All language subtitles for Next Of Kin.1989.Xvid.MPEG4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,021 --> 00:00:30,021 Equipe Oldies orgulhosamente apresenta: 2 00:00:30,822 --> 00:00:36,518 MARCADOS PELO �DIO 3 00:01:47,532 --> 00:01:50,390 Periferia, s�bado � noite. 4 00:01:50,935 --> 00:01:52,483 Um inferno de lugar. 5 00:01:53,038 --> 00:01:55,246 Para�so dos malditos caipiras! 6 00:01:55,674 --> 00:01:58,902 Chega! Vamos subir e pegar o cretino! 7 00:01:58,910 --> 00:02:02,086 Vamos esperar o Gates. � gente dele. 8 00:02:16,394 --> 00:02:18,856 - Desculpe o inconveniente. - O que h�? 9 00:02:19,331 --> 00:02:22,486 Um caipira maluco atacou dois homens num bar. 10 00:02:22,802 --> 00:02:27,268 Decepou um com a garrafa, e o outro morreu antes de chegar ao ch�o. 11 00:02:27,539 --> 00:02:30,236 O que acontece com esse pessoal? 12 00:02:30,508 --> 00:02:33,203 �s vezes, ficamos um pouco irritados. 13 00:02:33,646 --> 00:02:35,135 Qual � o nome? 14 00:02:35,214 --> 00:02:38,142 Willy Simpson. O gerente disse que voc� conhece. 15 00:02:38,551 --> 00:02:41,076 Gates, voc� tem 15 minutos. 16 00:02:41,153 --> 00:02:43,785 Sen�o vou entrar e prensar algu�m na parede. 17 00:02:43,856 --> 00:02:45,310 Est� me entendendo? 18 00:02:51,463 --> 00:02:52,962 Fique alerta, policial. 19 00:02:52,964 --> 00:02:54,863 Como um c�o de guarda. 20 00:03:07,579 --> 00:03:09,069 Como ele est�? 21 00:03:09,380 --> 00:03:12,813 Eles puxaram uma faca. Estavam mexendo com a mulher dele. 22 00:03:12,884 --> 00:03:14,642 Vou arranjar um bom advogado. 23 00:03:14,786 --> 00:03:17,119 Onde ele vivia, n�o ia precisar de um. 24 00:03:17,555 --> 00:03:20,354 Ele devia t�-los levado e cortado l�. 25 00:03:20,526 --> 00:03:23,224 Teria nos poupado muitos problemas. 26 00:03:47,553 --> 00:03:48,984 � Truman Gates. 27 00:03:49,918 --> 00:03:51,903 Posso entrar para conversar? 28 00:03:52,758 --> 00:03:55,373 - Est� sozinho? - Sim, estou. 29 00:03:56,929 --> 00:03:58,323 Entre. 30 00:04:13,413 --> 00:04:14,713 J� ouvi sobre voc�. 31 00:04:15,882 --> 00:04:18,158 Voc� � do condado Perry. 32 00:04:19,286 --> 00:04:20,689 Perto de Hazard. 33 00:04:23,157 --> 00:04:24,490 Posso me sentar? 34 00:04:33,367 --> 00:04:35,143 Isto est� me incomodando. 35 00:04:45,979 --> 00:04:47,902 Quer ver TV? 36 00:04:53,752 --> 00:04:55,191 Me irritava. 37 00:04:57,823 --> 00:04:59,548 Quer um m�dico? 38 00:05:02,493 --> 00:05:04,902 N�o, j� passei por coisa pior. 39 00:05:05,663 --> 00:05:06,994 Onde? 40 00:05:08,066 --> 00:05:11,107 Empresa de Minera��o Allegheny, n�mero 3. 41 00:05:23,514 --> 00:05:25,346 Condado Harlan? 42 00:05:26,218 --> 00:05:29,455 Eu ca�ava com meus irm�os na cordilheira Daggots. 43 00:05:30,123 --> 00:05:32,783 Sei de onde est� falando. 44 00:05:35,228 --> 00:05:36,987 H� fantasmas l�. 45 00:05:37,297 --> 00:05:38,657 S�rio? 46 00:05:40,467 --> 00:05:43,414 Uma vez, meus c�es me levaram at� o vale. 47 00:05:43,737 --> 00:05:46,936 N�o ventava nem nada, mas ficou muito frio. 48 00:05:48,141 --> 00:05:51,117 De repente, os c�es come�aram a uivar... 49 00:05:55,782 --> 00:05:58,404 como se falassem com os mortos. 50 00:05:59,653 --> 00:06:02,153 �, h� fantasmas l�. 51 00:06:05,258 --> 00:06:07,018 A pol�cia est� vindo. 52 00:06:08,762 --> 00:06:12,965 Voc� vai matar alguns, mas v�o acabar pegando-o. 53 00:06:14,868 --> 00:06:17,462 Podemos ir juntos at� a delegacia. 54 00:06:19,004 --> 00:06:21,172 Dois homens das montanhas. 55 00:06:25,378 --> 00:06:26,921 Dou minha palavra. 56 00:06:29,582 --> 00:06:31,885 Sei que voc� n�o tem medo de morrer. 57 00:06:32,819 --> 00:06:35,285 Mas n�o morra neste lugar. 58 00:06:39,606 --> 00:06:41,502 Bom trabalho, Truman! 59 00:06:42,162 --> 00:06:43,551 Pegue-o! 60 00:06:43,563 --> 00:06:44,952 Ah, n�o. 61 00:06:44,998 --> 00:06:47,794 Este merda pertence � pol�cia agora! 62 00:06:49,102 --> 00:06:51,696 O que est� fazendo, idiota? 63 00:06:51,772 --> 00:06:54,832 Encoste nele de novo, e quebro todos os seus ossos! 64 00:06:55,008 --> 00:06:56,506 Est� ouvindo? 65 00:06:56,889 --> 00:06:58,608 Est�o entendendo? 66 00:06:59,113 --> 00:07:00,808 Est�o entendendo? 67 00:07:38,753 --> 00:07:40,350 Oi, mano. 68 00:07:40,855 --> 00:07:42,635 Tem apanhado muitos ladr�es? 69 00:07:43,157 --> 00:07:44,564 O de sempre. 70 00:07:46,594 --> 00:07:50,360 O que houve na outra noite? Jessie e eu esperamos duas horas. 71 00:07:50,498 --> 00:07:53,000 Tive de pegar uma carga no C�cero. 72 00:07:54,001 --> 00:07:56,362 Pensei que t�nhamos deixado em aberto. 73 00:07:57,038 --> 00:08:00,637 Ela s� passou metade do dia preparando sua comida favorita. 74 00:08:01,175 --> 00:08:02,765 Pe�a desculpa por mim. 75 00:08:05,679 --> 00:08:09,170 Not�cias do Briar? Ele ainda quer voc� longe de mim? 76 00:08:09,283 --> 00:08:11,073 D� um tempo, mam�e. 77 00:08:11,118 --> 00:08:12,578 "Mam�e?" 78 00:08:16,724 --> 00:08:20,932 Tem medo de que eu o conven�a a ficar e a esquecer as montanhas? 79 00:08:20,967 --> 00:08:22,419 N�o � verdade? 80 00:08:24,071 --> 00:08:26,166 Voc� tem idade para decidir sozinho. 81 00:08:26,234 --> 00:08:28,369 S� estou tentando facilitar as coisas. 82 00:08:28,370 --> 00:08:29,702 Bobagem! 83 00:08:29,759 --> 00:08:32,574 Pressiona tanto quanto Briar. S� � mais discreto. 84 00:08:32,661 --> 00:08:35,632 - Espere um pouco, irm�ozinho. - N�o, espere voc�! 85 00:08:38,047 --> 00:08:42,211 Me sinto como um pa�s pequeno entre duas superpot�ncias. 86 00:08:42,385 --> 00:08:45,913 Embora digam que est�o ajudando, est�o competindo entre si. 87 00:08:46,155 --> 00:08:48,751 E eu fico no meio da merda! 88 00:08:48,891 --> 00:08:50,991 A verdade � que n�o gosto daqui. 89 00:08:51,061 --> 00:08:54,218 Assim que tiver dinheiro para um caminh�o de carv�o, 90 00:08:54,219 --> 00:08:55,619 vou embora. 91 00:08:55,730 --> 00:08:58,720 N�o � opini�o do Briar. � minha. 92 00:09:00,568 --> 00:09:02,033 Vamos, David. 93 00:09:45,981 --> 00:09:48,279 Que surpresa. Voc� chegou atrasado. 94 00:09:50,318 --> 00:09:51,817 - Desculpe. - Tudo bem. 95 00:09:51,987 --> 00:09:54,511 - Estava �tima, pelo que ouvi. - Obrigada. 96 00:09:55,124 --> 00:09:56,686 Como vai o Gerald? 97 00:09:59,069 --> 00:10:01,425 Ele recebeu outra carta do Briar. 98 00:10:02,131 --> 00:10:06,568 Eu o pressionei demais. Talvez n�o fale comigo por um m�s. 99 00:10:07,136 --> 00:10:09,396 Mas, tirando isso, est� tudo �timo. 100 00:10:11,640 --> 00:10:15,406 E ele disse que quero me vingar do Briar. 101 00:10:16,511 --> 00:10:18,259 Ele tem raz�o. Voc� quer. 102 00:10:19,814 --> 00:10:23,840 � isso que adoro em voc�, o modo como abranda as coisas. 103 00:10:28,290 --> 00:10:29,755 Vamos sair daqui. 104 00:10:38,834 --> 00:10:41,166 Desculpe o atraso, Papa John. 105 00:10:47,043 --> 00:10:50,444 Tudo bem. Voc� est� aqui, � o que importa. 106 00:10:53,849 --> 00:10:56,888 Esta � uma ocasi�o especial. 107 00:11:00,556 --> 00:11:03,512 Quero que conhe�a Lawrence Isabella, meu filho. 108 00:11:03,725 --> 00:11:06,853 Este � Joey Rosselini, do qual falei. 109 00:11:06,995 --> 00:11:10,038 Lawrence � da minha 1� esposa, Sylvia, que morreu. 110 00:11:10,173 --> 00:11:12,947 � um prazer. Ouvi muito sobre voc�. 111 00:11:13,635 --> 00:11:15,066 Coisas boas, espero. 112 00:11:15,370 --> 00:11:17,270 Ele se vangloria de voc�. 113 00:11:18,106 --> 00:11:21,014 Digo ao Lawrence o quanto pode aprender com voc�. 114 00:11:22,211 --> 00:11:23,603 Tipo o qu�? 115 00:11:23,679 --> 00:11:25,071 Neg�cios, Joey. 116 00:11:25,081 --> 00:11:28,620 Ele quer trabalhar com o pai. Estou muito orgulhoso. 117 00:11:34,290 --> 00:11:35,779 Querida? 118 00:11:37,293 --> 00:11:39,090 Voc� acredita no Para�so? 119 00:11:39,929 --> 00:11:41,726 Ent�o sabe o que quero. 120 00:11:41,897 --> 00:11:43,360 Agora n�o. V� embora. 121 00:12:07,056 --> 00:12:08,388 Bravo! 122 00:12:08,457 --> 00:12:10,618 Quer brincar de gangorra? 123 00:12:18,634 --> 00:12:20,060 Eu te amo. 124 00:12:20,570 --> 00:12:23,903 Sabe o que acontece quando se diz isso a um montanh�s? 125 00:12:48,865 --> 00:12:50,563 Fique colado, Rhino. 126 00:12:50,667 --> 00:12:52,361 - Sem problemas. - Vamos. 127 00:13:02,713 --> 00:13:05,248 � hora de ensinar uma li��o a eles. 128 00:13:11,954 --> 00:13:16,446 N�o ligo quando voc� escuta... Qual o nome, rat music? 129 00:13:16,481 --> 00:13:19,692 � rap. Rap, n�o rat. 130 00:13:20,196 --> 00:13:22,127 Voc� j� tentou cantarolar rat? 131 00:13:22,598 --> 00:13:27,643 N�o se cantarola rap. � algo diferente. 132 00:13:46,957 --> 00:13:48,789 Precisamos parar. 133 00:13:49,394 --> 00:13:51,521 N�o s�o tiras. � arma��o! 134 00:13:52,797 --> 00:13:54,788 - O que est� fazendo? - Firme. 135 00:14:08,045 --> 00:14:09,705 O que est� fazendo? 136 00:14:13,283 --> 00:14:14,743 Pare! 137 00:14:33,905 --> 00:14:35,294 Pegue-os. 138 00:14:41,480 --> 00:14:44,071 Deixe levarem, cara! N�o vale a pena! 139 00:14:46,051 --> 00:14:48,584 - Por que ele n�o p�ra? - Vai parar. 140 00:14:51,523 --> 00:14:53,156 O que h� com voc�? 141 00:14:54,326 --> 00:14:55,715 Pare! 142 00:15:21,618 --> 00:15:23,317 Espere. Segure. 143 00:15:30,427 --> 00:15:32,322 Leo, abra a porta. 144 00:15:44,809 --> 00:15:47,344 Quer aprender o neg�cio da fam�lia? 145 00:15:48,313 --> 00:15:50,364 Vou mostrar como negociamos. Vamos. 146 00:16:02,995 --> 00:16:04,460 Venha, Lawrence. 147 00:16:14,906 --> 00:16:16,424 O que h� com voc�? 148 00:16:19,177 --> 00:16:20,680 N�o v� TV? 149 00:16:21,178 --> 00:16:23,957 N�o sabe quando querem que pare? 150 00:16:25,950 --> 00:16:27,777 N�o mandei se levantar! 151 00:16:30,688 --> 00:16:32,915 Voc� "num vai" levar meu caminh�o. 152 00:16:33,724 --> 00:16:35,183 "Num vai"? 153 00:16:36,426 --> 00:16:38,517 Voc� � um caipira, n�o? 154 00:16:38,995 --> 00:16:42,462 Sei por que n�o parou. Nunca viu TV. 155 00:16:48,005 --> 00:16:49,699 Qual o seu nome? 156 00:16:51,409 --> 00:16:53,121 Gerald Gates. 157 00:16:58,115 --> 00:17:00,241 O que � isto? 158 00:17:12,563 --> 00:17:14,224 Sabe, Gerald... 159 00:17:14,433 --> 00:17:16,367 j� negociei com negros... 160 00:17:16,435 --> 00:17:18,426 judeus, polacos... 161 00:17:18,770 --> 00:17:20,230 chinas, latinos. 162 00:17:20,706 --> 00:17:22,503 Com tudo que Deus criou. 163 00:17:22,574 --> 00:17:25,842 Mas voc�s, caipiras, s�o os mais burros que j� vi! 164 00:17:32,084 --> 00:17:33,549 V� para o inferno. 165 00:17:34,019 --> 00:17:36,985 Preciso admitir. Voc� tem peito. 166 00:17:37,990 --> 00:17:40,454 Muito burro, mas peitudo. 167 00:17:40,669 --> 00:17:42,255 O que est� fazendo? 168 00:18:34,913 --> 00:18:38,649 O dono do restaurante mandou remover a m�quina ontem � noite. 169 00:18:40,719 --> 00:18:42,478 Queriam roubar o equipamento. 170 00:18:44,624 --> 00:18:46,852 Aconteceu de Gerald ser o motorista. 171 00:18:49,363 --> 00:18:51,024 Truman, sinto muito. 172 00:18:59,306 --> 00:19:02,173 Como eu ia saber que o irm�o dele era tira? 173 00:19:02,376 --> 00:19:05,004 Quantos tiras caipiras voc� conhece? 174 00:19:06,780 --> 00:19:10,071 Papa John, em 40 anos, j� soube de algum tira caipira? 175 00:19:10,249 --> 00:19:11,682 Fiz o que devia. 176 00:19:12,919 --> 00:19:15,615 Foi certo. N�o foi, Frank? 177 00:19:18,957 --> 00:19:21,289 Em resumo, conseguimos o que quer�amos? 178 00:19:22,194 --> 00:19:26,230 Vou ver os advogados da Northside para discutirmos nossa proposta. 179 00:19:26,631 --> 00:19:28,792 Isso � muito bom. 180 00:19:29,935 --> 00:19:32,969 - N�o se preocupe, Frank. - Ganho pra me preocupar. 181 00:19:33,038 --> 00:19:35,565 N�o � a primeira vez que me deixa ansioso. 182 00:19:35,640 --> 00:19:37,771 Fa�a seu trabalho, e eu fa�o o meu. 183 00:19:37,976 --> 00:19:40,276 V� pra casa, Frank. Durma um pouco. 184 00:19:45,016 --> 00:19:46,442 Boa noite, Frank. 185 00:20:11,345 --> 00:20:13,536 Voc� o matou a sangue-frio, Joey. 186 00:20:17,217 --> 00:20:18,741 Lawrence disse isso? 187 00:20:20,287 --> 00:20:22,912 Papa John, voc� me deu duas ordens: 188 00:20:23,624 --> 00:20:25,214 Ensine o neg�cio a ele... 189 00:20:26,826 --> 00:20:28,259 e cuide dele. 190 00:20:34,619 --> 00:20:36,135 Joey. 191 00:20:38,638 --> 00:20:39,969 Obrigado. 192 00:21:46,740 --> 00:21:50,448 Espere aqui, querida. Eles n�o gostam muito de estranhos. 193 00:21:53,814 --> 00:21:55,240 Sou sua esposa. 194 00:21:55,349 --> 00:21:57,283 N�o estou falando de voc�. 195 00:21:58,218 --> 00:21:59,746 Estou falando de mim. 196 00:22:23,043 --> 00:22:24,469 Vov�. 197 00:22:32,452 --> 00:22:33,876 Briar. 198 00:22:34,087 --> 00:22:36,256 Droga, voc�s ainda s�o irm�os! 199 00:22:38,692 --> 00:22:40,054 Truman. 200 00:22:42,629 --> 00:22:44,053 Primo Hollis. 201 00:22:44,564 --> 00:22:45,953 Cobra. 202 00:22:47,701 --> 00:22:49,127 Tio Pierce. 203 00:22:49,536 --> 00:22:50,962 Primo Selkirk. 204 00:22:51,939 --> 00:22:53,364 Tio De Witt. 205 00:22:56,644 --> 00:22:58,518 Pegaram o cara que o matou? 206 00:23:00,148 --> 00:23:03,412 Ainda n�o. Est�o trabalhando nisso. 207 00:23:04,718 --> 00:23:06,144 � sua esposa? 208 00:23:09,257 --> 00:23:11,092 Ela se chama Jessie. 209 00:25:12,715 --> 00:25:15,579 Quero agradecer por ter sido boa com Gerald. 210 00:25:16,586 --> 00:25:20,084 As cartas dele diziam que voc� o fazia se sentir em casa. 211 00:25:42,276 --> 00:25:44,339 Como voc� e Truman se conheceram? 212 00:25:46,414 --> 00:25:47,945 Numa igreja. 213 00:25:48,683 --> 00:25:50,793 Truman na igreja? 214 00:25:52,253 --> 00:25:54,431 Ele estava investigando um roubo. 215 00:25:56,090 --> 00:25:58,221 Truman disse que voc� toca violino. 216 00:25:58,560 --> 00:25:59,986 Ensino violino. 217 00:26:04,534 --> 00:26:05,998 Pode tocar? 218 00:26:06,469 --> 00:26:07,797 Agora? 219 00:26:08,738 --> 00:26:10,715 Claro. Enquanto aguardamos. 220 00:26:17,447 --> 00:26:18,939 Pode me dar isto? 221 00:28:03,520 --> 00:28:04,909 Entre. 222 00:28:13,663 --> 00:28:15,897 O que est� olhando? N�o mudou. 223 00:28:16,199 --> 00:28:17,630 Est� mais sujo. 224 00:28:20,336 --> 00:28:21,769 Tem outra? 225 00:28:21,771 --> 00:28:23,329 Na geladeira. 226 00:28:25,575 --> 00:28:27,860 Voc� recebe uma boa imagem? 227 00:28:27,944 --> 00:28:29,852 S� quando a TV n�o est� quebrada. 228 00:28:31,914 --> 00:28:34,355 Belo trof�u. Ainda n�o � temporada, �? 229 00:28:34,450 --> 00:28:35,944 � temporada de arco. 230 00:28:37,220 --> 00:28:39,680 Peguei h� duas semanas. 231 00:28:42,959 --> 00:28:45,000 Eu esperava que Gerald e eu... 232 00:29:08,753 --> 00:29:10,420 Cad� o caminh�o de carv�o? 233 00:29:10,689 --> 00:29:12,882 O banco pegou quando a mina fechou. 234 00:29:13,458 --> 00:29:14,782 Quando? 235 00:29:14,793 --> 00:29:18,750 Quando Gerald foi para o norte. Faz sentido, n�o? 236 00:29:20,599 --> 00:29:22,361 Ele nunca me falou. 237 00:29:22,434 --> 00:29:24,339 Falei pra ele n�o contar. 238 00:29:25,370 --> 00:29:28,905 Ele queria que eu fosse. Chicago. Merda. 239 00:29:29,440 --> 00:29:32,304 Eu n�o. J� estive l�, � toda sua. 240 00:29:33,211 --> 00:29:36,270 Eu tamb�m n�o ia deixar estas acomoda��es luxuosas. 241 00:29:36,346 --> 00:29:39,315 Pelo menos, � meu. Sou dono do terreno. 242 00:29:39,415 --> 00:29:42,475 Posso abrir a porta e mijar nele, se quiser. 243 00:29:47,924 --> 00:29:51,758 N�o se preocupe em pagar o enterro. Eu cuido disso. 244 00:29:52,462 --> 00:29:56,329 Veio aqui para dizer que vai pagar o enterro? 245 00:29:57,100 --> 00:29:58,560 N�o, n�o foi. 246 00:29:58,935 --> 00:30:02,395 Droga, voc� age como se eu n�o me importasse com Gerald. 247 00:30:03,406 --> 00:30:07,979 Me pergunto 100 vezes ao dia o que podia ter feito para evitar. 248 00:30:08,045 --> 00:30:09,933 Diga o que eu podia ter feito! 249 00:30:10,013 --> 00:30:13,449 N�o � o que podia ter feito, � o que precisa ser feito! 250 00:30:36,074 --> 00:30:37,741 Como est� se saindo? 251 00:30:38,209 --> 00:30:39,598 Melhor. 252 00:30:48,619 --> 00:30:51,835 Voc� pode fazer melhor. 253 00:30:55,059 --> 00:30:56,619 Voc� foi muito bem. 254 00:30:59,531 --> 00:31:02,898 Meu pai disse que voc� era bom com o arco e a flecha... 255 00:31:02,967 --> 00:31:05,527 antes de ir para a cidade e esquecer tudo. 256 00:31:05,603 --> 00:31:07,075 Esquecer tudo? 257 00:31:07,940 --> 00:31:12,010 J� o vi acertar um beija-flor voando a 75 metros. 258 00:31:12,178 --> 00:31:16,297 Conhece William Tell? Faz William parecer principiante. 259 00:31:16,332 --> 00:31:17,737 Mostre. 260 00:31:17,883 --> 00:31:19,350 Isso, mostre. 261 00:31:20,619 --> 00:31:22,079 Pois n�o. 262 00:31:25,090 --> 00:31:27,454 - Obrigado, querida. - De nada, querido. 263 00:31:28,361 --> 00:31:30,688 Voc� sabe que a vingan�a � doce, n�o? 264 00:31:35,534 --> 00:31:36,994 Pode me emprestar? 265 00:31:46,744 --> 00:31:48,202 Boa sorte. 266 00:31:48,713 --> 00:31:50,403 S� quero desejar boa sorte. 267 00:31:59,058 --> 00:32:00,586 Agora � sua vez. 268 00:32:02,794 --> 00:32:04,254 Prenda a flecha. 269 00:32:09,168 --> 00:32:12,228 Agora tr�s dedos. Isso, bom. 270 00:32:12,938 --> 00:32:17,314 Abaixe este dedo. Solte o ar quando atirar. 271 00:32:19,412 --> 00:32:22,546 Parab�ns! Acertou um cervo grande! 272 00:32:22,781 --> 00:32:26,890 N�o, senhor. Acabei de matar quem atirou no tio Gerald. 273 00:32:34,193 --> 00:32:37,756 Morto em 8 de agosto, 1988. 274 00:32:45,571 --> 00:32:48,051 Agora � seu, Briar. 275 00:32:48,507 --> 00:32:51,475 "Mas, se houver dano, ent�o ser�... 276 00:32:51,835 --> 00:32:55,828 olho por olho, dente por dente, m�o por m�o". 277 00:32:56,025 --> 00:32:58,906 A pol�cia de Chicago vai pegar o assassino de Gerald... 278 00:32:58,909 --> 00:33:00,429 mas precisa de tempo. 279 00:33:00,464 --> 00:33:02,508 Conhecemos as cidades. 280 00:33:02,846 --> 00:33:05,138 Moramos numa, ou temos parentes l�. 281 00:33:05,215 --> 00:33:07,473 E sabemos como � a pol�cia de l�. 282 00:33:07,651 --> 00:33:11,498 Seus tiras nunca ligaram se estamos vivos ou mortos! 283 00:33:11,657 --> 00:33:15,929 Sei que n�o somos perfeitos, mas vamos achar o assassino de Gerald. 284 00:33:17,562 --> 00:33:21,865 Assim que tivermos provas, ele ser� julgado por homic�dio. 285 00:33:21,900 --> 00:33:25,311 Droga, cara! Ele era nosso irm�o! 286 00:33:26,812 --> 00:33:29,160 Vida por vida. 287 00:33:29,682 --> 00:33:31,140 Am�m. 288 00:34:06,451 --> 00:34:08,209 Em que caso est� trabalhando? 289 00:34:09,120 --> 00:34:11,290 Esses caras podem ter matado Gerald. 290 00:34:12,658 --> 00:34:14,398 Por que Tony deixou com voc�? 291 00:34:16,161 --> 00:34:18,092 A Homic�dios est� sem pistas. 292 00:34:18,164 --> 00:34:21,705 N�o acharam nem David Jenkins, amigo de Gerald. 293 00:34:23,036 --> 00:34:24,957 Estes caras devem ser o motivo. 294 00:34:25,972 --> 00:34:27,539 Pediram sua ajuda? 295 00:34:29,142 --> 00:34:30,466 N�o. 296 00:34:42,021 --> 00:34:45,991 Se Briar matar um destes homens, eles v�o mat�-lo. 297 00:34:47,026 --> 00:34:48,828 J� perdi um irm�o. 298 00:34:49,361 --> 00:34:50,994 N�o posso perder o outro. 299 00:34:52,866 --> 00:34:55,559 N�o me importa a situa��o do cais. 300 00:34:55,735 --> 00:34:58,126 Se Isabella est� feliz, todos est�o. 301 00:34:58,538 --> 00:35:01,717 Leo, te devo 5 pratas. Est� sabendo? 302 00:35:05,846 --> 00:35:07,404 O que � isto? 303 00:35:07,447 --> 00:35:11,274 Circuito de TV para seguran�a. Lawrence est� instalando. 304 00:35:15,956 --> 00:35:19,145 - Diga pra n�o porem na minha sala. - Certo. 305 00:35:23,364 --> 00:35:25,022 Pedi um sof� de couro. 306 00:35:25,499 --> 00:35:27,291 Voc� � Lawrence Isabella? 307 00:35:29,670 --> 00:35:31,670 N�o, o escrit�rio dele � l�. 308 00:35:31,873 --> 00:35:34,257 Este � o meu escrit�rio. Est� vendo? 309 00:35:35,910 --> 00:35:37,443 O que � isto? 310 00:35:37,964 --> 00:35:40,341 Assim. Embaixo do quadro est� bom. 311 00:35:41,148 --> 00:35:44,091 O que est� fazendo? � o meu escrit�rio. 312 00:35:45,218 --> 00:35:48,478 Preciso ficar perto da escada. Passo o dia todo aqui. 313 00:35:49,289 --> 00:35:50,886 Acertei com papai. 314 00:35:51,112 --> 00:35:53,613 Al�m disso, voc� nunca fica aqui. 315 00:36:11,143 --> 00:36:12,503 Identidade. 316 00:36:22,056 --> 00:36:23,917 Este n�o � o meu escrit�rio. 317 00:36:24,759 --> 00:36:26,614 De jeito nenhum. 318 00:36:28,462 --> 00:36:31,888 Se n�o fosse eu, ele n�o estaria brincando de executivo. 319 00:36:31,966 --> 00:36:33,390 Quem � voc�? 320 00:36:34,702 --> 00:36:36,435 Me chamo Truman Gates. 321 00:36:36,837 --> 00:36:39,694 Quero falar do motorista que morreu. 322 00:36:39,873 --> 00:36:41,281 Era meu irm�o. 323 00:36:45,246 --> 00:36:46,744 Quem � voc�? 324 00:36:47,047 --> 00:36:48,571 Quem sou eu? 325 00:36:51,419 --> 00:36:53,282 Este � o Sr. Rosselini. 326 00:36:53,549 --> 00:36:56,716 Sou Lawrence Isabella. Administramos o neg�cio agora. 327 00:36:58,259 --> 00:36:59,653 Isabella? 328 00:37:00,194 --> 00:37:02,262 Voc� � parente de Johnny Isabella? 329 00:37:02,329 --> 00:37:03,791 Ele � meu pai. 330 00:37:03,931 --> 00:37:07,238 N�o brinque. Quem diria. 331 00:37:07,768 --> 00:37:09,429 Podemos ajud�-lo? 332 00:37:10,070 --> 00:37:12,371 Acho que sim. 333 00:37:14,808 --> 00:37:18,003 Com certeza, as fichas dos empregados est�o em ordem. 334 00:37:18,178 --> 00:37:21,753 Imagino que a pol�cia n�o localizou David Jenkins. 335 00:37:22,082 --> 00:37:24,806 Para mim, ainda n�o foram ao lugar certo. 336 00:37:25,085 --> 00:37:27,130 Talvez ele tenha sa�do de f�rias. 337 00:37:35,095 --> 00:37:37,222 Obrigado pela ajuda, Sr. Isabella. 338 00:37:38,532 --> 00:37:40,397 Voc� achou o que queria? 339 00:37:40,801 --> 00:37:43,392 Ainda n�o sei. Vamos ver. 340 00:37:54,583 --> 00:37:56,851 Acha que descobriu onde Jenkins est�? 341 00:37:56,918 --> 00:37:59,483 Bem, � sua chance de descobrir. 342 00:38:01,056 --> 00:38:05,438 Voc� cuidou disto muito bem. Talvez formemos uma boa equipe. 343 00:38:05,927 --> 00:38:07,922 Diga ao Leo para buscar o carro. 344 00:38:08,864 --> 00:38:11,262 �, formamos uma boa equipe, Joey. 345 00:38:57,978 --> 00:38:59,807 Ele est� indo para o Gueto. 346 00:38:59,885 --> 00:39:02,314 N�o diga! Cale-se e continue atr�s dele! 347 00:39:32,248 --> 00:39:36,216 Garoto, viu um cara branco aqui minutos atr�s? 348 00:39:36,919 --> 00:39:38,350 152. 349 00:39:38,554 --> 00:39:40,323 152? Certo. 350 00:39:57,438 --> 00:39:59,580 N�o tem 152! 351 00:40:00,374 --> 00:40:02,860 Vejam o nosso carro! 352 00:41:08,209 --> 00:41:11,938 Proibido Mulheres Visitas at� as 22:00. 353 00:41:12,714 --> 00:41:15,315 Parece um lugar legal. 354 00:41:15,551 --> 00:41:17,459 65 d�lares por m�s. 355 00:41:17,787 --> 00:41:21,154 42 d�lares por semana. 6,50 por dia. 356 00:41:21,323 --> 00:41:23,088 Dinheiro adiantado. 357 00:41:23,793 --> 00:41:25,836 Sem dinheiro, n�o alugo. 358 00:41:28,965 --> 00:41:30,354 Diabos... 359 00:41:31,468 --> 00:41:34,845 eu pagava 25 d�lares por m�s na minha cidade. 360 00:41:36,973 --> 00:41:39,722 Voc� est� em Chicago, amigo. 361 00:41:40,019 --> 00:41:42,866 � melhor se acostumar aos pre�os altos. 362 00:42:14,978 --> 00:42:16,952 Voc�s precisam melhorar. 363 00:43:20,911 --> 00:43:22,471 Como v�o? 364 00:43:23,246 --> 00:43:25,441 Preciso falar com Johnny Isabella. 365 00:43:25,916 --> 00:43:28,010 Soube que este � o clube dele. 366 00:43:30,087 --> 00:43:31,411 N�o? 367 00:43:42,033 --> 00:43:43,924 Como est�o passando? 368 00:43:45,970 --> 00:43:48,038 Voc�s n�o est�o apostando, est�o? 369 00:43:48,773 --> 00:43:50,968 Est� vendo dinheiro na mesa? 370 00:43:54,779 --> 00:43:56,701 S� um joguinho amig�vel, hein? 371 00:43:58,715 --> 00:44:00,243 Como estamos? 372 00:44:03,720 --> 00:44:05,319 O velho Vinny. 373 00:44:05,689 --> 00:44:07,186 Quem � Vinny? 374 00:44:09,626 --> 00:44:11,992 Seja quem for, est� ganhando todas. 375 00:44:12,128 --> 00:44:16,372 Claro que isto n�o significa nada. � s� divers�o, certo? 376 00:44:16,407 --> 00:44:17,856 Exato. 377 00:44:24,007 --> 00:44:26,137 E Isabella n�o est� aqui, n�o �? 378 00:44:27,782 --> 00:44:30,163 Voc� n�o tem id�ia de onde esteja? 379 00:44:32,917 --> 00:44:36,065 Que pena. Eu s� queria falar com ele. 380 00:44:39,161 --> 00:44:41,561 Sou Isabella. O que voc� quer? 381 00:44:53,336 --> 00:44:54,933 Em que posso ajudar? 382 00:44:54,938 --> 00:44:56,838 Meu nome � Truman Gates. 383 00:44:57,340 --> 00:45:01,232 Meu irm�o era o empregado da Northside, morto em 8 de agosto. 384 00:45:01,745 --> 00:45:04,279 Uma semana antes de voc� assumir a empresa. 385 00:45:04,481 --> 00:45:08,822 Sinto muito. Eu n�o sabia que algu�m tinha morrido. 386 00:45:10,588 --> 00:45:14,149 Quanto � minha compra da Northside, n�o � segredo. 387 00:45:14,184 --> 00:45:17,458 Insisti com George Miller por 5 anos para que vendesse. 388 00:45:17,561 --> 00:45:20,057 Foi um bom neg�cio pra n�s dois. 389 00:45:22,066 --> 00:45:23,465 Precisa de or�gano. 390 00:45:23,534 --> 00:45:25,627 Verifique isso com George. 391 00:45:25,870 --> 00:45:28,898 Quanto ao assassinato no caminh�o... 392 00:45:29,073 --> 00:45:30,877 Eu n�o falei nada de caminh�o. 393 00:45:32,878 --> 00:45:36,535 Devo ter lido a respeito. Realmente n�o me lembro. 394 00:45:38,317 --> 00:45:41,197 Se est� insinuando que matei seu irm�o... 395 00:45:42,988 --> 00:45:46,480 deixe-me esclarecer algo. N�o trabalho assim. 396 00:45:47,259 --> 00:45:51,167 Pra voc�, devo parecer Al Capone. Sei l� quem. 397 00:45:51,663 --> 00:45:53,221 Sou um empres�rio... 398 00:45:53,899 --> 00:45:56,532 como qualquer outro. Nem melhor, nem pior. 399 00:45:57,002 --> 00:45:58,899 E digo mais uma coisa. 400 00:45:59,171 --> 00:46:02,205 N�o preciso sair matando pra conseguir o que quero. 401 00:46:04,608 --> 00:46:07,099 Vou contar uma hist�ria, Sr. Isabella. 402 00:46:07,478 --> 00:46:09,954 Anos atr�s, um tio meu foi morto. 403 00:46:10,046 --> 00:46:12,921 A esposa dele estava gr�vida e presenciou tudo. 404 00:46:13,416 --> 00:46:15,748 Quando o xerife perguntou quem foi... 405 00:46:16,753 --> 00:46:19,745 ela apontou pra c� e disse: "Ele sabe. 406 00:46:20,423 --> 00:46:22,390 Um dia ele vai se vingar". 407 00:46:23,026 --> 00:46:25,872 16 anos depois, ele se vingou. 408 00:46:27,230 --> 00:46:28,727 Boa hist�ria. 409 00:46:34,772 --> 00:46:36,828 Espero que n�o seja uma amea�a. 410 00:46:40,679 --> 00:46:43,006 Tenho parentes em tr�s condados... 411 00:46:43,114 --> 00:46:46,100 que esperam justi�a para esta morte. 412 00:46:47,185 --> 00:46:50,677 Estou tentando poupar n�s dois de uma carnificina. 413 00:46:51,290 --> 00:46:53,450 O que voc� quer de mim? 414 00:46:54,793 --> 00:46:57,907 Entregue quem fez isso para a pol�cia. 415 00:46:59,965 --> 00:47:02,623 - Est� falando s�rio? - Sim, senhor. 416 00:47:06,972 --> 00:47:10,347 Em primeiro lugar, n�o mandei matar ningu�m. 417 00:47:11,143 --> 00:47:12,682 E, se tivesse mandado... 418 00:47:13,278 --> 00:47:15,408 eu nunca entregaria para a pol�cia. 419 00:47:15,480 --> 00:47:18,413 � uma pena que pense assim, Sr. Isabella. 420 00:47:23,255 --> 00:47:25,555 Sinto muito pelo seu irm�o. 421 00:47:25,924 --> 00:47:27,390 Uma pena. 422 00:47:27,424 --> 00:47:28,884 N�o, senhor. 423 00:47:29,026 --> 00:47:32,415 Ainda n�o viu nada. Mas est� a caminho. 424 00:48:32,992 --> 00:48:34,520 N�o me mate! 425 00:48:45,571 --> 00:48:47,562 Como sabia que eu estava ali? 426 00:48:47,774 --> 00:48:49,373 Pelo cheiro. 427 00:48:52,311 --> 00:48:54,342 Caramba! 428 00:48:54,347 --> 00:48:57,882 - Pretende enfrentar um ex�rcito? - Talvez. 429 00:48:59,118 --> 00:49:00,580 Qual o seu nome? 430 00:49:00,586 --> 00:49:02,080 Harold. 431 00:49:05,391 --> 00:49:07,823 Que acha de ganhar 20 d�lares? 432 00:49:08,094 --> 00:49:09,554 Pra fazer o qu�? 433 00:49:10,363 --> 00:49:12,377 Sabe usar o telefone? 434 00:49:27,013 --> 00:49:30,625 Se eu n�o voltar pela manh�, chame meu parente. 435 00:50:22,934 --> 00:50:25,806 Vou subir e mostrar isto ao Joey. 436 00:50:28,724 --> 00:50:30,355 N�o � uma boa id�ia. 437 00:50:51,197 --> 00:50:52,805 O que foi? 438 00:50:54,600 --> 00:50:56,094 Ficou escuro. 439 00:51:00,039 --> 00:51:02,531 J� volto. Fique a�. 440 00:51:03,310 --> 00:51:05,000 O dinheiro � seu. 441 00:51:17,558 --> 00:51:21,440 - O que voc� fez, idiota? - Nada! N�o me culpe. 442 00:51:24,730 --> 00:51:28,552 O que est� acontecendo aqui? � o que quero saber. 443 00:51:28,587 --> 00:51:31,286 N�o sei, chefe. Leo fez besteira. 444 00:51:32,839 --> 00:51:34,515 O que houve com a luz? 445 00:51:34,641 --> 00:51:37,032 Pensamos que tinha sido voc�. 446 00:51:39,446 --> 00:51:41,073 Vamos terminar de comer. 447 00:51:47,589 --> 00:51:49,987 Vire-se e junte-se aos seus amigos. 448 00:51:50,458 --> 00:51:52,055 Bem devagar. 449 00:51:55,863 --> 00:51:58,864 Todos no ch�o, o rosto primeiro. 450 00:51:59,000 --> 00:52:00,392 Agora! 451 00:52:01,369 --> 00:52:03,860 Quer nos assaltar? Sabe quem � dono daqui? 452 00:52:03,938 --> 00:52:06,495 Johnny Isabella. Significa algo pra voc�? 453 00:52:06,530 --> 00:52:09,289 Significa que � o lugar certo. Abaixe-se. 454 00:52:09,548 --> 00:52:11,574 Quem � voc�? O que voc� quer? 455 00:52:11,579 --> 00:52:13,180 Abaixe-se, droga. 456 00:52:25,692 --> 00:52:27,687 Meu nome � Briar Gates. 457 00:52:28,629 --> 00:52:31,180 Quero o homem que matou meu irm�o. 458 00:52:33,701 --> 00:52:36,102 Comecem a pensar, rapazes. 459 00:52:36,336 --> 00:52:38,067 N�o tenho a noite toda. 460 00:52:50,818 --> 00:52:52,983 Como est� a mem�ria de voc�s agora? 461 00:52:54,822 --> 00:52:56,384 Gerald Gates. 462 00:52:56,694 --> 00:52:58,614 Morto num caminh�o de voc�s. 463 00:52:58,649 --> 00:53:01,092 Ningu�m sabe nada do seu irm�o! 464 00:53:06,034 --> 00:53:08,432 Voc� cometeu o pior erro da sua vida! 465 00:53:08,536 --> 00:53:10,707 N�o, acho que foi voc�. 466 00:53:15,176 --> 00:53:16,833 Eu falei, nada pervertido! 467 00:53:17,031 --> 00:53:18,606 Isto � pervertido! 468 00:53:18,980 --> 00:53:21,611 Como voc� n�o faz nada, chamei os tiras. 469 00:53:24,819 --> 00:53:26,314 Estou avisando, rapazes. 470 00:53:28,189 --> 00:53:30,783 Quando eu descobrir quem matou meu irm�o... 471 00:53:31,325 --> 00:53:34,633 trabalhar aqui n�o vai ser nada divertido. 472 00:53:43,204 --> 00:53:44,729 � um cara morto! 473 00:53:45,874 --> 00:53:47,361 O meu terno! 474 00:54:09,631 --> 00:54:11,722 Sabem como isto me faz sentir? 475 00:54:13,735 --> 00:54:15,818 Me faz sentir um idiota! 476 00:54:17,638 --> 00:54:19,205 Voc�s sabem quem foi? 477 00:54:21,142 --> 00:54:22,466 Sabemos. 478 00:54:33,554 --> 00:54:35,852 Parece que tiveram um probleminha. 479 00:54:40,661 --> 00:54:42,986 Parece pior do que realmente �. 480 00:54:43,831 --> 00:54:46,899 E por isso n�o v�o prestar queixa contra meu irm�o. 481 00:54:47,336 --> 00:54:49,521 Quem disse que foi seu irm�o? 482 00:54:55,711 --> 00:54:57,110 Bem... 483 00:54:58,014 --> 00:55:03,180 os tiras perguntaram se ele falou, e respondi que seu nome era... 484 00:55:03,334 --> 00:55:04,731 Parecia! 485 00:55:04,754 --> 00:55:07,479 N�o temos certeza. Foi um mal-entendido. 486 00:55:15,931 --> 00:55:17,961 Briar odeia comida chinesa. 487 00:55:18,601 --> 00:55:20,128 Ele fica irado. 488 00:55:20,263 --> 00:55:21,722 Como eu disse... 489 00:55:21,870 --> 00:55:24,803 foi um mal-entendido. Com quem, n�o sei. 490 00:55:24,907 --> 00:55:26,568 N�s contornamos. 491 00:55:26,876 --> 00:55:28,569 N�o vamos prestar queixas. 492 00:55:28,604 --> 00:55:30,128 Ent�o v�o dar um jeito? 493 00:55:31,414 --> 00:55:32,776 Vamos. 494 00:55:32,915 --> 00:55:34,322 Espero que sim. 495 00:55:34,537 --> 00:55:37,245 Porque, ao mexer com meu irm�o, mexem comigo. 496 00:55:51,235 --> 00:55:52,998 Malditos caipiras. 497 00:55:53,871 --> 00:55:55,655 N�o gosto disso, Joey. 498 00:55:56,507 --> 00:55:58,688 Eles n�o s�o ningu�m. Lavram pedras. 499 00:56:01,378 --> 00:56:02,736 Interessante. 500 00:56:03,581 --> 00:56:06,843 Diziam o mesmo do nosso povo na Sic�lia. 501 00:56:07,817 --> 00:56:10,476 Resolva isso. Agora. 502 00:56:31,339 --> 00:56:33,886 Achem-no. D�em um fim nele. 503 00:56:34,275 --> 00:56:37,898 Nem que tenham de vasculhar todas as espeluncas da periferia. 504 00:56:45,686 --> 00:56:48,678 Pegue. Pegue. 505 00:56:48,756 --> 00:56:50,954 Puxa, se voc� n�o fosse da fam�lia... 506 00:56:51,493 --> 00:56:56,518 Que merda. Reviramos todas as pens�es em 5 quadras. 507 00:56:57,266 --> 00:56:58,863 Ele n�o est� aqui. 508 00:57:03,673 --> 00:57:05,204 Ele est� aqui. 509 00:57:23,426 --> 00:57:25,198 Pizza para Gates. 510 00:57:25,328 --> 00:57:28,157 Que problema. N�o permito comida aqui. 511 00:57:28,330 --> 00:57:30,317 Qual o n�mero do quarto dele? 512 00:58:31,528 --> 00:58:32,992 Merda! 513 00:58:35,199 --> 00:58:37,339 Seu filho da m�e! 514 00:58:39,036 --> 00:58:41,212 Pegue-o, seu idiota! 515 00:58:42,806 --> 00:58:44,347 O que est� fazendo? 516 00:58:44,842 --> 00:58:46,561 Seu imbecil! 517 00:59:21,478 --> 00:59:23,839 Rhino, entre no carro! 518 00:59:54,679 --> 00:59:56,596 Agora pegamos o filho da m�e. 519 01:01:03,615 --> 01:01:05,046 Ele est� ali! 520 01:01:07,452 --> 01:01:08,912 V� se ferrar! 521 01:01:09,887 --> 01:01:11,980 Espere! Espere! 522 01:01:14,859 --> 01:01:16,185 Desculpe! 523 01:01:16,261 --> 01:01:18,025 Desculpe, Rhino! 524 01:01:18,696 --> 01:01:20,584 Estou ferrado. 525 01:01:20,799 --> 01:01:22,157 Desculpe! 526 01:01:51,563 --> 01:01:53,128 Vejam quem est� aqui. 527 01:01:53,231 --> 01:01:56,887 � isto que ensinaram na Airborne? A bisbilhotar as pessoas? 528 01:01:56,922 --> 01:01:59,497 Pensei que voc� s� saltasse de avi�es. 529 01:01:59,672 --> 01:02:01,869 Me ensinaram a saltar em sil�ncio. 530 01:02:02,708 --> 01:02:04,168 Cerveja. 531 01:02:05,778 --> 01:02:08,369 Voc� vai me prender por destruir a empresa? 532 01:02:09,915 --> 01:02:13,968 Destruir uma casa comercial � crime aqui. 533 01:02:16,188 --> 01:02:18,019 Mas n�o � por isso. 534 01:02:18,290 --> 01:02:21,211 Vou prend�-lo por porte ilegal de arma. 535 01:02:21,994 --> 01:02:23,487 Idiota. 536 01:02:23,488 --> 01:02:26,370 Descobri mais em duas horas que voc� em duas semanas. 537 01:02:26,398 --> 01:02:28,095 Sei quem matou Gerald. 538 01:02:28,600 --> 01:02:30,027 Joey Rosselini. 539 01:02:30,435 --> 01:02:32,486 Ent�o por que n�o faz nada? 540 01:02:32,704 --> 01:02:36,974 � como falei, preciso de provas concretas pra ele n�o escapar. 541 01:02:37,041 --> 01:02:39,312 Vou dar um jeito para que n�o escape. 542 01:02:39,877 --> 01:02:42,009 Por isso vou prend�-lo. 543 01:03:20,419 --> 01:03:22,250 Levante-se, irm�oz�o. 544 01:03:39,805 --> 01:03:41,486 Isto � melhor que TV. 545 01:03:42,608 --> 01:03:44,822 Voc� n�o � mais um dos nossos. 546 01:03:45,444 --> 01:03:48,484 Voc� pode falar e lutar como n�s... 547 01:03:48,781 --> 01:03:51,113 mas n�o � mais da fam�lia. 548 01:03:51,850 --> 01:03:54,510 � apenas um tira vindo das montanhas. 549 01:04:57,516 --> 01:04:59,740 O que est� fazendo aqui? 550 01:05:01,520 --> 01:05:02,844 O qu�? 551 01:05:04,691 --> 01:05:07,223 Voc� foi aceita pela Sinf�nica de Chicago? 552 01:05:07,794 --> 01:05:09,118 N�o? 553 01:05:09,195 --> 01:05:10,626 N�o � isso? 554 01:05:11,197 --> 01:05:12,657 Ent�o o qu�? 555 01:05:16,770 --> 01:05:18,128 N�o. 556 01:05:22,443 --> 01:05:24,399 Est�? Falando s�rio? 557 01:05:32,385 --> 01:05:34,156 � verdade, mesmo? 558 01:05:37,423 --> 01:05:39,855 - Posso tocar? - Aqui embaixo. 559 01:05:46,300 --> 01:05:47,793 Eu te amo. 560 01:06:04,418 --> 01:06:06,011 Tenho uma proposta. 561 01:06:06,421 --> 01:06:09,584 Quero saber tudo que havia nas cartas de Gerald. 562 01:06:12,093 --> 01:06:13,583 � simples. 563 01:06:14,029 --> 01:06:18,090 Tudo que voc� souber, que ajude a pegar Rosselini, partilhe comigo. 564 01:06:18,333 --> 01:06:20,927 A� levamos Rosselini a julgamento. 565 01:06:23,104 --> 01:06:25,736 Preciso que me ajude a achar David Jenkins. 566 01:06:25,840 --> 01:06:29,652 Ele estava com Gerald na noite do crime. Aposto que viu. 567 01:06:31,947 --> 01:06:36,110 Se n�o concordo, me prende de novo? � esta a proposta? 568 01:06:36,117 --> 01:06:37,447 Exato. 569 01:06:38,285 --> 01:06:42,028 Ent�o me prenda de novo. Sabemos quem matou Gerald. 570 01:06:43,023 --> 01:06:44,850 Quando eu sair, resolvo. 571 01:06:46,993 --> 01:06:49,442 Se voc� quer assim. 572 01:06:54,601 --> 01:06:57,092 Mas, enquanto voc� estiver l� sentado... 573 01:06:57,437 --> 01:06:59,696 vou achar a prova contra Rosselini... 574 01:06:59,772 --> 01:07:01,672 e prend�-lo eu mesmo. 575 01:07:04,310 --> 01:07:07,268 E se Rosselini tentar me matar? 576 01:07:07,982 --> 01:07:10,363 Fico sentado com as m�os no bolso? 577 01:07:12,621 --> 01:07:14,211 Eu n�o ficaria. 578 01:07:17,892 --> 01:07:19,218 Combinado? 579 01:07:20,662 --> 01:07:22,223 Acho que sim. 580 01:07:37,845 --> 01:07:39,836 Tem certeza de que � aqui? 581 01:07:40,848 --> 01:07:42,679 � aqui, sem d�vida. 582 01:07:43,317 --> 01:07:44,841 Como ele descreveu. 583 01:08:05,939 --> 01:08:07,599 O que v�o querer? 584 01:08:07,640 --> 01:08:09,132 Dois chopes. 585 01:08:09,208 --> 01:08:11,379 Chope, n�o. Quero cerveja. 586 01:08:12,346 --> 01:08:13,740 Certo. 587 01:08:14,381 --> 01:08:16,797 Duas cervejas e uma informa��o. 588 01:08:17,852 --> 01:08:19,929 Conhece David Jenkins? 589 01:08:19,940 --> 01:08:21,414 Vem muito aqui. 590 01:08:23,057 --> 01:08:25,718 - Ainda querem as cervejas? - Sim, senhora. 591 01:08:51,086 --> 01:08:52,917 O pastor quer falar com voc�s. 592 01:08:53,455 --> 01:08:54,883 O pastor? 593 01:08:56,591 --> 01:08:57,983 Agora. 594 01:08:59,260 --> 01:09:01,690 Nunca digo n�o para um homem de batina. 595 01:09:02,096 --> 01:09:03,586 Briar. 596 01:09:04,265 --> 01:09:07,304 - Ele quer que o sigamos. - Eu n�o! 597 01:09:09,604 --> 01:09:11,171 Seus filhos da... 598 01:09:14,686 --> 01:09:17,411 N�o v�o acreditar, mas n�o queremos encrenca. 599 01:09:17,479 --> 01:09:19,811 S� estamos procurando por David Jenkins. 600 01:09:26,955 --> 01:09:28,415 Quem deseja? 601 01:09:29,791 --> 01:09:31,418 Truman e Briar Gates. 602 01:09:31,760 --> 01:09:33,325 Irm�os de Gerald Gates. 603 01:09:33,495 --> 01:09:35,326 Vieram ao lugar errado. 604 01:09:35,730 --> 01:09:37,227 N�o, n�o vieram. 605 01:09:42,370 --> 01:09:43,994 Voc� � David Jenkins? 606 01:09:45,807 --> 01:09:47,397 Podemos conversar l� fora? 607 01:10:40,029 --> 01:10:42,020 Quero que veja umas fotos. 608 01:10:42,298 --> 01:10:45,739 Vou olhar, mas n�o vi nada, falou? 609 01:10:46,101 --> 01:10:48,817 Voc�s s�o t�o burros quanto ele. 610 01:10:49,604 --> 01:10:53,473 Falei pra ele parar e deixar levarem o que queriam. 611 01:10:54,943 --> 01:10:56,868 Mas ele n�o escutou. 612 01:10:58,713 --> 01:11:01,743 Continuem mexendo nisso, e v�o ter o mesmo fim. 613 01:11:02,117 --> 01:11:05,196 S�o pessoas ruins. N�o se brinca com eles. 614 01:11:05,720 --> 01:11:08,621 Voc� n�o vai conseguir se esconder. V�o ach�-lo. 615 01:11:10,225 --> 01:11:12,987 Se voc� � o cara sobre quem Gerald escreveu... 616 01:11:13,228 --> 01:11:16,468 vai se odiar por n�o olhar isto. 617 01:11:20,970 --> 01:11:23,019 Voc� reconhece estes dois? 618 01:11:26,408 --> 01:11:27,839 Eles estavam l�. 619 01:11:27,977 --> 01:11:30,138 - Estavam no caminh�o com ele? - N�o. 620 01:11:31,647 --> 01:11:33,107 � ele. 621 01:11:34,383 --> 01:11:35,948 No caminh�o? 622 01:11:39,389 --> 01:11:40,751 E ele. 623 01:11:40,824 --> 01:11:42,218 Os dois no caminh�o. 624 01:11:42,225 --> 01:11:43,656 Tem certeza? 625 01:11:44,661 --> 01:11:46,505 Sim, tenho. 626 01:11:48,098 --> 01:11:51,349 Cara, se Gerald visse voc�s dois. 627 01:11:58,440 --> 01:12:02,350 Acho que devemos peg�-los agora que n�o est�o esperando. 628 01:12:03,012 --> 01:12:05,003 Aqui n�o � Kentucky, Briar. 629 01:12:05,114 --> 01:12:08,522 O combinado foi desmascar�-los e entregar para a pol�cia. 630 01:12:09,186 --> 01:12:11,447 Estamos na metade do caminho. 631 01:12:15,625 --> 01:12:17,086 Como se sente? 632 01:12:18,462 --> 01:12:21,509 Atropelado por um caminh�o de carv�o. 633 01:12:23,367 --> 01:12:24,757 Lembra quando... 634 01:12:24,969 --> 01:12:28,978 levei Betty Jean ao cinema, e voc� disse que era sua namorada? 635 01:12:29,228 --> 01:12:30,666 Ela era, droga. 636 01:12:30,874 --> 01:12:32,363 Mentira. 637 01:12:32,877 --> 01:12:35,125 N�s brigamos at� as 3 da manh�. 638 01:12:36,814 --> 01:12:38,645 Foi uma briga feia. 639 01:12:39,383 --> 01:12:42,076 Betty Jean. Voc� devia v�-la agora. 640 01:12:42,420 --> 01:12:43,917 Uma desmazelada. 641 01:12:43,988 --> 01:12:45,377 N�o diga. 642 01:12:46,490 --> 01:12:48,719 Custa crer que brigamos por ela. 643 01:12:49,926 --> 01:12:51,655 Tivemos boas brigas. 644 01:12:58,335 --> 01:13:00,670 Faz�amos uma dupla perigosa. 645 01:13:03,840 --> 01:13:06,175 N�o foi o mesmo depois que voc� partiu. 646 01:13:10,580 --> 01:13:12,671 Vou ser pai. 647 01:13:16,518 --> 01:13:18,561 - S�rio? - S�rio. 648 01:13:21,191 --> 01:13:22,788 Uma crian�a? Caramba. 649 01:13:23,994 --> 01:13:25,488 Um sobrinho. 650 01:13:25,540 --> 01:13:27,160 Tio Briar. 651 01:13:34,704 --> 01:13:36,904 Agrade�o por me deixar dormir aqui. 652 01:13:40,710 --> 01:13:43,296 Acho que o que est�o fazendo � errado. 653 01:13:43,947 --> 01:13:47,509 Voc� � bem-vindo enquanto estiver na cidade... 654 01:13:47,544 --> 01:13:49,208 mas esta � a minha casa... 655 01:13:49,381 --> 01:13:50,879 e a minha fam�lia. 656 01:13:50,883 --> 01:13:54,273 Se coloc�-las em perigo, deixa de ser bem-vindo. 657 01:13:54,356 --> 01:13:55,780 Certo? 658 01:13:56,126 --> 01:13:57,550 Boa noite. 659 01:14:20,084 --> 01:14:22,575 Cad� ele? Falei pra ele me acordar! 660 01:14:23,454 --> 01:14:25,581 Com licen�a. J� volto, est� bem? 661 01:14:28,258 --> 01:14:30,092 - Cad� ele? - No trabalho. 662 01:14:31,394 --> 01:14:34,630 O caramba. Ele foi atr�s daqueles desgra�ados sem mim. 663 01:14:34,732 --> 01:14:38,225 Sem voc�? Atr�s de quem? Do que est� falando? 664 01:14:38,436 --> 01:14:40,337 Descobrimos quem matou Gerald. 665 01:14:40,438 --> 01:14:42,037 Ele n�o contou pra voc�? 666 01:14:42,773 --> 01:14:46,940 Fizemos um trato. Ficamos juntos at� pegarmos os assassinos. 667 01:14:47,345 --> 01:14:49,044 Mas ele mentiu pra mim. 668 01:14:49,246 --> 01:14:51,911 Ele pretendia peg�-los sozinho o tempo todo. 669 01:15:08,131 --> 01:15:09,662 - Divirta-se. - Obrigado. 670 01:15:17,974 --> 01:15:19,669 Pode me trazer caf�? 671 01:15:21,511 --> 01:15:22,943 Bom dia. 672 01:15:24,181 --> 01:15:25,543 Bom dia. 673 01:15:26,984 --> 01:15:28,645 Que tal esta manchete? 674 01:15:28,786 --> 01:15:31,780 "Filho de G�ngster indiciado por Homic�dio". 675 01:15:33,558 --> 01:15:35,819 N�o se preocupe. N�o h� ningu�m. 676 01:15:38,497 --> 01:15:40,224 N�o fiz nada ilegal. 677 01:15:40,465 --> 01:15:41,789 Mesmo? 678 01:15:42,567 --> 01:15:46,067 Ontem conversei com um cara que disse outra coisa. 679 01:15:47,404 --> 01:15:51,237 Disse que voc� estava no caminh�o quando mataram meu irm�o. 680 01:15:59,383 --> 01:16:02,232 - Use-o como testemunha. - Vou usar. 681 01:16:02,854 --> 01:16:07,046 Para seu azar, � o suficiente para prend�-lo por assassinato. 682 01:16:07,359 --> 01:16:09,657 Mesmo que s� estivesse olhando. 683 01:16:10,062 --> 01:16:11,520 � a lei. 684 01:16:15,033 --> 01:16:16,464 N�o quero voc�. 685 01:16:16,568 --> 01:16:19,701 Voc� sabe quem quero. O homem que apertou o gatilho. 686 01:16:19,771 --> 01:16:21,932 Quero o autor do crime. 687 01:16:27,213 --> 01:16:28,874 Ele n�o tem dinheiro. 688 01:16:29,549 --> 01:16:32,040 Irene, ele n�o tem dinheiro. Veja... 689 01:16:32,885 --> 01:16:35,445 Ligo mais tarde. Lawrence? 690 01:16:39,158 --> 01:16:40,955 O que foi? Voc� est� p�ssimo. 691 01:16:42,228 --> 01:16:45,200 Fale comigo. Me veja como um irm�o. 692 01:16:52,805 --> 01:16:54,401 Isto � tudo por hoje. 693 01:17:19,997 --> 01:17:21,755 At� a pr�xima semana. 694 01:17:47,060 --> 01:17:48,449 Jessie? 695 01:17:48,494 --> 01:17:49,954 Jessie, o que foi? 696 01:17:50,029 --> 01:17:52,955 Algu�m jogou tinta vermelha em mim. 697 01:17:52,965 --> 01:17:54,393 Ele sabia o meu nome. 698 01:17:54,567 --> 01:17:56,196 Estava esperando por mim. 699 01:17:56,202 --> 01:17:57,960 N�o saia. J� estou indo. 700 01:17:58,204 --> 01:18:00,001 N�o consigo limpar os olhos. 701 01:18:00,072 --> 01:18:01,461 Fique a�. 702 01:18:04,577 --> 01:18:07,571 Relaxe, Lawrence. Cuidamos de tudo. 703 01:18:08,381 --> 01:18:10,076 E se n�o der certo? 704 01:18:11,853 --> 01:18:14,083 � isso que vamos ver agora. 705 01:18:16,522 --> 01:18:18,888 Seu pai me ensinou algo cedo: 706 01:18:20,060 --> 01:18:22,218 N�o deixe nada ao acaso. 707 01:18:27,333 --> 01:18:29,274 Traga a espingarda do caipira. 708 01:20:01,260 --> 01:20:03,319 O que est� fazendo? Pare. 709 01:20:07,933 --> 01:20:09,924 - Ou�a. - Voc� mentiu pra mim. 710 01:20:10,303 --> 01:20:11,695 N�o menti. 711 01:20:11,771 --> 01:20:13,705 Voc� n�o me contou tudo! 712 01:20:14,940 --> 01:20:17,374 - O que est� acontecendo? - Venha, amor. 713 01:20:17,943 --> 01:20:19,342 O que est� acontecendo? 714 01:20:24,717 --> 01:20:26,345 Vou tir�-la daqui. 715 01:20:32,727 --> 01:20:35,590 Briar, tentei det�-los, mas n�o deu. 716 01:20:35,696 --> 01:20:37,056 Merda! 717 01:20:37,131 --> 01:20:38,623 Quem s�o eles? 718 01:20:39,734 --> 01:20:41,165 O que est� acontecendo? 719 01:20:41,369 --> 01:20:44,770 Est� como eles deixaram. N�o mexi em nada. 720 01:20:45,039 --> 01:20:46,428 Juro. 721 01:20:50,011 --> 01:20:52,377 - Quando foi? - Ontem � noite. 722 01:20:53,547 --> 01:20:55,687 - Voc� tem arma? - Eu? N�o. 723 01:20:56,149 --> 01:20:57,876 Eu ia atirar em algu�m. 724 01:21:04,557 --> 01:21:05,990 Veio me pagar? 725 01:21:07,593 --> 01:21:09,388 Dou 100 d�lares pela sua arma. 726 01:21:09,562 --> 01:21:11,027 Aceito. Um sinal. 727 01:21:11,130 --> 01:21:12,561 Estou com pressa. 728 01:21:12,632 --> 01:21:13,949 Este bar � calmo. 729 01:21:13,967 --> 01:21:17,326 N�o precisamos de voc� nem de armas, pra manter a ordem. 730 01:21:21,474 --> 01:21:23,698 - O que disse? - Voc� ouviu. 731 01:21:25,978 --> 01:21:27,568 Sua arma, Jack. 732 01:21:30,416 --> 01:21:33,909 V� com calma. Vou mostrar onde... 733 01:21:34,988 --> 01:21:36,346 Onde? 734 01:21:36,423 --> 01:21:38,304 Abra a maldita boca! Onde? 735 01:22:00,114 --> 01:22:02,266 Tenha um bom dia, ouviu? 736 01:22:06,926 --> 01:22:08,318 2342. 737 01:22:09,323 --> 01:22:10,719 2342. 738 01:22:10,957 --> 01:22:14,325 Todas as unidades a postos. Prossiga, 2342. 739 01:22:14,628 --> 01:22:18,393 Solicitando retransmiss�o para o carro 5675. 740 01:22:26,062 --> 01:22:28,929 5675, c�digo 1. 741 01:22:31,045 --> 01:22:33,260 Prossiga, 5675. 742 01:22:34,149 --> 01:22:38,813 5675, aqui � Antonelli. Truman, estou � sua procura. 743 01:22:39,254 --> 01:22:41,069 Voc� achou Lawrence Isabella? 744 01:22:41,323 --> 01:22:43,862 Se achei? Sim, achei. 745 01:22:44,359 --> 01:22:45,986 Algu�m o apagou. 746 01:22:47,663 --> 01:22:49,358 Depois de tortur�-lo. 747 01:22:55,070 --> 01:22:56,528 Quem foi? 748 01:22:57,940 --> 01:22:59,564 Acho que foi seu irm�o. 749 01:23:06,714 --> 01:23:08,511 Ele n�o teve chance. 750 01:23:09,016 --> 01:23:10,506 Foi uma emboscada. 751 01:23:12,186 --> 01:23:14,671 Quando voltei, tinham ido embora. 752 01:23:16,190 --> 01:23:17,680 Achamos a arma. 753 01:23:20,895 --> 01:23:24,059 Estas pessoas s�o animais. N�o ligam para ningu�m. 754 01:23:26,535 --> 01:23:28,917 Deixe-me cuidar disso. 755 01:23:30,404 --> 01:23:31,803 Por Lawrence. 756 01:23:35,409 --> 01:23:36,877 John, acabei de saber. 757 01:23:37,779 --> 01:23:39,369 Dei uns telefonemas. 758 01:23:40,115 --> 01:23:41,475 Quem foi? 759 01:23:41,550 --> 01:23:45,309 Ele foi morto � queima-roupa com uma espingarda calibre 12. 760 01:23:45,554 --> 01:23:49,099 Se a arma for do caipira, entregue para a pol�cia. 761 01:23:49,157 --> 01:23:50,818 Eles encerram o caso logo. 762 01:23:50,993 --> 01:23:52,324 Eles t�m um suspeito. 763 01:23:57,232 --> 01:24:00,053 Voc�, Joey. Mate-os. 764 01:24:00,235 --> 01:24:01,953 Mate-os, Joey. 765 01:24:05,340 --> 01:24:06,805 Chegou tarde, Truman. 766 01:24:06,975 --> 01:24:09,401 Ele saiu daqui h� uma hora. 767 01:24:13,081 --> 01:24:15,709 Pedindo refor�o, Lake Michigan Vending. 768 01:24:16,084 --> 01:24:17,881 Sangiman com Hubbard. 769 01:24:18,954 --> 01:24:21,081 Entendeu? Sangiman com Hubbard. 770 01:24:53,488 --> 01:24:55,198 Lawrence, seu trouxa. 771 01:24:55,791 --> 01:24:57,636 Esta n�o foi uma m� id�ia. 772 01:25:14,308 --> 01:25:15,802 N�s o pegamos. 773 01:25:46,775 --> 01:25:48,406 Hora de dormir, Gates. 774 01:25:54,751 --> 01:25:57,528 Joey, os tiras est�o aqui. Venha! 775 01:26:05,060 --> 01:26:06,420 Briar! 776 01:26:42,900 --> 01:26:44,831 Eu devia ter esperado por voc�. 777 01:26:46,370 --> 01:26:48,895 Pod�amos peg�-los juntos. 778 01:26:54,745 --> 01:26:57,213 Estou na empresa Lake Michigan Vending... 779 01:26:57,381 --> 01:27:00,780 que esta noite foi cen�rio de tr�s mortes. 780 01:27:06,423 --> 01:27:10,740 Eles podem alegar invas�o, com porte de arma e homic�dio! 781 01:27:11,428 --> 01:27:12,860 Foi arma��o. 782 01:27:13,129 --> 01:27:16,466 Sei que foi arma��o! Voc� sabe! 783 01:27:16,501 --> 01:27:19,366 Rosselini tamb�m sabe! Mas saber apenas... 784 01:27:19,434 --> 01:27:21,265 n�o muda nada! 785 01:27:25,140 --> 01:27:26,920 Muda, sim! 786 01:27:53,370 --> 01:27:56,303 Ei, Harold, veja o canal 3! 787 01:27:58,709 --> 01:28:02,506 Um homem n�o-identificado matou dois empregados... 788 01:28:02,613 --> 01:28:05,011 antes de ser morto pelos seguran�as. 789 01:28:05,082 --> 01:28:09,482 John Isabella, ligado a membros do crime organizado... 790 01:28:09,553 --> 01:28:11,384 comprou a empresa... 791 01:28:11,455 --> 01:28:15,824 depois que um funcion�rio dos antigos donos foi assassinado. 792 01:28:27,437 --> 01:28:28,926 Hollis Gates. 793 01:28:29,273 --> 01:28:31,833 Aqui � Harold, da Wooden Nickel. 794 01:28:32,042 --> 01:28:35,034 Sou amigo de Briar Gates. 795 01:28:36,346 --> 01:28:40,679 Ele pediu que eu ligasse se algo acontecesse com ele. 796 01:28:40,783 --> 01:28:44,246 Ele foi baleado ontem. As coisas dele est�o aqui. 797 01:28:44,354 --> 01:28:46,217 Estou na Broadway com Wilson. 798 01:28:46,356 --> 01:28:48,017 Obrigado, amigo. 799 01:28:58,869 --> 01:29:01,284 Rosie, vamos fazer uma viagem. 800 01:29:01,538 --> 01:29:04,566 Sim, meu amor. Sim, meu amor. 801 01:29:40,745 --> 01:29:42,906 H� espa�o para dois, comigo. 802 01:29:43,982 --> 01:29:45,442 Sem chance. 803 01:29:54,959 --> 01:29:56,752 - Como vai, Truman? - Harold. 804 01:29:56,995 --> 01:29:59,359 Estou com as coisas dele aqui. 805 01:30:07,438 --> 01:30:08,932 Sinto muito. 806 01:30:15,747 --> 01:30:17,239 O que vai fazer? 807 01:30:18,383 --> 01:30:20,613 - Acho que vou ca�ar. - Onde? 808 01:30:20,718 --> 01:30:22,215 No cemit�rio. 809 01:30:31,795 --> 01:30:33,487 Joey gosta de se vangloriar. 810 01:30:34,831 --> 01:30:36,958 Quero ouvi-lo se vangloriar. 811 01:30:55,354 --> 01:30:57,151 A� ele come�ou a implorar. 812 01:30:59,058 --> 01:31:02,348 Tive de rir. "Por favor, Joey. Por favor". 813 01:31:03,262 --> 01:31:05,545 Finalmente falei "dane-se" e o matei. 814 01:31:09,001 --> 01:31:11,128 Vou sentir falta deste trabalho. 815 01:31:52,643 --> 01:31:54,474 Minha nossa! Leo! 816 01:31:56,514 --> 01:31:59,168 Tudo bem? O que aconteceu? 817 01:31:59,327 --> 01:32:00,781 Foi Gates. 818 01:32:00,918 --> 01:32:02,815 Ele quer se encontrar com voc�. 819 01:32:06,421 --> 01:32:07,921 Doeu. 820 01:32:14,066 --> 01:32:16,057 VOC� ESQUECEU UM 821 01:32:16,435 --> 01:32:18,160 Onde ele quiser! 822 01:32:18,437 --> 01:32:20,484 No lugar que ele quiser! 823 01:32:23,575 --> 01:32:24,935 Frank. 824 01:32:26,245 --> 01:32:27,676 Sobre Joey. 825 01:32:28,446 --> 01:32:30,073 Ele est� se vangloriando. 826 01:32:33,251 --> 01:32:34,811 Diga a Papa John. 827 01:33:20,133 --> 01:33:21,618 N�o gosto disso. 828 01:33:22,134 --> 01:33:23,692 Qual o problema, Leo? 829 01:33:23,769 --> 01:33:26,542 Nunca brincou no cemit�rio quando era crian�a? 830 01:33:27,639 --> 01:33:30,314 Relaxe. N�o pretendo ficar aqui a noite toda. 831 01:33:40,720 --> 01:33:45,405 V� at� o fim, estacione e volte aqui, est� bem? 832 01:33:45,557 --> 01:33:47,049 Est� bem, Joey. 833 01:33:50,529 --> 01:33:52,827 "Isto � um pesadelo". 834 01:33:55,401 --> 01:33:56,961 Voc� � Harold? 835 01:34:36,976 --> 01:34:38,604 Elas te adoraram. 836 01:34:46,486 --> 01:34:49,004 � aqui, Joey. A est�tua da virgem. 837 01:34:58,799 --> 01:35:00,389 Rhino, v� pra l�. 838 01:35:05,738 --> 01:35:09,031 Ache o Rhino. Fique com ele. Voc�s, atr�s das �rvores. 839 01:35:13,414 --> 01:35:16,342 Gates, estou aqui! 840 01:35:19,920 --> 01:35:22,616 Pensei que voc� fosse esperto! 841 01:35:23,123 --> 01:35:26,414 Mas acho que vai cometer o mesmo erro que seus irm�os. 842 01:35:26,459 --> 01:35:28,369 O erro � seu, Rosselini. 843 01:35:28,628 --> 01:35:31,154 Quando pegou meu irm�o, esqueceu de me matar. 844 01:35:31,731 --> 01:35:33,298 Por isso estou aqui. 845 01:36:03,163 --> 01:36:04,589 Ele sumiu. 846 01:36:04,932 --> 01:36:06,302 Juro que atirei nele! 847 01:36:06,333 --> 01:36:07,720 Aonde ele foi? 848 01:36:28,554 --> 01:36:30,288 Uma maldita flecha. 849 01:36:35,361 --> 01:36:38,729 O filho da m�e quer guerra? Vai ter guerra! 850 01:36:49,410 --> 01:36:50,802 Droga! 851 01:37:12,066 --> 01:37:13,652 Espalhem-se. Achem-no! 852 01:37:53,606 --> 01:37:55,733 Hora de parar, caipira! 853 01:38:07,622 --> 01:38:09,282 O que � isso? 854 01:38:37,285 --> 01:38:40,933 O que estamos esperando? Vamos mat�-lo e sair daqui. 855 01:38:41,289 --> 01:38:44,392 Se � t�o corajoso, v� peg�-lo voc�. 856 01:38:51,466 --> 01:38:52,956 Moleza. 857 01:39:28,836 --> 01:39:30,495 � um prazer ver voc�s. 858 01:39:33,709 --> 01:39:35,700 Apenas diga onde ficamos. 859 01:39:47,590 --> 01:39:49,415 V�o! Peguem-no! 860 01:40:37,072 --> 01:40:41,411 Bom cachorro! Certo, me achou, agora v� embora. V� embora. 861 01:41:26,824 --> 01:41:28,212 Levante-se. 862 01:41:57,485 --> 01:41:59,241 N�o vai ter miseric�rdia! 863 01:42:01,656 --> 01:42:03,087 Solte-o. 864 01:42:03,491 --> 01:42:05,344 Tarde demais, Isabella. 865 01:42:06,995 --> 01:42:08,656 Nunca � tarde demais. 866 01:42:36,059 --> 01:42:37,651 Hora de terminar. 867 01:42:40,029 --> 01:42:41,489 Afaste-se, Joey. 868 01:42:58,414 --> 01:42:59,976 O que est� fazendo? 869 01:43:00,183 --> 01:43:02,144 Isto � por matar meu filho. 870 01:43:20,638 --> 01:43:22,933 Acho que isto era do seu irm�o. 871 01:43:28,345 --> 01:43:30,832 Est� resolvido entre nossas fam�lias? 872 01:43:37,455 --> 01:43:38,986 Acabou. 873 01:44:16,560 --> 01:44:18,826 Nunca mais me assuste assim. 874 01:44:24,735 --> 01:44:26,166 E Briar? 875 01:44:31,642 --> 01:44:33,070 Sinto muito. 876 01:44:33,644 --> 01:44:35,275 Voc� � minha fam�lia. 877 01:44:36,613 --> 01:44:38,178 Voc� e o beb�. 878 01:44:41,084 --> 01:44:42,473 Vamos. 879 01:44:48,539 --> 01:44:53,782 Revis�o e sincronia: Equipe Oldies equipeoldies@gmail.com 61227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.