it mean a lot to you too?
552
00:33:41,340 --> 00:33:44,610
Well, that was two days before
I was leaving for Paris.
553
00:33:44,700 --> 00:33:46,550
I was happy that you won that role,
554
00:33:46,630 --> 00:33:49,190
and at the same time,
I was sad that I was leaving you.
555
00:33:49,280 --> 00:33:51,750
You probably didn't know that
I had such mixed emotions.
556
00:33:52,170 --> 00:33:53,640
Why wouldn't I know?
557
00:33:53,730 --> 00:33:56,880
I acted like I didn't notice
because I didn't want to kill the mood.
558
00:33:56,960 --> 00:33:58,050
Really?
559
00:33:58,560 --> 00:34:00,870
At the airport, you were smiling
as you waved goodbye.
560
00:34:00,950 --> 00:34:02,970
I was crying inside.
561
00:34:03,050 --> 00:34:06,160
I didn't want to dampen your mood
during your Paris flight.
562
00:34:06,240 --> 00:34:08,600
I had no idea. I'm sorry.
563
00:34:10,280 --> 00:34:11,449
Let's eat.
564
00:34:38,199 --> 00:34:39,969
I wish we could spend
the whole night together.
565
00:34:42,949 --> 00:34:45,389
Not like that. I just want to be with you.
566
00:34:46,440 --> 00:34:48,159
We used to hang out all night.
567
00:34:50,130 --> 00:34:53,030
When I got my first supporting role,
I remember how we stayed up all night.
568
00:34:53,110 --> 00:34:55,380
You helped me read my lines.
569
00:34:55,800 --> 00:34:58,780
It doesn't feel right
that you'll be going back home
570
00:34:58,950 --> 00:35:00,170
with Mr. Han there.
571
00:35:01,720 --> 00:35:02,900
Excuse me for a second.
572
00:35:09,660 --> 00:35:10,800
What is it?
573
00:35:12,940 --> 00:35:14,200
Open it.
574
00:35:19,240 --> 00:35:21,170
I didn't get you anything though.
575
00:35:21,250 --> 00:35:22,720
I don't want something back.
576
00:35:26,000 --> 00:35:27,050
Give me your hand.
577
00:35:32,550 --> 00:35:34,110
I knew it would look nice on you.
578
00:35:34,190 --> 00:35:35,320
Thanks.
579
00:35:35,870 --> 00:35:38,850
[I didn't come to your rescue
to receive a thank you.]
580
00:35:38,940 --> 00:35:40,830
It makes me feel awkward.
581
00:35:40,910 --> 00:35:43,470
And I don't want you to feel
grateful toward me either.
582
00:35:43,560 --> 00:35:47,080
So I forbid you from ever thanking me.
583
00:35:47,670 --> 00:35:48,810
Wear it often, okay?
584
00:35:48,890 --> 00:35:51,240
Of course, you won't need to check
the time when you're with me.
585
00:35:52,540 --> 00:35:54,390
And why would I not need to?
586
00:35:54,480 --> 00:35:56,790
Because I won't let you be bored.
587
00:36:00,940 --> 00:36:03,970
It fits perfectly, doesn't it?
588
00:36:04,390 --> 00:36:05,650
It looks great on you.
589
00:36:17,950 --> 00:36:20,470
The Guitarist, Female Killer is here!
590
00:36:21,480 --> 00:36:23,880
What is this? You surprised me.
591
00:36:23,960 --> 00:36:25,770
Did you go somewhere?
592
00:36:28,750 --> 00:36:30,930
I just met Yu-jin.
593
00:36:32,860 --> 00:36:34,710
Were you waiting for me, Writer Han?
594
00:36:35,890 --> 00:36:37,020
No.
595
00:36:37,780 --> 00:36:39,790
I wanted to have some champagne today,
596
00:36:39,880 --> 00:36:40,840
so I had some.
597
00:36:40,930 --> 00:36:42,100
But I see two glasses.
598
00:36:42,190 --> 00:36:44,960
Well, you know I love champagne.
599
00:36:45,040 --> 00:36:46,720
So I pour two drinks for myself
600
00:36:46,810 --> 00:36:48,570
and drink it left and right.
601
00:36:48,650 --> 00:36:50,670
You should've called me
that you were waiting.
602
00:36:50,750 --> 00:36:52,690
The champagne was for me.
603
00:36:53,950 --> 00:36:55,670
That's a new watch.
604
00:36:56,050 --> 00:36:58,230
Oh, Yu-jin gave it to me. It's a gift.
605
00:36:58,310 --> 00:37:01,340
He has a knack for picking nice gifts.
606
00:37:01,420 --> 00:37:03,730
When Yu-jin gave me this watch,
607
00:37:03,820 --> 00:37:05,370
I thought about you.
608
00:37:05,450 --> 00:37:07,550
I wondered what you were doing.
609
00:37:07,640 --> 00:37:10,700
-I see.
-You worked so hard because of me.
610
00:37:10,790 --> 00:37:13,520
I demanded that you do a rewrite.
And you made all the changes I asked for.
611
00:37:13,600 --> 00:37:15,160
I'm glad you know that.
612
00:37:15,240 --> 00:37:17,510
I delivered, and the network
picked up the show.
613
00:37:17,590 --> 00:37:19,400
When I agreed to join the show,
614
00:37:19,480 --> 00:37:21,830
the network already committed
to picking it up.
615
00:37:21,920 --> 00:37:24,310
So you've got star power, is that it?
616
00:37:27,630 --> 00:37:30,020
I really wanted to drink
all of the champagne by myself.
617
00:37:53,120 --> 00:37:54,930
If it weren't for you,
618
00:37:55,430 --> 00:37:58,330
the network wouldn't have
picked up the show.
619
00:37:58,880 --> 00:38:01,060
Thank you for turning things around
and trusting me.
620
00:38:02,280 --> 00:38:03,410
Thanks.
621
00:38:10,180 --> 00:38:12,020
I forbid you from saying thank you.
622
00:38:12,110 --> 00:38:15,010
I can't be the only one banned
from saying it. It's only fair.
623
00:38:15,090 --> 00:38:17,690
I'll have to follow Master's decision.
624
00:38:20,170 --> 00:38:21,640
Cheers.
625
00:38:25,130 --> 00:38:27,400
[Sein Hospital]
626
00:38:29,870 --> 00:38:32,020
[Kang Hae-jin]
627
00:38:36,260 --> 00:38:38,690
[Chairwoman Kang Hae-jin]
628
00:38:42,720 --> 00:38:44,280
It's your last day.
629
00:38:45,030 --> 00:38:46,040
Here.
630
00:38:46,800 --> 00:38:47,810
You did a great job.
631
00:38:47,890 --> 00:38:49,490
You didn't have to bring me flowers.
632
00:38:50,410 --> 00:38:52,550
My wife is retiring
as the hospital chairwoman,
633
00:38:52,640 --> 00:38:54,270
so you deserve
a flower bouquet at the least.
634
00:38:54,360 --> 00:38:57,590
The board will make their decision soon.
635
00:38:58,050 --> 00:38:59,480
Oh, right.
636
00:39:07,920 --> 00:39:10,570
Now that the network
has picked up the show,
637
00:39:10,650 --> 00:39:13,680
won't you be too busy with work
to go on dates with me?
638
00:39:13,760 --> 00:39:17,580
I'll always make time to see you.
639
00:39:18,840 --> 00:39:22,710
But Mr. Han is focused on
other things than writing.
640
00:39:23,000 --> 00:39:25,900
He's infatuated with Joo-in.
641
00:39:26,030 --> 00:39:28,340
So who are you rooting for?
642
00:39:28,420 --> 00:39:30,690
-Mr. Han or Director Jeong?
-I'm rooting for Director Jeong.
643
00:39:30,770 --> 00:39:32,750
At first, I thought they were
pretending to be dating,
644
00:39:32,830 --> 00:39:35,180
but Director Jeong seems to have
real feelings for her.
645
00:39:35,270 --> 00:39:38,210
He treats her like a goddess.
646
00:39:38,290 --> 00:39:41,360
From simply being friends
to becoming her boyfriend...
647
00:39:41,440 --> 00:39:45,010
He knew her for 14 years. How romantic.
648
00:39:45,090 --> 00:39:47,110
I'm rooting for Mr. Han, of course.
649
00:39:47,360 --> 00:39:48,960
He's a cold-hearted guy,
650
00:39:49,040 --> 00:39:51,180
but all of a sudden,
he turned into a hopeless romantic.
651
00:39:51,270 --> 00:39:53,660
It doesn't get as romantic as that.
652
00:39:53,750 --> 00:39:56,310
So this is where we disagree.
653
00:39:56,430 --> 00:39:58,830
I'm not changing my position.
654
00:40:00,930 --> 00:40:02,610
How is Han Bi-soo attractive as a guy?
655
00:40:02,690 --> 00:40:04,410
He's always angry. Glaring eyes.
656
00:40:04,500 --> 00:40:05,590
He's all smiles nowadays.
657
00:40:05,670 --> 00:40:07,350
-He always yells at me.
-You haven't seen him recently.
658
00:40:07,440 --> 00:40:10,040
-I entrust the hospital with you.
-Please come to visit.
659
00:40:14,410 --> 00:40:16,590
Everyone is sad to see you leave.
660
00:40:17,640 --> 00:40:19,740
I'm not going anywhere.
You'll always find me here.
661
00:40:19,830 --> 00:40:22,010
So call me if you need anything.
662
00:40:22,260 --> 00:40:26,300
What if I stay up all night drinking
like I did in my college days?
663
00:40:26,380 --> 00:40:27,430
Come on.
664
00:40:28,900 --> 00:40:30,960
Go ahead. It won't hurt.
665
00:40:36,880 --> 00:40:38,350
If you hadn't supported me,
666
00:40:38,430 --> 00:40:41,420
I don't think I would be here today.
667
00:40:41,500 --> 00:40:44,520
I love you, Hae-jin.
668
00:40:44,650 --> 00:40:47,630
I'm always on your side.
669
00:40:48,010 --> 00:40:49,140
Me too.
670
00:40:50,440 --> 00:40:54,640
Sang-eun, you made working here
a lot more enjoyable.
671
00:40:55,860 --> 00:40:57,370
Thanks, Sang-eun.
672
00:41:03,840 --> 00:41:05,980
What if we let your mom and my mom
673
00:41:06,070 --> 00:41:08,840
stay over in the guest room?
674
00:41:08,920 --> 00:41:10,100
I think it would make them happy
675
00:41:10,180 --> 00:41:12,160
and bring back good memories.
676
00:41:12,240 --> 00:41:15,350
You're coming up with a lot of
good suggestions.
677
00:41:15,770 --> 00:41:17,830
Writer Han, seek my advice.
678
00:41:17,910 --> 00:41:21,060
I'm talented in many things.
679
00:41:22,030 --> 00:41:23,290
Have a nice day at the hospital.
680
00:41:23,370 --> 00:41:25,090
You too.
681
00:41:32,020 --> 00:41:33,830
[Chairwoman Kang Hae-jin]
682
00:41:37,860 --> 00:41:40,300
Finally, it's my last day.
683
00:41:41,810 --> 00:41:43,570
Is this all you need to pack?
684
00:41:43,660 --> 00:41:45,130
You don't have any more stuff?
685
00:41:45,210 --> 00:41:48,110
I realize I didn't keep
much stuff in my office.
686
00:41:48,190 --> 00:41:49,540
Don't dwell on that kind of stuff.
687
00:41:49,620 --> 00:41:51,430
Just focus on how you'll enjoy
688
00:41:51,510 --> 00:41:55,420
your retirement
and do the things you want in life.
689
00:41:55,500 --> 00:41:56,800
Yes, I will.
690
00:41:58,690 --> 00:42:00,580
-Bi-soo.
-Yes?
691
00:42:02,010 --> 00:42:03,440
Are things going well?
692
00:42:04,990 --> 00:42:08,100
It seems like
everything is going well, but...
693
00:42:08,190 --> 00:42:09,530
Why are you asking me that suddenly?
694
00:42:09,780 --> 00:42:12,300
What are you talking about?
695
00:42:13,310 --> 00:42:14,820
I'm talking about Joo-in.
696
00:42:14,910 --> 00:42:17,850
I read an article that says
she's dating someone.
697
00:42:17,930 --> 00:42:19,740
Now you're bringing it up?
698
00:42:19,820 --> 00:42:22,300
It would affect you the most.
699
00:42:22,720 --> 00:42:25,360
I didn't want to make things
worse for you.
700
00:42:25,450 --> 00:42:26,830
It's fake.
701
00:42:27,840 --> 00:42:29,730
-It's fake?
-It's not true.
702
00:42:29,820 --> 00:42:31,960
A reporter was going to run
a story that Master and I
703
00:42:32,040 --> 00:42:34,650
were living together. So they released
a fake story to bury that.
704
00:42:35,150 --> 00:42:37,840
Then who is Jeong Yu-jin?
705
00:42:38,170 --> 00:42:40,190
He's an old friend of Master.
706
00:42:40,270 --> 00:42:41,830
They knew each other in high school.
707
00:42:41,910 --> 00:42:46,360
Why did you just call her Master?
708
00:42:46,450 --> 00:42:47,410
What?
709
00:42:48,460 --> 00:42:49,640
Well...
710
00:42:50,860 --> 00:42:53,750
She calls me Writer Han,
711
00:42:53,840 --> 00:42:55,770
so I call her Master.
712
00:42:55,850 --> 00:42:57,830
It's only fair.
713
00:42:57,910 --> 00:42:59,890
I thought you were really something,
714
00:42:59,970 --> 00:43:02,530
but Joo-in is on a different level.
715
00:43:02,780 --> 00:43:05,090
-I mean, Master.
-What?
716
00:43:06,230 --> 00:43:07,660
-What?
-Your face is beet red.
717
00:43:07,740 --> 00:43:10,010
What? Isn't it right though?
718
00:43:12,110 --> 00:43:13,330
Oh, my.
719
00:43:13,540 --> 00:43:14,750
How pretty.
720
00:43:18,740 --> 00:43:20,590
-A lot of work went into this.
-Obviously.
721
00:43:20,680 --> 00:43:23,660
Joo-in spent hours decorating the place.
722
00:43:23,740 --> 00:43:26,720
How could I not love you
when you prepare something like this?
723
00:43:26,810 --> 00:43:29,080
Can I just call her Joo-in?
724
00:43:29,160 --> 00:43:31,640
Of course. Don't call her, Ms. Oh.
She's my daughter, after all.
725
00:43:31,720 --> 00:43:33,400
I feel more comfortable
if you call me that.
726
00:43:33,490 --> 00:43:34,830
Thanks, Joo-in.
727
00:43:35,840 --> 00:43:37,640
Is someone else coming?
728
00:43:40,040 --> 00:43:41,380
What on earth?
729
00:43:41,470 --> 00:43:43,190
You never miss a party.
730
00:43:43,270 --> 00:43:46,670
I would never miss
a special day like this.
731
00:43:47,640 --> 00:43:49,490
Come in, Chang-gyu.
732
00:43:49,910 --> 00:43:51,130
Welcome.
733
00:43:51,290 --> 00:43:54,280
-Ta-da.
-Thanks so much.
734
00:43:55,370 --> 00:43:57,220
-Isn't it pretty?
-I love it.
735
00:43:57,300 --> 00:43:59,360
Hae-jin, you worked so hard
in your career.
736
00:43:59,440 --> 00:44:02,510
Even running a record store
isn't a piece of cake.
737
00:44:02,590 --> 00:44:04,150
I can't imagine running a hospital.
738
00:44:04,230 --> 00:44:06,160
I grew up in a family of doctors.
739
00:44:06,250 --> 00:44:08,260
Hospital work is all I'm good at.
740
00:44:08,350 --> 00:44:11,240
When people compliment you,
just accept it without a word.
741
00:44:11,330 --> 00:44:12,710
- Okay.
- Yes, Hae-jin.
742
00:44:12,800 --> 00:44:14,860
Now make a wish.
743
00:44:14,980 --> 00:44:18,010
I made a wish on my birthday though.
I'm a lucky woman.
744
00:44:18,090 --> 00:44:19,690
I get to make more wishes.
745
00:44:19,770 --> 00:44:21,490
Making wishes is a good thing.
746
00:44:21,580 --> 00:44:23,340
And the chances of them coming true go up.
747
00:44:32,370 --> 00:44:34,850
-Congratulations on your retirement!
-You had a great career!
748
00:44:34,930 --> 00:44:36,780
-Thanks.
-What did you wish for?
749
00:44:36,860 --> 00:44:37,870
What?
750
00:44:38,840 --> 00:44:42,870
I wished that each and every one of you
would find happiness.
751
00:44:42,950 --> 00:44:44,380
You didn't have to wish for us.
752
00:44:44,470 --> 00:44:47,400
-Just wish for something you wanted.
-She did well.
753
00:44:47,490 --> 00:44:51,020
Having the people around her
become happy will make her happy.
754
00:44:51,100 --> 00:44:53,200
You should come to my store often now.
755
00:44:53,280 --> 00:44:55,640
-Will you serve tea?
-Tea and much more.
756
00:44:55,720 --> 00:44:58,790
I'll play records for you
and be your friend.
757
00:44:58,870 --> 00:45:01,220
Ta-da. A present.
758
00:45:01,640 --> 00:45:04,880
You're doing so much for me lately.
I'm so touched.
759
00:45:04,960 --> 00:45:07,190
Open it. I want to know
what he got for you.
760
00:45:07,270 --> 00:45:09,290
Not now. Open it in the guest room.
761
00:45:09,370 --> 00:45:12,390
-And wear it for us.
-Oh, my. I think it's clothes.
762
00:45:12,480 --> 00:45:14,580
-Put it on. Let's go.
-Wait for us.
763
00:45:23,190 --> 00:45:25,670
What are you staring at?
764
00:45:28,650 --> 00:45:31,080
My mom was your first love, right?
Are you excited?
765
00:45:31,170 --> 00:45:32,810
Don't say such things!
766
00:45:32,890 --> 00:45:33,900
All right.
767
00:45:34,910 --> 00:45:37,010
-Ta-da.
-Wow.
768
00:45:37,090 --> 00:45:39,440
You look stunning, Mom.
769
00:45:39,530 --> 00:45:41,670
Hae-jin, you still have it!
770
00:45:41,750 --> 00:45:43,520
That color fits you so well.
771
00:45:43,600 --> 00:45:45,320
-You look wonderful.
-I do?
772
00:45:45,410 --> 00:45:47,250
Bi-soo has good tastes.
773
00:45:47,340 --> 00:45:48,350
You're lucky
774
00:45:48,430 --> 00:45:50,910
to have a son who gives you
beautiful presents.
775
00:45:50,990 --> 00:45:52,080
Thanks, Bi-soo.
776
00:45:52,170 --> 00:45:55,990
I don't know why you always
stuck with wearing black.
777
00:45:56,070 --> 00:45:59,220
I'll buy you a lot of dresses, Mom.
In different colors.
778
00:46:00,570 --> 00:46:01,620
I won't
779
00:46:02,670 --> 00:46:04,850
ever forget this day.
780
00:46:16,950 --> 00:46:18,540
Hold still.
781
00:46:19,680 --> 00:46:22,660
Mr. Han, don't you feel like
having a drink?
782
00:46:22,740 --> 00:46:26,150
Yes. We didn't drink during the party.
783
00:46:33,620 --> 00:46:37,190
[Thanks to you,
this special day was possible.]
784
00:46:37,280 --> 00:46:40,380
[Thanks to you,
this special day was possible.]
785
00:46:40,970 --> 00:46:42,900
[I merely provided the venue.]
786
00:46:43,030 --> 00:46:49,870
[I merely provided the venue.]
787
00:46:50,000 --> 00:46:51,260
[You also provided a priceless memory.]
788
00:46:51,340 --> 00:46:53,440
[You also provided a priceless memory.]
789
00:46:53,570 --> 00:46:55,170
[You're the best, Master.]
790
00:47:06,880 --> 00:47:08,940
[What kind of snacks do you like?]
791
00:47:11,920 --> 00:47:13,140
[Dried snacks.]
792
00:47:15,750 --> 00:47:18,640
What? Joo-in? You're Joo-in, right?
793
00:47:18,770 --> 00:47:19,860
Yes.
794
00:47:19,950 --> 00:47:21,540
Are you Writer Han Bi-soo?
795
00:47:21,630 --> 00:47:22,840
Are you together?
796
00:47:25,740 --> 00:47:28,090
We met by coincidence.
I live in this neighborhood.
797
00:47:28,180 --> 00:47:29,440
We're close.
798
00:47:29,520 --> 00:47:31,030
We're working together on a show.
799
00:47:31,120 --> 00:47:32,250
Oh, right.
800
00:47:32,340 --> 00:47:33,810
I read the news.
801
00:47:33,890 --> 00:47:35,530
Oh, so you're very close.
802
00:47:35,910 --> 00:47:38,090
Yes. Hope you'll watch our show.
803
00:47:38,170 --> 00:47:39,640
Of course, I will.
804
00:47:43,000 --> 00:47:44,310
Cheers.
805
00:47:52,080 --> 00:47:55,350
Why did you tell him that we're close?
806
00:47:55,440 --> 00:47:57,660
-But it's true.
-Yes.
807
00:47:58,210 --> 00:48:00,060
It's funny.
808
00:48:00,180 --> 00:48:02,320
I feel better after you said that.
809
00:48:02,660 --> 00:48:04,420
-Quite strange, isn't it?
-What is?
810
00:48:04,510 --> 00:48:06,100
That our mothers know each other.
811
00:48:06,190 --> 00:48:08,670
And that we both owned
this house at different periods.
812
00:48:09,760 --> 00:48:13,710
It seems like we're on the same timeline.
813
00:48:14,340 --> 00:48:15,550
Yes, you're right.
814
00:48:33,740 --> 00:48:34,750
-Coffee?
-I'd like that.
815
00:48:34,830 --> 00:48:36,810
Our moms left early.
816
00:48:42,350 --> 00:48:43,570
Smells good.
817
00:48:43,820 --> 00:48:47,010
What is your mom planning to do now?
818
00:48:47,100 --> 00:48:48,780
When people retire after a long career,
819
00:48:48,860 --> 00:48:51,670
they have a hard time choosing
what to do with their lives.
820
00:48:52,090 --> 00:48:53,980
My mom has it all planned out.
821
00:48:54,070 --> 00:48:55,750
On what she'll do.
822
00:48:59,690 --> 00:49:02,510
Sir, what service do you
provide to customers?
823
00:49:02,590 --> 00:49:04,780
Oh, it's coming right up.
824
00:49:04,860 --> 00:49:07,930
Thank you for coming to
825
00:49:08,010 --> 00:49:09,520
Just Record Cafe again.
826
00:49:09,610 --> 00:49:13,340
I see I have two customers.
827
00:49:13,760 --> 00:49:15,910
For two close friends,
828
00:49:15,990 --> 00:49:19,310
I prepared this music.
829
00:49:35,020 --> 00:49:36,400
Yes, Sang-eun.
830
00:49:37,580 --> 00:49:40,220
It feels great to not go to work.
831
00:49:40,900 --> 00:49:44,170
It's loud here, isn't it? Hold on.
832
00:49:46,940 --> 00:49:49,510
I am having so much fun. It's great.
833
00:49:49,590 --> 00:49:53,370
DJ Chang-gyu, I'm counting on you
to bring the beat.
834
00:49:53,450 --> 00:49:54,710
Okay.
835
00:49:55,300 --> 00:49:57,570
Chang-gyu, where is the restroom?
836
00:49:57,650 --> 00:50:00,550
It's down the hallway.
837
00:50:10,720 --> 00:50:12,190
That was a short call.
838
00:50:12,560 --> 00:50:15,970
My work friend called.
She asked me how retirement feels.
839
00:50:16,050 --> 00:50:18,150
-You should've told her it's fun.
-I know.
840
00:50:18,230 --> 00:50:21,340
I should've quit my job sooner
if I had known how good retirement is.
841
00:50:21,970 --> 00:50:23,190
Where's Jung-hwa?
842
00:50:23,320 --> 00:50:24,280
She went to the restroom.
843
00:50:24,370 --> 00:50:26,420
What? By herself?
844
00:50:26,510 --> 00:50:27,560
Yes.
845
00:50:32,810 --> 00:50:34,240
Jung-hwa...
846
00:50:34,530 --> 00:50:38,100
Jung-hwa. She's not answering her phone.
Oh, no.
847
00:50:38,180 --> 00:50:40,160
-Chang-gyu, where is the restroom?
-What's the matter?
848
00:50:40,240 --> 00:50:42,170
I can't let her go by herself.
849
00:50:42,260 --> 00:50:43,600
What's going on?
850
00:50:43,690 --> 00:50:44,740
Jung-hwa
851
00:50:45,790 --> 00:50:47,840
has Alzheimer's. She can get lost.
852
00:50:49,400 --> 00:50:50,910
What is she talking about?
853
00:50:57,380 --> 00:50:58,720
Yes, Mom.
854
00:50:58,800 --> 00:51:00,990
How is your first day unemployed?
855
00:51:02,120 --> 00:51:03,260
What?
856
00:51:03,630 --> 00:51:05,100
Joo-in's mom?
857
00:51:05,650 --> 00:51:07,670
Okay. We'll look for her too.
858
00:51:08,420 --> 00:51:10,310
What was that call about?
859
00:51:11,400 --> 00:51:14,680
Your mother disappeared.
860
00:51:21,060 --> 00:51:22,320
What should we do?
861
00:51:26,270 --> 00:51:29,000
-Stay here.
-What are you saying? I have to find her.
862
00:51:29,090 --> 00:51:31,350
She might find her way here.
863
00:51:31,440 --> 00:51:32,990
People are looking for her.
864
00:51:33,080 --> 00:51:34,710
So you should stay home.
865
00:51:35,680 --> 00:51:38,240
You need to stay calm
in moments like these.
866
00:51:38,330 --> 00:51:39,880
She's probably doing okay.
867
00:51:39,960 --> 00:51:41,560
I can't stay home.
868
00:51:41,940 --> 00:51:42,860
Where are you going?
869
00:51:42,950 --> 00:51:44,250
I want to comb the neighborhood.
870
00:52:04,530 --> 00:52:05,960
Isn't that Oh Joo-in?
871
00:52:06,050 --> 00:52:08,190
-Is it her?
-That's Oh Joo-in.
872
00:52:13,350 --> 00:52:15,030
[Oriental medical clinic]
873
00:52:17,340 --> 00:52:18,900
Are you unwell?
874
00:52:19,910 --> 00:52:21,590
-Joo-in!
-I'm calling to report
875
00:52:21,670 --> 00:52:24,110
a lady who seems to be lost.
876
00:52:25,660 --> 00:52:26,710
-Mom.
-What should we do?
877
00:52:26,790 --> 00:52:28,100
Hold on.
878
00:52:28,350 --> 00:52:30,360
She must be her daughter. She'll be okay.
879
00:52:30,450 --> 00:52:31,620
She'll be all right.
880
00:52:39,480 --> 00:52:41,030
Are you okay, Mom?
881
00:52:43,800 --> 00:52:45,950
Let's go home.
882
00:52:48,050 --> 00:52:49,180
Let's go.
883
00:52:54,220 --> 00:52:56,440
That's Writer Han. You don't remember?
884
00:53:01,400 --> 00:53:02,580
Honey.
885
00:53:02,950 --> 00:53:05,770
Who is this young lady?
886
00:53:19,880 --> 00:53:21,100
Drink this.
887
00:53:23,620 --> 00:53:26,560
You should serve your guest first.
888
00:53:26,640 --> 00:53:28,200
Not me.
889
00:53:28,490 --> 00:53:32,020
She must be your favored student.
You even invited her over.
890
00:53:32,100 --> 00:53:36,340
She keeps calling me Mom. How endearing.
891
00:53:37,940 --> 00:53:41,470
I think you're like a mom to her.
892
00:53:42,480 --> 00:53:44,320
Do I resemble her mother?
893
00:53:44,910 --> 00:53:46,420
Did her mom pass?
894
00:53:47,810 --> 00:53:50,540
She looked sad to me.
895
00:53:55,120 --> 00:53:56,340
Honey.
896
00:53:57,510 --> 00:53:59,780
-Yes.
-I don't know why,
897
00:53:59,860 --> 00:54:03,060
but I feel exhausted.
898
00:54:03,270 --> 00:54:06,370
Why don't you take a nap?
899
00:54:06,670 --> 00:54:07,930
I think I will.
900
00:54:19,730 --> 00:54:21,910
She must be very exhausted.
901
00:54:22,000 --> 00:54:24,180
She fell asleep.
902
00:54:24,310 --> 00:54:26,660
Joo-in must be shaken.
903
00:54:27,160 --> 00:54:28,930
It must hurt a lot.
904
00:54:29,180 --> 00:54:32,880
She can't recognize her own daughter.
It's so cruel.
905
00:54:32,960 --> 00:54:34,980
I know. I feel so bad.
906
00:54:55,720 --> 00:54:57,070
Mom.
907
00:54:59,670 --> 00:55:01,140
Don't forget me.
908
00:55:03,370 --> 00:55:04,580
Okay?
909
00:55:20,000 --> 00:55:22,520
-I need to return to my store.
-Sure.
910
00:55:22,690 --> 00:55:24,870
Bi-soo, we need to get going.
911
00:55:24,950 --> 00:55:27,430
-Go ahead. I'll call you later.
-Okay.
912
00:55:34,360 --> 00:55:38,650
Thank you all for looking for my mother.
913
00:55:39,950 --> 00:55:41,630
I'm sorry, Joo-in.
914
00:55:44,060 --> 00:55:47,680
I should've stayed
by her side at all times.
915
00:55:47,760 --> 00:55:50,530
You should get some rest.
It was a long day for you.
916
00:55:50,950 --> 00:55:52,040
Bye.
917
00:56:40,640 --> 00:56:42,650
I knew the day would come
918
00:56:42,950 --> 00:56:45,380
when my mom
wouldn't be able to recognize me.
919
00:56:46,390 --> 00:56:50,170
But I thought that day would be far away.
920
00:56:52,860 --> 00:56:55,340
Even if she didn't recognize other people,
921
00:56:55,840 --> 00:56:56,930
I thought she'd
922
00:56:59,540 --> 00:57:01,220
be able to remember me.
923
00:57:02,770 --> 00:57:05,120
I told myself that.
924
00:57:05,710 --> 00:57:07,770
I couldn't handle the day
925
00:57:08,150 --> 00:57:09,950
that would happen to her.
926
00:57:10,410 --> 00:57:11,670
It looks like
927
00:57:12,560 --> 00:57:13,860
you can
928
00:57:14,610 --> 00:57:16,420
handle it without a problem.
929
00:57:17,430 --> 00:57:20,620
Your mother is so thoughtful.
930
00:57:20,830 --> 00:57:23,730
She assigned you a different role
to keep things interesting.
931
00:57:23,810 --> 00:57:25,910
Today, she thought you were
a student of her husband.
932
00:57:26,000 --> 00:57:30,030
I wonder what role
she'll give you next time.
933
00:57:33,930 --> 00:57:35,450
Try to go along with it.
934
00:57:36,790 --> 00:57:39,060
You're an actress. That's what you do.
935
00:57:39,140 --> 00:57:40,700
You can do this.
936
00:57:41,870 --> 00:57:43,170
It's nothing to cry about.
937
00:57:43,260 --> 00:57:44,430
You're right.
938
00:57:48,000 --> 00:57:50,780
I'm relieved that I'm an actress.
939
00:57:51,360 --> 00:57:55,690
I'm confident in playing a daughter role.
940
00:57:55,980 --> 00:57:57,710
And I could play other roles too.
941
00:57:59,430 --> 00:58:01,780
I'll be able to keep her amused.
942
00:58:01,910 --> 00:58:04,260
Thanks to her,
you'll improve as an actress.
943
00:58:04,340 --> 00:58:07,200
Even if the day comes
944
00:58:07,280 --> 00:58:11,100
when Mom will completely forget who I am,
I'll remember her.
945
00:58:11,190 --> 00:58:13,410
You're her daughter.
Nobody can change that.
946
00:58:13,500 --> 00:58:14,670
I'm the witness.
947
00:58:14,970 --> 00:58:16,980
Bi-soo, do you think I can handle it?
948
00:58:17,070 --> 00:58:19,880
You're already doing a fine job.
949
00:58:28,660 --> 00:58:30,050
You're doing a good job.
950
00:58:53,570 --> 00:59:00,410
[Oh! Master]
67921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.