Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,021 --> 00:00:30,021
Equipe Oldies
orgulhosamente apresenta:
2
00:00:30,822 --> 00:00:36,518
MARCADOS PELO �DIO
3
00:01:47,532 --> 00:01:50,390
Periferia, s�bado � noite.
4
00:01:50,935 --> 00:01:52,483
Um inferno de lugar.
5
00:01:53,038 --> 00:01:55,246
Para�so dos malditos caipiras!
6
00:01:55,674 --> 00:01:58,902
Chega!
Vamos subir e pegar o cretino!
7
00:01:58,910 --> 00:02:02,086
Vamos esperar o Gates.
� gente dele.
8
00:02:16,394 --> 00:02:18,856
- Desculpe o inconveniente.
- O que h�?
9
00:02:19,331 --> 00:02:22,486
Um caipira maluco
atacou dois homens num bar.
10
00:02:22,802 --> 00:02:27,268
Decepou um com a garrafa, e o outro
morreu antes de chegar ao ch�o.
11
00:02:27,539 --> 00:02:30,236
O que acontece com esse pessoal?
12
00:02:30,508 --> 00:02:33,203
�s vezes,
ficamos um pouco irritados.
13
00:02:33,646 --> 00:02:35,135
Qual � o nome?
14
00:02:35,214 --> 00:02:38,142
Willy Simpson.
O gerente disse que voc� conhece.
15
00:02:38,551 --> 00:02:41,076
Gates, voc� tem 15 minutos.
16
00:02:41,153 --> 00:02:43,785
Sen�o vou entrar
e prensar algu�m na parede.
17
00:02:43,856 --> 00:02:45,310
Est� me entendendo?
18
00:02:51,463 --> 00:02:52,962
Fique alerta, policial.
19
00:02:52,964 --> 00:02:54,863
Como um c�o de guarda.
20
00:03:07,579 --> 00:03:09,069
Como ele est�?
21
00:03:09,380 --> 00:03:12,813
Eles puxaram uma faca.
Estavam mexendo com a mulher dele.
22
00:03:12,884 --> 00:03:14,642
Vou arranjar um bom advogado.
23
00:03:14,786 --> 00:03:17,119
Onde ele vivia,
n�o ia precisar de um.
24
00:03:17,555 --> 00:03:20,354
Ele devia t�-los levado
e cortado l�.
25
00:03:20,526 --> 00:03:23,224
Teria nos poupado muitos problemas.
26
00:03:47,553 --> 00:03:48,984
� Truman Gates.
27
00:03:49,918 --> 00:03:51,903
Posso entrar para conversar?
28
00:03:52,758 --> 00:03:55,373
- Est� sozinho?
- Sim, estou.
29
00:03:56,929 --> 00:03:58,323
Entre.
30
00:04:13,413 --> 00:04:14,713
J� ouvi sobre voc�.
31
00:04:15,882 --> 00:04:18,158
Voc� � do condado Perry.
32
00:04:19,286 --> 00:04:20,689
Perto de Hazard.
33
00:04:23,157 --> 00:04:24,490
Posso me sentar?
34
00:04:33,367 --> 00:04:35,143
Isto est� me incomodando.
35
00:04:45,979 --> 00:04:47,902
Quer ver TV?
36
00:04:53,752 --> 00:04:55,191
Me irritava.
37
00:04:57,823 --> 00:04:59,548
Quer um m�dico?
38
00:05:02,493 --> 00:05:04,902
N�o, j� passei por coisa pior.
39
00:05:05,663 --> 00:05:06,994
Onde?
40
00:05:08,066 --> 00:05:11,107
Empresa de Minera��o Allegheny,
n�mero 3.
41
00:05:23,514 --> 00:05:25,346
Condado Harlan?
42
00:05:26,218 --> 00:05:29,455
Eu ca�ava com meus irm�os
na cordilheira Daggots.
43
00:05:30,123 --> 00:05:32,783
Sei de onde est� falando.
44
00:05:35,228 --> 00:05:36,987
H� fantasmas l�.
45
00:05:37,297 --> 00:05:38,657
S�rio?
46
00:05:40,467 --> 00:05:43,414
Uma vez, meus c�es
me levaram at� o vale.
47
00:05:43,737 --> 00:05:46,936
N�o ventava nem nada,
mas ficou muito frio.
48
00:05:48,141 --> 00:05:51,117
De repente,
os c�es come�aram a uivar...
49
00:05:55,782 --> 00:05:58,404
como se falassem com os mortos.
50
00:05:59,653 --> 00:06:02,153
�, h� fantasmas l�.
51
00:06:05,258 --> 00:06:07,018
A pol�cia est� vindo.
52
00:06:08,762 --> 00:06:12,965
Voc� vai matar alguns,
mas v�o acabar pegando-o.
53
00:06:14,868 --> 00:06:17,462
Podemos ir juntos
at� a delegacia.
54
00:06:19,004 --> 00:06:21,172
Dois homens das montanhas.
55
00:06:25,378 --> 00:06:26,921
Dou minha palavra.
56
00:06:29,582 --> 00:06:31,885
Sei que voc� n�o tem medo
de morrer.
57
00:06:32,819 --> 00:06:35,285
Mas n�o morra neste lugar.
58
00:06:39,606 --> 00:06:41,502
Bom trabalho, Truman!
59
00:06:42,162 --> 00:06:43,551
Pegue-o!
60
00:06:43,563 --> 00:06:44,952
Ah, n�o.
61
00:06:44,998 --> 00:06:47,794
Este merda
pertence � pol�cia agora!
62
00:06:49,102 --> 00:06:51,696
O que est� fazendo, idiota?
63
00:06:51,772 --> 00:06:54,832
Encoste nele de novo,
e quebro todos os seus ossos!
64
00:06:55,008 --> 00:06:56,506
Est� ouvindo?
65
00:06:56,889 --> 00:06:58,608
Est�o entendendo?
66
00:06:59,113 --> 00:07:00,808
Est�o entendendo?
67
00:07:38,753 --> 00:07:40,350
Oi, mano.
68
00:07:40,855 --> 00:07:42,635
Tem apanhado muitos ladr�es?
69
00:07:43,157 --> 00:07:44,564
O de sempre.
70
00:07:46,594 --> 00:07:50,360
O que houve na outra noite?
Jessie e eu esperamos duas horas.
71
00:07:50,498 --> 00:07:53,000
Tive de pegar uma carga no C�cero.
72
00:07:54,001 --> 00:07:56,362
Pensei que t�nhamos deixado
em aberto.
73
00:07:57,038 --> 00:08:00,637
Ela s� passou metade do dia
preparando sua comida favorita.
74
00:08:01,175 --> 00:08:02,765
Pe�a desculpa por mim.
75
00:08:05,679 --> 00:08:09,170
Not�cias do Briar?
Ele ainda quer voc� longe de mim?
76
00:08:09,283 --> 00:08:11,073
D� um tempo, mam�e.
77
00:08:11,118 --> 00:08:12,578
"Mam�e?"
78
00:08:16,724 --> 00:08:20,932
Tem medo de que eu o conven�a
a ficar e a esquecer as montanhas?
79
00:08:20,967 --> 00:08:22,419
N�o � verdade?
80
00:08:24,071 --> 00:08:26,166
Voc� tem idade
para decidir sozinho.
81
00:08:26,234 --> 00:08:28,369
S� estou tentando facilitar
as coisas.
82
00:08:28,370 --> 00:08:29,702
Bobagem!
83
00:08:29,759 --> 00:08:32,574
Pressiona tanto quanto Briar.
S� � mais discreto.
84
00:08:32,661 --> 00:08:35,632
- Espere um pouco, irm�ozinho.
- N�o, espere voc�!
85
00:08:38,047 --> 00:08:42,211
Me sinto como um pa�s pequeno
entre duas superpot�ncias.
86
00:08:42,385 --> 00:08:45,913
Embora digam que est�o ajudando,
est�o competindo entre si.
87
00:08:46,155 --> 00:08:48,751
E eu fico no meio da merda!
88
00:08:48,891 --> 00:08:50,991
A verdade � que n�o gosto daqui.
89
00:08:51,061 --> 00:08:54,218
Assim que tiver dinheiro
para um caminh�o de carv�o,
90
00:08:54,219 --> 00:08:55,619
vou embora.
91
00:08:55,730 --> 00:08:58,720
N�o � opini�o do Briar.
� minha.
92
00:09:00,568 --> 00:09:02,033
Vamos, David.
93
00:09:45,981 --> 00:09:48,279
Que surpresa.
Voc� chegou atrasado.
94
00:09:50,318 --> 00:09:51,817
- Desculpe.
- Tudo bem.
95
00:09:51,987 --> 00:09:54,511
- Estava �tima, pelo que ouvi.
- Obrigada.
96
00:09:55,124 --> 00:09:56,686
Como vai o Gerald?
97
00:09:59,069 --> 00:10:01,425
Ele recebeu outra carta do Briar.
98
00:10:02,131 --> 00:10:06,568
Eu o pressionei demais.
Talvez n�o fale comigo por um m�s.
99
00:10:07,136 --> 00:10:09,396
Mas, tirando isso,
est� tudo �timo.
100
00:10:11,640 --> 00:10:15,406
E ele disse
que quero me vingar do Briar.
101
00:10:16,511 --> 00:10:18,259
Ele tem raz�o.
Voc� quer.
102
00:10:19,814 --> 00:10:23,840
� isso que adoro em voc�,
o modo como abranda as coisas.
103
00:10:28,290 --> 00:10:29,755
Vamos sair daqui.
104
00:10:38,834 --> 00:10:41,166
Desculpe o atraso, Papa John.
105
00:10:47,043 --> 00:10:50,444
Tudo bem.
Voc� est� aqui, � o que importa.
106
00:10:53,849 --> 00:10:56,888
Esta � uma ocasi�o especial.
107
00:11:00,556 --> 00:11:03,512
Quero que conhe�a
Lawrence Isabella, meu filho.
108
00:11:03,725 --> 00:11:06,853
Este � Joey Rosselini,
do qual falei.
109
00:11:06,995 --> 00:11:10,038
Lawrence � da minha 1� esposa,
Sylvia, que morreu.
110
00:11:10,173 --> 00:11:12,947
� um prazer.
Ouvi muito sobre voc�.
111
00:11:13,635 --> 00:11:15,066
Coisas boas, espero.
112
00:11:15,370 --> 00:11:17,270
Ele se vangloria de voc�.
113
00:11:18,106 --> 00:11:21,014
Digo ao Lawrence
o quanto pode aprender com voc�.
114
00:11:22,211 --> 00:11:23,603
Tipo o qu�?
115
00:11:23,679 --> 00:11:25,071
Neg�cios, Joey.
116
00:11:25,081 --> 00:11:28,620
Ele quer trabalhar com o pai.
Estou muito orgulhoso.
117
00:11:34,290 --> 00:11:35,779
Querida?
118
00:11:37,293 --> 00:11:39,090
Voc� acredita no Para�so?
119
00:11:39,929 --> 00:11:41,726
Ent�o sabe o que quero.
120
00:11:41,897 --> 00:11:43,360
Agora n�o. V� embora.
121
00:12:07,056 --> 00:12:08,388
Bravo!
122
00:12:08,457 --> 00:12:10,618
Quer brincar de gangorra?
123
00:12:18,634 --> 00:12:20,060
Eu te amo.
124
00:12:20,570 --> 00:12:23,903
Sabe o que acontece
quando se diz isso a um montanh�s?
125
00:12:48,865 --> 00:12:50,563
Fique colado, Rhino.
126
00:12:50,667 --> 00:12:52,361
- Sem problemas.
- Vamos.
127
00:13:02,713 --> 00:13:05,248
� hora de ensinar uma li��o a eles.
128
00:13:11,954 --> 00:13:16,446
N�o ligo quando voc� escuta...
Qual o nome, rat music?
129
00:13:16,481 --> 00:13:19,692
� rap.
Rap, n�o rat.
130
00:13:20,196 --> 00:13:22,127
Voc� j� tentou cantarolar rat?
131
00:13:22,598 --> 00:13:27,643
N�o se cantarola rap.
� algo diferente.
132
00:13:46,957 --> 00:13:48,789
Precisamos parar.
133
00:13:49,394 --> 00:13:51,521
N�o s�o tiras.
� arma��o!
134
00:13:52,797 --> 00:13:54,788
- O que est� fazendo?
- Firme.
135
00:14:08,045 --> 00:14:09,705
O que est� fazendo?
136
00:14:13,283 --> 00:14:14,743
Pare!
137
00:14:33,905 --> 00:14:35,294
Pegue-os.
138
00:14:41,480 --> 00:14:44,071
Deixe levarem, cara!
N�o vale a pena!
139
00:14:46,051 --> 00:14:48,584
- Por que ele n�o p�ra?
- Vai parar.
140
00:14:51,523 --> 00:14:53,156
O que h� com voc�?
141
00:14:54,326 --> 00:14:55,715
Pare!
142
00:15:21,618 --> 00:15:23,317
Espere. Segure.
143
00:15:30,427 --> 00:15:32,322
Leo, abra a porta.
144
00:15:44,809 --> 00:15:47,344
Quer aprender o neg�cio da fam�lia?
145
00:15:48,313 --> 00:15:50,364
Vou mostrar como negociamos.
Vamos.
146
00:16:02,995 --> 00:16:04,460
Venha, Lawrence.
147
00:16:14,906 --> 00:16:16,424
O que h� com voc�?
148
00:16:19,177 --> 00:16:20,680
N�o v� TV?
149
00:16:21,178 --> 00:16:23,957
N�o sabe quando querem que pare?
150
00:16:25,950 --> 00:16:27,777
N�o mandei se levantar!
151
00:16:30,688 --> 00:16:32,915
Voc� "num vai" levar meu caminh�o.
152
00:16:33,724 --> 00:16:35,183
"Num vai"?
153
00:16:36,426 --> 00:16:38,517
Voc� � um caipira, n�o?
154
00:16:38,995 --> 00:16:42,462
Sei por que n�o parou.
Nunca viu TV.
155
00:16:48,005 --> 00:16:49,699
Qual o seu nome?
156
00:16:51,409 --> 00:16:53,121
Gerald Gates.
157
00:16:58,115 --> 00:17:00,241
O que � isto?
158
00:17:12,563 --> 00:17:14,224
Sabe, Gerald...
159
00:17:14,433 --> 00:17:16,367
j� negociei com negros...
160
00:17:16,435 --> 00:17:18,426
judeus, polacos...
161
00:17:18,770 --> 00:17:20,230
chinas, latinos.
162
00:17:20,706 --> 00:17:22,503
Com tudo que Deus criou.
163
00:17:22,574 --> 00:17:25,842
Mas voc�s, caipiras,
s�o os mais burros que j� vi!
164
00:17:32,084 --> 00:17:33,549
V� para o inferno.
165
00:17:34,019 --> 00:17:36,985
Preciso admitir.
Voc� tem peito.
166
00:17:37,990 --> 00:17:40,454
Muito burro, mas peitudo.
167
00:17:40,669 --> 00:17:42,255
O que est� fazendo?
168
00:18:34,913 --> 00:18:38,649
O dono do restaurante mandou
remover a m�quina ontem � noite.
169
00:18:40,719 --> 00:18:42,478
Queriam roubar o equipamento.
170
00:18:44,624 --> 00:18:46,852
Aconteceu de Gerald
ser o motorista.
171
00:18:49,363 --> 00:18:51,024
Truman, sinto muito.
172
00:18:59,306 --> 00:19:02,173
Como eu ia saber
que o irm�o dele era tira?
173
00:19:02,376 --> 00:19:05,004
Quantos tiras caipiras
voc� conhece?
174
00:19:06,780 --> 00:19:10,071
Papa John, em 40 anos,
j� soube de algum tira caipira?
175
00:19:10,249 --> 00:19:11,682
Fiz o que devia.
176
00:19:12,919 --> 00:19:15,615
Foi certo. N�o foi, Frank?
177
00:19:18,957 --> 00:19:21,289
Em resumo,
conseguimos o que quer�amos?
178
00:19:22,194 --> 00:19:26,230
Vou ver os advogados da Northside
para discutirmos nossa proposta.
179
00:19:26,631 --> 00:19:28,792
Isso � muito bom.
180
00:19:29,935 --> 00:19:32,969
- N�o se preocupe, Frank.
- Ganho pra me preocupar.
181
00:19:33,038 --> 00:19:35,565
N�o � a primeira vez
que me deixa ansioso.
182
00:19:35,640 --> 00:19:37,771
Fa�a seu trabalho, e eu fa�o o meu.
183
00:19:37,976 --> 00:19:40,276
V� pra casa, Frank.
Durma um pouco.
184
00:19:45,016 --> 00:19:46,442
Boa noite, Frank.
185
00:20:11,345 --> 00:20:13,536
Voc� o matou a sangue-frio, Joey.
186
00:20:17,217 --> 00:20:18,741
Lawrence disse isso?
187
00:20:20,287 --> 00:20:22,912
Papa John,
voc� me deu duas ordens:
188
00:20:23,624 --> 00:20:25,214
Ensine o neg�cio a ele...
189
00:20:26,826 --> 00:20:28,259
e cuide dele.
190
00:20:34,619 --> 00:20:36,135
Joey.
191
00:20:38,638 --> 00:20:39,969
Obrigado.
192
00:21:46,740 --> 00:21:50,448
Espere aqui, querida.
Eles n�o gostam muito de estranhos.
193
00:21:53,814 --> 00:21:55,240
Sou sua esposa.
194
00:21:55,349 --> 00:21:57,283
N�o estou falando de voc�.
195
00:21:58,218 --> 00:21:59,746
Estou falando de mim.
196
00:22:23,043 --> 00:22:24,469
Vov�.
197
00:22:32,452 --> 00:22:33,876
Briar.
198
00:22:34,087 --> 00:22:36,256
Droga, voc�s ainda s�o irm�os!
199
00:22:38,692 --> 00:22:40,054
Truman.
200
00:22:42,629 --> 00:22:44,053
Primo Hollis.
201
00:22:44,564 --> 00:22:45,953
Cobra.
202
00:22:47,701 --> 00:22:49,127
Tio Pierce.
203
00:22:49,536 --> 00:22:50,962
Primo Selkirk.
204
00:22:51,939 --> 00:22:53,364
Tio De Witt.
205
00:22:56,644 --> 00:22:58,518
Pegaram o cara que o matou?
206
00:23:00,148 --> 00:23:03,412
Ainda n�o.
Est�o trabalhando nisso.
207
00:23:04,718 --> 00:23:06,144
� sua esposa?
208
00:23:09,257 --> 00:23:11,092
Ela se chama Jessie.
209
00:25:12,715 --> 00:25:15,579
Quero agradecer por ter
sido boa com Gerald.
210
00:25:16,586 --> 00:25:20,084
As cartas dele diziam
que voc� o fazia se sentir em casa.
211
00:25:42,276 --> 00:25:44,339
Como voc� e Truman se conheceram?
212
00:25:46,414 --> 00:25:47,945
Numa igreja.
213
00:25:48,683 --> 00:25:50,793
Truman na igreja?
214
00:25:52,253 --> 00:25:54,431
Ele estava investigando um roubo.
215
00:25:56,090 --> 00:25:58,221
Truman disse que voc� toca violino.
216
00:25:58,560 --> 00:25:59,986
Ensino violino.
217
00:26:04,534 --> 00:26:05,998
Pode tocar?
218
00:26:06,469 --> 00:26:07,797
Agora?
219
00:26:08,738 --> 00:26:10,715
Claro. Enquanto aguardamos.
220
00:26:17,447 --> 00:26:18,939
Pode me dar isto?
221
00:28:03,520 --> 00:28:04,909
Entre.
222
00:28:13,663 --> 00:28:15,897
O que est� olhando?
N�o mudou.
223
00:28:16,199 --> 00:28:17,630
Est� mais sujo.
224
00:28:20,336 --> 00:28:21,769
Tem outra?
225
00:28:21,771 --> 00:28:23,329
Na geladeira.
226
00:28:25,575 --> 00:28:27,860
Voc� recebe uma boa imagem?
227
00:28:27,944 --> 00:28:29,852
S� quando a TV n�o est� quebrada.
228
00:28:31,914 --> 00:28:34,355
Belo trof�u.
Ainda n�o � temporada, �?
229
00:28:34,450 --> 00:28:35,944
� temporada de arco.
230
00:28:37,220 --> 00:28:39,680
Peguei h� duas semanas.
231
00:28:42,959 --> 00:28:45,000
Eu esperava que Gerald e eu...
232
00:29:08,753 --> 00:29:10,420
Cad� o caminh�o de carv�o?
233
00:29:10,689 --> 00:29:12,882
O banco pegou quando a mina fechou.
234
00:29:13,458 --> 00:29:14,782
Quando?
235
00:29:14,793 --> 00:29:18,750
Quando Gerald foi para o norte.
Faz sentido, n�o?
236
00:29:20,599 --> 00:29:22,361
Ele nunca me falou.
237
00:29:22,434 --> 00:29:24,339
Falei pra ele n�o contar.
238
00:29:25,370 --> 00:29:28,905
Ele queria que eu fosse.
Chicago. Merda.
239
00:29:29,440 --> 00:29:32,304
Eu n�o. J� estive l�,
� toda sua.
240
00:29:33,211 --> 00:29:36,270
Eu tamb�m n�o ia deixar
estas acomoda��es luxuosas.
241
00:29:36,346 --> 00:29:39,315
Pelo menos, � meu.
Sou dono do terreno.
242
00:29:39,415 --> 00:29:42,475
Posso abrir a porta
e mijar nele, se quiser.
243
00:29:47,924 --> 00:29:51,758
N�o se preocupe em pagar o enterro.
Eu cuido disso.
244
00:29:52,462 --> 00:29:56,329
Veio aqui para dizer
que vai pagar o enterro?
245
00:29:57,100 --> 00:29:58,560
N�o, n�o foi.
246
00:29:58,935 --> 00:30:02,395
Droga, voc� age como se eu
n�o me importasse com Gerald.
247
00:30:03,406 --> 00:30:07,979
Me pergunto 100 vezes ao dia
o que podia ter feito para evitar.
248
00:30:08,045 --> 00:30:09,933
Diga o que eu podia ter feito!
249
00:30:10,013 --> 00:30:13,449
N�o � o que podia ter feito,
� o que precisa ser feito!
250
00:30:36,074 --> 00:30:37,741
Como est� se saindo?
251
00:30:38,209 --> 00:30:39,598
Melhor.
252
00:30:48,619 --> 00:30:51,835
Voc� pode fazer melhor.
253
00:30:55,059 --> 00:30:56,619
Voc� foi muito bem.
254
00:30:59,531 --> 00:31:02,898
Meu pai disse que voc�
era bom com o arco e a flecha...
255
00:31:02,967 --> 00:31:05,527
antes de ir para a cidade
e esquecer tudo.
256
00:31:05,603 --> 00:31:07,075
Esquecer tudo?
257
00:31:07,940 --> 00:31:12,010
J� o vi acertar um beija-flor
voando a 75 metros.
258
00:31:12,178 --> 00:31:16,297
Conhece William Tell?
Faz William parecer principiante.
259
00:31:16,332 --> 00:31:17,737
Mostre.
260
00:31:17,883 --> 00:31:19,350
Isso, mostre.
261
00:31:20,619 --> 00:31:22,079
Pois n�o.
262
00:31:25,090 --> 00:31:27,454
- Obrigado, querida.
- De nada, querido.
263
00:31:28,361 --> 00:31:30,688
Voc� sabe que a vingan�a � doce,
n�o?
264
00:31:35,534 --> 00:31:36,994
Pode me emprestar?
265
00:31:46,744 --> 00:31:48,202
Boa sorte.
266
00:31:48,713 --> 00:31:50,403
S� quero desejar boa sorte.
267
00:31:59,058 --> 00:32:00,586
Agora � sua vez.
268
00:32:02,794 --> 00:32:04,254
Prenda a flecha.
269
00:32:09,168 --> 00:32:12,228
Agora tr�s dedos.
Isso, bom.
270
00:32:12,938 --> 00:32:17,314
Abaixe este dedo.
Solte o ar quando atirar.
271
00:32:19,412 --> 00:32:22,546
Parab�ns!
Acertou um cervo grande!
272
00:32:22,781 --> 00:32:26,890
N�o, senhor. Acabei de matar
quem atirou no tio Gerald.
273
00:32:34,193 --> 00:32:37,756
Morto em 8 de agosto, 1988.
274
00:32:45,571 --> 00:32:48,051
Agora � seu, Briar.
275
00:32:48,507 --> 00:32:51,475
"Mas, se houver dano,
ent�o ser�...
276
00:32:51,835 --> 00:32:55,828
olho por olho, dente por dente,
m�o por m�o".
277
00:32:56,025 --> 00:32:58,906
A pol�cia de Chicago vai pegar
o assassino de Gerald...
278
00:32:58,909 --> 00:33:00,429
mas precisa de tempo.
279
00:33:00,464 --> 00:33:02,508
Conhecemos as cidades.
280
00:33:02,846 --> 00:33:05,138
Moramos numa,
ou temos parentes l�.
281
00:33:05,215 --> 00:33:07,473
E sabemos como � a pol�cia de l�.
282
00:33:07,651 --> 00:33:11,498
Seus tiras nunca ligaram
se estamos vivos ou mortos!
283
00:33:11,657 --> 00:33:15,929
Sei que n�o somos perfeitos, mas
vamos achar o assassino de Gerald.
284
00:33:17,562 --> 00:33:21,865
Assim que tivermos provas,
ele ser� julgado por homic�dio.
285
00:33:21,900 --> 00:33:25,311
Droga, cara!
Ele era nosso irm�o!
286
00:33:26,812 --> 00:33:29,160
Vida por vida.
287
00:33:29,682 --> 00:33:31,140
Am�m.
288
00:34:06,451 --> 00:34:08,209
Em que caso est� trabalhando?
289
00:34:09,120 --> 00:34:11,290
Esses caras
podem ter matado Gerald.
290
00:34:12,658 --> 00:34:14,398
Por que Tony deixou com voc�?
291
00:34:16,161 --> 00:34:18,092
A Homic�dios est� sem pistas.
292
00:34:18,164 --> 00:34:21,705
N�o acharam nem David Jenkins,
amigo de Gerald.
293
00:34:23,036 --> 00:34:24,957
Estes caras devem ser o motivo.
294
00:34:25,972 --> 00:34:27,539
Pediram sua ajuda?
295
00:34:29,142 --> 00:34:30,466
N�o.
296
00:34:42,021 --> 00:34:45,991
Se Briar matar um destes homens,
eles v�o mat�-lo.
297
00:34:47,026 --> 00:34:48,828
J� perdi um irm�o.
298
00:34:49,361 --> 00:34:50,994
N�o posso perder o outro.
299
00:34:52,866 --> 00:34:55,559
N�o me importa a situa��o do cais.
300
00:34:55,735 --> 00:34:58,126
Se Isabella est� feliz,
todos est�o.
301
00:34:58,538 --> 00:35:01,717
Leo, te devo 5 pratas.
Est� sabendo?
302
00:35:05,846 --> 00:35:07,404
O que � isto?
303
00:35:07,447 --> 00:35:11,274
Circuito de TV para seguran�a.
Lawrence est� instalando.
304
00:35:15,956 --> 00:35:19,145
- Diga pra n�o porem na minha sala.
- Certo.
305
00:35:23,364 --> 00:35:25,022
Pedi um sof� de couro.
306
00:35:25,499 --> 00:35:27,291
Voc� � Lawrence Isabella?
307
00:35:29,670 --> 00:35:31,670
N�o, o escrit�rio dele � l�.
308
00:35:31,873 --> 00:35:34,257
Este � o meu escrit�rio.
Est� vendo?
309
00:35:35,910 --> 00:35:37,443
O que � isto?
310
00:35:37,964 --> 00:35:40,341
Assim.
Embaixo do quadro est� bom.
311
00:35:41,148 --> 00:35:44,091
O que est� fazendo?
� o meu escrit�rio.
312
00:35:45,218 --> 00:35:48,478
Preciso ficar perto da escada.
Passo o dia todo aqui.
313
00:35:49,289 --> 00:35:50,886
Acertei com papai.
314
00:35:51,112 --> 00:35:53,613
Al�m disso,
voc� nunca fica aqui.
315
00:36:11,143 --> 00:36:12,503
Identidade.
316
00:36:22,056 --> 00:36:23,917
Este n�o � o meu escrit�rio.
317
00:36:24,759 --> 00:36:26,614
De jeito nenhum.
318
00:36:28,462 --> 00:36:31,888
Se n�o fosse eu, ele n�o estaria
brincando de executivo.
319
00:36:31,966 --> 00:36:33,390
Quem � voc�?
320
00:36:34,702 --> 00:36:36,435
Me chamo Truman Gates.
321
00:36:36,837 --> 00:36:39,694
Quero falar do motorista
que morreu.
322
00:36:39,873 --> 00:36:41,281
Era meu irm�o.
323
00:36:45,246 --> 00:36:46,744
Quem � voc�?
324
00:36:47,047 --> 00:36:48,571
Quem sou eu?
325
00:36:51,419 --> 00:36:53,282
Este � o Sr. Rosselini.
326
00:36:53,549 --> 00:36:56,716
Sou Lawrence Isabella.
Administramos o neg�cio agora.
327
00:36:58,259 --> 00:36:59,653
Isabella?
328
00:37:00,194 --> 00:37:02,262
Voc� � parente
de Johnny Isabella?
329
00:37:02,329 --> 00:37:03,791
Ele � meu pai.
330
00:37:03,931 --> 00:37:07,238
N�o brinque.
Quem diria.
331
00:37:07,768 --> 00:37:09,429
Podemos ajud�-lo?
332
00:37:10,070 --> 00:37:12,371
Acho que sim.
333
00:37:14,808 --> 00:37:18,003
Com certeza, as fichas
dos empregados est�o em ordem.
334
00:37:18,178 --> 00:37:21,753
Imagino que a pol�cia
n�o localizou David Jenkins.
335
00:37:22,082 --> 00:37:24,806
Para mim,
ainda n�o foram ao lugar certo.
336
00:37:25,085 --> 00:37:27,130
Talvez ele tenha sa�do de f�rias.
337
00:37:35,095 --> 00:37:37,222
Obrigado pela ajuda,
Sr. Isabella.
338
00:37:38,532 --> 00:37:40,397
Voc� achou o que queria?
339
00:37:40,801 --> 00:37:43,392
Ainda n�o sei.
Vamos ver.
340
00:37:54,583 --> 00:37:56,851
Acha que descobriu
onde Jenkins est�?
341
00:37:56,918 --> 00:37:59,483
Bem, � sua chance de descobrir.
342
00:38:01,056 --> 00:38:05,438
Voc� cuidou disto muito bem.
Talvez formemos uma boa equipe.
343
00:38:05,927 --> 00:38:07,922
Diga ao Leo para buscar o carro.
344
00:38:08,864 --> 00:38:11,262
�, formamos uma boa equipe, Joey.
345
00:38:57,978 --> 00:38:59,807
Ele est� indo para o Gueto.
346
00:38:59,885 --> 00:39:02,314
N�o diga!
Cale-se e continue atr�s dele!
347
00:39:32,248 --> 00:39:36,216
Garoto, viu um cara branco aqui
minutos atr�s?
348
00:39:36,919 --> 00:39:38,350
152.
349
00:39:38,554 --> 00:39:40,323
152? Certo.
350
00:39:57,438 --> 00:39:59,580
N�o tem 152!
351
00:40:00,374 --> 00:40:02,860
Vejam o nosso carro!
352
00:41:08,209 --> 00:41:11,938
Proibido Mulheres
Visitas at� as 22:00.
353
00:41:12,714 --> 00:41:15,315
Parece um lugar legal.
354
00:41:15,551 --> 00:41:17,459
65 d�lares por m�s.
355
00:41:17,787 --> 00:41:21,154
42 d�lares por semana.
6,50 por dia.
356
00:41:21,323 --> 00:41:23,088
Dinheiro adiantado.
357
00:41:23,793 --> 00:41:25,836
Sem dinheiro, n�o alugo.
358
00:41:28,965 --> 00:41:30,354
Diabos...
359
00:41:31,468 --> 00:41:34,845
eu pagava 25 d�lares por m�s
na minha cidade.
360
00:41:36,973 --> 00:41:39,722
Voc� est� em Chicago, amigo.
361
00:41:40,019 --> 00:41:42,866
� melhor se acostumar
aos pre�os altos.
362
00:42:14,978 --> 00:42:16,952
Voc�s precisam melhorar.
363
00:43:20,911 --> 00:43:22,471
Como v�o?
364
00:43:23,246 --> 00:43:25,441
Preciso falar com Johnny Isabella.
365
00:43:25,916 --> 00:43:28,010
Soube que este � o clube dele.
366
00:43:30,087 --> 00:43:31,411
N�o?
367
00:43:42,033 --> 00:43:43,924
Como est�o passando?
368
00:43:45,970 --> 00:43:48,038
Voc�s n�o est�o apostando, est�o?
369
00:43:48,773 --> 00:43:50,968
Est� vendo dinheiro na mesa?
370
00:43:54,779 --> 00:43:56,701
S� um joguinho amig�vel, hein?
371
00:43:58,715 --> 00:44:00,243
Como estamos?
372
00:44:03,720 --> 00:44:05,319
O velho Vinny.
373
00:44:05,689 --> 00:44:07,186
Quem � Vinny?
374
00:44:09,626 --> 00:44:11,992
Seja quem for,
est� ganhando todas.
375
00:44:12,128 --> 00:44:16,372
Claro que isto n�o significa nada.
� s� divers�o, certo?
376
00:44:16,407 --> 00:44:17,856
Exato.
377
00:44:24,007 --> 00:44:26,137
E Isabella n�o est� aqui, n�o �?
378
00:44:27,782 --> 00:44:30,163
Voc� n�o tem id�ia de onde esteja?
379
00:44:32,917 --> 00:44:36,065
Que pena.
Eu s� queria falar com ele.
380
00:44:39,161 --> 00:44:41,561
Sou Isabella.
O que voc� quer?
381
00:44:53,336 --> 00:44:54,933
Em que posso ajudar?
382
00:44:54,938 --> 00:44:56,838
Meu nome � Truman Gates.
383
00:44:57,340 --> 00:45:01,232
Meu irm�o era o empregado
da Northside, morto em 8 de agosto.
384
00:45:01,745 --> 00:45:04,279
Uma semana antes
de voc� assumir a empresa.
385
00:45:04,481 --> 00:45:08,822
Sinto muito. Eu n�o sabia
que algu�m tinha morrido.
386
00:45:10,588 --> 00:45:14,149
Quanto � minha compra da Northside,
n�o � segredo.
387
00:45:14,184 --> 00:45:17,458
Insisti com George Miller
por 5 anos para que vendesse.
388
00:45:17,561 --> 00:45:20,057
Foi um bom neg�cio pra n�s dois.
389
00:45:22,066 --> 00:45:23,465
Precisa de or�gano.
390
00:45:23,534 --> 00:45:25,627
Verifique isso com George.
391
00:45:25,870 --> 00:45:28,898
Quanto ao assassinato
no caminh�o...
392
00:45:29,073 --> 00:45:30,877
Eu n�o falei nada de caminh�o.
393
00:45:32,878 --> 00:45:36,535
Devo ter lido a respeito.
Realmente n�o me lembro.
394
00:45:38,317 --> 00:45:41,197
Se est� insinuando
que matei seu irm�o...
395
00:45:42,988 --> 00:45:46,480
deixe-me esclarecer algo.
N�o trabalho assim.
396
00:45:47,259 --> 00:45:51,167
Pra voc�, devo parecer Al Capone.
Sei l� quem.
397
00:45:51,663 --> 00:45:53,221
Sou um empres�rio...
398
00:45:53,899 --> 00:45:56,532
como qualquer outro.
Nem melhor, nem pior.
399
00:45:57,002 --> 00:45:58,899
E digo mais uma coisa.
400
00:45:59,171 --> 00:46:02,205
N�o preciso sair matando
pra conseguir o que quero.
401
00:46:04,608 --> 00:46:07,099
Vou contar uma hist�ria,
Sr. Isabella.
402
00:46:07,478 --> 00:46:09,954
Anos atr�s,
um tio meu foi morto.
403
00:46:10,046 --> 00:46:12,921
A esposa dele estava gr�vida
e presenciou tudo.
404
00:46:13,416 --> 00:46:15,748
Quando o xerife perguntou
quem foi...
405
00:46:16,753 --> 00:46:19,745
ela apontou pra c� e disse:
"Ele sabe.
406
00:46:20,423 --> 00:46:22,390
Um dia ele vai se vingar".
407
00:46:23,026 --> 00:46:25,872
16 anos depois, ele se vingou.
408
00:46:27,230 --> 00:46:28,727
Boa hist�ria.
409
00:46:34,772 --> 00:46:36,828
Espero que n�o seja uma amea�a.
410
00:46:40,679 --> 00:46:43,006
Tenho parentes em tr�s condados...
411
00:46:43,114 --> 00:46:46,100
que esperam justi�a
para esta morte.
412
00:46:47,185 --> 00:46:50,677
Estou tentando poupar n�s dois
de uma carnificina.
413
00:46:51,290 --> 00:46:53,450
O que voc� quer de mim?
414
00:46:54,793 --> 00:46:57,907
Entregue quem fez isso
para a pol�cia.
415
00:46:59,965 --> 00:47:02,623
- Est� falando s�rio?
- Sim, senhor.
416
00:47:06,972 --> 00:47:10,347
Em primeiro lugar,
n�o mandei matar ningu�m.
417
00:47:11,143 --> 00:47:12,682
E, se tivesse mandado...
418
00:47:13,278 --> 00:47:15,408
eu nunca entregaria para a pol�cia.
419
00:47:15,480 --> 00:47:18,413
� uma pena que pense assim,
Sr. Isabella.
420
00:47:23,255 --> 00:47:25,555
Sinto muito pelo seu irm�o.
421
00:47:25,924 --> 00:47:27,390
Uma pena.
422
00:47:27,424 --> 00:47:28,884
N�o, senhor.
423
00:47:29,026 --> 00:47:32,415
Ainda n�o viu nada.
Mas est� a caminho.
424
00:48:32,992 --> 00:48:34,520
N�o me mate!
425
00:48:45,571 --> 00:48:47,562
Como sabia que eu estava ali?
426
00:48:47,774 --> 00:48:49,373
Pelo cheiro.
427
00:48:52,311 --> 00:48:54,342
Caramba!
428
00:48:54,347 --> 00:48:57,882
- Pretende enfrentar um ex�rcito?
- Talvez.
429
00:48:59,118 --> 00:49:00,580
Qual o seu nome?
430
00:49:00,586 --> 00:49:02,080
Harold.
431
00:49:05,391 --> 00:49:07,823
Que acha de ganhar 20 d�lares?
432
00:49:08,094 --> 00:49:09,554
Pra fazer o qu�?
433
00:49:10,363 --> 00:49:12,377
Sabe usar o telefone?
434
00:49:27,013 --> 00:49:30,625
Se eu n�o voltar pela manh�,
chame meu parente.
435
00:50:22,934 --> 00:50:25,806
Vou subir e mostrar isto ao Joey.
436
00:50:28,724 --> 00:50:30,355
N�o � uma boa id�ia.
437
00:50:51,197 --> 00:50:52,805
O que foi?
438
00:50:54,600 --> 00:50:56,094
Ficou escuro.
439
00:51:00,039 --> 00:51:02,531
J� volto.
Fique a�.
440
00:51:03,310 --> 00:51:05,000
O dinheiro � seu.
441
00:51:17,558 --> 00:51:21,440
- O que voc� fez, idiota?
- Nada! N�o me culpe.
442
00:51:24,730 --> 00:51:28,552
O que est� acontecendo aqui?
� o que quero saber.
443
00:51:28,587 --> 00:51:31,286
N�o sei, chefe.
Leo fez besteira.
444
00:51:32,839 --> 00:51:34,515
O que houve com a luz?
445
00:51:34,641 --> 00:51:37,032
Pensamos que tinha sido voc�.
446
00:51:39,446 --> 00:51:41,073
Vamos terminar de comer.
447
00:51:47,589 --> 00:51:49,987
Vire-se e junte-se aos seus amigos.
448
00:51:50,458 --> 00:51:52,055
Bem devagar.
449
00:51:55,863 --> 00:51:58,864
Todos no ch�o, o rosto primeiro.
450
00:51:59,000 --> 00:52:00,392
Agora!
451
00:52:01,369 --> 00:52:03,860
Quer nos assaltar?
Sabe quem � dono daqui?
452
00:52:03,938 --> 00:52:06,495
Johnny Isabella.
Significa algo pra voc�?
453
00:52:06,530 --> 00:52:09,289
Significa que � o lugar certo.
Abaixe-se.
454
00:52:09,548 --> 00:52:11,574
Quem � voc�?
O que voc� quer?
455
00:52:11,579 --> 00:52:13,180
Abaixe-se, droga.
456
00:52:25,692 --> 00:52:27,687
Meu nome � Briar Gates.
457
00:52:28,629 --> 00:52:31,180
Quero o homem
que matou meu irm�o.
458
00:52:33,701 --> 00:52:36,102
Comecem a pensar, rapazes.
459
00:52:36,336 --> 00:52:38,067
N�o tenho a noite toda.
460
00:52:50,818 --> 00:52:52,983
Como est� a mem�ria de voc�s agora?
461
00:52:54,822 --> 00:52:56,384
Gerald Gates.
462
00:52:56,694 --> 00:52:58,614
Morto num caminh�o de voc�s.
463
00:52:58,649 --> 00:53:01,092
Ningu�m sabe nada do seu irm�o!
464
00:53:06,034 --> 00:53:08,432
Voc� cometeu o pior erro
da sua vida!
465
00:53:08,536 --> 00:53:10,707
N�o, acho que foi voc�.
466
00:53:15,176 --> 00:53:16,833
Eu falei, nada pervertido!
467
00:53:17,031 --> 00:53:18,606
Isto � pervertido!
468
00:53:18,980 --> 00:53:21,611
Como voc� n�o faz nada,
chamei os tiras.
469
00:53:24,819 --> 00:53:26,314
Estou avisando, rapazes.
470
00:53:28,189 --> 00:53:30,783
Quando eu descobrir
quem matou meu irm�o...
471
00:53:31,325 --> 00:53:34,633
trabalhar aqui
n�o vai ser nada divertido.
472
00:53:43,204 --> 00:53:44,729
� um cara morto!
473
00:53:45,874 --> 00:53:47,361
O meu terno!
474
00:54:09,631 --> 00:54:11,722
Sabem como isto me faz sentir?
475
00:54:13,735 --> 00:54:15,818
Me faz sentir um idiota!
476
00:54:17,638 --> 00:54:19,205
Voc�s sabem quem foi?
477
00:54:21,142 --> 00:54:22,466
Sabemos.
478
00:54:33,554 --> 00:54:35,852
Parece que tiveram um probleminha.
479
00:54:40,661 --> 00:54:42,986
Parece pior do que realmente �.
480
00:54:43,831 --> 00:54:46,899
E por isso n�o v�o prestar queixa
contra meu irm�o.
481
00:54:47,336 --> 00:54:49,521
Quem disse que foi seu irm�o?
482
00:54:55,711 --> 00:54:57,110
Bem...
483
00:54:58,014 --> 00:55:03,180
os tiras perguntaram se ele falou,
e respondi que seu nome era...
484
00:55:03,334 --> 00:55:04,731
Parecia!
485
00:55:04,754 --> 00:55:07,479
N�o temos certeza.
Foi um mal-entendido.
486
00:55:15,931 --> 00:55:17,961
Briar odeia comida chinesa.
487
00:55:18,601 --> 00:55:20,128
Ele fica irado.
488
00:55:20,263 --> 00:55:21,722
Como eu disse...
489
00:55:21,870 --> 00:55:24,803
foi um mal-entendido.
Com quem, n�o sei.
490
00:55:24,907 --> 00:55:26,568
N�s contornamos.
491
00:55:26,876 --> 00:55:28,569
N�o vamos prestar queixas.
492
00:55:28,604 --> 00:55:30,128
Ent�o v�o dar um jeito?
493
00:55:31,414 --> 00:55:32,776
Vamos.
494
00:55:32,915 --> 00:55:34,322
Espero que sim.
495
00:55:34,537 --> 00:55:37,245
Porque, ao mexer com meu irm�o,
mexem comigo.
496
00:55:51,235 --> 00:55:52,998
Malditos caipiras.
497
00:55:53,871 --> 00:55:55,655
N�o gosto disso, Joey.
498
00:55:56,507 --> 00:55:58,688
Eles n�o s�o ningu�m.
Lavram pedras.
499
00:56:01,378 --> 00:56:02,736
Interessante.
500
00:56:03,581 --> 00:56:06,843
Diziam o mesmo
do nosso povo na Sic�lia.
501
00:56:07,817 --> 00:56:10,476
Resolva isso. Agora.
502
00:56:31,339 --> 00:56:33,886
Achem-no.
D�em um fim nele.
503
00:56:34,275 --> 00:56:37,898
Nem que tenham de vasculhar
todas as espeluncas da periferia.
504
00:56:45,686 --> 00:56:48,678
Pegue.
Pegue.
505
00:56:48,756 --> 00:56:50,954
Puxa,
se voc� n�o fosse da fam�lia...
506
00:56:51,493 --> 00:56:56,518
Que merda. Reviramos todas
as pens�es em 5 quadras.
507
00:56:57,266 --> 00:56:58,863
Ele n�o est� aqui.
508
00:57:03,673 --> 00:57:05,204
Ele est� aqui.
509
00:57:23,426 --> 00:57:25,198
Pizza para Gates.
510
00:57:25,328 --> 00:57:28,157
Que problema.
N�o permito comida aqui.
511
00:57:28,330 --> 00:57:30,317
Qual o n�mero do quarto dele?
512
00:58:31,528 --> 00:58:32,992
Merda!
513
00:58:35,199 --> 00:58:37,339
Seu filho da m�e!
514
00:58:39,036 --> 00:58:41,212
Pegue-o, seu idiota!
515
00:58:42,806 --> 00:58:44,347
O que est� fazendo?
516
00:58:44,842 --> 00:58:46,561
Seu imbecil!
517
00:59:21,478 --> 00:59:23,839
Rhino, entre no carro!
518
00:59:54,679 --> 00:59:56,596
Agora pegamos o filho da m�e.
519
01:01:03,615 --> 01:01:05,046
Ele est� ali!
520
01:01:07,452 --> 01:01:08,912
V� se ferrar!
521
01:01:09,887 --> 01:01:11,980
Espere! Espere!
522
01:01:14,859 --> 01:01:16,185
Desculpe!
523
01:01:16,261 --> 01:01:18,025
Desculpe, Rhino!
524
01:01:18,696 --> 01:01:20,584
Estou ferrado.
525
01:01:20,799 --> 01:01:22,157
Desculpe!
526
01:01:51,563 --> 01:01:53,128
Vejam quem est� aqui.
527
01:01:53,231 --> 01:01:56,887
� isto que ensinaram na Airborne?
A bisbilhotar as pessoas?
528
01:01:56,922 --> 01:01:59,497
Pensei que voc�
s� saltasse de avi�es.
529
01:01:59,672 --> 01:02:01,869
Me ensinaram a saltar em sil�ncio.
530
01:02:02,708 --> 01:02:04,168
Cerveja.
531
01:02:05,778 --> 01:02:08,369
Voc� vai me prender
por destruir a empresa?
532
01:02:09,915 --> 01:02:13,968
Destruir uma casa comercial
� crime aqui.
533
01:02:16,188 --> 01:02:18,019
Mas n�o � por isso.
534
01:02:18,290 --> 01:02:21,211
Vou prend�-lo
por porte ilegal de arma.
535
01:02:21,994 --> 01:02:23,487
Idiota.
536
01:02:23,488 --> 01:02:26,370
Descobri mais em duas horas
que voc� em duas semanas.
537
01:02:26,398 --> 01:02:28,095
Sei quem matou Gerald.
538
01:02:28,600 --> 01:02:30,027
Joey Rosselini.
539
01:02:30,435 --> 01:02:32,486
Ent�o por que n�o faz nada?
540
01:02:32,704 --> 01:02:36,974
� como falei, preciso de provas
concretas pra ele n�o escapar.
541
01:02:37,041 --> 01:02:39,312
Vou dar um jeito
para que n�o escape.
542
01:02:39,877 --> 01:02:42,009
Por isso vou prend�-lo.
543
01:03:20,419 --> 01:03:22,250
Levante-se, irm�oz�o.
544
01:03:39,805 --> 01:03:41,486
Isto � melhor que TV.
545
01:03:42,608 --> 01:03:44,822
Voc� n�o � mais um dos nossos.
546
01:03:45,444 --> 01:03:48,484
Voc� pode falar
e lutar como n�s...
547
01:03:48,781 --> 01:03:51,113
mas n�o � mais da fam�lia.
548
01:03:51,850 --> 01:03:54,510
� apenas um tira
vindo das montanhas.
549
01:04:57,516 --> 01:04:59,740
O que est� fazendo aqui?
550
01:05:01,520 --> 01:05:02,844
O qu�?
551
01:05:04,691 --> 01:05:07,223
Voc� foi aceita
pela Sinf�nica de Chicago?
552
01:05:07,794 --> 01:05:09,118
N�o?
553
01:05:09,195 --> 01:05:10,626
N�o � isso?
554
01:05:11,197 --> 01:05:12,657
Ent�o o qu�?
555
01:05:16,770 --> 01:05:18,128
N�o.
556
01:05:22,443 --> 01:05:24,399
Est�? Falando s�rio?
557
01:05:32,385 --> 01:05:34,156
� verdade, mesmo?
558
01:05:37,423 --> 01:05:39,855
- Posso tocar?
- Aqui embaixo.
559
01:05:46,300 --> 01:05:47,793
Eu te amo.
560
01:06:04,418 --> 01:06:06,011
Tenho uma proposta.
561
01:06:06,421 --> 01:06:09,584
Quero saber tudo que havia
nas cartas de Gerald.
562
01:06:12,093 --> 01:06:13,583
� simples.
563
01:06:14,029 --> 01:06:18,090
Tudo que voc� souber, que ajude
a pegar Rosselini, partilhe comigo.
564
01:06:18,333 --> 01:06:20,927
A� levamos Rosselini a julgamento.
565
01:06:23,104 --> 01:06:25,736
Preciso que me ajude
a achar David Jenkins.
566
01:06:25,840 --> 01:06:29,652
Ele estava com Gerald
na noite do crime. Aposto que viu.
567
01:06:31,947 --> 01:06:36,110
Se n�o concordo, me prende de novo?
� esta a proposta?
568
01:06:36,117 --> 01:06:37,447
Exato.
569
01:06:38,285 --> 01:06:42,028
Ent�o me prenda de novo.
Sabemos quem matou Gerald.
570
01:06:43,023 --> 01:06:44,850
Quando eu sair, resolvo.
571
01:06:46,993 --> 01:06:49,442
Se voc� quer assim.
572
01:06:54,601 --> 01:06:57,092
Mas,
enquanto voc� estiver l� sentado...
573
01:06:57,437 --> 01:06:59,696
vou achar a prova
contra Rosselini...
574
01:06:59,772 --> 01:07:01,672
e prend�-lo eu mesmo.
575
01:07:04,310 --> 01:07:07,268
E se Rosselini tentar me matar?
576
01:07:07,982 --> 01:07:10,363
Fico sentado com as m�os no bolso?
577
01:07:12,621 --> 01:07:14,211
Eu n�o ficaria.
578
01:07:17,892 --> 01:07:19,218
Combinado?
579
01:07:20,662 --> 01:07:22,223
Acho que sim.
580
01:07:37,845 --> 01:07:39,836
Tem certeza de que � aqui?
581
01:07:40,848 --> 01:07:42,679
� aqui, sem d�vida.
582
01:07:43,317 --> 01:07:44,841
Como ele descreveu.
583
01:08:05,939 --> 01:08:07,599
O que v�o querer?
584
01:08:07,640 --> 01:08:09,132
Dois chopes.
585
01:08:09,208 --> 01:08:11,379
Chope, n�o.
Quero cerveja.
586
01:08:12,346 --> 01:08:13,740
Certo.
587
01:08:14,381 --> 01:08:16,797
Duas cervejas e uma informa��o.
588
01:08:17,852 --> 01:08:19,929
Conhece David Jenkins?
589
01:08:19,940 --> 01:08:21,414
Vem muito aqui.
590
01:08:23,057 --> 01:08:25,718
- Ainda querem as cervejas?
- Sim, senhora.
591
01:08:51,086 --> 01:08:52,917
O pastor quer falar com voc�s.
592
01:08:53,455 --> 01:08:54,883
O pastor?
593
01:08:56,591 --> 01:08:57,983
Agora.
594
01:08:59,260 --> 01:09:01,690
Nunca digo n�o
para um homem de batina.
595
01:09:02,096 --> 01:09:03,586
Briar.
596
01:09:04,265 --> 01:09:07,304
- Ele quer que o sigamos.
- Eu n�o!
597
01:09:09,604 --> 01:09:11,171
Seus filhos da...
598
01:09:14,686 --> 01:09:17,411
N�o v�o acreditar,
mas n�o queremos encrenca.
599
01:09:17,479 --> 01:09:19,811
S� estamos procurando
por David Jenkins.
600
01:09:26,955 --> 01:09:28,415
Quem deseja?
601
01:09:29,791 --> 01:09:31,418
Truman e Briar Gates.
602
01:09:31,760 --> 01:09:33,325
Irm�os de Gerald Gates.
603
01:09:33,495 --> 01:09:35,326
Vieram ao lugar errado.
604
01:09:35,730 --> 01:09:37,227
N�o, n�o vieram.
605
01:09:42,370 --> 01:09:43,994
Voc� � David Jenkins?
606
01:09:45,807 --> 01:09:47,397
Podemos conversar l� fora?
607
01:10:40,029 --> 01:10:42,020
Quero que veja umas fotos.
608
01:10:42,298 --> 01:10:45,739
Vou olhar,
mas n�o vi nada, falou?
609
01:10:46,101 --> 01:10:48,817
Voc�s s�o t�o burros
quanto ele.
610
01:10:49,604 --> 01:10:53,473
Falei pra ele parar
e deixar levarem o que queriam.
611
01:10:54,943 --> 01:10:56,868
Mas ele n�o escutou.
612
01:10:58,713 --> 01:11:01,743
Continuem mexendo nisso,
e v�o ter o mesmo fim.
613
01:11:02,117 --> 01:11:05,196
S�o pessoas ruins.
N�o se brinca com eles.
614
01:11:05,720 --> 01:11:08,621
Voc� n�o vai conseguir se esconder.
V�o ach�-lo.
615
01:11:10,225 --> 01:11:12,987
Se voc� � o cara
sobre quem Gerald escreveu...
616
01:11:13,228 --> 01:11:16,468
vai se odiar por n�o olhar isto.
617
01:11:20,970 --> 01:11:23,019
Voc� reconhece estes dois?
618
01:11:26,408 --> 01:11:27,839
Eles estavam l�.
619
01:11:27,977 --> 01:11:30,138
- Estavam no caminh�o com ele?
- N�o.
620
01:11:31,647 --> 01:11:33,107
� ele.
621
01:11:34,383 --> 01:11:35,948
No caminh�o?
622
01:11:39,389 --> 01:11:40,751
E ele.
623
01:11:40,824 --> 01:11:42,218
Os dois no caminh�o.
624
01:11:42,225 --> 01:11:43,656
Tem certeza?
625
01:11:44,661 --> 01:11:46,505
Sim, tenho.
626
01:11:48,098 --> 01:11:51,349
Cara,
se Gerald visse voc�s dois.
627
01:11:58,440 --> 01:12:02,350
Acho que devemos peg�-los
agora que n�o est�o esperando.
628
01:12:03,012 --> 01:12:05,003
Aqui n�o � Kentucky, Briar.
629
01:12:05,114 --> 01:12:08,522
O combinado foi desmascar�-los
e entregar para a pol�cia.
630
01:12:09,186 --> 01:12:11,447
Estamos na metade do caminho.
631
01:12:15,625 --> 01:12:17,086
Como se sente?
632
01:12:18,462 --> 01:12:21,509
Atropelado
por um caminh�o de carv�o.
633
01:12:23,367 --> 01:12:24,757
Lembra quando...
634
01:12:24,969 --> 01:12:28,978
levei Betty Jean ao cinema,
e voc� disse que era sua namorada?
635
01:12:29,228 --> 01:12:30,666
Ela era, droga.
636
01:12:30,874 --> 01:12:32,363
Mentira.
637
01:12:32,877 --> 01:12:35,125
N�s brigamos at� as 3 da manh�.
638
01:12:36,814 --> 01:12:38,645
Foi uma briga feia.
639
01:12:39,383 --> 01:12:42,076
Betty Jean.
Voc� devia v�-la agora.
640
01:12:42,420 --> 01:12:43,917
Uma desmazelada.
641
01:12:43,988 --> 01:12:45,377
N�o diga.
642
01:12:46,490 --> 01:12:48,719
Custa crer
que brigamos por ela.
643
01:12:49,926 --> 01:12:51,655
Tivemos boas brigas.
644
01:12:58,335 --> 01:13:00,670
Faz�amos uma dupla perigosa.
645
01:13:03,840 --> 01:13:06,175
N�o foi o mesmo
depois que voc� partiu.
646
01:13:10,580 --> 01:13:12,671
Vou ser pai.
647
01:13:16,518 --> 01:13:18,561
- S�rio?
- S�rio.
648
01:13:21,191 --> 01:13:22,788
Uma crian�a? Caramba.
649
01:13:23,994 --> 01:13:25,488
Um sobrinho.
650
01:13:25,540 --> 01:13:27,160
Tio Briar.
651
01:13:34,704 --> 01:13:36,904
Agrade�o
por me deixar dormir aqui.
652
01:13:40,710 --> 01:13:43,296
Acho que o que est�o fazendo
� errado.
653
01:13:43,947 --> 01:13:47,509
Voc� � bem-vindo
enquanto estiver na cidade...
654
01:13:47,544 --> 01:13:49,208
mas esta � a minha casa...
655
01:13:49,381 --> 01:13:50,879
e a minha fam�lia.
656
01:13:50,883 --> 01:13:54,273
Se coloc�-las em perigo,
deixa de ser bem-vindo.
657
01:13:54,356 --> 01:13:55,780
Certo?
658
01:13:56,126 --> 01:13:57,550
Boa noite.
659
01:14:20,084 --> 01:14:22,575
Cad� ele?
Falei pra ele me acordar!
660
01:14:23,454 --> 01:14:25,581
Com licen�a.
J� volto, est� bem?
661
01:14:28,258 --> 01:14:30,092
- Cad� ele?
- No trabalho.
662
01:14:31,394 --> 01:14:34,630
O caramba. Ele foi atr�s
daqueles desgra�ados sem mim.
663
01:14:34,732 --> 01:14:38,225
Sem voc�? Atr�s de quem?
Do que est� falando?
664
01:14:38,436 --> 01:14:40,337
Descobrimos quem matou Gerald.
665
01:14:40,438 --> 01:14:42,037
Ele n�o contou pra voc�?
666
01:14:42,773 --> 01:14:46,940
Fizemos um trato. Ficamos juntos
at� pegarmos os assassinos.
667
01:14:47,345 --> 01:14:49,044
Mas ele mentiu pra mim.
668
01:14:49,246 --> 01:14:51,911
Ele pretendia peg�-los sozinho
o tempo todo.
669
01:15:08,131 --> 01:15:09,662
- Divirta-se.
- Obrigado.
670
01:15:17,974 --> 01:15:19,669
Pode me trazer caf�?
671
01:15:21,511 --> 01:15:22,943
Bom dia.
672
01:15:24,181 --> 01:15:25,543
Bom dia.
673
01:15:26,984 --> 01:15:28,645
Que tal esta manchete?
674
01:15:28,786 --> 01:15:31,780
"Filho de G�ngster
indiciado por Homic�dio".
675
01:15:33,558 --> 01:15:35,819
N�o se preocupe.
N�o h� ningu�m.
676
01:15:38,497 --> 01:15:40,224
N�o fiz nada ilegal.
677
01:15:40,465 --> 01:15:41,789
Mesmo?
678
01:15:42,567 --> 01:15:46,067
Ontem conversei com um cara
que disse outra coisa.
679
01:15:47,404 --> 01:15:51,237
Disse que voc� estava no caminh�o
quando mataram meu irm�o.
680
01:15:59,383 --> 01:16:02,232
- Use-o como testemunha.
- Vou usar.
681
01:16:02,854 --> 01:16:07,046
Para seu azar, � o suficiente
para prend�-lo por assassinato.
682
01:16:07,359 --> 01:16:09,657
Mesmo que s� estivesse olhando.
683
01:16:10,062 --> 01:16:11,520
� a lei.
684
01:16:15,033 --> 01:16:16,464
N�o quero voc�.
685
01:16:16,568 --> 01:16:19,701
Voc� sabe quem quero.
O homem que apertou o gatilho.
686
01:16:19,771 --> 01:16:21,932
Quero o autor do crime.
687
01:16:27,213 --> 01:16:28,874
Ele n�o tem dinheiro.
688
01:16:29,549 --> 01:16:32,040
Irene,
ele n�o tem dinheiro. Veja...
689
01:16:32,885 --> 01:16:35,445
Ligo mais tarde.
Lawrence?
690
01:16:39,158 --> 01:16:40,955
O que foi?
Voc� est� p�ssimo.
691
01:16:42,228 --> 01:16:45,200
Fale comigo.
Me veja como um irm�o.
692
01:16:52,805 --> 01:16:54,401
Isto � tudo por hoje.
693
01:17:19,997 --> 01:17:21,755
At� a pr�xima semana.
694
01:17:47,060 --> 01:17:48,449
Jessie?
695
01:17:48,494 --> 01:17:49,954
Jessie, o que foi?
696
01:17:50,029 --> 01:17:52,955
Algu�m jogou tinta vermelha em mim.
697
01:17:52,965 --> 01:17:54,393
Ele sabia o meu nome.
698
01:17:54,567 --> 01:17:56,196
Estava esperando por mim.
699
01:17:56,202 --> 01:17:57,960
N�o saia. J� estou indo.
700
01:17:58,204 --> 01:18:00,001
N�o consigo limpar os olhos.
701
01:18:00,072 --> 01:18:01,461
Fique a�.
702
01:18:04,577 --> 01:18:07,571
Relaxe, Lawrence.
Cuidamos de tudo.
703
01:18:08,381 --> 01:18:10,076
E se n�o der certo?
704
01:18:11,853 --> 01:18:14,083
� isso que vamos ver agora.
705
01:18:16,522 --> 01:18:18,888
Seu pai me ensinou algo cedo:
706
01:18:20,060 --> 01:18:22,218
N�o deixe nada ao acaso.
707
01:18:27,333 --> 01:18:29,274
Traga a espingarda do caipira.
708
01:20:01,260 --> 01:20:03,319
O que est� fazendo? Pare.
709
01:20:07,933 --> 01:20:09,924
- Ou�a.
- Voc� mentiu pra mim.
710
01:20:10,303 --> 01:20:11,695
N�o menti.
711
01:20:11,771 --> 01:20:13,705
Voc� n�o me contou tudo!
712
01:20:14,940 --> 01:20:17,374
- O que est� acontecendo?
- Venha, amor.
713
01:20:17,943 --> 01:20:19,342
O que est� acontecendo?
714
01:20:24,717 --> 01:20:26,345
Vou tir�-la daqui.
715
01:20:32,727 --> 01:20:35,590
Briar, tentei det�-los,
mas n�o deu.
716
01:20:35,696 --> 01:20:37,056
Merda!
717
01:20:37,131 --> 01:20:38,623
Quem s�o eles?
718
01:20:39,734 --> 01:20:41,165
O que est� acontecendo?
719
01:20:41,369 --> 01:20:44,770
Est� como eles deixaram.
N�o mexi em nada.
720
01:20:45,039 --> 01:20:46,428
Juro.
721
01:20:50,011 --> 01:20:52,377
- Quando foi?
- Ontem � noite.
722
01:20:53,547 --> 01:20:55,687
- Voc� tem arma?
- Eu? N�o.
723
01:20:56,149 --> 01:20:57,876
Eu ia atirar em algu�m.
724
01:21:04,557 --> 01:21:05,990
Veio me pagar?
725
01:21:07,593 --> 01:21:09,388
Dou 100 d�lares pela sua arma.
726
01:21:09,562 --> 01:21:11,027
Aceito. Um sinal.
727
01:21:11,130 --> 01:21:12,561
Estou com pressa.
728
01:21:12,632 --> 01:21:13,949
Este bar � calmo.
729
01:21:13,967 --> 01:21:17,326
N�o precisamos de voc�
nem de armas, pra manter a ordem.
730
01:21:21,474 --> 01:21:23,698
- O que disse?
- Voc� ouviu.
731
01:21:25,978 --> 01:21:27,568
Sua arma, Jack.
732
01:21:30,416 --> 01:21:33,909
V� com calma.
Vou mostrar onde...
733
01:21:34,988 --> 01:21:36,346
Onde?
734
01:21:36,423 --> 01:21:38,304
Abra a maldita boca! Onde?
735
01:22:00,114 --> 01:22:02,266
Tenha um bom dia, ouviu?
736
01:22:06,926 --> 01:22:08,318
2342.
737
01:22:09,323 --> 01:22:10,719
2342.
738
01:22:10,957 --> 01:22:14,325
Todas as unidades a postos.
Prossiga, 2342.
739
01:22:14,628 --> 01:22:18,393
Solicitando retransmiss�o
para o carro 5675.
740
01:22:26,062 --> 01:22:28,929
5675, c�digo 1.
741
01:22:31,045 --> 01:22:33,260
Prossiga, 5675.
742
01:22:34,149 --> 01:22:38,813
5675, aqui � Antonelli.
Truman, estou � sua procura.
743
01:22:39,254 --> 01:22:41,069
Voc� achou Lawrence Isabella?
744
01:22:41,323 --> 01:22:43,862
Se achei?
Sim, achei.
745
01:22:44,359 --> 01:22:45,986
Algu�m o apagou.
746
01:22:47,663 --> 01:22:49,358
Depois de tortur�-lo.
747
01:22:55,070 --> 01:22:56,528
Quem foi?
748
01:22:57,940 --> 01:22:59,564
Acho que foi seu irm�o.
749
01:23:06,714 --> 01:23:08,511
Ele n�o teve chance.
750
01:23:09,016 --> 01:23:10,506
Foi uma emboscada.
751
01:23:12,186 --> 01:23:14,671
Quando voltei,
tinham ido embora.
752
01:23:16,190 --> 01:23:17,680
Achamos a arma.
753
01:23:20,895 --> 01:23:24,059
Estas pessoas s�o animais.
N�o ligam para ningu�m.
754
01:23:26,535 --> 01:23:28,917
Deixe-me cuidar disso.
755
01:23:30,404 --> 01:23:31,803
Por Lawrence.
756
01:23:35,409 --> 01:23:36,877
John, acabei de saber.
757
01:23:37,779 --> 01:23:39,369
Dei uns telefonemas.
758
01:23:40,115 --> 01:23:41,475
Quem foi?
759
01:23:41,550 --> 01:23:45,309
Ele foi morto � queima-roupa
com uma espingarda calibre 12.
760
01:23:45,554 --> 01:23:49,099
Se a arma for do caipira,
entregue para a pol�cia.
761
01:23:49,157 --> 01:23:50,818
Eles encerram o caso logo.
762
01:23:50,993 --> 01:23:52,324
Eles t�m um suspeito.
763
01:23:57,232 --> 01:24:00,053
Voc�, Joey.
Mate-os.
764
01:24:00,235 --> 01:24:01,953
Mate-os, Joey.
765
01:24:05,340 --> 01:24:06,805
Chegou tarde, Truman.
766
01:24:06,975 --> 01:24:09,401
Ele saiu daqui h� uma hora.
767
01:24:13,081 --> 01:24:15,709
Pedindo refor�o,
Lake Michigan Vending.
768
01:24:16,084 --> 01:24:17,881
Sangiman com Hubbard.
769
01:24:18,954 --> 01:24:21,081
Entendeu?
Sangiman com Hubbard.
770
01:24:53,488 --> 01:24:55,198
Lawrence, seu trouxa.
771
01:24:55,791 --> 01:24:57,636
Esta n�o foi uma m� id�ia.
772
01:25:14,308 --> 01:25:15,802
N�s o pegamos.
773
01:25:46,775 --> 01:25:48,406
Hora de dormir, Gates.
774
01:25:54,751 --> 01:25:57,528
Joey, os tiras est�o aqui.
Venha!
775
01:26:05,060 --> 01:26:06,420
Briar!
776
01:26:42,900 --> 01:26:44,831
Eu devia ter esperado por voc�.
777
01:26:46,370 --> 01:26:48,895
Pod�amos peg�-los juntos.
778
01:26:54,745 --> 01:26:57,213
Estou na empresa
Lake Michigan Vending...
779
01:26:57,381 --> 01:27:00,780
que esta noite foi cen�rio
de tr�s mortes.
780
01:27:06,423 --> 01:27:10,740
Eles podem alegar invas�o,
com porte de arma e homic�dio!
781
01:27:11,428 --> 01:27:12,860
Foi arma��o.
782
01:27:13,129 --> 01:27:16,466
Sei que foi arma��o!
Voc� sabe!
783
01:27:16,501 --> 01:27:19,366
Rosselini tamb�m sabe!
Mas saber apenas...
784
01:27:19,434 --> 01:27:21,265
n�o muda nada!
785
01:27:25,140 --> 01:27:26,920
Muda, sim!
786
01:27:53,370 --> 01:27:56,303
Ei, Harold, veja o canal 3!
787
01:27:58,709 --> 01:28:02,506
Um homem n�o-identificado
matou dois empregados...
788
01:28:02,613 --> 01:28:05,011
antes de ser morto
pelos seguran�as.
789
01:28:05,082 --> 01:28:09,482
John Isabella, ligado a membros
do crime organizado...
790
01:28:09,553 --> 01:28:11,384
comprou a empresa...
791
01:28:11,455 --> 01:28:15,824
depois que um funcion�rio
dos antigos donos foi assassinado.
792
01:28:27,437 --> 01:28:28,926
Hollis Gates.
793
01:28:29,273 --> 01:28:31,833
Aqui � Harold, da Wooden Nickel.
794
01:28:32,042 --> 01:28:35,034
Sou amigo de Briar Gates.
795
01:28:36,346 --> 01:28:40,679
Ele pediu que eu ligasse
se algo acontecesse com ele.
796
01:28:40,783 --> 01:28:44,246
Ele foi baleado ontem.
As coisas dele est�o aqui.
797
01:28:44,354 --> 01:28:46,217
Estou na Broadway com Wilson.
798
01:28:46,356 --> 01:28:48,017
Obrigado, amigo.
799
01:28:58,869 --> 01:29:01,284
Rosie, vamos fazer uma viagem.
800
01:29:01,538 --> 01:29:04,566
Sim, meu amor.
Sim, meu amor.
801
01:29:40,745 --> 01:29:42,906
H� espa�o para dois, comigo.
802
01:29:43,982 --> 01:29:45,442
Sem chance.
803
01:29:54,959 --> 01:29:56,752
- Como vai, Truman?
- Harold.
804
01:29:56,995 --> 01:29:59,359
Estou com as coisas dele aqui.
805
01:30:07,438 --> 01:30:08,932
Sinto muito.
806
01:30:15,747 --> 01:30:17,239
O que vai fazer?
807
01:30:18,383 --> 01:30:20,613
- Acho que vou ca�ar.
- Onde?
808
01:30:20,718 --> 01:30:22,215
No cemit�rio.
809
01:30:31,795 --> 01:30:33,487
Joey gosta de se vangloriar.
810
01:30:34,831 --> 01:30:36,958
Quero ouvi-lo se vangloriar.
811
01:30:55,354 --> 01:30:57,151
A� ele come�ou a implorar.
812
01:30:59,058 --> 01:31:02,348
Tive de rir.
"Por favor, Joey. Por favor".
813
01:31:03,262 --> 01:31:05,545
Finalmente falei "dane-se"
e o matei.
814
01:31:09,001 --> 01:31:11,128
Vou sentir falta deste trabalho.
815
01:31:52,643 --> 01:31:54,474
Minha nossa! Leo!
816
01:31:56,514 --> 01:31:59,168
Tudo bem?
O que aconteceu?
817
01:31:59,327 --> 01:32:00,781
Foi Gates.
818
01:32:00,918 --> 01:32:02,815
Ele quer se encontrar com voc�.
819
01:32:06,421 --> 01:32:07,921
Doeu.
820
01:32:14,066 --> 01:32:16,057
VOC� ESQUECEU UM
821
01:32:16,435 --> 01:32:18,160
Onde ele quiser!
822
01:32:18,437 --> 01:32:20,484
No lugar que ele quiser!
823
01:32:23,575 --> 01:32:24,935
Frank.
824
01:32:26,245 --> 01:32:27,676
Sobre Joey.
825
01:32:28,446 --> 01:32:30,073
Ele est� se vangloriando.
826
01:32:33,251 --> 01:32:34,811
Diga a Papa John.
827
01:33:20,133 --> 01:33:21,618
N�o gosto disso.
828
01:33:22,134 --> 01:33:23,692
Qual o problema, Leo?
829
01:33:23,769 --> 01:33:26,542
Nunca brincou no cemit�rio
quando era crian�a?
830
01:33:27,639 --> 01:33:30,314
Relaxe. N�o pretendo ficar aqui
a noite toda.
831
01:33:40,720 --> 01:33:45,405
V� at� o fim,
estacione e volte aqui, est� bem?
832
01:33:45,557 --> 01:33:47,049
Est� bem, Joey.
833
01:33:50,529 --> 01:33:52,827
"Isto � um pesadelo".
834
01:33:55,401 --> 01:33:56,961
Voc� � Harold?
835
01:34:36,976 --> 01:34:38,604
Elas te adoraram.
836
01:34:46,486 --> 01:34:49,004
� aqui, Joey.
A est�tua da virgem.
837
01:34:58,799 --> 01:35:00,389
Rhino, v� pra l�.
838
01:35:05,738 --> 01:35:09,031
Ache o Rhino. Fique com ele.
Voc�s, atr�s das �rvores.
839
01:35:13,414 --> 01:35:16,342
Gates, estou aqui!
840
01:35:19,920 --> 01:35:22,616
Pensei que voc� fosse esperto!
841
01:35:23,123 --> 01:35:26,414
Mas acho que vai cometer
o mesmo erro que seus irm�os.
842
01:35:26,459 --> 01:35:28,369
O erro � seu, Rosselini.
843
01:35:28,628 --> 01:35:31,154
Quando pegou meu irm�o,
esqueceu de me matar.
844
01:35:31,731 --> 01:35:33,298
Por isso estou aqui.
845
01:36:03,163 --> 01:36:04,589
Ele sumiu.
846
01:36:04,932 --> 01:36:06,302
Juro que atirei nele!
847
01:36:06,333 --> 01:36:07,720
Aonde ele foi?
848
01:36:28,554 --> 01:36:30,288
Uma maldita flecha.
849
01:36:35,361 --> 01:36:38,729
O filho da m�e quer guerra?
Vai ter guerra!
850
01:36:49,410 --> 01:36:50,802
Droga!
851
01:37:12,066 --> 01:37:13,652
Espalhem-se.
Achem-no!
852
01:37:53,606 --> 01:37:55,733
Hora de parar, caipira!
853
01:38:07,622 --> 01:38:09,282
O que � isso?
854
01:38:37,285 --> 01:38:40,933
O que estamos esperando?
Vamos mat�-lo e sair daqui.
855
01:38:41,289 --> 01:38:44,392
Se � t�o corajoso,
v� peg�-lo voc�.
856
01:38:51,466 --> 01:38:52,956
Moleza.
857
01:39:28,836 --> 01:39:30,495
� um prazer ver voc�s.
858
01:39:33,709 --> 01:39:35,700
Apenas diga onde ficamos.
859
01:39:47,590 --> 01:39:49,415
V�o! Peguem-no!
860
01:40:37,072 --> 01:40:41,411
Bom cachorro! Certo, me achou,
agora v� embora. V� embora.
861
01:41:26,824 --> 01:41:28,212
Levante-se.
862
01:41:57,485 --> 01:41:59,241
N�o vai ter miseric�rdia!
863
01:42:01,656 --> 01:42:03,087
Solte-o.
864
01:42:03,491 --> 01:42:05,344
Tarde demais, Isabella.
865
01:42:06,995 --> 01:42:08,656
Nunca � tarde demais.
866
01:42:36,059 --> 01:42:37,651
Hora de terminar.
867
01:42:40,029 --> 01:42:41,489
Afaste-se, Joey.
868
01:42:58,414 --> 01:42:59,976
O que est� fazendo?
869
01:43:00,183 --> 01:43:02,144
Isto � por matar meu filho.
870
01:43:20,638 --> 01:43:22,933
Acho que isto era do seu irm�o.
871
01:43:28,345 --> 01:43:30,832
Est� resolvido
entre nossas fam�lias?
872
01:43:37,455 --> 01:43:38,986
Acabou.
873
01:44:16,560 --> 01:44:18,826
Nunca mais me assuste assim.
874
01:44:24,735 --> 01:44:26,166
E Briar?
875
01:44:31,642 --> 01:44:33,070
Sinto muito.
876
01:44:33,644 --> 01:44:35,275
Voc� � minha fam�lia.
877
01:44:36,613 --> 01:44:38,178
Voc� e o beb�.
878
01:44:41,084 --> 01:44:42,473
Vamos.
879
01:44:48,539 --> 01:44:53,782
Revis�o e sincronia: Equipe Oldies
equipeoldies@gmail.com
61227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.