All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S03E24.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,737 --> 00:00:09,735 in pursuit of silver Camaro 2 00:00:09,737 --> 00:00:11,421 heading east on Pokukaina. 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,574 Suspect now heading north on Coral Street. 4 00:00:14,576 --> 00:00:15,975 Requesting backup. 5 00:00:15,977 --> 00:00:18,577 All available units requested for immediate assistance. 6 00:00:31,758 --> 00:00:33,526 Kono, give me your phone. 7 00:00:56,800 --> 00:00:58,918 This is a burner, all right? Keep it on you. 8 00:00:58,920 --> 00:01:01,003 Lay low. We're gonna straighten this out. 9 00:01:01,005 --> 00:01:02,455 We're gonna find you as soon as we can. You got it? 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,457 Okay. 11 00:01:14,525 --> 00:01:18,525 โ™ช - Hawaii Five-O 3x24 โ™ช Aloha. - Malama Pono Original Air Date on May 20, 2013 12 00:01:18,550 --> 00:01:23,550 == sync, corrected by elderman == 13 00:01:23,575 --> 00:01:40,544 โ™ช 14 00:01:57,562 --> 00:01:59,512 Everybody stand down! 15 00:02:00,347 --> 00:02:01,697 Where's Kono? 16 00:02:01,699 --> 00:02:03,816 No idea. 17 00:02:03,818 --> 00:02:05,568 Steve, she was seen getting inside your car 18 00:02:05,570 --> 00:02:06,736 outside the Palace. 19 00:02:06,738 --> 00:02:07,537 Pop the trunk. 20 00:02:16,797 --> 00:02:18,881 I know you want to protect her, but Kono's wanted 21 00:02:18,883 --> 00:02:20,550 for questioning in the murder of Victor Asanuma. 22 00:02:20,552 --> 00:02:22,301 I got to bring her in. Duke, come on. 23 00:02:22,303 --> 00:02:24,136 You really think she had anything to do with that? 24 00:02:24,138 --> 00:02:25,771 The Crime Lab matched the ballistics to her gun. 25 00:02:25,773 --> 00:02:27,056 How do you explain that? 26 00:02:27,058 --> 00:02:29,141 Michael Noshimuri used her gun to pull off the murder. 27 00:02:29,143 --> 00:02:30,092 He set her up. 28 00:02:30,094 --> 00:02:31,661 Victor Asanuma was the star witness 29 00:02:31,663 --> 00:02:33,179 in Michael's manslaughter trial. 30 00:02:33,181 --> 00:02:35,615 Duke, you and I both know he's the one who pulled the trigger. 31 00:02:35,617 --> 00:02:36,833 That may be true, Steve, 32 00:02:36,835 --> 00:02:40,102 but Kono's in a relationship with Adam Noshimuri. 33 00:02:40,104 --> 00:02:41,988 His father was a Yakuza boss for 30 years. 34 00:02:41,990 --> 00:02:43,889 The prosecuting attorney thinks maybe she did 35 00:02:43,891 --> 00:02:47,493 her boyfriend's brother a solid by taking care of his problem. 36 00:02:47,495 --> 00:02:48,911 Duke, you tell the prosecuting attorney 37 00:02:48,913 --> 00:02:51,497 we'll deliver him the real killer; we just need some time. 38 00:02:51,499 --> 00:02:54,267 I hope you know what you're doing, Steve. 39 00:02:55,118 --> 00:02:57,169 You know what you're doing, right? 40 00:02:58,706 --> 00:03:00,006 McGarrett. 41 00:03:05,045 --> 00:03:07,630 HPD is all over me about Kono. 42 00:03:07,632 --> 00:03:09,748 Well, you tell them you don't know anything, all right? 43 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 Like they'd believe me. 44 00:03:10,802 --> 00:03:11,917 Oh, listen to me. 45 00:03:11,919 --> 00:03:13,686 We just got to keep our stories consistent, okay? 46 00:03:13,688 --> 00:03:14,637 That's all. 47 00:03:14,639 --> 00:03:16,922 Just tell me about this plane. 48 00:03:16,924 --> 00:03:18,975 Hickam picked up an unidentified aircraft. 49 00:03:18,977 --> 00:03:21,394 F-22s were scrambled, but before they could intercept it, 50 00:03:21,396 --> 00:03:22,761 the plane landed here. 51 00:03:22,763 --> 00:03:25,097 No markings, no logos, just a tail number. 52 00:03:25,099 --> 00:03:27,033 No. It's not registered with the FAA either. 53 00:03:27,035 --> 00:03:28,901 So we don't know who flew the plane 54 00:03:28,903 --> 00:03:30,303 or where it was coming from. 55 00:03:30,305 --> 00:03:31,737 All we got are bodies. 56 00:03:31,739 --> 00:03:33,706 We have five dead. 57 00:03:33,708 --> 00:03:36,275 Three were killed by sharp-force trauma-- 58 00:03:36,277 --> 00:03:39,612 either stabbed or their throats were slit. 59 00:03:39,614 --> 00:03:40,913 The two others were shot. 60 00:03:53,977 --> 00:03:56,962 Whoever killed these guys also landed this plane. 61 00:03:56,964 --> 00:03:58,964 Know anything else about the victims? 62 00:03:58,966 --> 00:04:00,683 No cell phones or wallets on them. 63 00:04:00,685 --> 00:04:04,186 I'm thinking our suspect must have taken them off the bodies. 64 00:04:04,188 --> 00:04:06,238 Also three of our vics have empty holsters. 65 00:04:06,240 --> 00:04:07,323 Seem odd to anyone? 66 00:04:07,325 --> 00:04:08,991 Not if it was a rendition flight. 67 00:04:08,993 --> 00:04:10,359 What makes you think that? 68 00:04:10,361 --> 00:04:12,161 Plane's unregistered, right? 69 00:04:12,163 --> 00:04:14,447 There's no flight recorder in the cockpit. 70 00:04:14,449 --> 00:04:16,666 I'm thinking these five guys were government agents, 71 00:04:16,668 --> 00:04:18,501 the killer is their rendition suspect-- 72 00:04:18,503 --> 00:04:19,669 somebody resourceful enough 73 00:04:19,671 --> 00:04:22,588 to be able to kill five feds, then land a jet. 74 00:04:22,590 --> 00:04:23,756 That's one serious 75 00:04:23,758 --> 00:04:24,840 national security threat. 76 00:04:24,842 --> 00:04:27,126 Yeah, and now he's loose on the island. 77 00:04:33,796 --> 00:04:34,505 Steve, so I ran 78 00:04:34,506 --> 00:04:36,727 your victims through the National Security database. 79 00:04:36,883 --> 00:04:38,248 There ID's as GS8's 80 00:04:38,249 --> 00:04:40,133 through the Department of Agriculture. 81 00:04:40,135 --> 00:04:41,584 That's got to be a CIA cover. 82 00:04:41,586 --> 00:04:43,285 What about the plane's registration number? 83 00:04:43,287 --> 00:04:44,620 The tail number's registered 84 00:04:44,622 --> 00:04:47,456 to a Webster-Cole Leasing out of Wilmington, Delaware. 85 00:04:47,458 --> 00:04:49,342 It's an executive transpo company. 86 00:04:49,344 --> 00:04:51,728 Word is is that it's a CIA front company 87 00:04:51,730 --> 00:04:54,463 and the feds are using it to transfer ghost detainees 88 00:04:54,465 --> 00:04:56,899 to black sites for interrogations. 89 00:04:56,901 --> 00:04:58,568 Apparently, it was en route from Brisbane to Cuba. 90 00:04:58,570 --> 00:05:00,236 I've got nothing yet on the prisoner 91 00:05:00,238 --> 00:05:01,320 that they're renditioning. 92 00:05:01,322 --> 00:05:02,972 You get anything off the bloody prints we found 93 00:05:02,974 --> 00:05:04,140 on the plane's steering wheel? Yoke. 94 00:05:04,142 --> 00:05:05,641 What? It's called a yoke. 95 00:05:05,643 --> 00:05:06,693 The yoke. 96 00:05:06,695 --> 00:05:08,478 Yeah, I ran them, but there were no matches 97 00:05:08,480 --> 00:05:09,612 in any of our print databases. 98 00:05:09,614 --> 00:05:11,114 Well, of course there wasn't. 99 00:05:11,116 --> 00:05:12,248 The CIA doesn't want him to exist. 100 00:05:12,250 --> 00:05:13,833 Good. All we got to do is find an anonymous 101 00:05:13,835 --> 00:05:16,335 maniac who butchered five people from getting off the island. 102 00:05:16,337 --> 00:05:18,371 Hey, listen, I got to run, but, um, I-I'll be here 103 00:05:18,373 --> 00:05:20,022 if you need anything, okay? 104 00:05:20,024 --> 00:05:21,791 All right. Hey, you! 105 00:05:21,793 --> 00:05:23,993 Hey. I was just coming to find you. 106 00:05:23,995 --> 00:05:25,595 What are you doing here in Hawaii? 107 00:05:25,597 --> 00:05:27,830 I am done. 108 00:05:27,832 --> 00:05:29,682 Like, done done? 109 00:05:29,684 --> 00:05:32,385 Yep. In a few weeks, this thing goes in the closet. 110 00:05:32,387 --> 00:05:34,670 I'm through collecting a government check. 111 00:05:34,672 --> 00:05:36,055 Wow. 112 00:05:36,057 --> 00:05:39,192 So what's the next chapter in the life of Billy Harrington? 113 00:05:40,010 --> 00:05:43,730 How about I tell you over dinner? 114 00:05:45,566 --> 00:05:47,183 I'm seeing someone. 115 00:05:48,986 --> 00:05:50,186 McGarrett. 116 00:05:50,188 --> 00:05:53,156 In Amsterdam, you told me that was over. 117 00:05:53,158 --> 00:05:54,356 It was. 118 00:05:54,358 --> 00:05:57,126 And what happened between you and me was real. 119 00:05:57,128 --> 00:05:59,195 And I'll never regret Amsterdam 120 00:05:59,197 --> 00:06:01,130 or working together in Kabul, 121 00:06:01,132 --> 00:06:02,749 but it's been five years, Billy. 122 00:06:02,751 --> 00:06:04,366 Things change. 123 00:06:04,368 --> 00:06:06,669 Well... 124 00:06:06,671 --> 00:06:09,839 if things change again, I'll be staying at the Ilikai. 125 00:06:11,725 --> 00:06:13,810 It was good to see you. 126 00:06:13,812 --> 00:06:15,595 You, too. 127 00:06:22,052 --> 00:06:25,188 Commander, my name is Luis Braga. 128 00:06:25,190 --> 00:06:26,889 I run the Latin American counterterrorism desk 129 00:06:26,891 --> 00:06:27,940 here at Langley. 130 00:06:27,942 --> 00:06:30,226 Why is Lieutenant Rollins asking questions 131 00:06:30,228 --> 00:06:31,778 about a flight that doesn't exist? 132 00:06:31,780 --> 00:06:33,362 Your nonexistent flight just landed in Hawaii 133 00:06:33,364 --> 00:06:34,413 with five dead aboard. 134 00:06:34,415 --> 00:06:35,782 What?! 135 00:06:35,784 --> 00:06:36,732 You didn't know? 136 00:06:36,734 --> 00:06:37,733 We were transferring 137 00:06:37,735 --> 00:06:39,568 a high-value target on that flight. 138 00:06:39,570 --> 00:06:41,287 We keep communications to a minimum for security. 139 00:06:41,289 --> 00:06:42,404 Just a suggestion: 140 00:06:42,406 --> 00:06:43,790 maybe you ought to pay closer attention, 141 00:06:43,792 --> 00:06:45,541 'cause your high-value target is now in the wind. 142 00:06:45,543 --> 00:06:48,244 Mr. Braga, we can help you, but you have to come clean with us. 143 00:06:48,246 --> 00:06:49,262 Who is the prisoner? 144 00:06:49,264 --> 00:06:51,180 Rafael Salgado. 145 00:06:53,167 --> 00:06:54,884 What do we know about him? 146 00:06:54,886 --> 00:06:56,418 Ever heard of NLM? 147 00:06:56,420 --> 00:06:57,553 National Liberation Movement-- 148 00:06:57,555 --> 00:06:59,105 Latin American terrorist organization. 149 00:06:59,107 --> 00:07:00,523 Salgado's got ten years in. 150 00:07:00,525 --> 00:07:02,091 He was picked up brokering 151 00:07:02,093 --> 00:07:03,943 an arms deal in Australia because we think 152 00:07:03,945 --> 00:07:05,594 he has knowledge about an upcoming attack. 153 00:07:05,596 --> 00:07:06,979 An attack? Where? 154 00:07:06,981 --> 00:07:08,597 Our intel suggests it's domestic, 155 00:07:08,599 --> 00:07:11,901 on American soil, and it's going down soon. 156 00:07:11,903 --> 00:07:14,987 Okay, what do you want us to do? 157 00:07:14,989 --> 00:07:17,056 I'm sending an action team to Hawaii as we speak, 158 00:07:17,058 --> 00:07:19,208 but for now, I need you to carry the ball. 159 00:07:19,210 --> 00:07:21,410 But remember, we need Salgado alive. 160 00:07:21,412 --> 00:07:24,613 It's the only way we'll stop that attack. 161 00:07:31,171 --> 00:07:33,005 Whose house? 162 00:07:33,007 --> 00:07:36,125 My family owns it through a holding company. 163 00:07:37,227 --> 00:07:38,895 Who else knows that? 164 00:07:38,897 --> 00:07:41,397 Just family. 165 00:07:44,301 --> 00:07:46,468 Thanks for picking this up. 166 00:07:56,864 --> 00:07:58,414 Ooh. 167 00:07:58,416 --> 00:08:01,083 Kono, you should still be in the hospital. 168 00:08:01,085 --> 00:08:02,668 It's not really an option. 169 00:08:02,670 --> 00:08:04,003 HPD's looking for me. 170 00:08:04,005 --> 00:08:06,205 They think I killed Victor Asanuma. 171 00:08:06,207 --> 00:08:08,174 Why do they think you're involved? 172 00:08:08,176 --> 00:08:11,327 'Cause we found his remains in a barrel 173 00:08:11,329 --> 00:08:12,929 in a dockside warehouse. 174 00:08:12,931 --> 00:08:14,297 Single tap to the head. 175 00:08:14,299 --> 00:08:17,516 Crime Lab tested the bullet, and it was fired from my gun. 176 00:08:17,518 --> 00:08:19,886 What? 177 00:08:19,888 --> 00:08:21,170 How? 178 00:08:21,172 --> 00:08:22,471 Your brother. 179 00:08:22,473 --> 00:08:23,672 After he got out of prison, 180 00:08:23,674 --> 00:08:25,507 we were under the same roof for a couple of nights. 181 00:08:25,509 --> 00:08:26,509 He must have taken my gun 182 00:08:26,510 --> 00:08:29,195 and then returned it to my holster. 183 00:08:34,618 --> 00:08:37,320 Did you know he was gonna do that to me? 184 00:08:37,322 --> 00:08:41,073 Do you actually think I'd let him do that to you? 185 00:08:41,075 --> 00:08:42,524 I don't know what to think. 186 00:08:42,526 --> 00:08:45,194 You haven't exactly been transparent with me lately. 187 00:08:45,196 --> 00:08:46,462 Hey, if anyone should be 188 00:08:46,464 --> 00:08:48,030 questioning loyalty here, it's me. 189 00:08:48,032 --> 00:08:51,918 You used my phone to spy on me. 190 00:08:56,056 --> 00:08:57,373 Adam, I want to believe you. 191 00:08:57,375 --> 00:08:59,008 From the beginning, you said 192 00:08:59,010 --> 00:09:00,876 you want out of the family business, 193 00:09:01,929 --> 00:09:04,430 But from everything I'm seeing, 194 00:09:04,432 --> 00:09:08,017 you've taken over from your father as the Oyabun. 195 00:09:08,019 --> 00:09:10,236 Kono, I told you... 196 00:09:10,238 --> 00:09:12,655 everything I'm doing is to protect us. 197 00:09:12,657 --> 00:09:14,991 Michael's putting together an army 198 00:09:14,993 --> 00:09:16,859 to fight me for control of our enterprises. 199 00:09:16,861 --> 00:09:19,862 I need our partners to think I'm still in charge. 200 00:09:19,864 --> 00:09:22,231 I thought you were trying to legitimize the business. 201 00:09:22,233 --> 00:09:24,450 I am. Kono, I promise you, I am. 202 00:09:24,452 --> 00:09:25,785 But it's not that simple. 203 00:09:25,787 --> 00:09:28,904 My father's allies stand to lose a lot of money, 204 00:09:28,906 --> 00:09:32,008 so I need to make those moves very quietly. 205 00:09:32,010 --> 00:09:34,427 If they see me as weak, 206 00:09:34,429 --> 00:09:36,963 I'm dead. 207 00:09:41,418 --> 00:09:43,219 I'll call you back. What do you got? 208 00:09:43,221 --> 00:09:45,221 Pulled the cell phone records of our dead CIA operatives. 209 00:09:45,223 --> 00:09:47,807 One of the phones was used right after the plane landed. 210 00:09:47,809 --> 00:09:50,393 Tried to ping it, but it looks like it was turned off 211 00:09:50,395 --> 00:09:51,610 right after the calls were made. 212 00:09:51,612 --> 00:09:52,728 Made to where? 213 00:09:52,730 --> 00:09:55,481 Five-O! 214 00:09:56,766 --> 00:09:58,317 Hey! 215 00:09:58,319 --> 00:10:00,486 Who are you? 216 00:10:00,488 --> 00:10:02,405 Five-O. 217 00:10:02,407 --> 00:10:03,622 Rafael Salgado-- where is he? 218 00:10:03,624 --> 00:10:04,840 Who? 219 00:10:04,842 --> 00:10:08,160 Rafael Salgado. 220 00:10:08,162 --> 00:10:10,296 That's... that's Pedro. 221 00:10:10,298 --> 00:10:12,164 Pedro? 222 00:10:12,166 --> 00:10:13,549 Yeah, that's Pedro Silva. 223 00:10:13,551 --> 00:10:15,117 How do you know him? 224 00:10:15,119 --> 00:10:17,786 He's my son's father, but but I haven't seen him in years. 225 00:10:17,788 --> 00:10:19,588 We know he called you twice in the last hour. 226 00:10:19,590 --> 00:10:23,092 No. I-I received some calls, but they were hang-ups. 227 00:10:23,094 --> 00:10:24,810 He called to see if she was home. 228 00:10:25,345 --> 00:10:26,729 Where's your boy? 229 00:10:26,731 --> 00:10:28,481 Excuse me? Your son. Where is he? 230 00:10:28,483 --> 00:10:31,467 Jack's upstairs. He's playing in his room. 231 00:10:43,997 --> 00:10:45,614 Oh, my God. Where is he? 232 00:10:45,616 --> 00:10:47,583 Where's Jack? 233 00:10:47,585 --> 00:10:49,869 Where's my son? 234 00:10:56,552 --> 00:10:58,220 How long were you two together? 235 00:10:58,222 --> 00:10:59,304 Um... 236 00:10:59,306 --> 00:11:00,672 just my sophomore year. 237 00:11:00,674 --> 00:11:04,359 We were... both studying literature in Peru. 238 00:11:05,945 --> 00:11:08,864 Pedro was very political. 239 00:11:09,867 --> 00:11:11,349 I didn't realize how radical he was 240 00:11:11,351 --> 00:11:14,703 until he was implicated in a bombing on campus. 241 00:11:14,705 --> 00:11:15,871 Two people were killed, 242 00:11:15,873 --> 00:11:18,240 and I was pregnant with his baby. 243 00:11:19,208 --> 00:11:21,192 So then you came here. 244 00:11:22,329 --> 00:11:25,330 I got as far away as I could. I didn't... 245 00:11:25,332 --> 00:11:26,965 I didn't want my child 246 00:11:26,967 --> 00:11:28,700 to be associated with a murderer. 247 00:11:31,204 --> 00:11:34,389 Jack... 248 00:11:34,391 --> 00:11:37,208 Jack is all that I've got. 249 00:11:38,061 --> 00:11:40,595 Just get my son back, please. 250 00:11:42,899 --> 00:11:45,016 Hey. 251 00:11:46,903 --> 00:11:48,737 Something's not adding up here. 252 00:11:48,739 --> 00:11:51,273 I mean, clearly, Salgado knew about his son the whole time. 253 00:11:51,275 --> 00:11:53,108 So why show up now, when the feds are after him? 254 00:11:53,110 --> 00:11:54,392 APB is out. 255 00:11:54,394 --> 00:11:55,410 TSA's been alerted. 256 00:11:55,412 --> 00:11:56,862 All right, so we got a terrorist 257 00:11:56,864 --> 00:11:58,663 who's on the run with a little kid. 258 00:11:58,665 --> 00:12:00,665 He's got limited resources, and he's smart enough 259 00:12:00,667 --> 00:12:02,417 not to contact any of his known associates 260 00:12:02,419 --> 00:12:04,002 'cause he knows that we'll be monitoring. 261 00:12:04,004 --> 00:12:06,288 Well, then who does Salgado reach out to for help? 262 00:12:06,290 --> 00:12:07,422 No idea. 263 00:12:07,424 --> 00:12:10,092 But I think I know someone who might. 264 00:12:48,664 --> 00:12:50,882 You look tired, Steve. 265 00:12:52,819 --> 00:12:55,086 Something keeping you up at night? 266 00:12:56,455 --> 00:12:58,473 A loss of nerve, perhaps? 267 00:12:58,475 --> 00:13:00,509 I sleep fine. 268 00:13:09,152 --> 00:13:11,302 You know this man? 269 00:13:14,023 --> 00:13:15,023 Should I? 270 00:13:15,025 --> 00:13:16,575 He's an NLM terrorist. 271 00:13:16,577 --> 00:13:18,443 His name is Rafael Salgado. 272 00:13:18,445 --> 00:13:20,946 I'm familiar with the NLM. 273 00:13:20,948 --> 00:13:23,314 They claim to be ideologically driven, 274 00:13:23,316 --> 00:13:27,335 but I think they're just a bunch of thugs and peasants. 275 00:13:27,337 --> 00:13:30,488 This morning, Salgado killed five men and kidnapped his son. 276 00:13:30,490 --> 00:13:33,675 I can't imagine what he has planned for the afternoon. 277 00:13:35,344 --> 00:13:36,661 How do I find him? 278 00:13:36,663 --> 00:13:38,680 What makes you think I can answer that? 279 00:13:38,682 --> 00:13:41,666 A high-value target like this won't last long on his own. 280 00:13:41,668 --> 00:13:43,185 He needs friends-- 281 00:13:43,187 --> 00:13:45,720 the kind of relationships you used to cultivate. 282 00:13:45,722 --> 00:13:49,507 So if you were him, who would you go to for help? 283 00:13:51,861 --> 00:13:54,529 You've come here to ask about a case? 284 00:13:55,514 --> 00:13:57,199 Is that all you want to talk about? 285 00:13:57,201 --> 00:14:00,402 I'm giving you the chance to save a little boy's life. 286 00:14:00,404 --> 00:14:02,237 And what's in it for me? 287 00:14:02,239 --> 00:14:04,239 The exercise yard. 288 00:14:04,241 --> 00:14:05,624 15 minutes a day. 289 00:14:05,626 --> 00:14:07,358 You'll get to see the sun again. 290 00:14:07,360 --> 00:14:09,244 I burn easily. 291 00:14:09,246 --> 00:14:11,696 Okay. 292 00:14:11,698 --> 00:14:13,748 Let's go at this another angle. 293 00:14:13,750 --> 00:14:15,967 You help me... 294 00:14:15,969 --> 00:14:18,220 or I discontinue your pain medication. 295 00:14:18,222 --> 00:14:20,222 What's next? 296 00:14:20,224 --> 00:14:22,057 No dessert? 297 00:14:34,320 --> 00:14:36,855 There's a gentleman named Arturo Casey in Waikiki. 298 00:14:36,857 --> 00:14:40,075 He controls an international investment company 299 00:14:40,077 --> 00:14:41,559 called Outrigger Securities. 300 00:14:41,561 --> 00:14:44,579 Makes most of his money off the books. 301 00:14:49,001 --> 00:14:51,753 Doing what? 302 00:14:51,755 --> 00:14:54,739 He traffics in arms, explosives, 303 00:14:54,741 --> 00:14:57,292 chemical weapons, identity papers. 304 00:14:59,128 --> 00:15:01,245 Very resourceful, I'm told. 305 00:15:07,770 --> 00:15:09,271 Hey, that's funny, 306 00:15:09,273 --> 00:15:11,606 you're the second McGarrett we've had here in 48 hours. 307 00:15:11,608 --> 00:15:12,924 What do you mean, second McGarrett? 308 00:15:12,926 --> 00:15:14,592 Doris McGarrett. You two related? 309 00:15:14,594 --> 00:15:17,362 She came in yesterday morning. 310 00:15:39,952 --> 00:15:42,120 People who worked for my father 311 00:15:42,122 --> 00:15:44,005 used this place as a supply depot. 312 00:15:44,007 --> 00:15:47,759 If there's pro my brother killed Victor Asanuma, 313 00:15:47,761 --> 00:15:49,311 it's going to be in here somewhere. 314 00:16:24,680 --> 00:16:26,214 Adam. 315 00:16:26,216 --> 00:16:28,683 You got something? 316 00:16:32,222 --> 00:16:33,521 Get out of sight. 317 00:16:45,701 --> 00:16:47,351 Hey. 318 00:16:47,353 --> 00:16:50,071 Brother? 319 00:16:50,073 --> 00:16:51,355 What are you doing here? 320 00:16:51,357 --> 00:16:53,208 I need a gun. I got heat. 321 00:16:53,210 --> 00:16:54,159 How much heat? 322 00:16:54,161 --> 00:16:56,194 A lot. 323 00:16:56,196 --> 00:16:57,746 Cops are asking questions about those bodies 324 00:16:57,748 --> 00:16:58,830 they dug up. 325 00:16:58,832 --> 00:17:00,415 Even Kono doesn't trust me. 326 00:17:00,417 --> 00:17:01,866 She cloned my damn phone. 327 00:17:01,868 --> 00:17:03,385 I need to protect myself. 328 00:17:03,387 --> 00:17:05,587 You got something? 329 00:17:05,589 --> 00:17:07,872 If you needed a piece, you should've come directly to me. 330 00:17:07,874 --> 00:17:09,340 That's what I'm doing here. 331 00:17:23,022 --> 00:17:25,824 S & W J-Frame. 332 00:17:25,826 --> 00:17:27,409 Reliable as a rooster in the morning. 333 00:17:27,411 --> 00:17:28,943 Clean, too. 334 00:17:33,899 --> 00:17:34,999 What are you doing? 335 00:17:35,001 --> 00:17:36,367 Give me the gun. 336 00:17:37,503 --> 00:17:38,837 It's only a five-shot, so make sure 337 00:17:38,839 --> 00:17:40,519 you're close enough to make each one count. 338 00:17:47,430 --> 00:17:48,880 Something wrong? 339 00:17:48,882 --> 00:17:50,882 I told you. 340 00:17:50,884 --> 00:17:53,134 No. 341 00:17:53,136 --> 00:17:54,436 Something else? 342 00:17:54,438 --> 00:17:55,687 Why? 343 00:17:55,689 --> 00:17:56,771 Should there be? 344 00:17:58,191 --> 00:17:59,808 I was just asking. 345 00:18:03,095 --> 00:18:04,062 Thanks, brother. 346 00:18:04,064 --> 00:18:05,930 Appreciate it. 347 00:18:34,960 --> 00:18:36,094 Hey. 348 00:18:36,096 --> 00:18:37,461 You okay? 349 00:18:37,463 --> 00:18:38,897 Yeah. 350 00:18:38,899 --> 00:18:39,814 What was Michael doing in there? 351 00:18:39,816 --> 00:18:41,316 After you left, he searched the van. 352 00:18:41,318 --> 00:18:42,433 I think he was looking for these. 353 00:18:42,435 --> 00:18:44,652 Michael must have left them there. 354 00:18:44,654 --> 00:18:46,321 Is that blood? 355 00:18:46,323 --> 00:18:47,322 Yeah, and dirt. 356 00:18:47,324 --> 00:18:48,973 If we can match the blood to Asanuma 357 00:18:48,975 --> 00:18:50,408 and the dirt to the body dump, 358 00:18:50,410 --> 00:18:53,027 that might be enough to take the heat off of me. 359 00:18:53,029 --> 00:18:55,280 And help prove Michael pulled the trigger. 360 00:18:57,150 --> 00:18:58,950 I'm sorry, Adam. 361 00:19:13,516 --> 00:19:15,350 Everyone's looking for you, Kono. 362 00:19:15,352 --> 00:19:16,768 That's why I called you. 363 00:19:16,770 --> 00:19:18,720 I need a favor. 364 00:19:18,722 --> 00:19:20,054 What kind of favor? 365 00:19:23,008 --> 00:19:25,059 I need you to run these for DNA. 366 00:19:26,645 --> 00:19:28,846 I'm fighting for my life, Charlie. 367 00:19:28,848 --> 00:19:32,200 Evidence on these gloves could put me in the clear. 368 00:19:33,319 --> 00:19:34,986 All right. 369 00:19:35,955 --> 00:19:38,156 Thanks. 370 00:19:39,291 --> 00:19:41,409 I don't know who the hell you think you are, 371 00:19:41,411 --> 00:19:43,027 but you just can't walk into my office 372 00:19:43,029 --> 00:19:44,295 and arrest me for no reason. 373 00:19:44,297 --> 00:19:46,247 I'll have your badge, you hear me? 374 00:19:46,249 --> 00:19:48,333 Okay, Mr. Casey, here's the thing: 375 00:19:48,335 --> 00:19:50,718 usually I'd dance with you for a while in here, 376 00:19:50,720 --> 00:19:52,387 but I don't have any time today, okay? 377 00:19:52,389 --> 00:19:53,704 So do me a favor, tell me, 378 00:19:53,706 --> 00:19:55,089 Rafael Salgado-- where is he? 379 00:19:55,091 --> 00:19:56,674 Never heard of him. How would I know? 380 00:19:56,676 --> 00:19:58,142 Because, despite the expensive suit 381 00:19:58,144 --> 00:20:00,178 and the nice watch, you're just the type of 382 00:20:00,180 --> 00:20:01,879 morally bankrupt low-life scumbag 383 00:20:01,881 --> 00:20:05,767 who would give him a car, some cash and a fake I.D., okay? 384 00:20:05,769 --> 00:20:08,820 So you've got one minute exactly 385 00:20:08,822 --> 00:20:10,154 to tell me everything you know. 386 00:20:10,156 --> 00:20:12,723 And what happens if I decide not to cooperate? 387 00:20:12,725 --> 00:20:14,058 Well, it's simple. I'm gonna let you go. 388 00:20:14,060 --> 00:20:15,076 Beautiful. 389 00:20:15,078 --> 00:20:16,361 We're on the same page. 390 00:20:16,363 --> 00:20:17,328 Not quite. 391 00:20:17,330 --> 00:20:19,113 Right after I let you go, 392 00:20:19,115 --> 00:20:20,915 I'm gonna spread the word that you were in here, 393 00:20:20,917 --> 00:20:22,417 cooperating with Five-O. 394 00:20:22,419 --> 00:20:23,785 And when I tell them 395 00:20:23,787 --> 00:20:27,455 that you were squealing like a pig to save your own skin, 396 00:20:27,457 --> 00:20:29,040 every animal you've ever helped 397 00:20:29,042 --> 00:20:31,626 is gonna start crawling out of the woodwork. 398 00:20:31,628 --> 00:20:34,379 And they've gonna come back and put a bullet in you, 399 00:20:34,381 --> 00:20:36,431 your wife and your two kids. 400 00:20:36,433 --> 00:20:38,766 Did you just threaten my family? 401 00:20:38,768 --> 00:20:40,218 30 seconds. 402 00:20:40,220 --> 00:20:41,252 You'd have me killed? 403 00:20:41,254 --> 00:20:43,605 This is ridiculous. 404 00:20:43,607 --> 00:20:44,722 20 seconds. 405 00:20:44,724 --> 00:20:45,773 I've got rights! 406 00:20:45,775 --> 00:20:47,442 The Supreme Court says you do not have rights 407 00:20:47,444 --> 00:20:50,111 when you provide material support 408 00:20:50,113 --> 00:20:51,312 for a foreign terrorist network. 409 00:20:51,314 --> 00:20:52,647 But I'm really glad you're paying attention, 410 00:20:52,649 --> 00:20:54,065 'cause you have seven seconds. 411 00:21:01,490 --> 00:21:03,124 Time's up. 412 00:21:03,942 --> 00:21:06,461 Wait. 413 00:21:06,463 --> 00:21:08,613 Danny! Hey. 414 00:21:08,615 --> 00:21:10,381 Listen, Casey said Salgado is driving 415 00:21:10,383 --> 00:21:12,250 a black 2010 Escalade, okay? 416 00:21:12,252 --> 00:21:14,469 Plate number is Alpha-Zulu-two-five-three-one. 417 00:21:14,471 --> 00:21:15,553 All right? Okay. 418 00:21:15,555 --> 00:21:17,621 Alert HPD, and call Catherine after that, 419 00:21:17,623 --> 00:21:19,173 see if she can locate it via satellite. 420 00:21:19,175 --> 00:21:21,059 Okay, whoa, whoa, whoa. 421 00:21:21,061 --> 00:21:22,427 Wo Fat just gives you this guy, Arturo Casey-- 422 00:21:22,429 --> 00:21:23,561 I mean, what if he's playing you? 423 00:21:23,563 --> 00:21:24,729 He's not playing me. 424 00:21:24,731 --> 00:21:26,014 Listen, now that he's behind bars, 425 00:21:26,016 --> 00:21:27,315 he's scared that Casey's gonna poach his turf. 426 00:21:27,317 --> 00:21:28,900 That's why he gave him up in the first place. 427 00:21:28,902 --> 00:21:30,301 This is not about him helping us, 428 00:21:30,303 --> 00:21:32,270 it's about him helping himself. 429 00:21:32,272 --> 00:21:33,321 Steve. 430 00:21:33,323 --> 00:21:35,606 Just got your message. 431 00:21:35,608 --> 00:21:36,858 What's so important? 432 00:21:36,860 --> 00:21:38,576 My office. 433 00:21:38,578 --> 00:21:39,827 Now. 434 00:21:39,829 --> 00:21:41,029 Okay. 435 00:21:46,168 --> 00:21:48,369 You went to see Wo Fat. 436 00:21:49,371 --> 00:21:52,173 Why would you do that? 437 00:21:54,126 --> 00:21:56,094 Answer my question! 438 00:21:56,096 --> 00:21:57,378 Don't yell at me, please, Steve. No, no. 439 00:21:57,380 --> 00:21:59,297 Don't give me the hurt feelings thing, Mom, okay? 440 00:21:59,299 --> 00:22:01,599 Because "A," I don't buy it, and "B," I don't care. 441 00:22:01,601 --> 00:22:03,518 Tell me right now: what could you possibly have 442 00:22:03,520 --> 00:22:04,852 to say to that man? 443 00:22:08,524 --> 00:22:11,109 Okay. 444 00:22:11,111 --> 00:22:13,478 I just wanted to look the man in the eye 445 00:22:13,480 --> 00:22:15,563 who orchestrated your dad's murder. 446 00:22:15,565 --> 00:22:19,117 Changed the course of your life, Steve. 447 00:22:19,119 --> 00:22:20,351 It all started with me. 448 00:22:20,353 --> 00:22:24,322 If I hadn't killed Wo Fat's father, then... 449 00:22:24,324 --> 00:22:27,041 everything would be different. 450 00:22:27,043 --> 00:22:30,461 I got to say, for a former spy, you're, uh... 451 00:22:30,463 --> 00:22:32,530 you're not very good at this at all. 452 00:22:32,532 --> 00:22:34,031 What? 453 00:22:34,033 --> 00:22:35,333 Lying, Mom. 454 00:22:35,335 --> 00:22:37,385 I pulled the surveillance video 455 00:22:37,387 --> 00:22:38,536 from the prison. 456 00:22:38,538 --> 00:22:40,304 The audio was scrambled purposefully, 457 00:22:40,306 --> 00:22:42,090 and your back was conveniently to the camera. 458 00:22:42,092 --> 00:22:43,391 Just tell me one thing. 459 00:22:43,393 --> 00:22:45,376 How'd you get the scrambling device past the guards? 460 00:22:45,378 --> 00:22:46,377 I can't work that one out. 461 00:22:46,379 --> 00:22:47,395 You know, if we're gonna 462 00:22:47,397 --> 00:22:49,213 be in each other's lives, Steve, 463 00:22:49,215 --> 00:22:51,265 you're gonna have to learn to trust me. 464 00:22:52,935 --> 00:22:56,854 You have literally never given me the whole truth. 465 00:22:56,856 --> 00:22:59,107 Ever in my life. 466 00:23:01,143 --> 00:23:04,362 And you want me to trust you? 467 00:23:04,364 --> 00:23:05,413 The night Wo Fat 468 00:23:05,415 --> 00:23:06,697 came after you, you told me 469 00:23:06,699 --> 00:23:08,833 that you two struggled over the gun and he got away. 470 00:23:08,835 --> 00:23:11,335 That was another lie. 471 00:23:11,337 --> 00:23:14,622 I know for a fact that you let him go that night, Doris. 472 00:23:14,624 --> 00:23:17,375 Now, why don't you tell me right now 473 00:23:17,377 --> 00:23:18,909 why you would do something like that. 474 00:23:18,911 --> 00:23:22,547 Why don't you tell me right now who he is to you! 475 00:23:23,699 --> 00:23:24,966 Okay, okay... 476 00:23:26,719 --> 00:23:29,854 Hey... hey, we got a fix on Salgado's car. 477 00:23:29,856 --> 00:23:31,417 Catherine's gonna put a satellite on it. 478 00:23:31,441 --> 00:23:33,775 Okay, thanks. To be continued. 479 00:23:33,777 --> 00:23:34,776 Okay. 480 00:23:43,203 --> 00:23:45,369 All right, I've got your black Suburban heading 481 00:23:45,371 --> 00:23:46,437 westbound on Harding. 482 00:23:46,439 --> 00:23:48,072 Left on Waialae, right on Palolo. 483 00:23:48,074 --> 00:23:49,574 Where's he going, Cath? 484 00:23:49,576 --> 00:23:50,625 Somewhere up the Ridge. 485 00:23:50,627 --> 00:23:51,942 There's only one road in and out. 486 00:23:51,944 --> 00:23:54,245 Get me a roadblock on Palolo and Kiwila. 487 00:24:14,883 --> 00:24:15,983 Hey! 488 00:24:15,985 --> 00:24:18,152 Get out of the car! 489 00:24:18,154 --> 00:24:20,321 Out! 490 00:24:22,274 --> 00:24:24,141 On your knees, hands behind your head. 491 00:24:24,143 --> 00:24:26,444 Interlock your fingers. 492 00:24:32,000 --> 00:24:33,985 Where's the boy? 493 00:24:33,987 --> 00:24:36,170 Where's Jack? 494 00:24:36,622 --> 00:24:37,821 Get up. 495 00:24:40,742 --> 00:24:42,326 Where is he? 496 00:24:42,328 --> 00:24:44,328 Huh? 497 00:24:44,330 --> 00:24:46,664 They took him. 498 00:24:46,666 --> 00:24:49,634 Mi hijo. They took my boy. 499 00:24:59,247 --> 00:25:02,048 We know about the phone calls to Lyla, to see if she was home 500 00:25:02,050 --> 00:25:03,666 so you could grab your son. No. 501 00:25:03,668 --> 00:25:04,801 You're lying. I'm not lying. 502 00:25:04,803 --> 00:25:05,968 I didn't take Jack. 503 00:25:05,970 --> 00:25:07,286 Okay, well, here's the part I don't get. 504 00:25:07,288 --> 00:25:08,554 Could've hijacked that plane 505 00:25:08,556 --> 00:25:10,006 to a non-extradition country. 506 00:25:10,008 --> 00:25:12,091 Why would you come here and risk getting caught 507 00:25:12,093 --> 00:25:14,260 just to go and kidnap a son you never met? 508 00:25:14,262 --> 00:25:16,396 Because I didn't come to kidnap him. 509 00:25:16,398 --> 00:25:18,197 I came here to protect him. 510 00:25:18,199 --> 00:25:20,600 Protect him from who? 511 00:25:21,435 --> 00:25:22,518 From the NLM. 512 00:25:22,520 --> 00:25:25,304 They knew the CIA picked you up in Australia, 513 00:25:25,306 --> 00:25:26,972 and they went after your kid, didn't they? 514 00:25:26,974 --> 00:25:30,476 I was too late. 515 00:25:30,478 --> 00:25:32,478 They got to him first. 516 00:25:32,480 --> 00:25:33,880 Makes sense. 517 00:25:33,882 --> 00:25:36,082 Kidnapping is a tactic consistent 518 00:25:36,084 --> 00:25:37,316 with NLM security measures. 519 00:25:37,318 --> 00:25:39,919 If an operative is captured, a hit squad is sent 520 00:25:39,921 --> 00:25:41,371 to secure his family as collateral. 521 00:25:41,373 --> 00:25:43,989 So they're holding Salgado's son right now to make sure 522 00:25:43,991 --> 00:25:46,042 he does not divulge the target of their attack. 523 00:25:46,044 --> 00:25:47,993 The priority is extracting information. 524 00:25:47,995 --> 00:25:50,012 Keep Salgado detained. 525 00:25:50,014 --> 00:25:51,163 My team is on ground and will be there 526 00:25:51,165 --> 00:25:52,348 any minute to interrogate him. 527 00:25:52,350 --> 00:25:54,050 Okay, but he's not gonna give you anything 528 00:25:54,052 --> 00:25:56,102 if he knows it means his son is going to die. 529 00:25:56,104 --> 00:25:57,720 My men can be very persuasive. 530 00:25:57,722 --> 00:26:00,556 With all due respect, sir, I agree with Detective Williams. 531 00:26:00,558 --> 00:26:03,059 The best way to get Salgado to talk and to talk quickly 532 00:26:03,061 --> 00:26:05,344 is to convince him we can get his son back. 533 00:26:05,346 --> 00:26:07,430 Commander, I don't know what it is you have in mind, 534 00:26:07,432 --> 00:26:08,531 but it's not happening. 535 00:26:08,533 --> 00:26:10,867 I'm not taking any chances with thousands 536 00:26:10,869 --> 00:26:14,019 of lives at stake, even if it means Salgado's son has to die. 537 00:26:14,021 --> 00:26:14,987 I'm sorry? 538 00:26:14,989 --> 00:26:16,906 Is that perfectly clear, gentlemen? 539 00:26:16,908 --> 00:26:18,357 Yeah, it's perfectly clear-- connection's no good. 540 00:26:18,359 --> 00:26:20,126 Did you just hang up on the CIA? 541 00:26:20,128 --> 00:26:22,495 No, no, I, uh, hung up on a schmuck. 542 00:26:22,497 --> 00:26:24,580 A gigantic schmuck. 543 00:26:26,167 --> 00:26:27,867 All right, we're out of time. 544 00:26:27,869 --> 00:26:28,801 So listen carefully. 545 00:26:28,803 --> 00:26:30,720 You killed five CIA operatives. 546 00:26:30,722 --> 00:26:32,922 You murdered hundreds of civilians. 547 00:26:32,924 --> 00:26:34,891 The only choice you have left now is whether or not 548 00:26:34,893 --> 00:26:36,559 you want your son's blood on your hands, too. 549 00:26:36,561 --> 00:26:38,227 All right, you want a chance at being a father, 550 00:26:38,229 --> 00:26:40,045 here's your shot. You give us the target, 551 00:26:40,047 --> 00:26:42,348 we get your son back-- that is my offer. 552 00:26:42,350 --> 00:26:44,016 Why should I trust you? 553 00:26:44,018 --> 00:26:46,486 You should trust us 'cause you don't have a choice, okay? 554 00:26:46,488 --> 00:26:48,905 Clearly this kid means something to you, so... 555 00:26:50,774 --> 00:26:52,391 What time is it? 556 00:26:52,393 --> 00:26:54,610 It's 3:27. 557 00:26:56,497 --> 00:26:59,699 I was on the way to meet the men who took my son 558 00:26:59,701 --> 00:27:01,167 when you picked me up. 559 00:27:01,169 --> 00:27:02,401 All right, what'd they want? 560 00:27:02,403 --> 00:27:04,620 My life in exchange for his. 561 00:27:04,622 --> 00:27:05,755 You believe them? 562 00:27:05,757 --> 00:27:08,508 That is the way we operate. 563 00:27:10,294 --> 00:27:12,295 Okay, when's the meet? 564 00:27:12,297 --> 00:27:14,430 4:00. A farm in Kaneohe. 565 00:27:14,432 --> 00:27:17,850 If I'm a minute late, they'll put a bullet in my boy. 566 00:27:17,852 --> 00:27:19,752 We can get to Kaneohe in less than 30 minutes, 567 00:27:19,754 --> 00:27:21,187 but you have got to give us something. 568 00:27:21,189 --> 00:27:23,856 What is the target? 569 00:27:23,858 --> 00:27:24,807 What's the target?! 570 00:27:24,809 --> 00:27:27,276 San Francisco. 571 00:27:27,278 --> 00:27:29,645 San Francisco? What... 572 00:27:29,647 --> 00:27:30,980 Where-where in San Francisco? 573 00:27:32,983 --> 00:27:35,034 Trust goes both ways, yeah? 574 00:27:35,036 --> 00:27:38,037 I'll tell you that once my son is free. 575 00:27:39,373 --> 00:27:42,542 Catherine, get word out to the authorities in San Francisco. 576 00:27:42,544 --> 00:27:44,494 Tell them the NLM are planning an attack. 577 00:27:44,496 --> 00:27:46,879 Braga's people just pulled up outside. 578 00:27:46,881 --> 00:27:48,447 Okay, they're gonna make us hand him over. 579 00:27:48,449 --> 00:27:50,883 No. If you hand me over now, hundreds of people will die, 580 00:27:50,885 --> 00:27:52,635 not just my son. 581 00:27:52,637 --> 00:27:54,837 We have a deal; you made a promise. 582 00:27:56,640 --> 00:27:58,123 Let's go. 583 00:28:03,597 --> 00:28:05,798 They got the parking lot covered! 584 00:28:14,057 --> 00:28:15,441 Out of the car. 585 00:28:15,443 --> 00:28:16,809 Out of the car, let's go! 586 00:28:16,811 --> 00:28:18,744 Five-O. We need your car, buddy. Let's go. 587 00:28:24,369 --> 00:28:25,818 It's Fong. 588 00:28:25,820 --> 00:28:27,954 Hey, Charlie, tell me you got something. 589 00:28:27,956 --> 00:28:29,288 I processed those gloves 590 00:28:29,290 --> 00:28:31,340 you gave me and found two sets of DNA. 591 00:28:31,342 --> 00:28:33,175 On the outside, I got a donor match 592 00:28:33,177 --> 00:28:34,844 to our victim Victor Asanuma. 593 00:28:34,846 --> 00:28:38,047 And the DNA on the inside came back to Michael Noshimuri. 594 00:28:38,932 --> 00:28:41,183 Looks like we found our killer. 595 00:28:42,168 --> 00:28:44,353 Okay, Charlie, I need you to get that evidence 596 00:28:44,355 --> 00:28:45,855 to McGarrett right away. 597 00:28:45,857 --> 00:28:46,839 Copy that. 598 00:28:46,841 --> 00:28:47,857 And Charlie? 599 00:28:47,859 --> 00:28:48,674 Yeah, Kono? 600 00:28:48,676 --> 00:28:50,893 You're a good friend. 601 00:28:50,895 --> 00:28:52,979 Mahalo. 602 00:29:04,408 --> 00:29:06,792 How did you get in here? 603 00:29:11,665 --> 00:29:13,299 I think those belong to me. 604 00:29:13,301 --> 00:29:15,367 You need to leave. Now! 605 00:29:15,369 --> 00:29:18,254 Or I'm calling security. 606 00:29:18,256 --> 00:29:19,872 Hang up. 607 00:29:48,056 --> 00:29:49,240 Where's my son? 608 00:30:16,768 --> 00:30:18,336 You are two minutes late. 609 00:30:18,338 --> 00:30:20,404 I'm not exactly familiar with this place. 610 00:30:20,406 --> 00:30:22,206 Or maybe you decided to make a stop 611 00:30:22,208 --> 00:30:23,507 and talk to the cops? 612 00:30:23,509 --> 00:30:24,508 I did what you asked. 613 00:30:24,510 --> 00:30:26,427 I'm here. 614 00:30:26,429 --> 00:30:28,095 Now let my son go. 615 00:30:35,554 --> 00:30:37,388 Not in front of my boy. 616 00:30:37,390 --> 00:30:38,472 Please. 617 00:30:38,474 --> 00:30:40,191 The deal was my life 618 00:30:40,193 --> 00:30:41,925 for his. 619 00:30:41,927 --> 00:30:44,595 We lied. 620 00:30:46,198 --> 00:30:47,898 No! 621 00:30:54,072 --> 00:30:56,307 No, no, no, no, no. 622 00:30:59,461 --> 00:31:01,111 Come on. 623 00:31:01,113 --> 00:31:02,279 Stay with me. 624 00:31:02,281 --> 00:31:03,614 The target in San Francisco-- where is it? 625 00:31:03,616 --> 00:31:04,415 What is the target? 626 00:31:04,417 --> 00:31:05,916 What is the target? 627 00:31:08,136 --> 00:31:09,253 Listen to me. 628 00:31:09,255 --> 00:31:10,471 This man cannot die. 629 00:31:10,473 --> 00:31:11,505 You understand me? 630 00:31:11,507 --> 00:31:13,090 He cannot die. 631 00:31:14,259 --> 00:31:15,959 Steve! 632 00:31:17,179 --> 00:31:19,263 Max, what are you doing here? 633 00:31:20,632 --> 00:31:23,184 Someone broke into the Crime Lab; Charlie Fong was stabbed. 634 00:31:23,186 --> 00:31:24,435 What? 635 00:31:24,437 --> 00:31:25,770 It's bad, Steve; they don't know 636 00:31:25,772 --> 00:31:26,904 if he's gonna make it. 637 00:31:26,906 --> 00:31:28,639 We're trying to stabilize your prisoner, 638 00:31:28,641 --> 00:31:31,158 but he's demanding to talk to Commander McGarrett. 639 00:31:37,366 --> 00:31:40,251 Excuse me, excuse me. 640 00:31:55,133 --> 00:31:57,134 I got the target. 641 00:32:05,710 --> 00:32:08,612 Hey, go, hide. 642 00:32:25,797 --> 00:32:27,998 Kono? 643 00:32:35,056 --> 00:32:36,474 Get away from her! 644 00:32:41,146 --> 00:32:42,563 Thank you for finding these. 645 00:32:42,565 --> 00:32:44,732 Where did you get those? 646 00:32:46,601 --> 00:32:48,436 She asked you a question, Michael. 647 00:32:48,438 --> 00:32:50,988 Your girlfriend tried to burn me. 648 00:32:50,990 --> 00:32:52,156 And you let her. 649 00:32:52,158 --> 00:32:53,441 You started this, Michael, 650 00:32:53,443 --> 00:32:55,893 when you stole her gun to kill the man that put you in jail. 651 00:32:55,895 --> 00:32:58,028 He had to go. And so does she. 652 00:32:58,030 --> 00:32:59,780 I was only trying to save your life. 653 00:32:59,782 --> 00:33:02,249 How does putting her away for murder save my life? 654 00:33:02,251 --> 00:33:03,951 You've had a target on your back 655 00:33:03,953 --> 00:33:05,836 ever since you crawled in bed with her. 656 00:33:05,838 --> 00:33:08,589 And all I've done is try to protect you. 657 00:33:08,591 --> 00:33:11,008 Not anymore. 658 00:33:13,011 --> 00:33:15,429 It stops now. 659 00:33:15,431 --> 00:33:17,247 Tonight she dies... 660 00:33:19,250 --> 00:33:20,935 ...I take over the business, 661 00:33:20,937 --> 00:33:22,219 and you're on your own. 662 00:33:23,923 --> 00:33:25,189 No! No! 663 00:33:27,258 --> 00:33:29,059 No! 664 00:33:36,536 --> 00:33:37,868 Adam! 665 00:34:22,864 --> 00:34:24,665 Brah. 666 00:34:26,451 --> 00:34:29,486 Department of Homeland Security, acting on information obtained 667 00:34:29,488 --> 00:34:31,855 during an investigation, thwarted an attack 668 00:34:31,857 --> 00:34:33,791 at Fisherman's Wharf tonight. 669 00:34:33,793 --> 00:34:36,126 The attack was planned for 8:00 p.m., 670 00:34:36,128 --> 00:34:39,163 taking advantage of the peak dinner-hour crowd. 671 00:34:39,165 --> 00:34:40,798 Mommy! 672 00:34:46,054 --> 00:34:48,222 Thank you. 673 00:34:59,367 --> 00:35:00,451 How's Fong? 674 00:35:00,453 --> 00:35:01,485 He's in surgery. 675 00:35:01,487 --> 00:35:04,154 It's still too early to tell. 676 00:35:04,156 --> 00:35:05,906 It's all my fault. 677 00:35:05,908 --> 00:35:08,542 He's strong, Kono; he'll pull through. 678 00:35:08,544 --> 00:35:10,995 Where's Adam? 679 00:35:17,368 --> 00:35:19,887 You need to leave. Now. 680 00:35:28,013 --> 00:35:30,731 Adam... 681 00:35:30,733 --> 00:35:32,900 the guys who work for your brother 682 00:35:32,902 --> 00:35:35,069 are gonna want payback. 683 00:35:51,286 --> 00:35:53,037 Ready? Ready. 684 00:35:54,205 --> 00:35:55,923 Okay, guys, we're all good. 685 00:35:55,925 --> 00:35:57,958 Once we get to Shanghai, I'll take you inland. 686 00:35:57,960 --> 00:35:59,510 And don't worry, 687 00:35:59,512 --> 00:36:00,928 nobody's ever gonna find you. 688 00:36:00,930 --> 00:36:02,346 How long? 689 00:36:02,348 --> 00:36:03,764 As long as it takes 690 00:36:03,766 --> 00:36:06,016 to put all your enemies behind bars. 691 00:36:09,554 --> 00:36:11,939 I'm going with you. 692 00:36:13,525 --> 00:36:15,025 Kono, you can't go with him, okay? 693 00:36:15,027 --> 00:36:16,860 We just cleared your name. 694 00:36:16,862 --> 00:36:19,262 Guy's about to go on the lam. It's not good. 695 00:36:19,264 --> 00:36:20,597 I'm not leaving Adam. 696 00:36:20,599 --> 00:36:22,265 Okay, Kono, you can't be serious. 697 00:36:22,267 --> 00:36:23,984 You're not actually considering this, right? 698 00:36:23,986 --> 00:36:26,370 Steve, don't stop her. 699 00:36:31,609 --> 00:36:33,961 Follow your heart. 700 00:36:44,139 --> 00:36:46,623 I'll take good care of her. 701 00:36:46,625 --> 00:36:48,425 I know you will. 702 00:37:02,157 --> 00:37:03,524 It's not forever. 703 00:37:03,526 --> 00:37:05,109 Okay. Okay? 704 00:37:05,111 --> 00:37:06,610 I'll take that as a promise? 705 00:37:06,612 --> 00:37:08,812 Promise. 706 00:37:12,417 --> 00:37:14,001 Thank you. 707 00:37:17,789 --> 00:37:19,322 Okay. 708 00:37:21,176 --> 00:37:23,594 I'm seriously gonna miss you, sista. 709 00:37:23,596 --> 00:37:25,095 Ditto. 710 00:37:25,097 --> 00:37:28,182 Take care of these boys for me. 711 00:37:28,184 --> 00:37:30,434 Be seeing you. 712 00:37:30,436 --> 00:37:32,269 Can I go with you guys, huh? 713 00:37:32,271 --> 00:37:33,721 That, I support. I support that. 714 00:37:35,174 --> 00:37:37,641 Mom, I-- can I talk to you for a sec? Yeah. 715 00:37:37,643 --> 00:37:40,394 I mean, he's just gonna end up getting himself shot, 716 00:37:40,396 --> 00:37:43,113 so I figure I got to stick around for that, eh? 717 00:37:43,115 --> 00:37:44,782 You'd miss him in a week. 718 00:37:44,784 --> 00:37:45,899 I don't think so. 719 00:37:45,901 --> 00:37:47,517 Why are you doing this? 720 00:37:47,519 --> 00:37:49,536 I get to help people you care about. 721 00:37:49,538 --> 00:37:51,238 It's the least I could do. 722 00:37:51,240 --> 00:37:53,207 That's not what I'm talking about, okay? Listen to me. 723 00:37:53,209 --> 00:37:55,325 You don't have to go with them, all right? 724 00:37:55,327 --> 00:37:57,494 You make a phone call, get them squared away. 725 00:37:57,496 --> 00:37:59,362 You don't have to get on the boat. 726 00:37:59,364 --> 00:38:01,832 Yeah, but a phone call isn't gonna make people disappear. 727 00:38:01,834 --> 00:38:03,917 And besides, my sources will only deal with me. 728 00:38:03,919 --> 00:38:06,887 Soon as I get them situated, I'll be back. 729 00:38:07,705 --> 00:38:10,974 Okay? To be continued. 730 00:38:12,811 --> 00:38:14,728 Yeah, to be continued. 731 00:38:14,730 --> 00:38:16,647 Okay? Yeah. 732 00:38:19,717 --> 00:38:21,384 I'll miss you. 733 00:38:22,854 --> 00:38:24,154 I'll miss you. 734 00:38:24,156 --> 00:38:26,490 Sometimes I wonder how different things would have been 735 00:38:26,492 --> 00:38:28,492 if you hadn't blown out your knee. 736 00:38:31,079 --> 00:38:33,396 Cousin, I don't even know what life would be like 737 00:38:33,398 --> 00:38:36,366 if I wasn't cop. 738 00:38:46,628 --> 00:38:49,046 I love you, cuz. 739 00:38:54,385 --> 00:38:56,270 Aloha. 740 00:38:56,272 --> 00:38:58,588 Malama Pono. 741 00:39:01,142 --> 00:39:03,360 Time to go. 742 00:39:03,362 --> 00:39:04,561 Okay. 743 00:39:04,563 --> 00:39:06,396 Okay. 744 00:39:08,266 --> 00:39:10,400 Are you sure? 745 00:39:14,989 --> 00:39:16,707 Yeah. 746 00:40:52,837 --> 00:40:54,838 Leilani. 747 00:40:54,840 --> 00:40:56,757 Hi. It's, uh, Chin Ho Kelly calling. 748 00:40:56,759 --> 00:40:59,042 Look, I know it's been a while. 749 00:41:01,212 --> 00:41:02,596 Yes, well, in my defense, 750 00:41:02,598 --> 00:41:05,065 you did say to call when I was ready. 751 00:41:06,884 --> 00:41:08,385 Yeah. 752 00:41:08,387 --> 00:41:10,354 Um, listen, 753 00:41:10,356 --> 00:41:15,058 I, uh, I can't promise anything as exciting as a prison riot, 754 00:41:15,060 --> 00:41:18,328 but, um, if you're still up for it, 755 00:41:18,330 --> 00:41:22,115 I'd love to take you on a second date. 756 00:41:24,735 --> 00:41:26,837 Um, great. 757 00:41:42,353 --> 00:41:44,938 I don't know what I was thinking. 758 00:42:21,959 --> 00:42:24,094 Thank you for coming, Commander. 759 00:42:24,096 --> 00:42:26,229 Don't flatter yourself. 760 00:42:26,231 --> 00:42:28,732 I was coming even if you hadn't asked. 761 00:42:28,734 --> 00:42:30,300 Yes. 762 00:42:30,302 --> 00:42:34,521 You want to know why your mother paid me a visit. 763 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 I can answer that. 764 00:42:37,808 --> 00:42:39,659 But first, you're going to do something for me. 765 00:42:39,661 --> 00:42:40,911 And what's that? 766 00:42:40,913 --> 00:42:42,645 You're going to get me out of here. 767 00:42:42,647 --> 00:42:44,114 Oh. 768 00:42:44,116 --> 00:42:45,648 Is that so? Is that right? 769 00:42:55,093 --> 00:42:56,426 You set me up? 770 00:42:56,428 --> 00:42:58,795 Yes, but not in the way you think. 771 00:43:00,798 --> 00:43:02,665 They're not here to break me out. 772 00:43:03,267 --> 00:43:04,551 They're here to kill me. 773 00:43:04,553 --> 00:43:07,521 And you're the only one who can protect me from them. 774 00:43:07,523 --> 00:43:08,305 From who? 775 00:43:08,307 --> 00:43:10,273 Who are "they"? 776 00:43:17,515 --> 00:43:22,515 == sync, corrected by elderman ==54291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.