All language subtitles for Komodo vs. Cobra (2005)_track4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,863 --> 00:01:02,531 ¡No se muevan! ¡No se muevan! ¡Ni tan siquiera respiren! 2 00:01:23,678 --> 00:01:25,154 ¡Brandon! 3 00:01:41,195 --> 00:01:42,905 ¡No! ¡No! 4 00:02:00,131 --> 00:02:01,173 Vamos. 5 00:02:11,225 --> 00:02:12,310 ¡Sumérgete! 6 00:02:30,453 --> 00:02:32,788 ¡Mike, dame tu mano! 7 00:02:34,081 --> 00:02:35,541 ¡Vamos! 8 00:02:52,099 --> 00:02:53,267 ¿Estás bien? 9 00:02:54,226 --> 00:02:55,603 - Sí. - ¿Sí? 10 00:02:58,931 --> 00:03:00,107 ¿Qué hacemos ahora? 11 00:03:01,692 --> 00:03:03,694 No dejaré que te pase nada. Lo prometo. 12 00:03:04,904 --> 00:03:06,238 Déjame pensar en esto. 13 00:03:14,997 --> 00:03:19,502 Debía haber con helicóptero con provisiones que nos rescatara. 14 00:03:20,252 --> 00:03:21,963 Eso es si viene. 15 00:03:24,256 --> 00:03:27,259 - ¿Cuándo fue la última vez? - No la hubo. 16 00:03:30,346 --> 00:03:31,097 Bien. 17 00:03:33,766 --> 00:03:36,435 El lugar más seguro es aquí cerca del agua. 18 00:03:36,811 --> 00:03:43,609 Daré una vuelta para buscar madera para hacer un fuego. 19 00:04:30,990 --> 00:04:32,283 ¡Papá! 20 00:04:35,494 --> 00:04:36,662 ¡Papá! 21 00:04:38,539 --> 00:04:39,332 ¡No! 22 00:04:41,334 --> 00:04:42,084 ¡No! 23 00:04:47,131 --> 00:04:48,549 ¡No! 24 00:05:01,896 --> 00:05:05,900 Komodo contra Cobra 25 00:06:52,089 --> 00:06:56,844 Cuartel General de Seguridad del Comando del Pacífico de EU. 26 00:07:11,317 --> 00:07:13,653 - Mayor, ¿Se sabe algo? - Nada, señor. 27 00:07:13,986 --> 00:07:15,488 Ni tan siquiera alguna comunicación de Allan. 28 00:07:15,821 --> 00:07:19,200 Eso solo significa una sola cosa: problemas. 29 00:07:19,408 --> 00:07:20,159 Correcto. 30 00:07:20,326 --> 00:07:21,953 ¿Quiere que envíe un equipo para saber qué pasa? 31 00:07:22,787 --> 00:07:29,877 Contacte con Allan y envíe a un equipo de reconocimiento. 32 00:07:30,086 --> 00:07:30,920 Sí, señor. 33 00:07:54,777 --> 00:07:56,862 Disculpe, busco a un hombre llamado Scarter. 34 00:07:57,405 --> 00:07:58,447 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 35 00:07:58,739 --> 00:08:00,157 Es ese de ahí. 36 00:08:03,661 --> 00:08:08,541 No sé si es buena idea. ¿Seguro que podemos confiar en él? 37 00:08:09,500 --> 00:08:12,295 Se habla bien de él. Es más bien un pirata. 38 00:08:14,755 --> 00:08:15,965 Hablemos con el tipo. 39 00:08:20,511 --> 00:08:22,096 ¿Capitán Scarter? 40 00:08:25,308 --> 00:08:28,894 Y uds. deben ser el sr. y la sra. Cualquiera. 41 00:08:29,020 --> 00:08:31,397 - ¿Qué puedo hacer por uds? - ¿Tiene un bote para alquilar? 42 00:08:32,607 --> 00:08:37,236 Luna de miel a través de la isla. Me conmueve el corazón. 43 00:08:38,446 --> 00:08:39,739 No tanto. 44 00:08:40,323 --> 00:08:44,952 Vinieron en un buen tiempo. 45 00:08:45,661 --> 00:08:47,997 Más bien pensábamos en explorar un poco. 46 00:08:48,623 --> 00:08:53,753 Lo entendí. Uds dos, solos en la isla un par de días, 47 00:08:54,253 --> 00:08:56,464 no es problema. Conozco un par de lugares geniales. 48 00:08:57,256 --> 00:09:01,427 - Tenemos una isla específica en mente. - ¿Cuál es? 49 00:09:02,136 --> 00:09:03,638 La isla Domus. 50 00:09:05,723 --> 00:09:06,933 Nunca la oí. 51 00:09:16,484 --> 00:09:19,737 Son 5 mil. ¿La conoce? 52 00:09:22,198 --> 00:09:25,117 Todas las buenas personas quieren ir a ese lugar. 53 00:09:25,451 --> 00:09:28,329 - Tenemos negocios allá. - Nadie los tiene. 54 00:09:29,288 --> 00:09:31,791 Somos "Un planeta". 55 00:09:31,916 --> 00:09:34,293 - ¿Jugadores? - Ambientalistas. 56 00:09:34,669 --> 00:09:37,713 Déjenme ahorrarles algo de tiempo srs. Un planeta. 57 00:09:37,880 --> 00:09:39,882 No los llevaré allí y nadie más lo hará. 58 00:09:40,508 --> 00:09:42,301 Es zona militar. Fuera de los límites. 59 00:09:43,219 --> 00:09:46,389 Ya sabemos lo de la isla y es por eso que vamos allá. 60 00:09:46,889 --> 00:09:48,975 Lo siento. Puedo perder mi licencia. 61 00:09:50,935 --> 00:09:54,522 Ese dinero de ahí, es la mitad... 62 00:09:54,689 --> 00:09:55,982 ...tendrá el resto cuando regresemos. 63 00:09:56,524 --> 00:09:59,860 Bueno, ¿cuándo quieren partir? 64 00:10:08,995 --> 00:10:11,122 Creo que deben abordar lo más pronto que puedan. 65 00:10:11,706 --> 00:10:13,249 Esperamos al resto de nosotros. 66 00:10:14,166 --> 00:10:16,252 Ted, por aquí. 67 00:10:25,261 --> 00:10:29,640 - Al fin, viajaremos en primera clase. - Solo lo mejor. 68 00:10:29,890 --> 00:10:30,933 Vámonos. 69 00:10:32,310 --> 00:10:34,353 - ¿Trajiste las cervezas? - Todas. 70 00:10:34,604 --> 00:10:36,397 Pero tengo otras cosas. 71 00:10:37,523 --> 00:10:40,901 Pero recuerden que vamos en serio, manténganse juntos. 72 00:10:41,193 --> 00:10:43,613 Todos podemos divertirnos con estas cuerdas. 73 00:10:43,863 --> 00:10:46,574 Bien, solo que no quiero que vayamos por gusto. 74 00:10:46,824 --> 00:10:47,825 Tenemos un trabajo que hacer. 75 00:10:48,159 --> 00:10:50,703 Ese es el Cptn. Starter. Será quien nos lleve. 76 00:10:51,579 --> 00:10:53,789 Será quien nos lleve, copiado. 77 00:10:54,373 --> 00:10:55,333 Vamos, hermana. 78 00:10:58,669 --> 00:11:00,129 Qué bueno que haya venido. 79 00:11:00,421 --> 00:11:03,549 Si todo es como lo prometió, te lo estaré agradeciendo. 80 00:11:04,925 --> 00:11:06,052 ¿Conocen a mi amiga Carrie? 81 00:11:06,886 --> 00:11:09,847 ¿Cómo podría olvidar a la mejor diva de la temporada pasada? 82 00:11:10,097 --> 00:11:12,767 Creo que es la única razón por la que él vino. 83 00:11:13,100 --> 00:11:16,312 - Haces mis martes a las 7. - Gracias, y es Carrie. 84 00:11:16,562 --> 00:11:17,688 Vamos, abordemos. 85 00:11:28,866 --> 00:11:32,203 Bien, zarpamos. Pónganse cómodos. Nos demoraremos en llegar. 86 00:11:32,536 --> 00:11:34,997 - ¿Cuánto tiempo? - Como unas 3 horas. 87 00:11:35,289 --> 00:11:37,375 Eso ya lo oímos antes. 88 00:12:03,859 --> 00:12:07,113 Nunca pensé que te involucraras en una operación como esta. 89 00:12:08,239 --> 00:12:11,951 Conocí a Jerry el año pasado después de finalizar el verano. 90 00:12:13,160 --> 00:12:15,621 Creo en su causa y nos enamoramos. 91 00:12:18,791 --> 00:12:21,877 No me digas que te ha hecho toda una burbuja. 92 00:12:23,004 --> 00:12:24,547 No, no. 93 00:12:28,718 --> 00:12:30,219 ¿Ya vamos llegando? 94 00:12:30,803 --> 00:12:33,931 Dígamelo ud. ¿Ve alguna isla? 95 00:12:37,893 --> 00:12:41,314 - No. - Entonces todavía. 96 00:12:42,106 --> 00:12:43,983 - ¿Déjeme preguntarle? - ¿Qué es? 97 00:12:44,942 --> 00:12:47,987 He visto en Televisión a cada uno de los que están a bordo. 98 00:12:48,195 --> 00:12:51,657 Gente como esa no viene a estos parajes a divertirse. 99 00:12:52,033 --> 00:12:53,451 Y su punto es... 100 00:12:53,951 --> 00:12:58,456 Que quiero saber qué van hacer una vez que lleguemos a isla Thomas. 101 00:13:00,166 --> 00:13:02,418 Es simple. Exponer la verdad. 102 00:13:11,177 --> 00:13:15,389 - Esa es, isla Thomas. - Bien, llévanos a la orilla. 103 00:13:15,765 --> 00:13:18,601 ¿Ves esos riscos? Hay arrecifes. 104 00:13:18,935 --> 00:13:21,187 Un movimiento más y el barco se va al fondo. 105 00:13:21,729 --> 00:13:22,939 ¿Cuándo nos vamos? 106 00:13:23,439 --> 00:13:27,443 Anclamos hasta la noche, y partimos en la mañana. 107 00:13:27,735 --> 00:13:30,196 Debes estar bromeando. No estaremos aquí toda la noche. 108 00:13:30,363 --> 00:13:32,740 Créelo porque no llegamos allá hasta que anochezca. 109 00:13:33,157 --> 00:13:36,452 ¿Cómo planean navegar hasta la isla en oscuridad total? 110 00:13:38,663 --> 00:13:42,333 Bien, cptn. Mañana en la mañana con la primera luz. 111 00:13:43,709 --> 00:13:44,669 Escuchen... 112 00:13:45,461 --> 00:13:47,838 - Sí, helicópteros. - Sí, ahí están. 113 00:13:51,592 --> 00:13:53,761 - Son del ejercito. - ¿ARS? 114 00:13:53,928 --> 00:13:56,847 - Eso parece. - ¿Qué hacen aquí? 115 00:13:57,223 --> 00:13:59,267 Por eso estamos aquí. 116 00:14:20,204 --> 00:14:22,957 Llevamos rato y no hay señales del otro equipo. 117 00:14:23,249 --> 00:14:25,626 Dijeron que estaban a 3 clic de la playa. 118 00:14:27,044 --> 00:14:29,171 Debemos estar cerca. Sigamos moviéndonos. 119 00:14:42,560 --> 00:14:44,186 Esto es raro, Mayor. 120 00:14:44,478 --> 00:14:46,272 No hay señal de luz en ninguna parte. 121 00:14:46,606 --> 00:14:50,651 - Ni tan siquiera de luciérnagas. - Tengo un mal presentimiento... 122 00:14:50,818 --> 00:14:52,987 de este lugar. Mientras más rápido terminemos, mejor. 123 00:14:53,279 --> 00:14:54,947 Sí, sr. Concuerdo con ud. 124 00:14:56,115 --> 00:14:59,243 Morrison, ve con Monroe y chequea ese paso. 125 00:14:59,452 --> 00:15:00,119 Sí, Sr. 126 00:15:00,286 --> 00:15:02,663 Lerner, tu y Patterson vayan por ese lado. 127 00:15:03,414 --> 00:15:04,498 Tu vas conmigo. 128 00:15:04,832 --> 00:15:06,542 Si alguien ve algo, disparen una bengala. 129 00:15:06,709 --> 00:15:07,752 Sí, Sr. 130 00:15:08,628 --> 00:15:09,712 Tengan cuidado. 131 00:15:50,795 --> 00:15:51,837 ¿Qué fue eso? 132 00:15:52,505 --> 00:15:55,174 - Sr. ¿Escuchó eso? - Lo escuchamos. 133 00:15:55,508 --> 00:15:57,802 Manténganse unidos y vayan despacio. 134 00:16:02,348 --> 00:16:04,058 Sí, Sr. Lo haremos. 135 00:16:21,450 --> 00:16:22,952 - ¿Qué fue eso? - El maldito final. 136 00:16:29,000 --> 00:16:29,959 Patterson, ¿qué pasa? 137 00:16:30,543 --> 00:16:32,920 ¡Patterson, ¿qué pasa? 138 00:16:33,421 --> 00:16:36,007 - Morrison, ¿los ves? - No, Sr. ¿Qué pasa? 139 00:16:36,257 --> 00:16:38,843 Patterson, adelante. ¡Patterson! 140 00:16:39,176 --> 00:16:41,178 - No responde, Sr. - Por aquí, vamos. 141 00:17:00,323 --> 00:17:04,493 - ¿Qué diablos es eso? - Algo que quiero muerto. 142 00:17:10,082 --> 00:17:11,500 Esto no le hace nada. 143 00:17:27,725 --> 00:17:28,768 ¡Abajo! 144 00:17:38,986 --> 00:17:42,448 - ¿Qué pasa aquí, sr? - No lo sé, pero nos vamos ahora. 145 00:17:42,823 --> 00:17:46,702 Llama al helicóptero y dile que necesitamos evacuación inmediata. 146 00:17:51,582 --> 00:17:54,335 - ¿Qué fue eso? - Suena como a mamá. 147 00:18:21,028 --> 00:18:25,032 Así que esta es la isla Thomas. - No, es una orilla más. 148 00:18:26,117 --> 00:18:28,536 ¿Qué crees que llevaban los helicópteros de ayer? 149 00:18:28,995 --> 00:18:30,913 Probablemente provisiones del estado. 150 00:18:31,289 --> 00:18:33,040 No creo que hayan podido aterrizar en la lluvia. 151 00:18:34,292 --> 00:18:36,919 Si es una zona militar, ¿dónde están los guardias? 152 00:18:37,503 --> 00:18:38,796 ¿La seguridad? 153 00:18:39,088 --> 00:18:41,048 Parece que han hecho su tarea, caballeros. 154 00:18:46,095 --> 00:18:47,722 lamento decir que todo eso es verdad. 155 00:18:47,847 --> 00:18:50,099 Operan bajo un nombre codificado como en la guerra. 156 00:18:50,224 --> 00:18:51,934 Yo lo encuentro y uds lo filman. 157 00:18:52,310 --> 00:18:54,061 Juntos, lo haremos. 158 00:18:55,438 --> 00:18:58,774 Una gran victoria para "Un planeta". Pero es mayor para ud. 159 00:18:58,983 --> 00:19:01,694 - ¿No es así, Sra. Sandra? - Eso espero. 160 00:19:02,194 --> 00:19:04,238 Dirk, saca la cámara digital. 161 00:19:04,488 --> 00:19:05,906 Quiero un poco de color para la apertura. 162 00:19:06,198 --> 00:19:07,241 Bien. 163 00:19:19,337 --> 00:19:21,756 Jerry, ¿estás seguro que hacemos lo correcto? 164 00:19:22,006 --> 00:19:24,717 Los helicópteros de ayer eran del ejercito. 165 00:19:24,926 --> 00:19:27,678 - Quizás no nos quieran aquí. - Claro que no. 166 00:19:27,970 --> 00:19:29,305 Por eso nos mantienen fuera. 167 00:19:29,472 --> 00:19:32,808 Si no creyera que hacemos lo correcto no estuviéramos aquí. 168 00:19:33,059 --> 00:19:35,978 No quiero que me arresten ni terminar en la cárcel. 169 00:19:36,312 --> 00:19:39,398 Debiste haber pensado en eso antes de abordar el barco. 170 00:19:42,151 --> 00:19:42,860 Mira, Carrie... 171 00:19:43,152 --> 00:19:45,738 Los que irán a la cárcel son los que están en la isla. 172 00:19:45,821 --> 00:19:46,656 No nosotros. 173 00:19:46,781 --> 00:19:49,241 Y una vez que lo expongamos creerás que hacemos lo correcto. 174 00:19:49,450 --> 00:19:51,202 Serás famosa. 175 00:19:51,327 --> 00:19:53,162 No vine aquí para ayudar a mi carrera. 176 00:19:53,621 --> 00:19:57,041 - Vine aquí para ayudarte. - Lo sé cariño. No te preocupes. 177 00:19:57,333 --> 00:19:58,668 Todo estará bien. 178 00:20:01,420 --> 00:20:04,048 - ¿Cómo me veo? - Fenomenal. 179 00:20:04,423 --> 00:20:07,426 Da unos pasos a la izquierda quiero tomar toda esa roca. 180 00:20:07,677 --> 00:20:09,387 Buena idea. 181 00:20:10,888 --> 00:20:12,014 ¿Listo? 182 00:20:13,641 --> 00:20:16,143 3, 2, 1... 183 00:20:17,144 --> 00:20:21,357 Para muchos la isla Thomas, es la típica isla para escaparse, 184 00:20:21,524 --> 00:20:26,237 la que uno espera, mucho mar, buena comida y entretenimiento exótico. 185 00:20:26,570 --> 00:20:28,739 Pero de acuerdo a los miembros de Un planeta... 186 00:20:28,948 --> 00:20:32,952 ...este paraíso marino se ha vuelto una terrible pesadilla. 187 00:20:33,244 --> 00:20:37,957 Soy Sandra, parada en la playa de algún lado... 188 00:20:38,082 --> 00:20:40,960 ...en el pacifico sur. Donde se hacen pruebas abusivas 189 00:20:41,127 --> 00:20:46,257 con animales. Bajo lo que ellos llaman: Proyecto Carnívoro. 190 00:20:47,383 --> 00:20:50,386 Únanse a mí para exponer a los que vienen conmigo... 191 00:20:50,553 --> 00:20:52,471 Un campeón de Un Planeta, Jerry Ryan... 192 00:20:52,722 --> 00:20:55,182 Ted Marks y su hermana Darla. 193 00:20:55,433 --> 00:20:59,520 La cual ha protegido en los últimos 5 años a nuestro planeta... 194 00:20:59,645 --> 00:21:00,896 ...de los más rudos capitalistas. 195 00:21:01,272 --> 00:21:05,901 También ayudando en la causa de Un Planeta esta Carrie Evans. 196 00:21:06,152 --> 00:21:09,572 Presentada en un Reality en la temporada pasada. 197 00:21:09,780 --> 00:21:13,367 Junto a mi camarógrafo Dirk Preston, intentamos mostrarles 198 00:21:13,534 --> 00:21:17,913 lo más mínimos detalles de estos desastrosos experimentos. 199 00:21:18,289 --> 00:21:21,208 Volveremos con más después de estas palabras. 200 00:21:22,418 --> 00:21:25,463 - Se te olvido nuestro Cptn. - ¿Qué hay con Mikey? 201 00:21:25,671 --> 00:21:29,258 Olvídenlo, soy uno de esos rudos capitalistas. 202 00:21:30,551 --> 00:21:32,887 Bueno, creo que debemos continuar. 203 00:21:33,846 --> 00:21:36,140 - ¿Están listos? - Agua suficiente para 3 días. 204 00:21:36,599 --> 00:21:38,184 Ya estaremos de vuelta. 205 00:21:38,476 --> 00:21:40,895 - Ted. ¿Listo? - ¿Listo? 206 00:21:42,480 --> 00:21:43,230 ¡Hagámoslo! 207 00:21:47,234 --> 00:21:51,364 Bueno, Cptn. Ud. se queda atrás en la retaguardia. 208 00:21:51,614 --> 00:21:53,324 Normalmente lo hago. 209 00:21:53,532 --> 00:21:57,286 Pero esta vez me aseguraré que todos vuelvan sanos y salvos. 210 00:21:57,495 --> 00:22:01,290 - ¿Razones? - Sí, 10 mil dólares. 211 00:22:32,446 --> 00:22:35,074 - Sr. tenemos problemas. - ¿Qué pasa, Mayor? 212 00:22:35,366 --> 00:22:38,244 Mandamos a un equipo y nunca llegó al punto de extracción. 213 00:22:38,536 --> 00:22:41,205 No hemos podido establecer comunicación con ellos. 214 00:22:43,416 --> 00:22:44,292 Maldición. 215 00:22:44,709 --> 00:22:46,210 ¿Qué quiere que haga, Sr? 216 00:22:46,585 --> 00:22:50,464 No enviaré a nadie más hasta que no sepa que pasa allá. 217 00:22:51,340 --> 00:22:55,636 He intentado contactar yo mismo, y no sabe de sus hombres perdidos. 218 00:22:55,803 --> 00:22:56,929 No lo sabía. 219 00:22:57,054 --> 00:22:59,557 Envíe a un vuelo para que tome algunas fotos. 220 00:22:59,849 --> 00:23:00,891 Sr... 221 00:23:04,562 --> 00:23:06,856 Si me permite preguntar, ¿qué buscamos? 222 00:23:08,608 --> 00:23:12,320 Desearía saber, Mayor. Desearía saberlo. 223 00:23:37,219 --> 00:23:38,095 Ryan... 224 00:23:39,805 --> 00:23:41,015 ¿Sabe a dónde van? 225 00:23:42,308 --> 00:23:44,936 De acuerdo con mi contacto, el complejo está a 3 millas 226 00:23:45,061 --> 00:23:46,812 de cualquier parte de la orilla. 227 00:23:47,104 --> 00:23:51,692 Espero que tengas razón porque la naturaleza no es lo que parece. 228 00:23:52,026 --> 00:23:54,612 De acuerdo con el mapa, deberíamos llegar en una hora a este paso. 229 00:23:54,904 --> 00:23:56,864 Eso es, dulzura. 230 00:23:58,157 --> 00:24:00,868 No se preocupe cptan, lo encontraremos. 231 00:24:05,665 --> 00:24:07,041 Debí quedarme en el barco. 232 00:24:37,196 --> 00:24:39,615 - ¿Cuál es tu secreto? - ¿Qué secreto? 233 00:24:39,824 --> 00:24:42,702 Llevamos caminando una hora y ni tan siquiera has sudado. 234 00:24:42,952 --> 00:24:46,664 El año pasado pasamos 6 semanas en el Amazonas. 235 00:24:47,039 --> 00:24:49,208 Comparado con esto, es caminar en un parque. 236 00:24:50,626 --> 00:24:53,087 - ¡Cielos! - ¿Qué fue eso? 237 00:24:54,171 --> 00:24:57,258 Suena con algo que no quieres ver de cerca. 238 00:24:58,050 --> 00:25:01,345 ¿Qué haces con eso? Di ordenes estrictas de no portar armas. 239 00:25:01,554 --> 00:25:04,307 Cuidado amigo, pudiera ser útil para ti y tu gente. 240 00:25:04,473 --> 00:25:05,808 Vivimos en un mundo diferente. 241 00:25:05,975 --> 00:25:07,727 No me importa el mundo en que vivamos. 242 00:25:07,977 --> 00:25:09,604 La única arma que quiero aquí es esa cámara. 243 00:25:09,854 --> 00:25:12,690 Pagué por el viaje. Ud. trabaja para mí. 244 00:25:13,399 --> 00:25:17,111 Cuando te subiste al barco te convertiste en un cliente, 245 00:25:17,320 --> 00:25:21,073 no en mi jefe. De acuerdo a la ley el cptn. dice la última palabra. 246 00:25:21,365 --> 00:25:23,159 Y es esta. 247 00:25:24,577 --> 00:25:29,624 - Ya no estamos en tu barco. - Eso es lo que pasa. 248 00:25:29,915 --> 00:25:32,668 Quizás tú y tus amigos nadar de vuelta a Bora Bora. 249 00:25:39,342 --> 00:25:41,260 - No lo creo. - Vamos, déjalo. 250 00:25:41,427 --> 00:25:42,345 Se hizo entender. 251 00:25:42,595 --> 00:25:44,805 Después de oír ese ruido, es bueno que alguien tenga un arma. 252 00:25:46,474 --> 00:25:48,726 Bien. Sigamos. 253 00:26:29,308 --> 00:26:30,184 ¿Qué es? 254 00:26:30,434 --> 00:26:31,852 Parece que alguien cultiva. 255 00:26:31,978 --> 00:26:33,980 - ¿Es eso maíz? - Seguro lo es. 256 00:26:34,188 --> 00:26:38,150 Mira ese tamaño. Es demasiado alto. 257 00:26:38,359 --> 00:26:39,902 - Dirk, fílmalo. - Estoy en eso. 258 00:26:40,278 --> 00:26:44,740 Tomaría mucho cultivarlo. 259 00:26:45,992 --> 00:26:48,327 Sr. Ryan. ¿Forma esto parte del proyecto Carnívoro? 260 00:26:48,869 --> 00:26:52,915 Parece que sí. Sigamos. 261 00:27:28,200 --> 00:27:31,662 Bueno, miren eso. Dulce hogar. 262 00:27:32,705 --> 00:27:34,498 ¿Quién construyo esto aquí? 263 00:27:35,207 --> 00:27:37,376 No me parece militar. 264 00:27:37,543 --> 00:27:39,337 ¿seguro que están en la isla correcta? 265 00:27:39,462 --> 00:27:44,050 Seguro. Enséñale al señor la foto. 266 00:27:45,343 --> 00:27:48,220 Mire, esta es una foto clasificada. 267 00:27:48,387 --> 00:27:50,598 Se le hizo copia de los documentos secretos. 268 00:27:50,806 --> 00:27:53,100 Todas las pruebas se realizan en esa casa. 269 00:27:53,476 --> 00:27:55,061 ¿Quiénes son estos tipos? 270 00:27:55,394 --> 00:27:56,729 No estoy muy seguro del tipo a la derecha. 271 00:27:56,896 --> 00:27:59,941 El de la izquierda es el Dr. William Richardson. 272 00:28:00,316 --> 00:28:03,110 - ¿El genetista? - Ese es. 273 00:28:03,444 --> 00:28:05,237 Has oídos sus historias de clonaciones genéticas. 274 00:28:08,449 --> 00:28:10,242 ¿Y por qué diablos vino aquí al medio de la nada? 275 00:28:10,493 --> 00:28:12,244 Es simple, se vendió. 276 00:28:13,329 --> 00:28:15,915 Este tipo de pruebas es ilegal en los EU. 277 00:28:16,248 --> 00:28:18,501 Así que el gobierno los trajo hasta aquí. 278 00:28:19,460 --> 00:28:24,382 Hasta donde sé son puros ambientalistas. 279 00:28:24,674 --> 00:28:26,926 Mejor entramos y vemos que tiene que mostrarnos. 280 00:28:27,134 --> 00:28:30,137 - Esperen, ¿y los guardias? - No veo a ninguno. 281 00:28:30,346 --> 00:28:31,931 Y eso no significa que no estén ahí. 282 00:28:32,139 --> 00:28:33,849 Así que suave y despacio. 283 00:28:59,166 --> 00:29:01,460 Adonde vamos ahora no creo que tengamos tiempo de filmar 284 00:29:01,627 --> 00:29:02,795 porque destruirán las evidencias. 285 00:29:03,045 --> 00:29:05,131 - ¿Estás lista? - Nací lista. 286 00:29:06,882 --> 00:29:08,342 Dirk, comienza a grabar. 287 00:29:09,010 --> 00:29:11,345 Este es el momento de la verdad. 288 00:29:11,596 --> 00:29:15,182 Un pequeño grupo de personas va a descubrir el alto grado 289 00:29:15,266 --> 00:29:18,978 de conspiración del gobierno. Y quieren asegurarse que ud. lo vea. 290 00:29:19,186 --> 00:29:21,522 Soy Sandra y vamos a entrar. 291 00:29:23,941 --> 00:29:26,736 - ¿Qué pasa, chicos? - Está cerrada. 292 00:29:27,862 --> 00:29:28,863 Probemos por detrás. 293 00:30:05,691 --> 00:30:06,943 No parece que haya alguien. 294 00:30:07,068 --> 00:30:10,738 - Hola, somos invitados. - Miraré arriba. 295 00:30:12,531 --> 00:30:16,369 - ¿Dónde están todos? - No lo sé. 296 00:30:16,702 --> 00:30:18,579 Miremos por aquí. 297 00:30:26,754 --> 00:30:28,547 Quizás el laboratorio no esté en la casa. 298 00:30:29,548 --> 00:30:31,342 Eso es si alguna vez estuvo aquí. 299 00:30:33,094 --> 00:30:34,220 ¿Crees que sabían que íbamos a venir? 300 00:30:35,012 --> 00:30:37,848 No hay posibilidad. Tienen que estar por aquí. 301 00:30:42,353 --> 00:30:47,733 - Dirk, corta. - ¿Qué dices, San? 302 00:30:47,900 --> 00:30:49,527 - ¿Puedo ir a fumar? - Tómate tu tiempo. 303 00:30:49,819 --> 00:30:52,905 Parece que su informante estaba equivocado, Sr. Ryan. 304 00:30:53,030 --> 00:30:54,156 NO lo estaba. 305 00:30:54,699 --> 00:30:56,117 El laboratorio está en la isla y lo encontraremos. 306 00:30:56,575 --> 00:31:02,957 Amigos, se meten con el gobierno. Dejen de ser estúpidos. 307 00:31:03,124 --> 00:31:06,419 No seremos capaz de regresar de la manera en que vinimos. 308 00:31:06,752 --> 00:31:11,048 Y además no creo que veamos a esta gente. 309 00:31:11,215 --> 00:31:14,010 ¿Sí? ¿Quien creo que lo haya hecho? 310 00:31:14,343 --> 00:31:17,305 Tienes ojos como yo. Mira en la cocina. 311 00:31:18,055 --> 00:31:19,181 La comida está a medias. 312 00:31:20,099 --> 00:31:24,020 Deben de haberse marchado al menos hace 2 días. 313 00:32:01,390 --> 00:32:02,350 No hay nadie arriba. 314 00:32:04,101 --> 00:32:06,771 Se fueron y creo que debemos hacer lo mismo. 315 00:32:07,063 --> 00:32:09,106 Creo que es una muy buena idea. 316 00:32:12,735 --> 00:32:13,444 ¿Quién eres? 317 00:32:14,403 --> 00:32:17,657 Como soy la que tengo el arma empiezo preguntando. 318 00:32:18,115 --> 00:32:20,868 Somos de Un Planeta. 319 00:32:21,327 --> 00:32:24,872 ¿Y eso les da derecho a entrar en propiedad privada? 320 00:32:26,791 --> 00:32:28,417 Lo siento, pero no vimos ninguna señal de prohibición. 321 00:32:28,876 --> 00:32:34,090 Si fueran de verdad supieran que este lugar es reserva militar y... 322 00:32:34,215 --> 00:32:36,050 esta fuera de los limites para los civiles. 323 00:32:36,384 --> 00:32:38,803 - Escuche, Sra... - Richardson. 324 00:32:39,136 --> 00:32:41,514 Estaremos muy agradecidos de partir ahora. 325 00:32:42,807 --> 00:32:45,977 No me corresponde pero si tienen un barco tenemos que salir de esta 326 00:32:46,102 --> 00:32:47,478 isla, ahora mismo. 327 00:32:47,645 --> 00:32:50,231 ¿Por qué es eso? ¿Hay algo que no quiere que veamos? 328 00:32:50,481 --> 00:32:53,359 - Si se quedan lo suficiente lo verán. - Lo sabía. 329 00:32:53,609 --> 00:32:55,069 Cállate ya, Ryan. 330 00:32:58,239 --> 00:33:02,243 Como dije en breve podemos estar fuera de esta isla. 331 00:33:02,451 --> 00:33:03,202 No, capitán. 332 00:33:03,411 --> 00:33:05,204 No venimos tan lejos para conversar e irnos. 333 00:33:06,414 --> 00:33:09,458 Quiero saber un poco más acerca de "eso" que no debemos ver. 334 00:33:09,917 --> 00:33:12,545 Están arriesgando su vida y la de los demás. 335 00:33:12,670 --> 00:33:14,463 Sugiero que nos vayamos ahora mismo. 336 00:33:25,182 --> 00:33:27,560 Bien. Sabia decisión. 337 00:34:33,626 --> 00:34:34,585 ¡Traigan la cámara! 338 00:34:40,758 --> 00:34:41,676 Por Dios, Dirk. 339 00:34:48,766 --> 00:34:49,642 ¡Traigan la cámara! 340 00:34:51,102 --> 00:34:52,353 ¡OH Dios mío! 341 00:35:02,154 --> 00:35:05,908 ¡Traigan la cámara! 342 00:35:12,331 --> 00:35:14,917 ¡Ayuda, ayuda! 343 00:35:26,554 --> 00:35:27,722 ¡OH Dios mío! 344 00:35:57,960 --> 00:35:59,337 Lo impacté cada vez que disparé. 345 00:35:59,629 --> 00:36:02,798 Y fue como si las balas no le hicieran daño. 346 00:36:07,845 --> 00:36:10,348 Necesitaremos más que una 38 para poder detenerlos. 347 00:36:25,571 --> 00:36:26,030 ¿Sr? 348 00:36:27,949 --> 00:36:30,409 El informe de la isla Thomas directo del satélite. 349 00:36:30,785 --> 00:36:31,786 Miremos. 350 00:36:32,370 --> 00:36:34,580 - ¿Ya las analizaron? - Están en eso ahora. 351 00:36:34,872 --> 00:36:38,793 No hay nada interesante a no ser esto de aquí. 352 00:36:44,548 --> 00:36:48,719 A mí me parece un gran lagarto. 353 00:36:52,306 --> 00:36:55,434 Envíe a los aviones de vuelta. Pero esta vez con video. 354 00:36:56,060 --> 00:36:58,562 Sr, obtener un video de lo que se mueve en la isla... 355 00:36:58,729 --> 00:36:59,897 ¡Solo hágalo! 356 00:37:02,149 --> 00:37:05,361 Y no se hará más nada hasta que no sepamos qué pasa. 357 00:37:07,154 --> 00:37:08,447 Sí, Sr. 358 00:37:18,374 --> 00:37:21,335 Esta es Sandra Criston de nuevo, desde la isla Thomas. 359 00:37:21,502 --> 00:37:24,380 Donde un experimento científico ha terminado terriblemente. 360 00:37:24,547 --> 00:37:26,424 Creo que podemos hacer esto desde el barco. 361 00:37:26,591 --> 00:37:28,884 Tiene que hacerlo rápido. 362 00:37:29,176 --> 00:37:33,139 Algo raro sucede aquí, y hay que averiguarlo. 363 00:37:33,347 --> 00:37:34,515 ¿Podemos volver a casa? 364 00:37:34,974 --> 00:37:38,644 Reptiles con una mutación enorme. Algunas vidas han sido tomadas. 365 00:37:38,853 --> 00:37:40,980 Las vidas de la mayor parte de la tripulación... 366 00:37:41,105 --> 00:37:46,861 y la de mi camarógrafo y amigo, Dirk Preston. 367 00:37:47,028 --> 00:37:49,196 Tenemos que salir de esta isla ahora. 368 00:37:49,614 --> 00:37:52,658 Todo estará bien. Lo lograremos. 369 00:37:53,451 --> 00:37:55,411 Tenemos que decirle al mundo lo que sucede aquí. 370 00:37:56,120 --> 00:37:57,622 Solo quiero ir a casa. 371 00:37:57,788 --> 00:38:01,667 En momentos hablaremos con la hija del Dr. Richardson, Susan. 372 00:38:01,834 --> 00:38:04,670 La única sobreviviente del equipo científico. 373 00:38:07,590 --> 00:38:09,175 Tenemos que empezar a grabar ahora. 374 00:38:09,342 --> 00:38:10,593 - ¿Van a regresar? - No. 375 00:38:10,760 --> 00:38:13,930 - Que todo el mundo me siga. - Volvamos a la casa. 376 00:38:14,096 --> 00:38:17,099 No porque si viene por nosotros irán directo a la casa. 377 00:38:17,266 --> 00:38:18,309 Vamos. 378 00:38:27,068 --> 00:38:28,110 ¡Deténganse! 379 00:38:28,319 --> 00:38:29,445 ¡No se muevan! 380 00:38:35,660 --> 00:38:37,620 ¡No muevan un musculo! 381 00:38:52,468 --> 00:38:54,095 ¡Corran! 382 00:39:35,303 --> 00:39:36,137 ¡Dios mío! 383 00:39:41,726 --> 00:39:42,893 ¡Regresa! 384 00:39:47,565 --> 00:39:48,983 ¡Abre la puerta! 385 00:39:53,946 --> 00:39:57,158 ¡Vamos, está abierta! 386 00:40:19,180 --> 00:40:21,891 Este elevador nos llevará al sub-nivel inferior. 387 00:40:46,916 --> 00:40:48,459 Por aquí. 388 00:40:57,843 --> 00:40:59,345 Maldición, sabía que este lugar existía. 389 00:41:06,686 --> 00:41:09,563 Todo el mundo descanse, la criatura no llega aquí. 390 00:41:10,022 --> 00:41:13,067 Eso me encanta, srta. Solo tengo una pregunta. 391 00:41:13,276 --> 00:41:15,987 - ¿Qué diablos pasa aquí? - Yo pregunto lo mismo. 392 00:41:16,237 --> 00:41:18,447 Les dije antes que era el Proyecto Carnívoro. 393 00:41:18,572 --> 00:41:21,909 Experimentos secretos del gobierno sobre animales inofensivos. 394 00:41:22,159 --> 00:41:24,912 - Bueno, ya lo son. - ¿Qué pasa aquí? 395 00:41:25,079 --> 00:41:31,627 Aunque me obliguen, puedo reservarme el derecho de no decir nada. 396 00:41:32,670 --> 00:41:35,298 Eso es verdad, Dra. Pero hemos perdido a 2 miembros. 397 00:41:35,881 --> 00:41:38,426 Creo que merece una explicación. 398 00:41:40,761 --> 00:41:42,430 Tiene razón, lo siento. 399 00:41:42,847 --> 00:41:46,892 No se pensó que esto pasara. Ni incluso mi padre. 400 00:41:47,059 --> 00:41:49,562 El Proyecto Carnívoro no era para crear monstruos. 401 00:41:50,521 --> 00:41:52,773 Estábamos aquí para crear un bio-catalizador para... 402 00:41:52,898 --> 00:41:54,317 aumentar el crecimiento de las plantas. 403 00:41:54,442 --> 00:41:56,485 Con algunos elementos del ADN de algunos animales. 404 00:41:56,652 --> 00:42:00,072 - En un principio tuvo mucho éxito. - ¿Cómo es eso? 405 00:42:01,073 --> 00:42:04,619 Con la propia concentración de los isotopos de mi padre se pudo... 406 00:42:04,744 --> 00:42:07,663 crear una entera especie de super maíz con hierba. 407 00:42:11,250 --> 00:42:13,419 Vimos su trabajo cuando veníamos. 408 00:42:13,794 --> 00:42:16,380 Créanme ese fue el principio. 409 00:42:24,221 --> 00:42:26,474 - Papá, papá. - Sí. 410 00:42:26,849 --> 00:42:27,600 No puedo creerlo. 411 00:42:32,730 --> 00:42:35,232 Si tenemos 5mil acres de esto... 412 00:42:35,399 --> 00:42:38,778 ...podemos alimentar cada alma del planeta. 413 00:42:39,153 --> 00:42:41,322 Suenas igual que tu mamá. 414 00:42:41,739 --> 00:42:44,241 Creo que eso tiene que ver con la familia. 415 00:42:44,659 --> 00:42:47,453 Pero tú y yo sabemos que hay que hacer algunas pruebas más 416 00:42:47,578 --> 00:42:49,080 antes de comunicárselo al mundo. 417 00:42:49,580 --> 00:42:53,334 - ¿Estás lista para el espectáculo? - El General ya viene. 418 00:42:53,501 --> 00:42:55,336 Acabo de ver el helicóptero sobrevolando la propiedad. 419 00:42:55,419 --> 00:42:57,046 Deben de estar al llegar. 420 00:42:57,380 --> 00:42:58,965 Les diré a los demás en el laboratorio. 421 00:42:59,131 --> 00:43:00,883 Sí, diles que todo tiene que estar perfecto. 422 00:43:01,342 --> 00:43:03,052 Enseguida voy, cariño. 423 00:43:13,771 --> 00:43:16,649 Bueno, tengo que felicitarlos. 424 00:43:17,066 --> 00:43:20,736 Hasta donde sé el experimento ha sido todo un éxito. 425 00:43:22,947 --> 00:43:23,906 Gracias, general. 426 00:43:30,371 --> 00:43:32,081 Eso es seguro. 427 00:43:32,456 --> 00:43:35,751 Creo que debemos decirle que después de hacer algunas... 428 00:43:35,918 --> 00:43:39,130 diligencias en el pentágono, decidimos costear su operación. 429 00:43:40,840 --> 00:43:44,343 ¿De verdad? ¿Cómo es eso? 430 00:43:45,177 --> 00:43:49,890 Estábamos pensando en triplicar sus fondos. 431 00:43:50,349 --> 00:43:51,309 ¿Trip...? 432 00:43:53,311 --> 00:43:55,771 ¿A quién tengo que asesinar para que eso suceda? 433 00:43:57,315 --> 00:43:58,107 A nadie. 434 00:43:58,608 --> 00:44:02,028 Hemos descubierto que algunos de sus descubrimientos... 435 00:44:02,236 --> 00:44:04,280 puede tener alguna aplicación en lo militar. 436 00:44:06,115 --> 00:44:08,117 ¿Aplicaciones militares? 437 00:44:08,784 --> 00:44:11,495 Déjeme ver si lo entiendo. No me lo diga. 438 00:44:13,164 --> 00:44:15,166 Quiere que mute a los lagartos. 439 00:44:16,042 --> 00:44:19,962 Quiere convertirlos en enemigos para explotarlos como globos. 440 00:44:23,966 --> 00:44:25,551 Vamos, general, debe de haber dado cerca. 441 00:44:25,927 --> 00:44:27,470 No sea ridículo, dr. 442 00:44:27,762 --> 00:44:32,391 Ambos sabemos que con esas aplicaciones se puede llegar lejos. 443 00:44:34,101 --> 00:44:38,814 Seguro. Como matar a otros seres humanos. 444 00:44:39,315 --> 00:44:41,192 - Papá. - No pasa nada, cariño. 445 00:44:44,236 --> 00:44:47,114 General, creo que se a donde quieren llevar esto. 446 00:44:48,115 --> 00:44:50,368 Y francamente no estoy interesado en tomar ese camino. 447 00:44:50,660 --> 00:44:52,078 Ni yo ni nadie de mi equipo. 448 00:44:52,828 --> 00:44:54,580 Creo que hizo este viaje por gusto. 449 00:44:55,706 --> 00:44:57,792 Lo ha entendido mal, dr. 450 00:44:58,125 --> 00:45:02,380 No queremos que haga una super arma o un super artefacto. 451 00:45:02,797 --> 00:45:06,008 Solo queremos que explote las potencialidades... 452 00:45:06,133 --> 00:45:07,635 de su matriz de crecimiento. 453 00:45:07,802 --> 00:45:09,303 En un par de animales vivos. 454 00:45:14,016 --> 00:45:16,894 ¿De qué tipo de animales hablamos? 455 00:45:18,062 --> 00:45:19,647 Tte, por favor. 456 00:45:39,917 --> 00:45:42,461 Vamos, dr, empecemos con esto. 457 00:46:03,357 --> 00:46:08,863 En un principio empezamos probando con dragones de Komodo. 458 00:46:09,196 --> 00:46:11,741 ¿Y por qué no perros y gatos? 459 00:46:12,033 --> 00:46:16,412 Porque ambos son anfibios y se parecen mucho a los humanos. 460 00:46:16,787 --> 00:46:21,918 Usaríamos su ADN para crear vacunas no solo inmunes a todo tipo de arma 461 00:46:22,084 --> 00:46:26,380 biológica sino que los haría mas fuertes y mas hábiles. 462 00:46:26,881 --> 00:46:29,759 - Pero algo salió mal. - Muy mal. 463 00:46:31,260 --> 00:46:34,597 Probamos durante meses sin resultados significativos. 464 00:46:35,598 --> 00:46:38,017 Pero una noche hace una semana el Dr. Rhodes fue a alimentarlos... 465 00:46:38,309 --> 00:46:39,810 ...y algo sucedió. 466 00:48:12,903 --> 00:48:15,990 Tratamos de comunicarnos pero nuestra radio no funcionaba 467 00:48:16,198 --> 00:48:18,117 Una de las criaturas la destruyó. 468 00:48:18,451 --> 00:48:21,037 EL Dr. Michael era el ingeniero jefe, tomo su equipo y el 469 00:48:21,203 --> 00:48:24,290 helicóptero e intento arreglarla. Pero nunca regresaron. 470 00:48:24,624 --> 00:48:27,460 A la mañana siguiente el Komodo regresó por nosotros. 471 00:48:28,002 --> 00:48:30,212 - ¿Y luego que pasó? - Huimos. 472 00:48:31,714 --> 00:48:33,174 No pude seguir a los otros. 473 00:48:35,927 --> 00:48:39,180 Pero sé que mi padre no pudo lograrlo. 474 00:48:42,934 --> 00:48:46,187 Volví al bunker a esperar lo inevitable. 475 00:48:46,938 --> 00:48:48,356 ¿Qué quiere decir con eso? 476 00:48:48,564 --> 00:48:50,274 Es un proyecto muy secreto y muy inestable. 477 00:48:51,984 --> 00:48:55,529 Nuestras órdenes eran reportar cada 24 horas al Comando Central. 478 00:48:55,780 --> 00:48:57,448 Parece que perdiste tu fecha tope. 479 00:48:58,115 --> 00:49:00,201 Sí, ya han pasado 36 horas. 480 00:49:00,660 --> 00:49:03,245 Es solo cuestión de tiempo que Washington envíe sus tropas 481 00:49:03,371 --> 00:49:04,789 para ponerle fin a esto. 482 00:49:05,790 --> 00:49:07,875 Así que vuelan en helicópteros. 483 00:49:08,876 --> 00:49:11,545 Estuve en el ejercito. Y esa idea no quiere decir que 484 00:49:11,712 --> 00:49:14,715 - venga a arrestar a todos. - Correcto. 485 00:49:15,424 --> 00:49:19,804 Lo que harán es borrar la isla. Es limpio y simple. 486 00:49:20,137 --> 00:49:22,640 El proyecto entero parece no servir de nada. 487 00:49:22,932 --> 00:49:25,101 Escuchen, ¿qué es ese sonido? 488 00:49:26,769 --> 00:49:27,812 Aviones. 489 00:49:28,396 --> 00:49:32,608 - ¿Estamos a salvo aquí? - Es solo concreto reforzado. 490 00:49:32,942 --> 00:49:34,986 Todo depende del tipo de columnas que hayan utilizado. 491 00:49:56,215 --> 00:49:57,466 - ¿Lo hicieron? - No. 492 00:49:57,633 --> 00:49:58,676 Hubiéramos oído la explosión. 493 00:50:00,803 --> 00:50:02,221 Debe de ser un equipo de reconocimiento. 494 00:50:02,388 --> 00:50:04,765 Cptn. volvamos al barco y partamos de aquí ahora. 495 00:50:04,974 --> 00:50:07,435 Eso no será tan fácil con dos depredadores allá afuera. 496 00:50:07,727 --> 00:50:11,689 - Son los que han visto. - ¿Hay más? 497 00:50:12,148 --> 00:50:17,069 Dependiendo de cómo reaccionan deben ser 10 o 12 como máximo. 498 00:50:17,361 --> 00:50:20,781 Han devorado a todos los especímenes de la isla. 499 00:50:21,240 --> 00:50:23,200 Creo que eso nos pone a nosotros de menú. 500 00:50:24,201 --> 00:50:30,833 No me voy. Me quedo. Me quedo aquí. Es mi oportunidad. 501 00:50:31,125 --> 00:50:32,627 Ted. 502 00:50:34,003 --> 00:50:38,132 Si te quedas aquí, no tendrás oportunidad. 503 00:50:38,758 --> 00:50:40,301 Tiene razón. Tienes que venir con nosotros. 504 00:50:41,385 --> 00:50:44,555 ¿Por qué? ¿Y terminar como Darla? 505 00:50:47,558 --> 00:50:48,768 Escucha, hombre... 506 00:50:49,101 --> 00:50:51,354 Todos sentimos lo que le pasó a tu hermana. 507 00:50:51,938 --> 00:50:53,314 Era una bella persona. 508 00:50:54,357 --> 00:50:56,525 Pero confía en que ella hubiera querido que te fueras. 509 00:50:57,568 --> 00:51:00,279 Es mejor que estés vivo. 510 00:51:01,197 --> 00:51:02,657 Como amigo no puedo dejar que eso pase. 511 00:51:06,410 --> 00:51:07,370 ¿Misma página? 512 00:51:16,003 --> 00:51:17,046 - Misma página. - Bien. 513 00:51:21,008 --> 00:51:22,176 Vámonos de aquí. 514 00:51:37,692 --> 00:51:40,278 Tenemos unas 4 o 5 horas antes de la fecha tope. 515 00:51:40,486 --> 00:51:43,531 Si no nos apuramos no podremos partir antes de la puesta del sol. 516 00:51:43,739 --> 00:51:46,284 Creo que mi padre tenia municiones en la casa. 517 00:51:46,534 --> 00:51:48,119 Eso es genial porque las necesitaremos. 518 00:51:52,999 --> 00:51:56,127 Me siento mas cómodo con el arma cargada en mi mano. 519 00:51:56,502 --> 00:51:57,962 ¿No es así, Jerry? 520 00:52:05,386 --> 00:52:08,681 - El video de vigilancia llegó. - Bien, veámoslo. 521 00:52:31,370 --> 00:52:32,872 OH Dios mío. 522 00:52:34,874 --> 00:52:39,837 - ¿Es lo que creo que es? - Dragones de Komodo. 523 00:52:43,674 --> 00:52:46,510 Mire el tamaño. Son más grandes que la casa. 524 00:52:47,929 --> 00:52:49,972 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 525 00:52:52,475 --> 00:52:57,146 Pero puedo asegurarte que el Proyecto Carnívoro se pasó. 526 00:52:59,941 --> 00:53:00,858 Espera un minuto. 527 00:53:03,361 --> 00:53:07,156 - Parece un yate privado. - Sí, un bote de pesca. 528 00:53:07,615 --> 00:53:09,492 - ¿Qué hace ahí? - No lo sé. 529 00:53:09,867 --> 00:53:11,369 Pero no me gusta. 530 00:53:11,661 --> 00:53:17,541 - ¿Cree que estén perdidos? - No. Son problemas. 531 00:53:18,793 --> 00:53:21,629 Quizás haya alguien en la isla buscando el experimento. 532 00:53:21,837 --> 00:53:24,173 Son una gran sorpresa. ¿Qué hará sr? 533 00:53:25,383 --> 00:53:33,766 Enviaremos a un equipo a chequear antes de mañana. 534 00:53:34,976 --> 00:53:35,977 ¿Y si no lo logran? 535 00:53:40,439 --> 00:53:46,320 Si no lo logran, quiero a la isla completamente borrada. 536 00:53:46,529 --> 00:53:49,699 No podrá dormir si están vivos o muertos. 537 00:53:49,907 --> 00:53:54,078 No quiero que el Proyecto Carnívoro llegue a las manos equivocadas. 538 00:53:55,580 --> 00:53:56,831 ¿Y el barco Sr? 539 00:53:58,374 --> 00:54:03,087 Lo quiero hundido ya. 540 00:54:04,714 --> 00:54:05,673 Sí, Sr. 541 00:54:51,552 --> 00:54:54,221 - ¿Qué tan lejos cree que esté? - Una hora o 45 minutos. 542 00:54:54,430 --> 00:54:55,598 Depende de lo mejor que podamos movernos. 543 00:54:55,765 --> 00:54:57,683 - Mejor nos apresuramos. - No te apures. 544 00:54:57,892 --> 00:54:59,727 Un movimiento en falso podría ser tu ultimo. 545 00:55:00,186 --> 00:55:01,646 Bien. 546 00:55:02,647 --> 00:55:06,525 - Jerry, comienza a oscurecer. - Vamos, estamos cerca. 547 00:55:06,901 --> 00:55:07,944 Lo haremos. 548 00:55:09,111 --> 00:55:11,614 - ¿Necesitas ayuda con eso? - No, gracias, lo tengo. 549 00:55:11,906 --> 00:55:15,618 Creo que debes dejar la cámara en la isla. 550 00:55:15,743 --> 00:55:18,746 De ninguna manera, aquí está lo que hemos filmado. 551 00:55:18,913 --> 00:55:20,414 ¿Y si alguien la ve? 552 00:55:20,748 --> 00:55:25,461 Esta filmación ira directo a una estación de transmisión. 553 00:55:25,753 --> 00:55:29,090 No creo que sea bueno. 554 00:55:40,977 --> 00:55:42,019 Esperen. 555 00:56:07,461 --> 00:56:08,796 ¡Dios mío, Dr. Michaels! 556 00:56:09,213 --> 00:56:11,382 - ¡Denme agua! - Toma esta. 557 00:56:17,346 --> 00:56:19,890 - Mira su rostro. - ¿De la jungla? 558 00:56:23,561 --> 00:56:27,273 - Susan, ¿dónde está tu padre? - Murió, soy la única que queda. 559 00:56:27,648 --> 00:56:28,774 ¡Dios! 560 00:56:29,025 --> 00:56:31,193 Tengo que decírselo al mundo. 561 00:56:31,569 --> 00:56:34,196 ¿Decirles que? ¿Qué pasó en la torre? 562 00:56:34,405 --> 00:56:36,407 Llegué temprano en la mañana. Estaba en la torre esperando. 563 00:56:37,283 --> 00:56:43,247 Pensé que podíamos arreglarla. Así que nos dirigimos allá. 564 00:56:59,180 --> 00:57:00,806 Solo llegamos al lugar en el helicóptero. 565 00:57:14,445 --> 00:57:17,490 Nos asustamos y corrimos. 566 00:57:24,997 --> 00:57:28,876 Y luego intento pasar la valla de seguridad pero no pudo. 567 00:57:41,180 --> 00:57:43,724 Escapé entre los arbustos. Tenía la piel cubierta de 568 00:57:43,849 --> 00:57:46,269 saliva de la criatura y me ardía mucho. 569 00:57:47,812 --> 00:57:50,273 - ¿Qué le causó eso? - Debe haber sido la saliva. 570 00:57:51,399 --> 00:57:53,234 - ¿Saliva? - Del Komodo. 571 00:57:53,442 --> 00:57:55,528 Incluso en tamaño normal la saliva del Komodo es... 572 00:57:55,695 --> 00:57:57,029 altamente toxica. 573 00:57:57,196 --> 00:57:59,824 Debe de ser más poderosa al ser ellos más grandes. 574 00:58:00,283 --> 00:58:02,368 Debimos haber dicho no. 575 00:58:02,702 --> 00:58:05,413 No debimos habernos metido con la naturaleza. 576 00:58:06,789 --> 00:58:08,583 Es el alto precio. 577 00:58:35,026 --> 00:58:37,862 - ¿Lo que él tiene es contagioso? - No, no es viral. 578 00:58:38,237 --> 00:58:39,697 Solo tengan cuidado por donde caminan. 579 00:58:39,947 --> 00:58:41,991 Solo Dios sabe cuánto de esto salvajes hay por ahí. 580 00:58:42,491 --> 00:58:45,119 - ¿Cómo lo enterramos? - No lo haremos. Oscurecerá pronto. 581 00:58:45,494 --> 00:58:46,871 Se nos acaba el tiempo. 582 00:58:47,079 --> 00:58:48,789 No nos propondrás que durmamos en las piedras. 583 00:58:49,165 --> 00:58:54,295 Ryan, es despreciable. Si quieres quedarte, pues pásala bien. 584 00:58:54,378 --> 00:58:56,756 Yo quiero salir de esto lo más pronto posible. 585 00:58:57,089 --> 00:58:59,550 Tiene razón, no tenemos tiempo. 586 00:59:00,343 --> 00:59:01,260 Vamos. 587 00:59:28,162 --> 00:59:29,789 Miren, Ahí está la balsa. 588 00:59:30,331 --> 00:59:33,251 - Justo donde vinimos. - Bueno, vamos. 589 00:59:43,010 --> 00:59:44,512 ¡Vamos! 590 00:59:56,440 --> 01:00:01,487 - Ese es un gran barco, cptn. - Nunca le he visto mejor. 591 01:00:25,261 --> 01:00:26,387 - Hijos de p... - ¡OH no! 592 01:00:26,679 --> 01:00:29,015 - Maldita sea. - ¿Qué haremos ahora? 593 01:00:36,355 --> 01:00:37,189 ¡Corran! 594 01:00:38,524 --> 01:00:39,275 ¡Corran! 595 01:00:54,332 --> 01:00:56,292 ¡Ted! 596 01:00:57,043 --> 01:00:58,044 ¡Ted! 597 01:01:12,850 --> 01:01:13,851 ¡Vamos! 598 01:01:14,185 --> 01:01:15,061 ¡Olvídalo, corre! 599 01:01:39,710 --> 01:01:41,295 ¿Filmó lo que quería? 600 01:02:10,616 --> 01:02:12,034 Espero que tengas razón en lo que dijiste. 601 01:02:12,577 --> 01:02:17,164 No te preocupes, su metabolismo es pesado. 602 01:02:17,456 --> 01:02:18,541 No viajan de noche. 603 01:02:19,041 --> 01:02:21,877 Mejor dormimos, en cuanto amanezca haremos un plan. 604 01:02:23,921 --> 01:02:26,966 - Es lo mejor. - ¿Cómo qué? 605 01:02:27,592 --> 01:02:29,760 Sugiero que construyamos uno. 606 01:02:30,052 --> 01:02:34,223 - Eso tomaría tiempo. - Bastante diría yo. 607 01:02:34,307 --> 01:02:35,558 Y sería un buen objetivo en la playa. 608 01:02:36,642 --> 01:02:39,186 - ¿Y cuál es tu plan? - Volver al medio de la isla. 609 01:02:39,520 --> 01:02:41,439 Encontrar el helicóptero y marcharnos de aquí. 610 01:02:41,731 --> 01:02:46,068 - ¿Eres piloto? - 7 años de Rangers. 611 01:02:47,403 --> 01:02:49,280 Viste lo que pasó con ese tipo. 612 01:02:49,530 --> 01:02:51,324 ¿Cómo sabemos que no han destruido el helicóptero? 613 01:02:51,616 --> 01:02:55,828 No lo sabemos. Pero hasta donde veo es lo único que podemos hacer. 614 01:02:56,078 --> 01:02:57,955 Y ninguno quiere hacerlo. 615 01:03:00,958 --> 01:03:05,129 Puedes decir todo lo que quieras. Pero si eso no funciona, morimos. 616 01:03:05,421 --> 01:03:07,048 Haremos el barco. 617 01:03:10,801 --> 01:03:12,136 Lo siento. 618 01:03:15,723 --> 01:03:17,141 ¿Qué hacemos ahora? 619 01:03:18,559 --> 01:03:21,479 Hacemos una ronda y todos gritamos: cumba ya. 620 01:03:22,355 --> 01:03:24,023 Ven conmigo. Es lo apropiado. 621 01:03:27,818 --> 01:03:30,237 No te preocupes, saldremos de aquí. 622 01:03:30,738 --> 01:03:33,366 Buscaré madera para hacer algo de fuego. 623 01:03:42,625 --> 01:03:44,961 Jerry, vamos. No puedes acertar en todo. 624 01:03:45,294 --> 01:03:46,295 Pero es mucho riesgo. 625 01:03:46,504 --> 01:03:48,589 EL muy hijo de perra cree que lo sabe todo y no es así. 626 01:03:48,798 --> 01:03:52,635 Lo sé. Pero no tenemos las herramientas para evitarlo. 627 01:03:53,010 --> 01:03:54,637 Ni tan siquiera sé por donde voy a comenzar. 628 01:04:04,897 --> 01:04:07,316 - ¿Necesita ayuda? - No. 629 01:04:07,566 --> 01:04:10,111 No es la primera vez que estoy en la selva. 630 01:04:10,486 --> 01:04:12,863 Es gracioso, la ultima vez que hicimos una fogata, 631 01:04:13,030 --> 01:04:15,241 fue en una fiesta en la playa de la universidad. 632 01:04:15,616 --> 01:04:17,577 Debieron ser buenos tiempos. 633 01:04:18,578 --> 01:04:19,829 Lo fueron. 634 01:04:35,678 --> 01:04:38,848 Ningún Reality Show se puede comparar con el horror y la tragedia 635 01:04:39,056 --> 01:04:42,310 que ha ocurrido en este remoto paraje del pacifico sur. 636 01:04:43,811 --> 01:04:46,731 Es una isla en la que no quisieran estar. 637 01:04:47,106 --> 01:04:48,482 Esta es una. 638 01:04:48,649 --> 01:04:52,278 Solo la fe y la esperanza nos salvarán. 639 01:04:53,988 --> 01:04:58,284 Somos testigos de la muerte de gente del equipo. 640 01:04:58,618 --> 01:05:01,537 Y lo que se pensó fuera solo una noticia divertida, 641 01:05:01,662 --> 01:05:04,999 Se ha convertido en una pelea por sobrevivir. 642 01:05:05,458 --> 01:05:10,504 Debemos de quedarnos juntos, pero al menos... 643 01:05:10,838 --> 01:05:12,423 Jerry, ¡para! 644 01:05:13,925 --> 01:05:15,593 Viste lo que le pasó a Ted. 645 01:05:16,010 --> 01:05:17,929 Esa cosa podría estar todavía en el agua. 646 01:05:18,179 --> 01:05:19,472 Y no tendríamos posibilidad. 647 01:05:19,597 --> 01:05:20,765 ¿Y qué hay con lo que vi? 648 01:05:22,224 --> 01:05:26,479 Jerry, dijiste que confiabas en mi intuición. 649 01:05:29,148 --> 01:05:30,191 Sí. 650 01:05:31,984 --> 01:05:35,404 Creo que el helicóptero está ahí y nos salvará. 651 01:05:44,872 --> 01:05:45,456 Bien. 652 01:05:46,999 --> 01:05:52,755 - Misma página. - Sí. 653 01:06:01,055 --> 01:06:02,682 - ¿Fuiste a la universidad? - No. 654 01:06:03,849 --> 01:06:05,518 En la secundaria terminaron mis estudios. 655 01:06:06,102 --> 01:06:09,355 - ¿Y cómo llegaste aquí? - Me hice profesional. 656 01:06:09,647 --> 01:06:13,234 No tenía nada que hacer y compre un barco para pescar. 657 01:06:14,151 --> 01:06:16,195 Muchos barcos de pesca y aquí estoy. 658 01:06:18,447 --> 01:06:20,741 Eres del tipo fuerte-silencioso. 659 01:06:20,992 --> 01:06:23,244 Lleva armas y viaja por todo el pacifico sur. 660 01:06:23,494 --> 01:06:25,079 Un bucanero regular. 661 01:06:25,788 --> 01:06:28,124 Todo lo perdido es bueno. 662 01:06:32,545 --> 01:06:34,922 Eres muy buena. 663 01:06:36,632 --> 01:06:38,968 Me recuerdas un pirata. 664 01:06:40,595 --> 01:06:44,432 - BlackPit. - No. Cptn. Kid. 665 01:06:47,226 --> 01:06:48,311 Estaba bromeando. 666 01:06:48,811 --> 01:06:52,106 No pensé que una científica tuviera sentido del humor. 667 01:06:53,774 --> 01:06:56,444 Bueno, creo que me hubiera vuelto loca si no lo tuviera. 668 01:06:58,946 --> 01:06:59,488 Sí. 669 01:07:06,787 --> 01:07:07,914 Mejor volvemos. 670 01:07:16,255 --> 01:07:19,175 Los monstruos mostrados en esta grabación no han sido 671 01:07:19,342 --> 01:07:24,138 creados en Hollywood. Son criaturas vivientes. 672 01:07:25,431 --> 01:07:30,728 Creadas por rudos hombres que han traspasado el límite de la naturaleza. 673 01:07:32,313 --> 01:07:36,317 Espero que la grabación sea encontrada y que ayude 674 01:07:36,442 --> 01:07:42,156 a evitar eta tragedia. De que pase de nuevo. 675 01:07:43,407 --> 01:07:46,369 Soy Sandra. Gracias. 676 01:07:51,749 --> 01:07:54,085 Bravo. Ahora a dormir, mañana será un gran día. 677 01:07:58,673 --> 01:08:01,467 Sí, General, estaré aquí hasta mañana. 678 01:08:02,468 --> 01:08:04,762 Si algo pasa le informo al presidente inmediatamente. 679 01:08:05,888 --> 01:08:06,597 Adiós. 680 01:08:08,224 --> 01:08:10,226 - ¿Qué tienes? - El barco fue destruido. 681 01:08:10,601 --> 01:08:12,603 No había nadie a bordo en ese momento. 682 01:08:13,354 --> 01:08:14,146 ¿Y? 683 01:08:14,522 --> 01:08:17,483 Y tenia razón, era de un privado de Bora Bora. 684 01:08:17,650 --> 01:08:20,444 El dueño se llama Michael Scarter. 685 01:08:21,362 --> 01:08:23,364 - ¿Qué hay de él? - Fue Ranger. 686 01:08:23,656 --> 01:08:27,201 Fue piloto y fue baja deshonrosa en el 98. 687 01:08:28,286 --> 01:08:30,788 No me suenan a espionaje. 688 01:08:30,997 --> 01:08:32,415 ¿Qué hacemos? 689 01:08:33,749 --> 01:08:37,295 Sigue buscando a ver quien contrato el barco. 690 01:08:37,920 --> 01:08:40,172 Lago que nos dé una pista. 691 01:08:40,298 --> 01:08:41,924 - ¿Algo como qué? - ¿Qué? 692 01:08:42,758 --> 01:08:46,887 Si son civiles lo que hay en la isla debemos... 693 01:08:47,054 --> 01:08:49,432 averiguar quiénes son antes de comenzar a bombardearla. 694 01:08:51,350 --> 01:08:54,937 Tengo unos congresistas muy molestos preguntándome. 695 01:08:55,187 --> 01:08:55,813 Es una posibilidad. 696 01:08:57,398 --> 01:09:02,695 Francamente, no me importa quien este en esa isla. 697 01:09:02,945 --> 01:09:05,323 Quiero que este estabilizada para mañana en la mañana. 698 01:09:11,370 --> 01:09:12,204 Sí, Sr. 699 01:09:26,218 --> 01:09:29,055 - ¿En qué dirección? - Por allá. 700 01:09:29,472 --> 01:09:32,850 Mi padre le llamaba el gigante dormido. 701 01:09:33,851 --> 01:09:35,853 Son como 3 horas a pie. 702 01:09:36,062 --> 01:09:37,730 Yo diría que 5 si somos afortunados. 703 01:09:40,566 --> 01:09:41,317 ¿Quién lo hizo? 704 01:09:41,984 --> 01:09:44,737 Su nombre es T-Montain. ¿Cómo puede aterrizar ahí un helicóptero? 705 01:09:45,363 --> 01:09:47,990 Hay una plataforma a unos 1000 pies de altura. 706 01:09:48,282 --> 01:09:49,033 No es difícil de encontrar. 707 01:09:49,617 --> 01:09:50,660 Bueno, sigamos. 708 01:09:51,619 --> 01:09:54,747 Podemos atravesar la playa. 709 01:09:54,914 --> 01:09:57,708 Es seguro casi hasta que lleguemos a la base. 710 01:09:57,917 --> 01:10:00,294 Luego tenemos que seguir noreste de frente a la montaña. 711 01:10:00,544 --> 01:10:01,087 Bien. 712 01:10:01,587 --> 01:10:03,130 Dr, si no le importa yo voy adelante. 713 01:10:03,464 --> 01:10:04,257 No tengo problemas. 714 01:10:04,924 --> 01:10:09,136 Ryan, si le disparas a una de esas cosas, asegúrate que mi 715 01:10:09,262 --> 01:10:10,054 espalda no sufra. 716 01:10:13,391 --> 01:10:15,309 No se preocupe, cptn. Estoy con Un Planeta. 717 01:10:15,851 --> 01:10:17,770 Y desafortunadamente eso lo incluye a ud. 718 01:10:54,849 --> 01:10:57,184 Ahí está, la subida. 719 01:10:57,476 --> 01:11:00,980 - ¿Y el agua, hay que atravesarla? - Parece que sí. 720 01:11:01,272 --> 01:11:02,398 ¿Y si está ahí la serpiente? 721 01:11:05,693 --> 01:11:14,201 - Ahí está. Eso la despertaría. - A mi me despertó. 722 01:11:14,493 --> 01:11:19,123 Tendrán que levantar las manos si quieren mantenerse secos. 723 01:11:19,582 --> 01:11:21,709 Si me ven descender, es que tienen que detenerse. 724 01:11:42,897 --> 01:11:45,942 Ryan, comienza a estar hondo. Mantén el arma seca. 725 01:11:46,233 --> 01:11:47,902 Lo que digas, jefe. 726 01:12:29,068 --> 01:12:32,405 - Jerry, ¿qué pasa? - Mi espalda arde. 727 01:12:32,905 --> 01:12:34,740 - Es la serpiente. - No lo creo. 728 01:12:35,074 --> 01:12:36,867 - Hay que ayudarlo. - Tengo que salir de aquí. 729 01:12:37,159 --> 01:12:39,328 Vayan a la orilla. Yo me encargo. 730 01:12:39,954 --> 01:12:40,955 - Vamos. - Ten cuidado. 731 01:12:43,207 --> 01:12:44,458 Te tengo. Vamos. 732 01:13:00,224 --> 01:13:01,017 Ya casi llegamos. 733 01:13:03,603 --> 01:13:04,520 Con cuidado. 734 01:13:11,485 --> 01:13:12,945 ¿Qué es, que pasa? 735 01:13:16,449 --> 01:13:18,618 - ¿Qué son? - Sanguijuelas. 736 01:13:18,993 --> 01:13:20,161 Pero nunca las he visto tan grandes. 737 01:13:21,078 --> 01:13:22,163 ¿Tienen una fosforera? 738 01:13:25,541 --> 01:13:27,710 Aguántela junto a las sanguijuelas mientras yo las saco. 739 01:13:29,420 --> 01:13:30,671 Esperen un segundo. 740 01:13:35,509 --> 01:13:37,553 ¡Dios! 741 01:13:44,060 --> 01:13:45,478 Bien, la próxima. 742 01:13:52,234 --> 01:13:57,198 No te quejes. Matamos a unos bichos. 743 01:13:57,740 --> 01:14:00,076 Bien. 744 01:14:00,201 --> 01:14:02,203 - Solo queda esto. - ¿Qué es esto? 745 01:14:03,412 --> 01:14:05,957 Whisky y no me gusta desperdiciarlo. 746 01:14:06,165 --> 01:14:09,669 - ¿Para qué? - te quitara el dolor. 747 01:14:10,002 --> 01:14:11,212 No funciona. 748 01:14:13,297 --> 01:14:14,632 Siempre funcionó para mí. 749 01:14:20,721 --> 01:14:23,683 Eso matará las bacterias y te pondrás bien. 750 01:14:25,518 --> 01:14:28,062 Esto es penicilina, asegúrate que la tome. 751 01:14:28,980 --> 01:14:30,273 Gracias, a los dos. 752 01:14:39,782 --> 01:14:42,118 Dr, ¿hay algo en la isla que no nos haya dicho? 753 01:14:42,326 --> 01:14:44,662 Desafortunadamente, la jungla es simbiótica. 754 01:14:44,996 --> 01:14:48,916 Un mosquito, un insecto, incluso las sanguijuelas podrían estar 755 01:14:49,041 --> 01:14:51,711 infectadas por la nueva matriz del ADN. 756 01:14:52,044 --> 01:14:55,798 Quiere decir que cualquier criatura que tenga contacto con estos monstruos... 757 01:14:55,965 --> 01:14:59,969 se vuelve gigante. - La sanguijuela lo prueba. 758 01:15:03,889 --> 01:15:04,724 ¿Cuánto se toma? 759 01:15:05,766 --> 01:15:08,728 Las inyecciones puestas en el Komodo y la serpiente 760 01:15:08,811 --> 01:15:11,230 tomaron un par de semanas en crecer. 761 01:15:11,647 --> 01:15:14,692 Una segunda exposición seria peligrosa, pero... 762 01:15:17,111 --> 01:15:17,194 la infección seria exponencial. 763 01:15:17,612 --> 01:15:20,573 Todas las especies en esta isla se volverán gigantes. 764 01:15:21,741 --> 01:15:24,410 Si su ADN acepta la matriz, si. 765 01:15:25,870 --> 01:15:29,498 ¿Un golfish podrá repartirse por todo el mundo? 766 01:15:30,041 --> 01:15:34,629 Es por eso que el ejercito no durará en destruir la isla. 767 01:15:34,795 --> 01:15:36,005 Quizás ya sea tarde. 768 01:15:39,550 --> 01:15:40,468 Entonces, Dra... 769 01:15:43,179 --> 01:15:46,223 - ¿Podría estar infectado? - Es posible. 770 01:15:46,807 --> 01:15:48,017 Es muy temprano para decir. 771 01:15:48,976 --> 01:15:50,561 ¿Tendrá el mismo efecto en seres humanos? 772 01:15:53,981 --> 01:15:56,984 - No lo sé. - Mierda. 773 01:15:59,570 --> 01:16:02,907 Bueno, Ryan, si el helicóptero no está ahí nos tomas en una 774 01:16:03,032 --> 01:16:05,826 de tus manos y nos llevas de vuelta a Bora Bora. 775 01:16:12,583 --> 01:16:14,085 Vamos, hay que seguir. 776 01:16:36,732 --> 01:16:38,609 - ¿Puedo hablar libremente? - Adelante. 777 01:16:39,443 --> 01:16:43,948 Creo que debemos enviar a un equipo a extraer a esa gente 778 01:16:44,240 --> 01:16:45,074 antes de bombardear el lugar. 779 01:16:45,741 --> 01:16:48,786 Negativo, muy peligroso. No perderé a otro hombre. 780 01:16:49,203 --> 01:16:54,041 Sr. Si la TV descubre que borramos a gente de las suyas y a unos... 781 01:16:54,125 --> 01:16:56,502 ambientalistas, será bien duro de cubrir. 782 01:16:56,711 --> 01:17:00,715 Si descubren accidentalmente que creamos monstruos... 783 01:17:02,174 --> 01:17:04,343 ...será todavía más duro. 784 01:17:05,511 --> 01:17:10,600 - Sr. son seres humanos y civiles. - Son unos violadores. 785 01:17:11,350 --> 01:17:14,812 Atravesaron una reserva militar de los EU. 786 01:17:16,897 --> 01:17:19,483 - Probablemente estén muertos. - Abra una investigación. 787 01:17:20,526 --> 01:17:22,361 Ya me he encargado de eso. 788 01:17:23,112 --> 01:17:25,740 El Proyecto Carnívoro forma parte de los archivos fantasmas 789 01:17:25,823 --> 01:17:27,074 al igual que el de los OVNI. 790 01:17:28,951 --> 01:17:30,453 Y si algo de esto sale... 791 01:17:32,705 --> 01:17:35,833 Mostrare una carta de pena y condolencia a los familiares. 792 01:17:37,043 --> 01:17:39,253 - ¿Condolencias? - Mayor, eso es todo. 793 01:17:40,922 --> 01:17:45,718 Y si no le importa llame a Comando y que preparen los aviones. 794 01:17:46,677 --> 01:17:50,681 - El bombardeo comienza en 12 horas. - Sí, Sr. 795 01:17:51,265 --> 01:17:54,185 - Ahora mismo. - Puede irse. 796 01:18:18,542 --> 01:18:22,672 Chicos, esperen. Jerry necesita descansar. 797 01:18:24,048 --> 01:18:25,174 Tomemos 5 minutos. 798 01:18:26,676 --> 01:18:28,928 ¿Hay algo que pueda hacer, dra? 799 01:18:32,556 --> 01:18:35,142 - ¿Cómo te sientes? - No muy bien. 800 01:18:42,024 --> 01:18:44,193 Te daremos una dosis de penicilina mas grande. 801 01:18:45,069 --> 01:18:46,696 Vira tu brazo. 802 01:18:59,709 --> 01:19:04,422 Gracias. 803 01:19:10,761 --> 01:19:13,014 - ¿Cómo le va? - No está bien. 804 01:19:13,806 --> 01:19:17,268 - No podrá continuar mucho. - Hará todo lo que pueda. 805 01:19:18,894 --> 01:19:20,187 Bebe un poco de esto. 806 01:19:20,354 --> 01:19:23,190 - No, guárdala para ti. - No, la necesitas. 807 01:19:23,524 --> 01:19:31,741 No, para. Lamento haberte traído. Nunca pensé que esto fuera a suceder. 808 01:19:32,950 --> 01:19:35,244 Es un terrible error. 809 01:19:35,494 --> 01:19:38,998 Hiciste lo que creías era lo correcto, como yo lo creí. 810 01:19:39,123 --> 01:19:42,501 Por eso estoy aquí, porque creo en ti. 811 01:19:46,172 --> 01:19:47,423 Te amo, Carrie. 812 01:19:51,093 --> 01:19:55,598 - ¿Cuánto queda para el helicóptero? - No está lejos, 1/4 de milla más. 813 01:19:56,015 --> 01:19:59,727 El único problema es que es el centro de esa plataforma. 814 01:20:04,649 --> 01:20:08,069 - No lo logrará. - Sí, lo ayudará. 815 01:20:10,613 --> 01:20:13,199 Tengo que admitirlo, pero el me cae bien. 816 01:20:13,783 --> 01:20:18,788 Creo que eres alguien en quien se puede confiar. 817 01:20:19,664 --> 01:20:21,707 No es fácil ser un actor todo el tiempo. 818 01:20:26,128 --> 01:20:28,381 Vamos, Ryan. Hay un vuelo que coger. 819 01:20:31,759 --> 01:20:32,593 Gracias, cptn. 820 01:20:32,635 --> 01:20:42,311 Camaradas es Airborne One, ¿Me copian? 821 01:20:42,436 --> 01:20:44,772 Lo copiamos, Airborne One. Nos aproximamos a objetivo. 822 01:20:44,981 --> 01:20:48,359 Se calcula impacto en menos de 20 minutos. 823 01:21:05,418 --> 01:21:07,253 Lo hicimos. Bájalo por aquí. 824 01:21:15,344 --> 01:21:16,887 ¡Por aquí! 825 01:21:22,893 --> 01:21:24,645 Lo hicimos. Vamos a casa. 826 01:21:30,359 --> 01:21:34,155 - ¿Crees que funcione? - Eso parece. Pero quien sabe. 827 01:21:35,197 --> 01:21:37,283 Volvamos por Ryan y vayamos a por él. 828 01:21:37,533 --> 01:21:39,911 - ¿Necesitas ayuda? - No, quédate aquí. 829 01:21:40,244 --> 01:21:41,120 Voy por él. 830 01:21:47,919 --> 01:21:50,713 - ¿Esta ahí el helicóptero? - Sí, a no más de 35 m. 831 01:21:51,088 --> 01:21:52,965 Gracias a Dios. ¿Crees que vuele? 832 01:21:53,925 --> 01:21:55,801 No lo sé. Lo ayudo. 833 01:21:58,137 --> 01:22:00,389 Todavía no estoy muerto. 834 01:22:09,607 --> 01:22:12,777 Después de casi 36 horas extenuantes, perdidos en la 835 01:22:12,818 --> 01:22:16,489 isla Thomas, llegamos al final. 836 01:22:19,033 --> 01:22:21,786 ¿Qué haces? ¡No he terminado! 837 01:22:21,994 --> 01:22:23,579 Sí, has terminado. 838 01:22:23,746 --> 01:22:25,665 Terminas cuando volvamos a la civilización. Vamos. 839 01:22:57,154 --> 01:22:59,198 - Tenemos un problema. - ¿Qué pasa ahora? 840 01:22:59,532 --> 01:23:00,908 El Komodo ha vuelto. 841 01:23:01,576 --> 01:23:04,954 - ¿Dónde? - Por aqui.Abajo. 842 01:23:24,181 --> 01:23:25,975 - ¿Puede vernos? - No, pero si olernos. 843 01:23:26,350 --> 01:23:29,895 Es por eso que vine aquí. 844 01:23:32,356 --> 01:23:35,735 - ¿Qué hacemos? - Le damos la vuelta. 845 01:23:39,822 --> 01:23:42,950 - Va por el helicóptero. - Debe haber olido humanos. 846 01:23:48,372 --> 01:23:50,499 Tenemos que rodearlo o nos verá. 847 01:23:50,750 --> 01:23:52,919 ¿Qué crees que hará cuando arranquen los motores? 848 01:23:53,169 --> 01:23:54,503 - ¿Huirá? - ¿Y si lo asustamos y se va? 849 01:23:54,629 --> 01:23:58,215 ¿Y si no? 850 01:23:59,258 --> 01:24:00,801 Hay que buscar una manera de distraerlo. 851 01:24:03,429 --> 01:24:08,851 - ¿cómo lo haremos? - Desearía saberlo. 852 01:24:14,857 --> 01:24:17,777 - ¿Qué hace? - No estoy segura. 853 01:24:18,277 --> 01:24:24,158 Pero siente algo, muy cerca. Solo tenemos que esperar. 854 01:24:24,450 --> 01:24:28,913 No tenemos mucho tiempo. El bombardeo comenzará pronto. 855 01:24:33,084 --> 01:24:35,878 Jerry, ¿Chicos lo han visto? 856 01:24:41,676 --> 01:24:45,179 ¡Por aquí! ¡Atrápame reptil! 857 01:24:49,642 --> 01:24:51,143 ¡Ven aquí! 858 01:24:58,818 --> 01:25:01,195 Estúpido, imbécil. Esperen aquí. 859 01:25:12,415 --> 01:25:14,041 Vayan al helicóptero ahora. 860 01:25:34,604 --> 01:25:36,606 ¡Jerry cuidado detrás de ti! 861 01:25:41,777 --> 01:25:43,779 ¡OH dios mío, Jerry! 862 01:25:46,574 --> 01:25:50,995 - Vamos, entra. - Vamos. 863 01:26:41,504 --> 01:26:42,380 No arranca. 864 01:26:45,299 --> 01:26:47,843 - ¿Tiene combustible? - 3/4 de tanque. 865 01:26:59,855 --> 01:27:00,398 ¡Vamos! 866 01:27:02,149 --> 01:27:02,984 Esperen un segundo. 867 01:27:07,780 --> 01:27:08,489 ¿Qué haces? 868 01:27:30,803 --> 01:27:33,097 Chicas, es la última oportunidad, crucen los dedos. 869 01:27:33,931 --> 01:27:34,599 ¡Vamos! 870 01:28:00,958 --> 01:28:01,584 ¡Sí! 871 01:28:03,836 --> 01:28:05,046 ¡Todo bien! 872 01:28:05,796 --> 01:28:07,673 ¡Agárrense, nos vamos! 873 01:28:58,724 --> 01:28:59,308 ¿Sr? 874 01:29:02,436 --> 01:29:03,187 ¿Sí? 875 01:29:03,938 --> 01:29:05,356 Algunos sobrevivieron. 876 01:29:08,568 --> 01:29:09,569 ¿Cómo? 877 01:29:11,612 --> 01:29:15,241 ¿Cómo es eso? - Lo vi en las noticias. 878 01:29:17,535 --> 01:29:21,831 - ¿Las noticias? - En todos los canales. 879 01:29:29,213 --> 01:29:34,885 - Prepararé una declaración. - Sí, hagalo. 68198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.