All language subtitles for I Love My Younger Sister - S01E01 - OVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:44,570 --> 00:01:45,160 Here you go. 2 00:01:46,900 --> 00:01:48,360 How pretty! 3 00:01:51,010 --> 00:01:54,900 Look, look! Yori made this for me! Isn't it cute!? 4 00:01:55,150 --> 00:01:56,790 How nice for you, Iku! 5 00:01:56,790 --> 00:01:57,760 You're so lucky. 6 00:01:58,740 --> 00:01:59,880 You look like a princess. 7 00:02:02,140 --> 00:02:04,750 That's wrong! She's not a princess! 8 00:02:04,750 --> 00:02:06,130 She's a bride! 9 00:02:06,940 --> 00:02:10,330 When I grow up, me and Iku are going to get married here! 10 00:02:11,190 --> 00:02:12,840 Oh, Yori... 11 00:02:13,140 --> 00:02:14,290 Congratulations! 12 00:02:20,150 --> 00:02:22,580 The bride is so pretty! 13 00:02:25,730 --> 00:02:26,310 Here! 14 00:03:00,160 --> 00:03:02,860 Something very funny happened yesterday! 15 00:03:02,860 --> 00:03:08,780 Yori was sleeping with his bare belly out, I was so sure he was going to catch a cold! 16 00:03:09,070 --> 00:03:10,070 You're kidding! 17 00:03:14,300 --> 00:03:15,440 Oh, it's this late already? 18 00:03:16,000 --> 00:03:18,290 Yori, hurry up, we'll be late! 19 00:03:19,450 --> 00:03:21,430 And whose fault would that be? 20 00:03:26,420 --> 00:03:27,740 Class is starting already! 21 00:03:28,310 --> 00:03:32,260 You always barely make it because you keep taking your sweet time eating breakfast! 22 00:03:32,260 --> 00:03:32,920 Sorry! 23 00:03:33,380 --> 00:03:36,230 Morning. You two are getting along well, as usual. 24 00:03:37,950 --> 00:03:39,390 Ah, Yano, good morning! 25 00:03:39,390 --> 00:03:41,660 Yori, lend me your math notes later! 26 00:03:41,660 --> 00:03:42,890 Ah, wait up, Iku! 27 00:03:42,340 --> 00:03:43,260 - Sure... 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,190 We have to hurry! The teacher is coming! 29 00:03:43,260 --> 00:03:46,150 - It's hard to believe you two are twins. 30 00:03:52,110 --> 00:03:53,470 An exam outside the prefecture? 31 00:03:54,030 --> 00:03:55,550 Why would you want to do that? 32 00:03:55,860 --> 00:03:59,070 With our escalator system, you could get into a high school without problems. 33 00:03:59,070 --> 00:04:01,270 It wouldn't be that far below your level. 34 00:04:01,900 --> 00:04:04,550 This is something I decided a long time ago. 35 00:04:05,110 --> 00:04:08,440 I haven't told anyone about it yet, so please don't mention it to my parents. 36 00:04:09,340 --> 00:04:11,280 Of course, that goes for my sister as well. 37 00:04:16,310 --> 00:04:17,220 Excuse me. 38 00:04:17,320 --> 00:04:18,200 Yori! 39 00:04:20,980 --> 00:04:22,320 Did you finish the interview? 40 00:04:22,630 --> 00:04:23,250 Yeah. 41 00:04:23,620 --> 00:04:24,760 Let's go home together! 42 00:04:34,710 --> 00:04:36,400 Stop clinging onto to me like that! 43 00:04:38,080 --> 00:04:39,700 S-Sorry... 44 00:04:50,190 --> 00:04:52,740 Hey... what are you so mad about? 45 00:04:52,940 --> 00:04:53,920 Nothing. 46 00:05:03,950 --> 00:05:05,940 Iku, tomorrow Mom will... 47 00:05:14,980 --> 00:05:16,780 Iku! Wake up! 48 00:05:17,620 --> 00:05:19,910 Why are you sleeping up top? 49 00:05:21,450 --> 00:05:22,550 ...Yori? 50 00:05:22,550 --> 00:05:23,940 Hurry up and get out! 51 00:05:29,800 --> 00:05:32,740 But it's cold down below. 52 00:05:32,740 --> 00:05:35,010 That's because you're sleeping like that! 53 00:05:35,430 --> 00:05:36,410 Come on, just get ou... 54 00:05:39,210 --> 00:05:43,550 That hurt! Geez, there's no need to get so angry! 55 00:05:44,020 --> 00:05:47,480 Forget it. If you're going to sleep there, I'll go sleep in the living room. 56 00:05:48,280 --> 00:05:51,690 Wait, Yori! I'm sorry. I'll get out. 57 00:05:54,230 --> 00:05:56,590 Don't just enter someone's bed without asking. 58 00:05:57,120 --> 00:05:58,610 Yori... I'm sorry. 59 00:06:33,390 --> 00:06:34,320 Yori. 60 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Yori! 61 00:06:37,790 --> 00:06:41,490 Iku is still busy changing, so I brought this in her place. 62 00:06:41,490 --> 00:06:42,100 Thanks. 63 00:06:42,360 --> 00:06:44,220 Umm... Are you okay? 64 00:06:44,220 --> 00:06:44,890 Why do you ask? 65 00:06:45,640 --> 00:06:49,190 You've been pretty down lately. I can tell by looking at you. 66 00:06:49,690 --> 00:06:51,410 Because, well... I like you. 67 00:06:52,150 --> 00:06:54,970 Oh boy... are you still going on about that? 68 00:06:55,300 --> 00:06:57,670 You should just stop trying with me. 69 00:07:04,210 --> 00:07:05,270 Yori! 70 00:07:06,780 --> 00:07:08,990 Did you recieve your notes back from Tomoka? 71 00:07:08,990 --> 00:07:11,040 Thanks. They really helped me out! 72 00:07:12,410 --> 00:07:13,230 No problem. 73 00:07:13,430 --> 00:07:18,100 Hey, Yuuki sister. Wearing pink checkered today? 74 00:07:20,550 --> 00:07:23,180 Oh no... I forgot to wear something underneath! 75 00:07:23,560 --> 00:07:26,230 How nice! It looks great on you! 76 00:07:26,600 --> 00:07:28,870 Don't look! Stop making fun of her! 77 00:07:30,190 --> 00:07:32,610 Lucky! Thanks! 78 00:07:33,520 --> 00:07:38,360 Don't get so upset. It was barely worth looking at anyway. Just a little joke. 79 00:07:38,650 --> 00:07:39,270 Shut up! 80 00:07:40,190 --> 00:07:43,480 Try saying one more thing... you bastard! 81 00:07:44,550 --> 00:07:48,650 What!? She's just your twin sister. Don't you think you're overreacting a little? 82 00:07:53,410 --> 00:07:54,600 Yori! 83 00:07:54,600 --> 00:07:55,650 What the hell are you doing!? 84 00:08:00,220 --> 00:08:01,200 Yori, stop it! 85 00:08:04,980 --> 00:08:05,480 Yori... 86 00:08:05,480 --> 00:08:06,160 Yori! 87 00:08:10,300 --> 00:08:11,390 Stop it! 88 00:08:11,390 --> 00:08:12,660 What's the matter with you, Yori? 89 00:08:14,750 --> 00:08:16,250 Just stop it. 90 00:08:17,340 --> 00:08:19,260 What are you getting so serious about? 91 00:08:19,260 --> 00:08:20,350 That's not like you. 92 00:08:26,190 --> 00:08:26,890 Shit! 93 00:08:32,370 --> 00:08:33,240 Yori! 94 00:08:37,790 --> 00:08:38,800 Yori! 95 00:08:50,790 --> 00:08:53,290 What did you do to get into that fight? 96 00:08:54,170 --> 00:08:56,640 Where's that disinfectant? 97 00:08:57,040 --> 00:08:59,130 Why isn't the teacher here at a time like this... 98 00:09:14,540 --> 00:09:15,570 Okay, I'm done. 99 00:09:24,190 --> 00:09:26,870 If I'd say I was fine with being a substitute... 100 00:09:28,660 --> 00:09:30,810 Even though you're not telling me... 101 00:09:31,880 --> 00:09:33,670 ...there's another girl you like, right? 102 00:09:34,710 --> 00:09:36,780 If I said it was okay with me despite that... 103 00:09:57,970 --> 00:10:00,190 Am I not... good enough? 104 00:10:01,340 --> 00:10:02,460 Kusunoki... 105 00:10:07,520 --> 00:10:08,630 Yori... 106 00:10:49,360 --> 00:10:51,940 How's your body? Should I walk you home? 107 00:10:54,070 --> 00:10:55,600 Hey, Yori. 108 00:10:56,390 --> 00:10:57,530 Kiss me. 109 00:11:04,950 --> 00:11:07,980 Smells good. We're having hamburgers tonight! 110 00:11:11,250 --> 00:11:14,070 I wonder when Yori will be back... 111 00:11:16,730 --> 00:11:19,610 I'm happy! See you tomorrow at school! 112 00:11:36,600 --> 00:11:38,650 He sure is late... 113 00:12:24,780 --> 00:12:26,060 I knew you'd be here! 114 00:12:26,710 --> 00:12:29,250 Let's go home together. I'll be waiting at the gate! 115 00:12:33,980 --> 00:12:35,680 What an unexpected development. 116 00:12:35,870 --> 00:12:37,000 What is? 117 00:12:37,110 --> 00:12:38,360 You and Kusunoki... 118 00:12:39,310 --> 00:12:42,450 Do you even really like her? 119 00:12:43,190 --> 00:12:46,630 I don't know. But I'll make sure I will. 120 00:12:46,950 --> 00:12:49,710 What's up with that? That's just wrong. 121 00:12:49,710 --> 00:12:50,970 It's fine. 122 00:12:51,920 --> 00:12:55,090 But really, isn't there another girl you like more? 123 00:13:01,820 --> 00:13:06,540 Entrance Examination Area 124 00:13:01,820 --> 00:13:06,540 Shidou Senior High School 125 00:13:18,410 --> 00:13:20,650 Passing Notification 126 00:13:24,110 --> 00:13:26,750 Hey Yori, could I borrow your math notes? 127 00:13:26,750 --> 00:13:29,070 I fell asleep during class! 128 00:13:29,070 --> 00:13:30,270 ...I can't? 129 00:13:30,270 --> 00:13:31,120 Here. 130 00:13:31,120 --> 00:13:32,620 Thanks Yori! 131 00:13:33,690 --> 00:13:37,550 Oh right, did you hear? It's about Tomoka... 132 00:13:37,550 --> 00:13:39,090 ...apparently she has a boyfriend now. 133 00:13:43,100 --> 00:13:45,790 How nice... I want a boyfriend too! 134 00:13:46,860 --> 00:13:49,270 I want to start dating someone too. 135 00:13:49,860 --> 00:13:54,000 And you know, when I get a boyfriend, we'll go on a date everyday! 136 00:13:54,000 --> 00:13:57,270 After school, we can just go out for some tea... 137 00:13:57,570 --> 00:14:00,620 And on free days, we'll go see a movie or go to the amusement park! 138 00:14:00,620 --> 00:14:04,930 I want to go to a karaoke bar too! Then afterwards have lunch at one of those nice cafes... 139 00:14:04,930 --> 00:14:10,000 Ah... The planetarium would be nice too! The mood would become so great... 140 00:14:10,000 --> 00:14:10,470 Shut up! 141 00:14:12,940 --> 00:14:13,990 Yori? 142 00:14:15,720 --> 00:14:20,580 Who the hell is this guy that you like? Your first love Nakamura from elementary school? 143 00:14:20,810 --> 00:14:24,560 Or is it that smart, wonderful and annoying Yoshida from our freshmen year? 144 00:14:25,060 --> 00:14:27,210 Yori... What's gotten into you? 145 00:14:27,910 --> 00:14:31,860 Or could it be Maeda from your class? What's so great about that guy!? 146 00:14:31,860 --> 00:14:33,590 Don't tell me... it's Yano? 147 00:14:33,590 --> 00:14:37,250 W... Wait a sec... What are you talking about? 148 00:14:42,940 --> 00:14:46,380 I don't give a damn about who you go out with. 149 00:14:54,190 --> 00:14:55,020 Yori... 150 00:14:55,500 --> 00:14:58,490 Why... Why are you getting so upset? 151 00:14:59,320 --> 00:15:00,900 I don't want to hear it. 152 00:15:01,390 --> 00:15:03,220 Don't talk to me about that. 153 00:15:08,290 --> 00:15:11,880 Why... Why are you saying something like that? 154 00:15:12,510 --> 00:15:15,610 Yori... why are you getting so angry at me... 155 00:15:15,610 --> 00:15:17,850 I don't... understand! 156 00:15:19,920 --> 00:15:21,820 Yori, you idiot! You're terrible! 157 00:16:12,670 --> 00:16:13,620 Yori... 158 00:16:13,920 --> 00:16:16,840 Wait... what did you just do? 159 00:16:16,840 --> 00:16:19,440 What did I do? Couldn't you tell? 160 00:16:21,750 --> 00:16:24,080 Iku... Do you love me? 161 00:16:24,540 --> 00:16:26,980 I do... Of course I do. 162 00:16:27,570 --> 00:16:28,360 Then... 163 00:16:29,230 --> 00:16:32,270 H... Hey, wait! Wait, Yori! 164 00:16:32,520 --> 00:16:36,530 I'm... really confused right now... 165 00:16:39,050 --> 00:16:42,090 It really pisses me off. Why did it have to be you? 166 00:16:42,660 --> 00:16:46,380 Hey... this is getting a little weird. Let's stop fooling around! 167 00:16:46,640 --> 00:16:47,730 What's gotten into you all of a sudden... 168 00:16:47,730 --> 00:16:49,550 Would I do this kind of thing as a joke!? 169 00:16:50,420 --> 00:16:53,970 You have no idea how I've been looking at you all this time. 170 00:16:56,220 --> 00:16:59,700 I have never, not even for an instant, regarded you as my little sister! 171 00:17:00,870 --> 00:17:01,680 Yori... 172 00:17:04,020 --> 00:17:08,370 My eyes won't look at any other woman in the world but you! 173 00:17:11,900 --> 00:17:13,940 St... Stop it! 174 00:17:15,760 --> 00:17:17,150 Make a choice. 175 00:17:17,150 --> 00:17:18,760 Will you give your heart to me? 176 00:17:18,760 --> 00:17:22,520 Or will you give it to someone else, and let what happened today trouble you for the rest of your life? 177 00:17:23,310 --> 00:17:26,070 No matter the path, there's no turning back anymore. 178 00:17:31,390 --> 00:17:35,050 If you choose me... kiss me. 179 00:17:35,610 --> 00:17:36,670 Yori... 180 00:17:37,330 --> 00:17:38,820 Let me go, Yori. 181 00:17:40,550 --> 00:17:43,560 Because... You're my... 182 00:17:44,440 --> 00:17:46,780 You're my brother! 183 00:18:25,490 --> 00:18:28,010 There's no way I can... fall in love with you... 184 00:18:37,450 --> 00:18:39,360 You're cruel, Yori... 185 00:18:51,500 --> 00:18:52,710 I'm home! 186 00:18:53,940 --> 00:18:55,240 I'm soaked! 187 00:18:56,140 --> 00:19:01,290 Oh my, oh my... You're drenched! Hold on, I'll go get a towel. 188 00:19:01,440 --> 00:19:03,600 No, no, stay over there! 189 00:19:10,680 --> 00:19:11,730 Good morning! 190 00:19:11,880 --> 00:19:14,470 Huh? What's wrong, Yori? Still sleepy? 191 00:19:14,870 --> 00:19:16,000 I guess... 192 00:19:20,180 --> 00:19:22,530 I bet you stayed up too late watching TV. 193 00:19:22,530 --> 00:19:24,690 What're you going to do if you fall asleep during class? 194 00:19:25,130 --> 00:19:27,840 But, knowing you, that probably won't happen. 195 00:19:29,130 --> 00:19:32,890 Hey Yori, did you know about the new coffee shop in front of the station? 196 00:19:33,370 --> 00:19:35,430 It's a really cute shop! 197 00:19:35,430 --> 00:19:37,920 Even the coffee cups are really fancy. 198 00:19:37,920 --> 00:19:40,090 I'm really crazy about them! 199 00:19:40,090 --> 00:19:43,310 And their cake is really good! 200 00:19:43,310 --> 00:19:45,490 The sponge cake is really fluffy! 201 00:19:45,490 --> 00:19:49,290 But since they're not all that sweet, I'm sure you'll like them as well! 202 00:19:49,660 --> 00:19:53,980 Hey Yori, are you listening? I guess you're not really the type to be crazy about cake. 203 00:19:54,930 --> 00:19:56,500 Wanna go there with me next time? 204 00:19:57,670 --> 00:19:59,130 I'm positive that you'll like it! 205 00:19:59,130 --> 00:20:02,080 When will we go? Tomorrow maybe? 206 00:20:04,250 --> 00:20:05,180 So what do you say? 207 00:20:05,880 --> 00:20:06,640 Iku? 208 00:20:31,650 --> 00:20:33,350 Wait, don't avoid me. 209 00:20:34,020 --> 00:20:37,480 Why... didn't you tell me you were going out with Tomoka? 210 00:20:40,280 --> 00:20:41,220 Wait! 211 00:20:41,220 --> 00:20:42,560 Let me go! 212 00:20:45,660 --> 00:20:46,640 Yes? 213 00:20:46,820 --> 00:20:48,790 Ah, Tomoka! Come in! 214 00:20:48,790 --> 00:20:51,610 Excuse me... is Yori here? 215 00:20:54,080 --> 00:20:56,150 Hey Yori, you're kidding me, right? 216 00:20:56,150 --> 00:20:58,030 Kusunogi... What's wrong? 217 00:20:58,210 --> 00:21:00,510 I... I heard about it. 218 00:21:00,820 --> 00:21:04,000 That you took a test for a famous high school out of town. 219 00:21:04,000 --> 00:21:04,720 Is that true? 220 00:21:07,040 --> 00:21:09,750 Why? Why did you do it? 221 00:21:09,960 --> 00:21:11,940 That's cruel to move so far away! 222 00:21:11,940 --> 00:21:13,920 We'll never be able to meet anymore! 223 00:21:18,460 --> 00:21:19,970 Let's talk outside. 224 00:21:31,680 --> 00:21:34,910 I love you more than anyone in the world! 225 00:21:34,910 --> 00:21:36,900 I love you very much! 226 00:21:38,250 --> 00:21:39,770 Don't go... 227 00:21:39,900 --> 00:21:41,440 Don't leave me, Yori! 228 00:21:53,620 --> 00:21:54,610 Yori! 229 00:21:59,730 --> 00:22:01,180 Don't go... 230 00:22:01,240 --> 00:22:03,030 Don't leave me on my own! 231 00:22:03,760 --> 00:22:04,580 Iku... 232 00:22:06,190 --> 00:22:07,590 Please... 233 00:22:08,450 --> 00:22:10,210 Stay by my side! 234 00:22:13,800 --> 00:22:14,900 Kusunoki, sorry... 235 00:22:14,900 --> 00:22:16,660 Can we finish this conversation later? 236 00:22:29,050 --> 00:22:29,870 Yori... 237 00:22:30,540 --> 00:22:32,600 Did you really take that test? 238 00:22:33,120 --> 00:22:33,580 Yeah. 239 00:22:34,700 --> 00:22:36,430 I'll come with you! 240 00:22:36,630 --> 00:22:40,590 The examination is already over. Besides, with your grades, it'd be impossible. 241 00:22:41,920 --> 00:22:47,770 Don't you know? There's a law that twins should always go to the same school! 242 00:22:47,770 --> 00:22:49,000 Don't make things up. 243 00:22:52,090 --> 00:22:54,510 Why? Why do you have to go? 244 00:22:58,530 --> 00:23:00,600 Because I love you. 245 00:23:01,900 --> 00:23:05,460 If I stay in the same room with you any longer, I won't be able to restrain myself. 246 00:23:06,790 --> 00:23:09,170 I can't remain by your side. 247 00:23:15,490 --> 00:23:16,620 Take me back. 248 00:23:20,580 --> 00:23:23,200 Take me back to our room. 249 00:23:43,190 --> 00:23:46,920 This is embarrassing... to do this with you... 250 00:23:50,060 --> 00:23:52,510 I've always wanted it like this. 251 00:23:53,350 --> 00:23:58,470 I wanted you to find someone to rely on, fall in love with him, and rapidly grow up into a young woman. 252 00:23:58,470 --> 00:24:00,170 All I would do was watch from aside. 253 00:24:01,300 --> 00:24:03,880 But... I can't take it anymore. 254 00:24:05,460 --> 00:24:07,280 Your long, fine hair... 255 00:24:08,690 --> 00:24:10,720 Your small, red lips... 256 00:24:11,780 --> 00:24:13,070 Your white skin... 257 00:24:13,700 --> 00:24:14,810 Your soft breasts... 258 00:24:14,810 --> 00:24:15,650 No! 259 00:24:15,650 --> 00:24:17,980 I want to make it all mine. 260 00:24:18,360 --> 00:24:19,330 Yori... 261 00:24:20,420 --> 00:24:21,280 Are you scared? 262 00:24:21,270 --> 00:24:22,730 Because, Yori...! 263 00:24:23,770 --> 00:24:26,230 Then say it. 264 00:24:27,250 --> 00:24:28,880 I... I'm not scared... 265 00:24:30,830 --> 00:24:31,750 Do it... 266 00:24:34,780 --> 00:24:36,140 Don't do it out of sympathy. 267 00:24:36,460 --> 00:24:38,320 You don't even love me yet. 268 00:24:43,960 --> 00:24:46,830 Just your body is not enough for me. 269 00:24:47,730 --> 00:24:49,480 I want your heart. 270 00:24:50,410 --> 00:24:53,630 Hurry up, and start loving me as a man. 271 00:24:54,720 --> 00:24:58,120 Until then, I won't impose you anything. I'll be waiting. 272 00:24:58,820 --> 00:25:02,650 There's no man in this world who loves you more than I do. 273 00:25:09,280 --> 00:25:09,840 Good night. 274 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 I'm sorry for barging in so suddenly last night. 275 00:25:46,600 --> 00:25:49,060 You know, I was just a little shocked about it... 276 00:25:49,060 --> 00:25:52,770 That's okay. Let's continue that conversation next time. 277 00:25:58,720 --> 00:25:59,440 Hey, Yori... 278 00:25:59,440 --> 00:26:00,690 Hey, Yori? 279 00:26:01,600 --> 00:26:04,850 Let's go somewhere together later. Like the movies. 280 00:26:06,260 --> 00:26:06,950 Sure. 281 00:26:07,340 --> 00:26:09,600 Can we talk about it then? 282 00:26:10,000 --> 00:26:10,770 Sure. 283 00:26:10,950 --> 00:26:12,540 That's good. I'm glad! 284 00:26:51,670 --> 00:26:54,850 Oh come on, what are you two doing? Hurry up and cross! 285 00:27:00,690 --> 00:27:02,760 Yori... I... 286 00:27:06,540 --> 00:27:07,580 I... 287 00:28:15,320 --> 00:28:17,570 I can't make them as well as I used to. 288 00:28:17,570 --> 00:28:20,450 You've always been this clumsy at it. 289 00:28:22,420 --> 00:28:26,460 I took you along like this a lot when we were small, huh? 290 00:28:27,380 --> 00:28:28,170 Yeah. 291 00:28:28,360 --> 00:28:33,110 It's a special place where Mom and Dad had their wedding. 292 00:28:34,650 --> 00:28:35,240 Here you go. 293 00:28:38,270 --> 00:28:41,410 Coming here to do these childish things with you... 294 00:28:41,410 --> 00:28:44,680 Really... Why do I like doing this so much? 295 00:28:45,580 --> 00:28:46,690 Yori... 296 00:28:47,880 --> 00:28:51,060 Do you know of a movie called "shirotsumekusa" or something? 297 00:28:52,510 --> 00:28:56,310 Umm... it's "shiro" so... "White" something? 298 00:28:56,480 --> 00:28:57,430 Stupid. 299 00:28:58,350 --> 00:28:59,820 Then, what is it called? 300 00:29:00,310 --> 00:29:01,730 "Clover". 301 00:29:02,220 --> 00:29:02,930 I see. 302 00:29:03,820 --> 00:29:08,000 It's spelled C-L-O-V-E-R. 303 00:29:08,690 --> 00:29:10,030 "She-lover". 304 00:29:11,110 --> 00:29:14,550 She means "kanojo". Lover means "koibito". 305 00:29:14,790 --> 00:29:16,240 "She is my lover". 306 00:29:17,330 --> 00:29:19,730 You are not my little sister. 307 00:29:20,000 --> 00:29:21,070 You're my lover. 308 00:29:43,880 --> 00:29:44,830 I love you. 309 00:29:45,800 --> 00:29:47,110 I love you very much! 310 00:29:49,640 --> 00:29:53,960 I've always dreamed of the day I'd hear those words from you. 311 00:29:54,750 --> 00:29:56,360 I don't care if I die anymore. 312 00:29:57,880 --> 00:30:02,710 I love you so much... there's no limit to my love for you! 313 00:30:03,530 --> 00:30:07,250 So please... stay close to me! 314 00:30:07,690 --> 00:30:10,590 Forever, and ever! 315 00:30:19,640 --> 00:30:20,920 How disgusting... 316 00:30:21,430 --> 00:30:23,030 How repulsive... 317 00:30:23,170 --> 00:30:24,900 Abominable... 318 00:30:25,170 --> 00:30:26,570 Despicable... 319 00:30:26,780 --> 00:30:28,430 Sinners! 320 00:30:33,770 --> 00:30:35,540 Yori... Stop! 321 00:30:37,050 --> 00:30:37,900 Iku? 322 00:30:38,500 --> 00:30:41,670 This is bad after all! God is watching us! 323 00:30:48,220 --> 00:30:51,600 I wonder if he is... When did this fall off? 324 00:30:52,210 --> 00:30:53,680 The symbol of our love... 325 00:30:56,010 --> 00:30:59,280 I wonder if he wants you to be my little sister after all... 326 00:30:59,660 --> 00:31:04,730 No, it's alright! I'll fix this ring back the way it was right away! 327 00:31:04,930 --> 00:31:05,670 Iku... 328 00:31:09,910 --> 00:31:12,740 Why? Why can't I do this!? 329 00:31:14,600 --> 00:31:18,170 Please... Let me be Yori's lover! 330 00:31:18,470 --> 00:31:21,340 God, please forgive this love! 331 00:31:22,270 --> 00:31:23,440 It's alright, Iku! 332 00:31:24,510 --> 00:31:25,770 It's not alright... 333 00:31:26,620 --> 00:31:29,750 It's not alright at all, Yori! 334 00:31:43,660 --> 00:31:45,710 Iku, we've got music class next. 335 00:31:45,710 --> 00:31:46,710 Okay, I'll be right there. 336 00:31:47,410 --> 00:31:49,090 Hey, where's Tomoka? 337 00:31:49,090 --> 00:31:50,550 Hmm... I don't know. 338 00:31:50,550 --> 00:31:52,140 She was here until just now. 339 00:31:52,140 --> 00:31:52,990 I see... 340 00:31:57,270 --> 00:32:00,650 I'm sorry... but she's the only one for me after all. 341 00:32:01,040 --> 00:32:02,020 That's a lie... 342 00:32:03,130 --> 00:32:05,110 It's the truth. I'm sorry. 343 00:32:09,000 --> 00:32:12,310 Even though you said to me that you'd definitely fall in love with me... 344 00:32:12,900 --> 00:32:13,940 Was that a lie, as well? 345 00:32:18,850 --> 00:32:21,090 Why do you tell me this now? 346 00:32:21,090 --> 00:32:22,110 Kusunoki... 347 00:32:22,110 --> 00:32:23,580 That's awful, Yori... 348 00:32:25,830 --> 00:32:26,970 That's cruel... 349 00:32:29,440 --> 00:32:31,860 Then why did you even go to a hotel with me? 350 00:32:33,860 --> 00:32:36,770 The girl you're in love with couldn't possibly be... 351 00:32:36,770 --> 00:32:37,730 That's not important! 352 00:32:40,710 --> 00:32:41,390 Iku? 353 00:32:41,960 --> 00:32:42,470 Iku! 354 00:33:01,260 --> 00:33:03,580 No! Let me go! 355 00:33:03,570 --> 00:33:04,120 What are you doing! 356 00:33:05,590 --> 00:33:08,310 Let me go! I hate you Yori! 357 00:33:08,310 --> 00:33:09,010 No! 358 00:33:16,150 --> 00:33:18,230 You've kissed Tomoka like this too! 359 00:33:18,830 --> 00:33:21,020 You're filthy! I hate you. 360 00:33:21,020 --> 00:33:21,720 I hate you! 361 00:33:23,180 --> 00:33:24,260 Stop, let go of me! 362 00:33:24,780 --> 00:33:26,580 No, no, no! 363 00:33:26,580 --> 00:33:27,200 I'm sorry! 364 00:33:27,200 --> 00:33:28,100 Let me go! 365 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 I won't! 366 00:33:29,460 --> 00:33:30,820 I'm not letting you go! 367 00:33:31,040 --> 00:33:32,840 I'll die if I let you go! 368 00:33:32,840 --> 00:33:33,680 I don't believe this! 369 00:33:37,720 --> 00:33:38,690 I'm sorry... 370 00:33:39,750 --> 00:33:42,380 I know I did a terrible thing. 371 00:33:42,820 --> 00:33:44,660 To you... and to Kusunoki... 372 00:33:46,190 --> 00:33:50,170 I thought I'd be able to forget you if I just fell in love with Kusunoki... 373 00:33:50,170 --> 00:33:51,350 ...but I couldn't! 374 00:33:52,030 --> 00:33:54,320 I truly am the worst, huh? 375 00:33:55,140 --> 00:33:58,240 But you're the only one for me after all! 376 00:33:58,720 --> 00:34:00,320 I'm truly sorry. 377 00:34:04,020 --> 00:34:05,400 I won't forgive you... 378 00:34:05,710 --> 00:34:07,210 I won't forgive you! 379 00:34:22,050 --> 00:34:22,500 Iku? 380 00:34:23,770 --> 00:34:26,770 I have somewhere I want to go. Take me there. 381 00:34:30,910 --> 00:34:32,820 Hey, wait, Iku! 382 00:34:32,820 --> 00:34:34,220 I have no clue what you're trying to do! 383 00:34:35,170 --> 00:34:37,720 But you've been there before, haven't you? 384 00:34:40,010 --> 00:34:41,670 I... Iku... 385 00:34:45,360 --> 00:34:46,550 We're not entering here! 386 00:34:46,550 --> 00:34:49,220 Why? You went in with Tomoka too! 387 00:34:49,240 --> 00:34:50,590 H-Hey! 388 00:34:52,220 --> 00:34:54,760 Iku... Let's leave this kind of place. 389 00:34:57,750 --> 00:34:58,590 Iku... 390 00:34:59,050 --> 00:35:01,640 Please... hurry up and accept me! 391 00:35:01,640 --> 00:35:03,630 Let me make you mine right now! 392 00:35:05,920 --> 00:35:06,770 Quickly... 393 00:35:07,190 --> 00:35:08,550 Become mine! 394 00:35:33,740 --> 00:35:35,010 Wait! 395 00:35:35,220 --> 00:35:38,000 I can take it off myself. This is embarrassing. 396 00:35:39,500 --> 00:35:41,190 Okay, I'll close my eyes. 397 00:35:41,690 --> 00:35:42,530 See? 398 00:35:50,770 --> 00:35:51,380 No! 399 00:35:51,380 --> 00:35:53,320 Yori, you stupid idiot! Pervert! 400 00:35:53,320 --> 00:35:55,110 Liar! 401 00:35:55,110 --> 00:35:57,850 You said you'd keep your eyes closed! 402 00:35:57,850 --> 00:35:59,350 You damn idiot! 403 00:35:59,350 --> 00:36:01,320 Don't look! Stop looking! 404 00:36:02,820 --> 00:36:05,910 You were so cute... I couldn't help myself. 405 00:36:10,010 --> 00:36:11,270 I love you, Iku. 406 00:36:12,220 --> 00:36:14,730 So I just felt like teasing you for a bit. 407 00:36:15,540 --> 00:36:16,270 Sorry. 408 00:36:16,580 --> 00:36:17,220 Forgive me. 409 00:36:19,810 --> 00:36:21,940 Iku... are you ready? 410 00:36:23,180 --> 00:36:25,520 Please be gentle... 411 00:36:27,190 --> 00:36:28,570 I'll make sure of it. 412 00:36:56,870 --> 00:36:59,550 We have broken a taboo. 413 00:37:04,010 --> 00:37:05,120 For 15 years... 414 00:37:05,540 --> 00:37:06,620 I've wanted you... 415 00:37:06,620 --> 00:37:09,330 I've wanted you so badly, and finally, I have you. 416 00:37:10,490 --> 00:37:11,230 Yet... 417 00:37:13,590 --> 00:37:15,520 I'm sorry, Iku. 418 00:37:16,480 --> 00:37:18,840 It's impossible for me to give you happiness. 419 00:37:19,820 --> 00:37:20,960 So please, God... 420 00:37:21,610 --> 00:37:26,150 This love's sinfulness, disgracefulness... These feelings of guilt... 421 00:37:26,150 --> 00:37:28,950 I will take all responsibility! 422 00:37:28,950 --> 00:37:30,730 So please... 423 00:37:30,730 --> 00:37:35,560 Please, let Iku keep watching her neverending dream of happiness. 424 00:37:36,280 --> 00:37:39,860 Because Iku is my precious little sister! 425 00:37:46,090 --> 00:37:49,500 Presenting the alumni representative, Yori Yuuki. 426 00:37:50,400 --> 00:37:55,580 In those days, the air was scented with plums. On those nostalgic, heartwarming days, 427 00:37:56,710 --> 00:37:58,660 among a large crowd of individuals, 428 00:37:58,660 --> 00:38:02,930 Hey, what are you crying for real about? Stop that. 429 00:38:03,040 --> 00:38:06,320 Because, even though we'll all be back together in high school, 430 00:38:06,320 --> 00:38:08,000 Yori will be gone after today! 431 00:38:14,630 --> 00:38:16,290 Graduation, huh? 432 00:38:17,530 --> 00:38:19,040 It all went by so fast... 433 00:38:20,490 --> 00:38:23,420 My, all your buttons have been taken off. 434 00:38:23,420 --> 00:38:24,410 How sexy. 435 00:38:24,800 --> 00:38:25,970 Give me a break. 436 00:38:27,090 --> 00:38:29,850 It's because you're going off to a school out of town. 437 00:38:30,230 --> 00:38:33,490 Won't your fragile little sister be sad? 438 00:38:33,700 --> 00:38:34,930 She's probably crying. 439 00:38:38,510 --> 00:38:39,440 You know... 440 00:38:39,950 --> 00:38:40,980 What? 441 00:38:41,180 --> 00:38:43,990 I'm in love with Iku. 442 00:38:44,920 --> 00:38:45,800 I see. 443 00:38:46,900 --> 00:38:47,920 Aren't you suprised? 444 00:38:48,300 --> 00:38:50,370 I'm quite suprised. 445 00:38:51,730 --> 00:38:53,190 Why are you telling me this? 446 00:38:53,770 --> 00:38:55,000 I wonder... 447 00:38:56,820 --> 00:38:59,080 When we... did it for the fist time the other day... 448 00:39:00,380 --> 00:39:03,370 I've never experienced such happiness. 449 00:39:07,600 --> 00:39:13,790 I don't care what people say. Until she says she doesn't want to herself I won't let her go. 450 00:39:15,630 --> 00:39:17,630 Then why are you leaving? 451 00:39:18,860 --> 00:39:19,910 At times... 452 00:39:20,300 --> 00:39:23,600 ...my urge to protect her with all my heart, 453 00:39:23,600 --> 00:39:27,600 and the urge of just wanting to destroy it all are conflicting. 454 00:39:33,470 --> 00:39:34,520 Yori! 455 00:39:34,520 --> 00:39:37,060 It was true that you're moving to a school out of town after all!? 456 00:39:37,350 --> 00:39:38,100 Iku! 457 00:39:38,610 --> 00:39:41,060 Oh my... you hadn't told her yet? 458 00:39:41,670 --> 00:39:44,740 Why!? Didn't you call that off? 459 00:39:44,730 --> 00:39:46,560 Iku, let me explain. 460 00:39:46,850 --> 00:39:49,220 Where are all your buttons? 461 00:39:49,220 --> 00:39:51,510 Don't let other girls take them! 462 00:39:52,190 --> 00:39:53,250 I'm sorry. 463 00:39:53,250 --> 00:39:55,380 You idiot, you're awful! 464 00:39:55,380 --> 00:39:56,410 I said I'm sorry. 465 00:39:56,410 --> 00:39:59,180 Hey Yori, you're not going, right? Right? 466 00:39:59,370 --> 00:40:01,890 Iku, will you be lonely without me around? 467 00:39:59,420 --> 00:40:02,450 - Alright, alright. This burden will take off now, okay? 468 00:40:01,890 --> 00:40:03,290 Of course I will! 469 00:40:03,290 --> 00:40:04,810 You don't want me to leave you? 470 00:40:05,360 --> 00:40:05,950 No! 471 00:40:05,950 --> 00:40:08,400 Why do you want me around? Say it. 472 00:40:08,550 --> 00:40:10,800 Because I love you, of course! 473 00:40:10,800 --> 00:40:12,620 I want to be with you forever! 474 00:40:16,370 --> 00:40:18,210 Iku, come on out! 475 00:40:18,920 --> 00:40:20,930 How long are you going to lock yourself up in there? 476 00:40:20,920 --> 00:40:24,720 Until Yori decides to stay I will never open this door! 477 00:40:24,720 --> 00:40:29,070 Yori's dreams finally came true, why can't you just congratulate him? 478 00:40:31,320 --> 00:40:33,320 Mom, leave this to me. 479 00:40:33,500 --> 00:40:35,110 Could you leave us alone for a bit? 480 00:40:35,540 --> 00:40:37,080 This is unbelievable... 481 00:40:39,480 --> 00:40:41,220 Iku... are you listening? 482 00:40:41,920 --> 00:40:43,200 I'll give you an explanation. 483 00:40:43,200 --> 00:40:43,690 No! 484 00:40:44,130 --> 00:40:46,100 I don't want to hear any explanations! 485 00:40:46,380 --> 00:40:48,230 I'm sorry, Iku. Please listen. 486 00:40:48,480 --> 00:40:49,730 The reason I'm going to that school is... 487 00:40:49,920 --> 00:40:51,600 No, no! I'm not listening! 488 00:40:51,600 --> 00:40:52,930 I hate you! 489 00:41:03,310 --> 00:41:04,330 I understand. 490 00:41:06,940 --> 00:41:08,000 Yori? 491 00:41:10,930 --> 00:41:12,730 No... Yori...! 492 00:41:14,900 --> 00:41:15,800 Yori! 493 00:41:24,730 --> 00:41:27,200 I've asked Mom and Dad if it was okay to buy one for you. 494 00:41:28,430 --> 00:41:31,950 So that you won't have to be lonely, even if I'm not around. 495 00:41:33,180 --> 00:41:34,460 You should give him a name. 496 00:41:35,570 --> 00:41:37,260 That tickles! 497 00:41:41,520 --> 00:41:42,000 Yori... 498 00:41:44,190 --> 00:41:46,670 Yori... you're really leaving, huh? 499 00:41:47,180 --> 00:41:47,800 Yeah. 500 00:41:49,240 --> 00:41:53,010 If I stay here, I won't be able to do anything with you in front of other people. 501 00:41:53,630 --> 00:41:55,010 I can't even say that I love you. 502 00:41:55,460 --> 00:41:56,000 But... 503 00:41:56,840 --> 00:42:00,190 Over there, no one will know us. 504 00:42:01,230 --> 00:42:02,110 We... 505 00:42:04,370 --> 00:42:06,610 We could become normal lovers like anyone else. 506 00:42:10,100 --> 00:42:11,680 But, Yori... 507 00:42:13,570 --> 00:42:15,990 I want to be with you forever. 508 00:42:16,370 --> 00:42:17,230 Iku... 509 00:42:17,890 --> 00:42:20,890 I decided! I'll name this puppy Yori! 510 00:42:21,240 --> 00:42:23,800 Come on Yori, sit! S-I-T! 511 00:42:24,710 --> 00:42:26,000 I said sit! 512 00:42:29,360 --> 00:42:32,230 Listen to what I say... 513 00:42:35,430 --> 00:42:36,160 Iku... 514 00:42:37,190 --> 00:42:38,920 I'll definitely come visit you. 515 00:42:41,540 --> 00:42:42,590 I'll come back for you. 516 00:42:48,980 --> 00:42:50,590 Don't, he's watching! 517 00:42:50,590 --> 00:42:51,400 Who is? 518 00:42:52,090 --> 00:42:53,000 The puppy... 519 00:43:05,500 --> 00:43:07,970 Yori! It's about time to leave! 520 00:43:08,530 --> 00:43:11,340 Mom, one of my bags is missing. 521 00:43:11,750 --> 00:43:13,250 That can't be... 522 00:43:13,500 --> 00:43:14,810 It was right here... 523 00:43:14,950 --> 00:43:15,710 Iku! 524 00:43:16,390 --> 00:43:18,420 Why are you hiding your brother's bag? 525 00:43:18,420 --> 00:43:22,460 I just wanted to play a prank on Puppy Yori! I was only holding on to it! 526 00:43:24,440 --> 00:43:25,550 My shoes are missing... 527 00:43:25,550 --> 00:43:26,490 Iku! 528 00:43:27,760 --> 00:43:29,130 Honey! 529 00:43:29,520 --> 00:43:32,480 I don't want Yori to leave, either! 530 00:43:32,480 --> 00:43:34,850 Don't be stupid, hand them over! 531 00:43:35,910 --> 00:43:38,260 Okay... We're taking off. 532 00:43:52,470 --> 00:43:53,430 Don't touch me. 533 00:43:53,690 --> 00:43:55,290 Mom and Dad will think strangely of it. 534 00:44:05,220 --> 00:44:07,840 Hey... maybe you should drive a little faster. 535 00:44:08,080 --> 00:44:10,140 We'll make it in time. 536 00:44:10,130 --> 00:44:11,920 We already bought a ticket. 537 00:44:11,920 --> 00:44:12,960 Really? 538 00:44:12,960 --> 00:44:14,690 You're worrying too much. 539 00:44:14,690 --> 00:44:17,840 Well... we don't know what could happen. 540 00:44:18,120 --> 00:44:18,900 What on earth could happen? 541 00:44:26,690 --> 00:44:28,050 Be sure to contact us occasionally. 542 00:44:28,260 --> 00:44:30,000 Take care of yourself. 543 00:44:30,000 --> 00:44:30,830 I will. 544 00:44:31,460 --> 00:44:33,720 Come on Iku, you say something as well. 545 00:44:33,720 --> 00:44:36,550 No... I'll be fine without Yori! 546 00:44:36,550 --> 00:44:37,150 Iku! 547 00:44:37,850 --> 00:44:41,060 I won't be lonely at all without him! 548 00:44:41,730 --> 00:44:43,960 I can finally use our room freely. 549 00:44:44,350 --> 00:44:46,900 Yori can... Yori can just... 550 00:44:48,740 --> 00:44:49,790 Don't go! 551 00:44:51,110 --> 00:44:51,960 Yori! 552 00:44:51,960 --> 00:44:52,830 Kusunoki... 553 00:44:53,240 --> 00:44:54,500 Yori, don't go! 554 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 Ah, Tomoka! 555 00:44:56,460 --> 00:44:57,350 Why are you... 556 00:44:57,350 --> 00:45:00,530 I heard you'd leave today... I really wanted to see you off! 557 00:45:01,990 --> 00:45:02,960 Yano? 558 00:45:03,840 --> 00:45:07,830 My, you both came to say your goodbyes? Thank you. 559 00:45:10,430 --> 00:45:13,490 What do you know... Yori had a girlfriend? 560 00:45:13,820 --> 00:45:16,100 Yori... give me a final handshake. 561 00:45:16,530 --> 00:45:17,440 Why... 562 00:45:18,050 --> 00:45:20,080 Yori, don't go! Please! 563 00:45:21,050 --> 00:45:24,210 Why is it okay for Tomoka to touch you? 564 00:45:26,780 --> 00:45:29,270 Why is... Tomoka allowed to? 565 00:45:34,400 --> 00:45:38,790 Kusunoki... Sorry, but I have to say goodbye to my family. 566 00:45:41,030 --> 00:45:42,550 Dad, take care. 567 00:45:42,550 --> 00:45:43,430 H-Hey now... 568 00:45:44,550 --> 00:45:45,480 Mom, you too. 569 00:45:45,480 --> 00:45:47,030 You take care too. 570 00:45:51,360 --> 00:45:52,590 Come on, Iku! 571 00:46:25,700 --> 00:46:26,890 Was this room... 572 00:46:27,420 --> 00:46:29,270 ...really this large? 573 00:46:31,730 --> 00:46:34,750 Puppy Yori... are you trying to console me? 574 00:46:37,840 --> 00:46:39,170 Yori's scent... 575 00:46:40,660 --> 00:46:42,440 That tickles, Yori! 576 00:46:43,980 --> 00:46:45,250 Oh, Yori... 577 00:46:46,420 --> 00:46:48,640 Yori! Yori... 578 00:46:49,910 --> 00:46:50,810 Yori... 579 00:46:51,870 --> 00:46:52,650 Yori! 580 00:46:54,680 --> 00:46:55,590 Yori! 581 00:46:56,780 --> 00:46:58,130 I'm so lonely... 582 00:46:58,870 --> 00:47:01,900 I'm dying from loneliness, Yori! 583 00:47:11,710 --> 00:47:12,750 What is it? 584 00:47:19,710 --> 00:47:22,660 Please, don't cry. 585 00:47:23,110 --> 00:47:24,120 Yori... 586 00:47:25,850 --> 00:47:26,950 Yori! 587 00:47:31,120 --> 00:47:32,070 "Don't cry." 588 00:47:38,250 --> 00:47:41,410 Even though I told you not to, you're probably crying anyway... 589 00:47:50,620 --> 00:47:52,300 If I imagine you crying... 590 00:47:53,380 --> 00:47:55,600 I... feel like crying myself. 591 00:48:11,500 --> 00:48:15,600 ai ga hoshii negatta boku wa I wished for love, 592 00:48:15,600 --> 00:48:20,350 kimi no negatte sekai wo kaeta you wished to change the world. 593 00:48:20,350 --> 00:48:24,210 dakishimeta ude no naka In my embracing arms, 594 00:48:24,210 --> 00:48:29,770 tashika na ai ga koko ni anata you are my true love. 595 00:48:39,780 --> 00:48:43,840 nukumori wo shimita tsumori de I wanted to share some warmth, 596 00:48:44,460 --> 00:48:48,690 kodoku shika shiranakatta buru I knew of nothing but solitude. 597 00:48:49,020 --> 00:48:52,810 samishikute naku koto mo nai Being unable to cry of loneliness, 598 00:48:53,190 --> 00:48:57,020 sore ga nani yori samishii is more lonely than anything else. 599 00:48:58,580 --> 00:49:02,660 koe ni dekinai koe de With a voice unable to produce a sound, 600 00:49:03,040 --> 00:49:08,110 dare ka wo yondeta I cried out for someone. 601 00:49:10,350 --> 00:49:14,450 ai ga hoshii negatta boku wa I wished for love, 602 00:49:14,450 --> 00:49:19,200 kimi no negatte sekai wo kaeta you wished to change the world. 603 00:49:19,200 --> 00:49:23,060 dakishimeta ude no naka In my embracing arms, 604 00:49:23,060 --> 00:49:28,620 tashika na ai ga koko ni anata you are my true love. 605 00:49:29,620 --> 00:49:39,620 Downloaded From www.AllSubs.org 41946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.