Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,737 --> 00:00:09,735
in pursuit of silver Camaro
2
00:00:09,737 --> 00:00:11,421
heading east on Pokukaina.
3
00:00:12,790 --> 00:00:14,574
Suspect now heading northon Coral Street.
4
00:00:14,576 --> 00:00:15,975
Requesting backup.
5
00:00:15,977 --> 00:00:18,577
All available units requestedfor immediate assistance.
6
00:00:31,758 --> 00:00:33,526
Kono, give me your phone.
7
00:00:56,800 --> 00:00:58,918
This is a burner, all right?
Keep it on you.
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,003
Lay low. We're gonna
straighten this out.
9
00:01:01,005 --> 00:01:02,455
We're gonna find you as soon
as we can. You got it?
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,457
Okay.
11
00:01:14,525 --> 00:01:18,525
โช - Hawaii Five-O 3x24 โช Aloha.
- Malama Pono Original Air Date on May 20, 2013
12
00:01:18,550 --> 00:01:23,550
== sync, corrected by elderman ==
13
00:01:23,575 --> 00:01:40,544
โช
14
00:01:57,562 --> 00:01:59,512
Everybody stand down!
15
00:02:00,347 --> 00:02:01,697
Where's Kono?
16
00:02:01,699 --> 00:02:03,816
No idea.
17
00:02:03,818 --> 00:02:05,568
Steve, she was seen
getting inside your car
18
00:02:05,570 --> 00:02:06,736
outside the Palace.
19
00:02:06,738 --> 00:02:07,537
Pop the trunk.
20
00:02:16,797 --> 00:02:18,881
I know you want to protect her,
but Kono's wanted
21
00:02:18,883 --> 00:02:20,550
for questioning in the murder
of Victor Asanuma.
22
00:02:20,552 --> 00:02:22,301
I got to bring her in.
Duke, come on.
23
00:02:22,303 --> 00:02:24,136
You really think she had
anything to do with that?
24
00:02:24,138 --> 00:02:25,771
The Crime Lab matched
the ballistics to her gun.
25
00:02:25,773 --> 00:02:27,056
How do you explain that?
26
00:02:27,058 --> 00:02:29,141
Michael Noshimuri used her gun
to pull off the murder.
27
00:02:29,143 --> 00:02:30,092
He set her up.
28
00:02:30,094 --> 00:02:31,661
Victor Asanuma was
the star witness
29
00:02:31,663 --> 00:02:33,179
in Michael's manslaughter trial.
30
00:02:33,181 --> 00:02:35,615
Duke, you and I both know he's
the one who pulled the trigger.
31
00:02:35,617 --> 00:02:36,833
That may be true, Steve,
32
00:02:36,835 --> 00:02:40,102
but Kono's in a relationship
with Adam Noshimuri.
33
00:02:40,104 --> 00:02:41,988
His father was
a Yakuza boss for 30 years.
34
00:02:41,990 --> 00:02:43,889
The prosecuting attorney
thinks maybe she did
35
00:02:43,891 --> 00:02:47,493
her boyfriend's brother a solid
by taking care of his problem.
36
00:02:47,495 --> 00:02:48,911
Duke, you tell
the prosecuting attorney
37
00:02:48,913 --> 00:02:51,497
we'll deliver him the real
killer; we just need some time.
38
00:02:51,499 --> 00:02:54,267
I hope you know
what you're doing, Steve.
39
00:02:55,118 --> 00:02:57,169
You know what you're doing,
right?
40
00:02:58,706 --> 00:03:00,006
McGarrett.
41
00:03:05,045 --> 00:03:07,630
HPD is all over me
about Kono.
42
00:03:07,632 --> 00:03:09,748
Well, you tell them you don't
know anything, all right?
43
00:03:09,750 --> 00:03:10,800
Like they'd believe me.
44
00:03:10,802 --> 00:03:11,917
Oh, listen to me.
45
00:03:11,919 --> 00:03:13,686
We just got to keep
our stories consistent, okay?
46
00:03:13,688 --> 00:03:14,637
That's all.
47
00:03:14,639 --> 00:03:16,922
Just tell me
about this plane.
48
00:03:16,924 --> 00:03:18,975
Hickam picked up an
unidentified aircraft.
49
00:03:18,977 --> 00:03:21,394
F-22s were scrambled, but
before they could intercept it,
50
00:03:21,396 --> 00:03:22,761
the plane landed here.
51
00:03:22,763 --> 00:03:25,097
No markings, no logos,
just a tail number.
52
00:03:25,099 --> 00:03:27,033
No. It's not registered
with the FAA either.
53
00:03:27,035 --> 00:03:28,901
So we don't know
who flew the plane
54
00:03:28,903 --> 00:03:30,303
or where it was
coming from.
55
00:03:30,305 --> 00:03:31,737
All we got
are bodies.
56
00:03:31,739 --> 00:03:33,706
We have five dead.
57
00:03:33,708 --> 00:03:36,275
Three were killed
by sharp-force trauma--
58
00:03:36,277 --> 00:03:39,612
either stabbed
or their throats were slit.
59
00:03:39,614 --> 00:03:40,913
The two others
were shot.
60
00:03:53,977 --> 00:03:56,962
Whoever killed these guys
also landed this plane.
61
00:03:56,964 --> 00:03:58,964
Know anything else
about the victims?
62
00:03:58,966 --> 00:04:00,683
No cell phones
or wallets on them.
63
00:04:00,685 --> 00:04:04,186
I'm thinking our suspect must
have taken them off the bodies.
64
00:04:04,188 --> 00:04:06,238
Also three of our vics
have empty holsters.
65
00:04:06,240 --> 00:04:07,323
Seem odd to anyone?
66
00:04:07,325 --> 00:04:08,991
Not if it was
a rendition flight.
67
00:04:08,993 --> 00:04:10,359
What makes
you think that?
68
00:04:10,361 --> 00:04:12,161
Plane's unregistered, right?
69
00:04:12,163 --> 00:04:14,447
There's no flight recorder
in the cockpit.
70
00:04:14,449 --> 00:04:16,666
I'm thinking these five guys
were government agents,
71
00:04:16,668 --> 00:04:18,501
the killer is
their rendition suspect--
72
00:04:18,503 --> 00:04:19,669
somebody resourceful enough
73
00:04:19,671 --> 00:04:22,588
to be able to kill five feds,
then land a jet.
74
00:04:22,590 --> 00:04:23,756
That's one serious
75
00:04:23,758 --> 00:04:24,840
national security threat.
76
00:04:24,842 --> 00:04:27,126
Yeah, and now he's loose
on the island.
77
00:04:33,796 --> 00:04:34,505
Steve, so I ran
78
00:04:34,506 --> 00:04:36,727
your victims through
the National Security database.
79
00:04:36,883 --> 00:04:38,248
There ID's as GS8's
80
00:04:38,249 --> 00:04:40,133
through the Department
of Agriculture.
81
00:04:40,135 --> 00:04:41,584
That's got to be a CIA cover.
82
00:04:41,586 --> 00:04:43,285
What about the plane's
registration number?
83
00:04:43,287 --> 00:04:44,620
The tail number's registered
84
00:04:44,622 --> 00:04:47,456
to a Webster-Cole Leasing
out of Wilmington, Delaware.
85
00:04:47,458 --> 00:04:49,342
It's an executive
transpo company.
86
00:04:49,344 --> 00:04:51,728
Word is is that
it's a CIA front company
87
00:04:51,730 --> 00:04:54,463
and the feds are using it
to transfer ghost detainees
88
00:04:54,465 --> 00:04:56,899
to black sites
for interrogations.
89
00:04:56,901 --> 00:04:58,568
Apparently, it was en route
from Brisbane to Cuba.
90
00:04:58,570 --> 00:05:00,236
I've got nothing yet
on the prisoner
91
00:05:00,238 --> 00:05:01,320
that they're renditioning.
92
00:05:01,322 --> 00:05:02,972
You get anything off
the bloody prints we found
93
00:05:02,974 --> 00:05:04,140
on the plane's steering wheel?
Yoke.
94
00:05:04,142 --> 00:05:05,641
What?
It's called a yoke.
95
00:05:05,643 --> 00:05:06,693
The yoke.
96
00:05:06,695 --> 00:05:08,478
Yeah, I ran them,
but there were no matches
97
00:05:08,480 --> 00:05:09,612
in any of our print databases.
98
00:05:09,614 --> 00:05:11,114
Well, of course there wasn't.
99
00:05:11,116 --> 00:05:12,248
The CIA doesn't
want him to exist.
100
00:05:12,250 --> 00:05:13,833
Good. All we got to do
is find an anonymous
101
00:05:13,835 --> 00:05:16,335
maniac who butchered five people
from getting off the island.
102
00:05:16,337 --> 00:05:18,371
Hey, listen, I got to run,
but, um, I-I'll be here
103
00:05:18,373 --> 00:05:20,022
if you need anything, okay?
104
00:05:20,024 --> 00:05:21,791
All right.
Hey, you!
105
00:05:21,793 --> 00:05:23,993
Hey. I was just
coming to find you.
106
00:05:23,995 --> 00:05:25,595
What are you doing
here in Hawaii?
107
00:05:25,597 --> 00:05:27,830
I am done.
108
00:05:27,832 --> 00:05:29,682
Like, done done?
109
00:05:29,684 --> 00:05:32,385
Yep. In a few weeks, this
thing goes in the closet.
110
00:05:32,387 --> 00:05:34,670
I'm through collecting
a government check.
111
00:05:34,672 --> 00:05:36,055
Wow.
112
00:05:36,057 --> 00:05:39,192
So what's the next chapter
in the life of Billy Harrington?
113
00:05:40,010 --> 00:05:43,730
How about I tell you
over dinner?
114
00:05:45,566 --> 00:05:47,183
I'm seeing someone.
115
00:05:48,986 --> 00:05:50,186
McGarrett.
116
00:05:50,188 --> 00:05:53,156
In Amsterdam, you
told me that was over.
117
00:05:53,158 --> 00:05:54,356
It was.
118
00:05:54,358 --> 00:05:57,126
And what happened
between you and me was real.
119
00:05:57,128 --> 00:05:59,195
And I'll never regret Amsterdam
120
00:05:59,197 --> 00:06:01,130
or working
together in Kabul,
121
00:06:01,132 --> 00:06:02,749
but it's been five years, Billy.
122
00:06:02,751 --> 00:06:04,366
Things change.
123
00:06:04,368 --> 00:06:06,669
Well...
124
00:06:06,671 --> 00:06:09,839
if things change again, I'll
be staying at the Ilikai.
125
00:06:11,725 --> 00:06:13,810
It was good to see you.
126
00:06:13,812 --> 00:06:15,595
You, too.
127
00:06:22,052 --> 00:06:25,188
Commander,my name is Luis Braga.
128
00:06:25,190 --> 00:06:26,889
I run the Latin American
counterterrorism desk
129
00:06:26,891 --> 00:06:27,940
here at Langley.
130
00:06:27,942 --> 00:06:30,226
Why is Lieutenant Rollins
asking questions
131
00:06:30,228 --> 00:06:31,778
about a flight
that doesn't exist?
132
00:06:31,780 --> 00:06:33,362
Your nonexistent flight
just landed in Hawaii
133
00:06:33,364 --> 00:06:34,413
with five dead aboard.
134
00:06:34,415 --> 00:06:35,782
What?!
135
00:06:35,784 --> 00:06:36,732
You didn't know?
136
00:06:36,734 --> 00:06:37,733
We were transferring
137
00:06:37,735 --> 00:06:39,568
a high-value target
on that flight.
138
00:06:39,570 --> 00:06:41,287
We keep communications
to a minimum for security.
139
00:06:41,289 --> 00:06:42,404
Just a suggestion:
140
00:06:42,406 --> 00:06:43,790
maybe you ought
to pay closer attention,
141
00:06:43,792 --> 00:06:45,541
'cause your high-value target
is now in the wind.
142
00:06:45,543 --> 00:06:48,244
Mr. Braga, we can help you, but
you have to come clean with us.
143
00:06:48,246 --> 00:06:49,262
Who is the prisoner?
144
00:06:49,264 --> 00:06:51,180
Rafael Salgado.
145
00:06:53,167 --> 00:06:54,884
What do we know about him?
146
00:06:54,886 --> 00:06:56,418
Ever heard of NLM?
147
00:06:56,420 --> 00:06:57,553
National Liberation Movement--
148
00:06:57,555 --> 00:06:59,105
Latin American
terrorist organization.
149
00:06:59,107 --> 00:07:00,523
Salgado's got ten years in.
150
00:07:00,525 --> 00:07:02,091
He was picked up brokering
151
00:07:02,093 --> 00:07:03,943
an arms deal in Australia
because we think
152
00:07:03,945 --> 00:07:05,594
he has knowledge
about an upcoming attack.
153
00:07:05,596 --> 00:07:06,979
An attack? Where?
154
00:07:06,981 --> 00:07:08,597
Our intel suggests
it's domestic,
155
00:07:08,599 --> 00:07:11,901
on American soil,
and it's going down soon.
156
00:07:11,903 --> 00:07:14,987
Okay, what do you want us to do?
157
00:07:14,989 --> 00:07:17,056
I'm sending an action team
to Hawaii as we speak,
158
00:07:17,058 --> 00:07:19,208
but for now,
I need you to carry the ball.
159
00:07:19,210 --> 00:07:21,410
But remember,
we need Salgado alive.
160
00:07:21,412 --> 00:07:24,613
It's the only way
we'll stop that attack.
161
00:07:31,171 --> 00:07:33,005
Whose house?
162
00:07:33,007 --> 00:07:36,125
My family owns it
through a holding company.
163
00:07:37,227 --> 00:07:38,895
Who else knows that?
164
00:07:38,897 --> 00:07:41,397
Just family.
165
00:07:44,301 --> 00:07:46,468
Thanks for picking
this up.
166
00:07:56,864 --> 00:07:58,414
Ooh.
167
00:07:58,416 --> 00:08:01,083
Kono, you should still
be in the hospital.
168
00:08:01,085 --> 00:08:02,668
It's not really an option.
169
00:08:02,670 --> 00:08:04,003
HPD's looking for me.
170
00:08:04,005 --> 00:08:06,205
They think I killed
Victor Asanuma.
171
00:08:06,207 --> 00:08:08,174
Why do they think
you're involved?
172
00:08:08,176 --> 00:08:11,327
'Cause we found
his remains in a barrel
173
00:08:11,329 --> 00:08:12,929
in a dockside warehouse.
174
00:08:12,931 --> 00:08:14,297
Single tap to the head.
175
00:08:14,299 --> 00:08:17,516
Crime Lab tested the bullet,
and it was fired from my gun.
176
00:08:17,518 --> 00:08:19,886
What?
177
00:08:19,888 --> 00:08:21,170
How?
178
00:08:21,172 --> 00:08:22,471
Your brother.
179
00:08:22,473 --> 00:08:23,672
After he got out of prison,
180
00:08:23,674 --> 00:08:25,507
we were under the same roof
for a couple of nights.
181
00:08:25,509 --> 00:08:26,509
He must have taken my gun
182
00:08:26,510 --> 00:08:29,195
and then returned it
to my holster.
183
00:08:34,618 --> 00:08:37,320
Did you know
he was gonna do that to me?
184
00:08:37,322 --> 00:08:41,073
Do you actually think I'd
let him do that to you?
185
00:08:41,075 --> 00:08:42,524
I don't know
what to think.
186
00:08:42,526 --> 00:08:45,194
You haven't exactly been
transparent with me lately.
187
00:08:45,196 --> 00:08:46,462
Hey, if anyone should be
188
00:08:46,464 --> 00:08:48,030
questioning loyalty
here, it's me.
189
00:08:48,032 --> 00:08:51,918
You used my phone
to spy on me.
190
00:08:56,056 --> 00:08:57,373
Adam, I want to believe you.
191
00:08:57,375 --> 00:08:59,008
From the beginning,
you said
192
00:08:59,010 --> 00:09:00,876
you want out
of the family business,
193
00:09:01,929 --> 00:09:04,430
But from everything I'm seeing,
194
00:09:04,432 --> 00:09:08,017
you've taken over
from your father as the Oyabun.
195
00:09:08,019 --> 00:09:10,236
Kono, I told you...
196
00:09:10,238 --> 00:09:12,655
everything I'm doing
is to protect us.
197
00:09:12,657 --> 00:09:14,991
Michael's putting
together an army
198
00:09:14,993 --> 00:09:16,859
to fight me for control
of our enterprises.
199
00:09:16,861 --> 00:09:19,862
I need our partners to
think I'm still in charge.
200
00:09:19,864 --> 00:09:22,231
I thought you were trying
to legitimize the business.
201
00:09:22,233 --> 00:09:24,450
I am. Kono, I
promise you, I am.
202
00:09:24,452 --> 00:09:25,785
But it's not
that simple.
203
00:09:25,787 --> 00:09:28,904
My father's allies stand
to lose a lot of money,
204
00:09:28,906 --> 00:09:32,008
so I need to make those moves
very quietly.
205
00:09:32,010 --> 00:09:34,427
If they see
me as weak,
206
00:09:34,429 --> 00:09:36,963
I'm dead.
207
00:09:41,418 --> 00:09:43,219
I'll call you back.
What do you got?
208
00:09:43,221 --> 00:09:45,221
Pulled the cell phone records
of our dead CIA operatives.
209
00:09:45,223 --> 00:09:47,807
One of the phones was used
right after the plane landed.
210
00:09:47,809 --> 00:09:50,393
Tried to ping it, but it
looks like it was turned off
211
00:09:50,395 --> 00:09:51,610
right after the
calls were made.
212
00:09:51,612 --> 00:09:52,728
Made to where?
213
00:09:52,730 --> 00:09:55,481
Five-O!
214
00:09:56,766 --> 00:09:58,317
Hey!
215
00:09:58,319 --> 00:10:00,486
Who are you?
216
00:10:00,488 --> 00:10:02,405
Five-O.
217
00:10:02,407 --> 00:10:03,622
Rafael Salgado--
where is he?
218
00:10:03,624 --> 00:10:04,840
Who?
219
00:10:04,842 --> 00:10:08,160
Rafael Salgado.
220
00:10:08,162 --> 00:10:10,296
That's... that's Pedro.
221
00:10:10,298 --> 00:10:12,164
Pedro?
222
00:10:12,166 --> 00:10:13,549
Yeah, that's Pedro Silva.
223
00:10:13,551 --> 00:10:15,117
How do you know him?
224
00:10:15,119 --> 00:10:17,786
He's my son's father, but
but I haven't seen him in years.
225
00:10:17,788 --> 00:10:19,588
We know he called you twice
in the last hour.
226
00:10:19,590 --> 00:10:23,092
No. I-I received some calls,
but they were hang-ups.
227
00:10:23,094 --> 00:10:24,810
He called to see
if she was home.
228
00:10:25,345 --> 00:10:26,729
Where's your boy?
229
00:10:26,731 --> 00:10:28,481
Excuse me?
Your son. Where is he?
230
00:10:28,483 --> 00:10:31,467
Jack's upstairs.
He's playing in his room.
231
00:10:43,997 --> 00:10:45,614
Oh, my God.
Where is he?
232
00:10:45,616 --> 00:10:47,583
Where's Jack?
233
00:10:47,585 --> 00:10:49,869
Where's my son?
234
00:10:56,552 --> 00:10:58,220
How long were
you two together?
235
00:10:58,222 --> 00:10:59,304
Um...
236
00:10:59,306 --> 00:11:00,672
just my sophomore year.
237
00:11:00,674 --> 00:11:04,359
We were... both studying
literature in Peru.
238
00:11:05,945 --> 00:11:08,864
Pedro was very political.
239
00:11:09,867 --> 00:11:11,349
I didn't realize
how radical he was
240
00:11:11,351 --> 00:11:14,703
until he was implicated
in a bombing on campus.
241
00:11:14,705 --> 00:11:15,871
Two people were killed,
242
00:11:15,873 --> 00:11:18,240
and I was pregnant
with his baby.
243
00:11:19,208 --> 00:11:21,192
So then you came here.
244
00:11:22,329 --> 00:11:25,330
I got as far away as I could.
I didn't...
245
00:11:25,332 --> 00:11:26,965
I didn't want my child
246
00:11:26,967 --> 00:11:28,700
to be associated
with a murderer.
247
00:11:31,204 --> 00:11:34,389
Jack...
248
00:11:34,391 --> 00:11:37,208
Jack is all that I've got.
249
00:11:38,061 --> 00:11:40,595
Just get
my son back, please.
250
00:11:42,899 --> 00:11:45,016
Hey.
251
00:11:46,903 --> 00:11:48,737
Something's not adding up here.
252
00:11:48,739 --> 00:11:51,273
I mean, clearly, Salgado knew
about his son the whole time.
253
00:11:51,275 --> 00:11:53,108
So why show up now, when
the feds are after him?
254
00:11:53,110 --> 00:11:54,392
APB is out.
255
00:11:54,394 --> 00:11:55,410
TSA's been alerted.
256
00:11:55,412 --> 00:11:56,862
All right,
so we got a terrorist
257
00:11:56,864 --> 00:11:58,663
who's on the run
with a little kid.
258
00:11:58,665 --> 00:12:00,665
He's got limited resources,
and he's smart enough
259
00:12:00,667 --> 00:12:02,417
not to contact
any of his known associates
260
00:12:02,419 --> 00:12:04,002
'cause he knows
that we'll be monitoring.
261
00:12:04,004 --> 00:12:06,288
Well, then who does Salgado
reach out to for help?
262
00:12:06,290 --> 00:12:07,422
No idea.
263
00:12:07,424 --> 00:12:10,092
But I think
I know someone who might.
264
00:12:48,664 --> 00:12:50,882
You look tired, Steve.
265
00:12:52,819 --> 00:12:55,086
Something keeping you
up at night?
266
00:12:56,455 --> 00:12:58,473
A loss of nerve, perhaps?
267
00:12:58,475 --> 00:13:00,509
I sleep fine.
268
00:13:09,152 --> 00:13:11,302
You know this man?
269
00:13:14,023 --> 00:13:15,023
Should I?
270
00:13:15,025 --> 00:13:16,575
He's an NLM terrorist.
271
00:13:16,577 --> 00:13:18,443
His name is Rafael Salgado.
272
00:13:18,445 --> 00:13:20,946
I'm familiar
with the NLM.
273
00:13:20,948 --> 00:13:23,314
They claim to be
ideologically driven,
274
00:13:23,316 --> 00:13:27,335
but I think they're just a
bunch of thugs and peasants.
275
00:13:27,337 --> 00:13:30,488
This morning, Salgado killed
five men and kidnapped his son.
276
00:13:30,490 --> 00:13:33,675
I can't imagine what he has
planned for the afternoon.
277
00:13:35,344 --> 00:13:36,661
How do I find him?
278
00:13:36,663 --> 00:13:38,680
What makes you think
I can answer that?
279
00:13:38,682 --> 00:13:41,666
A high-value target like this
won't last long on his own.
280
00:13:41,668 --> 00:13:43,185
He needs friends--
281
00:13:43,187 --> 00:13:45,720
the kind of relationships
you used to cultivate.
282
00:13:45,722 --> 00:13:49,507
So if you were him,
who would you go to for help?
283
00:13:51,861 --> 00:13:54,529
You've come here
to ask about a case?
284
00:13:55,514 --> 00:13:57,199
Is that all you want
to talk about?
285
00:13:57,201 --> 00:14:00,402
I'm giving you the chance
to save a little boy's life.
286
00:14:00,404 --> 00:14:02,237
And what's in it for me?
287
00:14:02,239 --> 00:14:04,239
The exercise yard.
288
00:14:04,241 --> 00:14:05,624
15 minutes a day.
289
00:14:05,626 --> 00:14:07,358
You'll get to see
the sun again.
290
00:14:07,360 --> 00:14:09,244
I burn easily.
291
00:14:09,246 --> 00:14:11,696
Okay.
292
00:14:11,698 --> 00:14:13,748
Let's go at this
another angle.
293
00:14:13,750 --> 00:14:15,967
You help me...
294
00:14:15,969 --> 00:14:18,220
or I discontinue
your pain medication.
295
00:14:18,222 --> 00:14:20,222
What's next?
296
00:14:20,224 --> 00:14:22,057
No dessert?
297
00:14:34,320 --> 00:14:36,855
There's a gentleman named
Arturo Casey in Waikiki.
298
00:14:36,857 --> 00:14:40,075
He controls an international
investment company
299
00:14:40,077 --> 00:14:41,559
called Outrigger Securities.
300
00:14:41,561 --> 00:14:44,579
Makes most of his money
off the books.
301
00:14:49,001 --> 00:14:51,753
Doing what?
302
00:14:51,755 --> 00:14:54,739
He traffics in
arms, explosives,
303
00:14:54,741 --> 00:14:57,292
chemical weapons,
identity papers.
304
00:14:59,128 --> 00:15:01,245
Very resourceful, I'm told.
305
00:15:07,770 --> 00:15:09,271
Hey, that's funny,
306
00:15:09,273 --> 00:15:11,606
you're the second McGarrett
we've had here in 48 hours.
307
00:15:11,608 --> 00:15:12,924
What do you mean,
second McGarrett?
308
00:15:12,926 --> 00:15:14,592
Doris McGarrett.
You two related?
309
00:15:14,594 --> 00:15:17,362
She came in
yesterday morning.
310
00:15:39,952 --> 00:15:42,120
People who worked
for my father
311
00:15:42,122 --> 00:15:44,005
used this place
as a supply depot.
312
00:15:44,007 --> 00:15:47,759
If there's pro my brother
killed Victor Asanuma,
313
00:15:47,761 --> 00:15:49,311
it's going to be
in here somewhere.
314
00:16:24,680 --> 00:16:26,214
Adam.
315
00:16:26,216 --> 00:16:28,683
You got something?
316
00:16:32,222 --> 00:16:33,521
Get out of sight.
317
00:16:45,701 --> 00:16:47,351
Hey.
318
00:16:47,353 --> 00:16:50,071
Brother?
319
00:16:50,073 --> 00:16:51,355
What are you doing here?
320
00:16:51,357 --> 00:16:53,208
I need a gun. I got heat.
321
00:16:53,210 --> 00:16:54,159
How much heat?
322
00:16:54,161 --> 00:16:56,194
A lot.
323
00:16:56,196 --> 00:16:57,746
Cops are asking questions
about those bodies
324
00:16:57,748 --> 00:16:58,830
they dug up.
325
00:16:58,832 --> 00:17:00,415
Even Kono doesn't trust me.
326
00:17:00,417 --> 00:17:01,866
She cloned my damn phone.
327
00:17:01,868 --> 00:17:03,385
I need to protect myself.
328
00:17:03,387 --> 00:17:05,587
You got something?
329
00:17:05,589 --> 00:17:07,872
If you needed a piece, you
should've come directly to me.
330
00:17:07,874 --> 00:17:09,340
That's what I'm doing here.
331
00:17:23,022 --> 00:17:25,824
S & W J-Frame.
332
00:17:25,826 --> 00:17:27,409
Reliable as a rooster
in the morning.
333
00:17:27,411 --> 00:17:28,943
Clean, too.
334
00:17:33,899 --> 00:17:34,999
What are you doing?
335
00:17:35,001 --> 00:17:36,367
Give me the gun.
336
00:17:37,503 --> 00:17:38,837
It's only a five-shot,
so make sure
337
00:17:38,839 --> 00:17:40,519
you're close enough
to make each one count.
338
00:17:47,430 --> 00:17:48,880
Something wrong?
339
00:17:48,882 --> 00:17:50,882
I told you.
340
00:17:50,884 --> 00:17:53,134
No.
341
00:17:53,136 --> 00:17:54,436
Something else?
342
00:17:54,438 --> 00:17:55,687
Why?
343
00:17:55,689 --> 00:17:56,771
Should there be?
344
00:17:58,191 --> 00:17:59,808
I was just asking.
345
00:18:03,095 --> 00:18:04,062
Thanks, brother.
346
00:18:04,064 --> 00:18:05,930
Appreciate it.
347
00:18:34,960 --> 00:18:36,094
Hey.
348
00:18:36,096 --> 00:18:37,461
You okay?
349
00:18:37,463 --> 00:18:38,897
Yeah.
350
00:18:38,899 --> 00:18:39,814
What was Michael doing in there?
351
00:18:39,816 --> 00:18:41,316
After you left,
he searched the van.
352
00:18:41,318 --> 00:18:42,433
I think he was
looking for these.
353
00:18:42,435 --> 00:18:44,652
Michael must have
left them there.
354
00:18:44,654 --> 00:18:46,321
Is that blood?
355
00:18:46,323 --> 00:18:47,322
Yeah, and dirt.
356
00:18:47,324 --> 00:18:48,973
If we can match
the blood to Asanuma
357
00:18:48,975 --> 00:18:50,408
and the dirt
to the body dump,
358
00:18:50,410 --> 00:18:53,027
that might be enough
to take the heat off of me.
359
00:18:53,029 --> 00:18:55,280
And help prove Michael
pulled the trigger.
360
00:18:57,150 --> 00:18:58,950
I'm sorry, Adam.
361
00:19:13,516 --> 00:19:15,350
Everyone's looking
for you, Kono.
362
00:19:15,352 --> 00:19:16,768
That's why I called you.
363
00:19:16,770 --> 00:19:18,720
I need a favor.
364
00:19:18,722 --> 00:19:20,054
What kind of favor?
365
00:19:23,008 --> 00:19:25,059
I need you
to run these for DNA.
366
00:19:26,645 --> 00:19:28,846
I'm fighting
for my life, Charlie.
367
00:19:28,848 --> 00:19:32,200
Evidence on these gloves
could put me in the clear.
368
00:19:33,319 --> 00:19:34,986
All right.
369
00:19:35,955 --> 00:19:38,156
Thanks.
370
00:19:39,291 --> 00:19:41,409
I don't knowwho the hell you think you are,
371
00:19:41,411 --> 00:19:43,027
but you just can't
walk into my office
372
00:19:43,029 --> 00:19:44,295
and arrest me for no reason.
373
00:19:44,297 --> 00:19:46,247
I'll have your badge,
you hear me?
374
00:19:46,249 --> 00:19:48,333
Okay, Mr. Casey,
here's the thing:
375
00:19:48,335 --> 00:19:50,718
usually I'd dance with you
for a while in here,
376
00:19:50,720 --> 00:19:52,387
but I don't have
any time today, okay?
377
00:19:52,389 --> 00:19:53,704
So do me a favor, tell me,
378
00:19:53,706 --> 00:19:55,089
Rafael Salgado--
where is he?
379
00:19:55,091 --> 00:19:56,674
Never heard of him.
How would I know?
380
00:19:56,676 --> 00:19:58,142
Because, despite
the expensive suit
381
00:19:58,144 --> 00:20:00,178
and the nice watch,
you're just the type of
382
00:20:00,180 --> 00:20:01,879
morally bankrupt
low-life scumbag
383
00:20:01,881 --> 00:20:05,767
who would give him a car,
some cash and a fake I.D., okay?
384
00:20:05,769 --> 00:20:08,820
So you've got
one minute exactly
385
00:20:08,822 --> 00:20:10,154
to tell me everything you know.
386
00:20:10,156 --> 00:20:12,723
And what happens if
I decide not to cooperate?
387
00:20:12,725 --> 00:20:14,058
Well, it's simple.
I'm gonna let you go.
388
00:20:14,060 --> 00:20:15,076
Beautiful.
389
00:20:15,078 --> 00:20:16,361
We're on the same page.
390
00:20:16,363 --> 00:20:17,328
Not quite.
391
00:20:17,330 --> 00:20:19,113
Right after
I let you go,
392
00:20:19,115 --> 00:20:20,915
I'm gonna spread the word
that you were in here,
393
00:20:20,917 --> 00:20:22,417
cooperating with Five-O.
394
00:20:22,419 --> 00:20:23,785
And when I tell them
395
00:20:23,787 --> 00:20:27,455
that you were squealing like
a pig to save your own skin,
396
00:20:27,457 --> 00:20:29,040
every animal
you've ever helped
397
00:20:29,042 --> 00:20:31,626
is gonna start crawling
out of the woodwork.
398
00:20:31,628 --> 00:20:34,379
And they've gonna come back
and put a bullet in you,
399
00:20:34,381 --> 00:20:36,431
your wife and your two kids.
400
00:20:36,433 --> 00:20:38,766
Did you just
threaten my family?
401
00:20:38,768 --> 00:20:40,218
30 seconds.
402
00:20:40,220 --> 00:20:41,252
You'd have me killed?
403
00:20:41,254 --> 00:20:43,605
This is ridiculous.
404
00:20:43,607 --> 00:20:44,722
20 seconds.
405
00:20:44,724 --> 00:20:45,773
I've got rights!
406
00:20:45,775 --> 00:20:47,442
The Supreme Court says
you do not have rights
407
00:20:47,444 --> 00:20:50,111
when you provide
material support
408
00:20:50,113 --> 00:20:51,312
for a foreign terrorist network.
409
00:20:51,314 --> 00:20:52,647
But I'm really glad
you're paying attention,
410
00:20:52,649 --> 00:20:54,065
'cause you have seven seconds.
411
00:21:01,490 --> 00:21:03,124
Time's up.
412
00:21:03,942 --> 00:21:06,461
Wait.
413
00:21:06,463 --> 00:21:08,613
Danny! Hey.
414
00:21:08,615 --> 00:21:10,381
Listen, Casey said
Salgado is driving
415
00:21:10,383 --> 00:21:12,250
a black 2010 Escalade, okay?
416
00:21:12,252 --> 00:21:14,469
Plate number is
Alpha-Zulu-two-five-three-one.
417
00:21:14,471 --> 00:21:15,553
All right?
Okay.
418
00:21:15,555 --> 00:21:17,621
Alert HPD,
and call Catherine after that,
419
00:21:17,623 --> 00:21:19,173
see if she can
locate it via satellite.
420
00:21:19,175 --> 00:21:21,059
Okay, whoa,
whoa, whoa.
421
00:21:21,061 --> 00:21:22,427
Wo Fat just gives you
this guy, Arturo Casey--
422
00:21:22,429 --> 00:21:23,561
I mean, what if
he's playing you?
423
00:21:23,563 --> 00:21:24,729
He's not playing me.
424
00:21:24,731 --> 00:21:26,014
Listen, now that
he's behind bars,
425
00:21:26,016 --> 00:21:27,315
he's scared that Casey's
gonna poach his turf.
426
00:21:27,317 --> 00:21:28,900
That's why he gave him up
in the first place.
427
00:21:28,902 --> 00:21:30,301
This is not about
him helping us,
428
00:21:30,303 --> 00:21:32,270
it's about him helping himself.
429
00:21:32,272 --> 00:21:33,321
Steve.
430
00:21:33,323 --> 00:21:35,606
Just got your message.
431
00:21:35,608 --> 00:21:36,858
What's so important?
432
00:21:36,860 --> 00:21:38,576
My office.
433
00:21:38,578 --> 00:21:39,827
Now.
434
00:21:39,829 --> 00:21:41,029
Okay.
435
00:21:46,168 --> 00:21:48,369
You went to see Wo Fat.
436
00:21:49,371 --> 00:21:52,173
Why would you do that?
437
00:21:54,126 --> 00:21:56,094
Answer my question!
438
00:21:56,096 --> 00:21:57,378
Don't yell at me, please, Steve.
No, no.
439
00:21:57,380 --> 00:21:59,297
Don't give me the hurt
feelings thing, Mom, okay?
440
00:21:59,299 --> 00:22:01,599
Because "A," I don't buy it,
and "B," I don't care.
441
00:22:01,601 --> 00:22:03,518
Tell me right now: what
could you possibly have
442
00:22:03,520 --> 00:22:04,852
to say to that man?
443
00:22:08,524 --> 00:22:11,109
Okay.
444
00:22:11,111 --> 00:22:13,478
I just wanted
to look the man in the eye
445
00:22:13,480 --> 00:22:15,563
who orchestrated
your dad's murder.
446
00:22:15,565 --> 00:22:19,117
Changed the course
of your life, Steve.
447
00:22:19,119 --> 00:22:20,351
It all started with me.
448
00:22:20,353 --> 00:22:24,322
If I hadn't killed
Wo Fat's father, then...
449
00:22:24,324 --> 00:22:27,041
everything would be different.
450
00:22:27,043 --> 00:22:30,461
I got to say,
for a former spy, you're, uh...
451
00:22:30,463 --> 00:22:32,530
you're not very good
at this at all.
452
00:22:32,532 --> 00:22:34,031
What?
453
00:22:34,033 --> 00:22:35,333
Lying, Mom.
454
00:22:35,335 --> 00:22:37,385
I pulled the
surveillance video
455
00:22:37,387 --> 00:22:38,536
from the prison.
456
00:22:38,538 --> 00:22:40,304
The audio was
scrambled purposefully,
457
00:22:40,306 --> 00:22:42,090
and your back was
conveniently to the camera.
458
00:22:42,092 --> 00:22:43,391
Just tell me one thing.
459
00:22:43,393 --> 00:22:45,376
How'd you get the scrambling
device past the guards?
460
00:22:45,378 --> 00:22:46,377
I can't work that one out.
461
00:22:46,379 --> 00:22:47,395
You know,
if we're gonna
462
00:22:47,397 --> 00:22:49,213
be in each other's lives, Steve,
463
00:22:49,215 --> 00:22:51,265
you're gonna have
to learn to trust me.
464
00:22:52,935 --> 00:22:56,854
You have literally never
given me the whole truth.
465
00:22:56,856 --> 00:22:59,107
Ever in my life.
466
00:23:01,143 --> 00:23:04,362
And you want me
to trust you?
467
00:23:04,364 --> 00:23:05,413
The night Wo Fat
468
00:23:05,415 --> 00:23:06,697
came after you, you told me
469
00:23:06,699 --> 00:23:08,833
that you two struggled
over the gun and he got away.
470
00:23:08,835 --> 00:23:11,335
That was another lie.
471
00:23:11,337 --> 00:23:14,622
I know for a fact that you
let him go that night, Doris.
472
00:23:14,624 --> 00:23:17,375
Now, why don't you
tell me right now
473
00:23:17,377 --> 00:23:18,909
why you would do
something like that.
474
00:23:18,911 --> 00:23:22,547
Why don't you tell me
right now who he is to you!
475
00:23:23,699 --> 00:23:24,966
Okay, okay...
476
00:23:26,719 --> 00:23:29,854
Hey... hey, we got
a fix on Salgado's car.
477
00:23:29,856 --> 00:23:31,417
Catherine's gonna put
a satellite on it.
478
00:23:31,441 --> 00:23:33,775
Okay, thanks.
To be continued.
479
00:23:33,777 --> 00:23:34,776
Okay.
480
00:23:43,203 --> 00:23:45,369
All right, I've got
your black Suburban heading
481
00:23:45,371 --> 00:23:46,437
westbound on Harding.
482
00:23:46,439 --> 00:23:48,072
Left on Waialae,
right on Palolo.
483
00:23:48,074 --> 00:23:49,574
Where's he going, Cath?
484
00:23:49,576 --> 00:23:50,625
Somewhere up the Ridge.
485
00:23:50,627 --> 00:23:51,942
There's only
one road in and out.
486
00:23:51,944 --> 00:23:54,245
Get me a roadblock
on Palolo and Kiwila.
487
00:24:14,883 --> 00:24:15,983
Hey!
488
00:24:15,985 --> 00:24:18,152
Get out of the car!
489
00:24:18,154 --> 00:24:20,321
Out!
490
00:24:22,274 --> 00:24:24,141
On your knees, hands
behind your head.
491
00:24:24,143 --> 00:24:26,444
Interlock your fingers.
492
00:24:32,000 --> 00:24:33,985
Where's the boy?
493
00:24:33,987 --> 00:24:36,170
Where's Jack?
494
00:24:36,622 --> 00:24:37,821
Get up.
495
00:24:40,742 --> 00:24:42,326
Where is he?
496
00:24:42,328 --> 00:24:44,328
Huh?
497
00:24:44,330 --> 00:24:46,664
They took him.
498
00:24:46,666 --> 00:24:49,634
Mi hijo.
They took my boy.
499
00:24:59,247 --> 00:25:02,048
We know about the phone calls
to Lyla, to see if she was home
500
00:25:02,050 --> 00:25:03,666
so you could grab your son.
No.
501
00:25:03,668 --> 00:25:04,801
You're lying.
I'm not lying.
502
00:25:04,803 --> 00:25:05,968
I didn't take Jack.
503
00:25:05,970 --> 00:25:07,286
Okay, well, here's the part
I don't get.
504
00:25:07,288 --> 00:25:08,554
Could've hijacked
that plane
505
00:25:08,556 --> 00:25:10,006
to a non-extradition country.
506
00:25:10,008 --> 00:25:12,091
Why would you come here
and risk getting caught
507
00:25:12,093 --> 00:25:14,260
just to go and kidnap
a son you never met?
508
00:25:14,262 --> 00:25:16,396
Because I didn't come
to kidnap him.
509
00:25:16,398 --> 00:25:18,197
I came here to protect him.
510
00:25:18,199 --> 00:25:20,600
Protect him from who?
511
00:25:21,435 --> 00:25:22,518
From the NLM.
512
00:25:22,520 --> 00:25:25,304
They knew the CIA picked
you up in Australia,
513
00:25:25,306 --> 00:25:26,972
and they went after
your kid, didn't they?
514
00:25:26,974 --> 00:25:30,476
I was too late.
515
00:25:30,478 --> 00:25:32,478
They got to him first.
516
00:25:32,480 --> 00:25:33,880
Makes sense.
517
00:25:33,882 --> 00:25:36,082
Kidnapping is
a tactic consistent
518
00:25:36,084 --> 00:25:37,316
with NLM security measures.
519
00:25:37,318 --> 00:25:39,919
If an operative is captured,
a hit squad is sent
520
00:25:39,921 --> 00:25:41,371
to secure his family
as collateral.
521
00:25:41,373 --> 00:25:43,989
So they're holding Salgado's son
right now to make sure
522
00:25:43,991 --> 00:25:46,042
he does not divulge
the target of their attack.
523
00:25:46,044 --> 00:25:47,993
The priority is
extracting information.
524
00:25:47,995 --> 00:25:50,012
Keep Salgado detained.
525
00:25:50,014 --> 00:25:51,163
My team is on ground
and will be there
526
00:25:51,165 --> 00:25:52,348
any minute to interrogate him.
527
00:25:52,350 --> 00:25:54,050
Okay, but he's not gonna
give you anything
528
00:25:54,052 --> 00:25:56,102
if he knows it means
his son is going to die.
529
00:25:56,104 --> 00:25:57,720
My men can be very persuasive.
530
00:25:57,722 --> 00:26:00,556
With all due respect, sir, I
agree with Detective Williams.
531
00:26:00,558 --> 00:26:03,059
The best way to get Salgado
to talk and to talk quickly
532
00:26:03,061 --> 00:26:05,344
is to convince him we
can get his son back.
533
00:26:05,346 --> 00:26:07,430
Commander, I don't know
what it is you have in mind,
534
00:26:07,432 --> 00:26:08,531
but it's not happening.
535
00:26:08,533 --> 00:26:10,867
I'm not taking any chances
with thousands
536
00:26:10,869 --> 00:26:14,019
of lives at stake, even if it
means Salgado's son has to die.
537
00:26:14,021 --> 00:26:14,987
I'm sorry?
538
00:26:14,989 --> 00:26:16,906
Is that perfectly clear,
gentlemen?
539
00:26:16,908 --> 00:26:18,357
Yeah, it's perfectly clear--
connection's no good.
540
00:26:18,359 --> 00:26:20,126
Did you just hang
up on the CIA?
541
00:26:20,128 --> 00:26:22,495
No, no, I, uh, hung up
on a schmuck.
542
00:26:22,497 --> 00:26:24,580
A gigantic schmuck.
543
00:26:26,167 --> 00:26:27,867
All right, we're out of time.
544
00:26:27,869 --> 00:26:28,801
So listen carefully.
545
00:26:28,803 --> 00:26:30,720
You killed
five CIA operatives.
546
00:26:30,722 --> 00:26:32,922
You murdered
hundreds of civilians.
547
00:26:32,924 --> 00:26:34,891
The only choice you have
left now is whether or not
548
00:26:34,893 --> 00:26:36,559
you want your son's blood
on your hands, too.
549
00:26:36,561 --> 00:26:38,227
All right, you want
a chance at being a father,
550
00:26:38,229 --> 00:26:40,045
here's your shot.
You give us the target,
551
00:26:40,047 --> 00:26:42,348
we get your son back--
that is my offer.
552
00:26:42,350 --> 00:26:44,016
Why should I trust you?
553
00:26:44,018 --> 00:26:46,486
You should trust us 'cause
you don't have a choice, okay?
554
00:26:46,488 --> 00:26:48,905
Clearly this kid
means something to you, so...
555
00:26:50,774 --> 00:26:52,391
What time is it?
556
00:26:52,393 --> 00:26:54,610
It's 3:27.
557
00:26:56,497 --> 00:26:59,699
I was on the way to meet
the men who took my son
558
00:26:59,701 --> 00:27:01,167
when you picked me up.
559
00:27:01,169 --> 00:27:02,401
All right, what'd they want?
560
00:27:02,403 --> 00:27:04,620
My life in exchange for his.
561
00:27:04,622 --> 00:27:05,755
You believe them?
562
00:27:05,757 --> 00:27:08,508
That is the way we operate.
563
00:27:10,294 --> 00:27:12,295
Okay, when's the meet?
564
00:27:12,297 --> 00:27:14,430
4:00. A farm in Kaneohe.
565
00:27:14,432 --> 00:27:17,850
If I'm a minute late,
they'll put a bullet in my boy.
566
00:27:17,852 --> 00:27:19,752
We can get to Kaneohe
in less than 30 minutes,
567
00:27:19,754 --> 00:27:21,187
but you have got
to give us something.
568
00:27:21,189 --> 00:27:23,856
What is the target?
569
00:27:23,858 --> 00:27:24,807
What's the target?!
570
00:27:24,809 --> 00:27:27,276
San Francisco.
571
00:27:27,278 --> 00:27:29,645
San Francisco? What...
572
00:27:29,647 --> 00:27:30,980
Where-where in
San Francisco?
573
00:27:32,983 --> 00:27:35,034
Trust goes both ways, yeah?
574
00:27:35,036 --> 00:27:38,037
I'll tell you that
once my son is free.
575
00:27:39,373 --> 00:27:42,542
Catherine, get word out to the
authorities in San Francisco.
576
00:27:42,544 --> 00:27:44,494
Tell them the NLM are
planning an attack.
577
00:27:44,496 --> 00:27:46,879
Braga's people just
pulled up outside.
578
00:27:46,881 --> 00:27:48,447
Okay, they're gonna
make us hand him over.
579
00:27:48,449 --> 00:27:50,883
No. If you hand me over now,
hundreds of people will die,
580
00:27:50,885 --> 00:27:52,635
not just my son.
581
00:27:52,637 --> 00:27:54,837
We have a deal;
you made a promise.
582
00:27:56,640 --> 00:27:58,123
Let's go.
583
00:28:03,597 --> 00:28:05,798
They got
the parking lot covered!
584
00:28:14,057 --> 00:28:15,441
Out of the car.
585
00:28:15,443 --> 00:28:16,809
Out of the car, let's go!
586
00:28:16,811 --> 00:28:18,744
Five-O. We need your car, buddy.
Let's go.
587
00:28:24,369 --> 00:28:25,818
It's Fong.
588
00:28:25,820 --> 00:28:27,954
Hey, Charlie, tell me
you got something.
589
00:28:27,956 --> 00:28:29,288
I processed those gloves
590
00:28:29,290 --> 00:28:31,340
you gave me
and found two sets of DNA.
591
00:28:31,342 --> 00:28:33,175
On the outside,
I got a donor match
592
00:28:33,177 --> 00:28:34,844
to our victim Victor Asanuma.
593
00:28:34,846 --> 00:28:38,047
And the DNA on the inside
came back to Michael Noshimuri.
594
00:28:38,932 --> 00:28:41,183
Looks like we found our killer.
595
00:28:42,168 --> 00:28:44,353
Okay, Charlie, I need you
to get that evidence
596
00:28:44,355 --> 00:28:45,855
to McGarrett right away.
597
00:28:45,857 --> 00:28:46,839
Copy that.
598
00:28:46,841 --> 00:28:47,857
And Charlie?
599
00:28:47,859 --> 00:28:48,674
Yeah, Kono?
600
00:28:48,676 --> 00:28:50,893
You're a good friend.
601
00:28:50,895 --> 00:28:52,979
Mahalo.
602
00:29:04,408 --> 00:29:06,792
How did you get in here?
603
00:29:11,665 --> 00:29:13,299
I think those belong to me.
604
00:29:13,301 --> 00:29:15,367
You need to leave. Now!
605
00:29:15,369 --> 00:29:18,254
Or I'm calling security.
606
00:29:18,256 --> 00:29:19,872
Hang up.
607
00:29:48,056 --> 00:29:49,240
Where's my son?
608
00:30:16,768 --> 00:30:18,336
You are two minutes late.
609
00:30:18,338 --> 00:30:20,404
I'm not exactly familiar
with this place.
610
00:30:20,406 --> 00:30:22,206
Or maybe you decided
to make a stop
611
00:30:22,208 --> 00:30:23,507
and talk to the cops?
612
00:30:23,509 --> 00:30:24,508
I did what you asked.
613
00:30:24,510 --> 00:30:26,427
I'm here.
614
00:30:26,429 --> 00:30:28,095
Now let my son go.
615
00:30:35,554 --> 00:30:37,388
Not in front
of my boy.
616
00:30:37,390 --> 00:30:38,472
Please.
617
00:30:38,474 --> 00:30:40,191
The deal was my life
618
00:30:40,193 --> 00:30:41,925
for his.
619
00:30:41,927 --> 00:30:44,595
We lied.
620
00:30:46,198 --> 00:30:47,898
No!
621
00:30:54,072 --> 00:30:56,307
No, no, no, no, no.
622
00:30:59,461 --> 00:31:01,111
Come on.
623
00:31:01,113 --> 00:31:02,279
Stay with me.
624
00:31:02,281 --> 00:31:03,614
The target in San
Francisco-- where is it?
625
00:31:03,616 --> 00:31:04,415
What is the target?
626
00:31:04,417 --> 00:31:05,916
What is the target?
627
00:31:08,136 --> 00:31:09,253
Listen to me.
628
00:31:09,255 --> 00:31:10,471
This man cannot die.
629
00:31:10,473 --> 00:31:11,505
You understand me?
630
00:31:11,507 --> 00:31:13,090
He cannot die.
631
00:31:14,259 --> 00:31:15,959
Steve!
632
00:31:17,179 --> 00:31:19,263
Max, what are you doing here?
633
00:31:20,632 --> 00:31:23,184
Someone broke into the Crime
Lab; Charlie Fong was stabbed.
634
00:31:23,186 --> 00:31:24,435
What?
635
00:31:24,437 --> 00:31:25,770
It's bad, Steve; they don't know
636
00:31:25,772 --> 00:31:26,904
if he's gonna make it.
637
00:31:26,906 --> 00:31:28,639
We're trying to
stabilize your prisoner,
638
00:31:28,641 --> 00:31:31,158
but he's demanding to talk
to Commander McGarrett.
639
00:31:37,366 --> 00:31:40,251
Excuse me, excuse me.
640
00:31:55,133 --> 00:31:57,134
I got the target.
641
00:32:05,710 --> 00:32:08,612
Hey, go, hide.
642
00:32:25,797 --> 00:32:27,998
Kono?
643
00:32:35,056 --> 00:32:36,474
Get away from her!
644
00:32:41,146 --> 00:32:42,563
Thank you for
finding these.
645
00:32:42,565 --> 00:32:44,732
Where did you get those?
646
00:32:46,601 --> 00:32:48,436
She asked you
a question, Michael.
647
00:32:48,438 --> 00:32:50,988
Your girlfriend
tried to burn me.
648
00:32:50,990 --> 00:32:52,156
And you let her.
649
00:32:52,158 --> 00:32:53,441
You started this, Michael,
650
00:32:53,443 --> 00:32:55,893
when you stole her gun to kill
the man that put you in jail.
651
00:32:55,895 --> 00:32:58,028
He had to go.
And so does she.
652
00:32:58,030 --> 00:32:59,780
I was only trying
to save your life.
653
00:32:59,782 --> 00:33:02,249
How does putting her away
for murder save my life?
654
00:33:02,251 --> 00:33:03,951
You've had a target
on your back
655
00:33:03,953 --> 00:33:05,836
ever since you crawled
in bed with her.
656
00:33:05,838 --> 00:33:08,589
And all I've done is
try to protect you.
657
00:33:08,591 --> 00:33:11,008
Not anymore.
658
00:33:13,011 --> 00:33:15,429
It stops now.
659
00:33:15,431 --> 00:33:17,247
Tonight she dies...
660
00:33:19,250 --> 00:33:20,935
...I take over
the business,
661
00:33:20,937 --> 00:33:22,219
and you're on your own.
662
00:33:23,923 --> 00:33:25,189
No! No!
663
00:33:27,258 --> 00:33:29,059
No!
664
00:33:36,536 --> 00:33:37,868
Adam!
665
00:34:22,864 --> 00:34:24,665
Brah.
666
00:34:26,451 --> 00:34:29,486
Department of Homeland Security,
acting on information obtained
667
00:34:29,488 --> 00:34:31,855
during an investigation,
thwarted an attack
668
00:34:31,857 --> 00:34:33,791
at Fisherman's Wharf tonight.
669
00:34:33,793 --> 00:34:36,126
The attack was planned
for 8:00 p.m.,
670
00:34:36,128 --> 00:34:39,163
taking advantage of the peak
dinner-hour crowd.
671
00:34:39,165 --> 00:34:40,798
Mommy!
672
00:34:46,054 --> 00:34:48,222
Thank you.
673
00:34:59,367 --> 00:35:00,451
How's Fong?
674
00:35:00,453 --> 00:35:01,485
He's in surgery.
675
00:35:01,487 --> 00:35:04,154
It's still too early to tell.
676
00:35:04,156 --> 00:35:05,906
It's all my fault.
677
00:35:05,908 --> 00:35:08,542
He's strong, Kono;
he'll pull through.
678
00:35:08,544 --> 00:35:10,995
Where's Adam?
679
00:35:17,368 --> 00:35:19,887
You need to leave. Now.
680
00:35:28,013 --> 00:35:30,731
Adam...
681
00:35:30,733 --> 00:35:32,900
the guys who work
for your brother
682
00:35:32,902 --> 00:35:35,069
are gonna want payback.
683
00:35:51,286 --> 00:35:53,037
Ready?
Ready.
684
00:35:54,205 --> 00:35:55,923
Okay, guys, we're all good.
685
00:35:55,925 --> 00:35:57,958
Once we get to Shanghai,
I'll take you inland.
686
00:35:57,960 --> 00:35:59,510
And don't worry,
687
00:35:59,512 --> 00:36:00,928
nobody's ever gonna find you.
688
00:36:00,930 --> 00:36:02,346
How long?
689
00:36:02,348 --> 00:36:03,764
As long as it takes
690
00:36:03,766 --> 00:36:06,016
to put all your enemies
behind bars.
691
00:36:09,554 --> 00:36:11,939
I'm going with you.
692
00:36:13,525 --> 00:36:15,025
Kono, you can't
go with him, okay?
693
00:36:15,027 --> 00:36:16,860
We just cleared your name.
694
00:36:16,862 --> 00:36:19,262
Guy's about to go on the lam.
It's not good.
695
00:36:19,264 --> 00:36:20,597
I'm not leaving Adam.
696
00:36:20,599 --> 00:36:22,265
Okay, Kono,
you can't be serious.
697
00:36:22,267 --> 00:36:23,984
You're not actually
considering this, right?
698
00:36:23,986 --> 00:36:26,370
Steve, don't stop her.
699
00:36:31,609 --> 00:36:33,961
Follow your heart.
700
00:36:44,139 --> 00:36:46,623
I'll take good care of her.
701
00:36:46,625 --> 00:36:48,425
I know you will.
702
00:37:02,157 --> 00:37:03,524
It's not forever.
703
00:37:03,526 --> 00:37:05,109
Okay.
Okay?
704
00:37:05,111 --> 00:37:06,610
I'll take that as a promise?
705
00:37:06,612 --> 00:37:08,812
Promise.
706
00:37:12,417 --> 00:37:14,001
Thank you.
707
00:37:17,789 --> 00:37:19,322
Okay.
708
00:37:21,176 --> 00:37:23,594
I'm seriously gonna
miss you, sista.
709
00:37:23,596 --> 00:37:25,095
Ditto.
710
00:37:25,097 --> 00:37:28,182
Take care of these
boys for me.
711
00:37:28,184 --> 00:37:30,434
Be seeing you.
712
00:37:30,436 --> 00:37:32,269
Can I go
with you guys, huh?
713
00:37:32,271 --> 00:37:33,721
That, I support.
I support that.
714
00:37:35,174 --> 00:37:37,641
Mom, I-- can I talk to you for a sec?
Yeah.
715
00:37:37,643 --> 00:37:40,394
I mean, he's just gonna end up
getting himself shot,
716
00:37:40,396 --> 00:37:43,113
so I figure I got to stick
around for that, eh?
717
00:37:43,115 --> 00:37:44,782
You'd miss him in a week.
718
00:37:44,784 --> 00:37:45,899
I don't think so.
719
00:37:45,901 --> 00:37:47,517
Why are you doing this?
720
00:37:47,519 --> 00:37:49,536
I get to help people
you care about.
721
00:37:49,538 --> 00:37:51,238
It's the least I could do.
722
00:37:51,240 --> 00:37:53,207
That's not what I'm talking
about, okay? Listen to me.
723
00:37:53,209 --> 00:37:55,325
You don't have to go with them,
all right?
724
00:37:55,327 --> 00:37:57,494
You make a phone call,
get them squared away.
725
00:37:57,496 --> 00:37:59,362
You don't have
to get on the boat.
726
00:37:59,364 --> 00:38:01,832
Yeah, but a phone call isn't
gonna make people disappear.
727
00:38:01,834 --> 00:38:03,917
And besides, my sources
will only deal with me.
728
00:38:03,919 --> 00:38:06,887
Soon as I get them situated,
I'll be back.
729
00:38:07,705 --> 00:38:10,974
Okay? To be continued.
730
00:38:12,811 --> 00:38:14,728
Yeah, to be continued.
731
00:38:14,730 --> 00:38:16,647
Okay?
Yeah.
732
00:38:19,717 --> 00:38:21,384
I'll miss you.
733
00:38:22,854 --> 00:38:24,154
I'll miss you.
734
00:38:24,156 --> 00:38:26,490
Sometimes I wonder how different
things would have been
735
00:38:26,492 --> 00:38:28,492
if you hadn't blown out
your knee.
736
00:38:31,079 --> 00:38:33,396
Cousin, I don't even know
what life would be like
737
00:38:33,398 --> 00:38:36,366
if I wasn't cop.
738
00:38:46,628 --> 00:38:49,046
I love you, cuz.
739
00:38:54,385 --> 00:38:56,270
Aloha.
740
00:38:56,272 --> 00:38:58,588
Malama Pono.
741
00:39:01,142 --> 00:39:03,360
Time to go.
742
00:39:03,362 --> 00:39:04,561
Okay.
743
00:39:04,563 --> 00:39:06,396
Okay.
744
00:39:08,266 --> 00:39:10,400
Are you sure?
745
00:39:14,989 --> 00:39:16,707
Yeah.
746
00:40:52,837 --> 00:40:54,838
Leilani.
747
00:40:54,840 --> 00:40:56,757
Hi. It's, uh,
Chin Ho Kelly calling.
748
00:40:56,759 --> 00:40:59,042
Look, I know it's been a while.
749
00:41:01,212 --> 00:41:02,596
Yes, well, in my defense,
750
00:41:02,598 --> 00:41:05,065
you did say to call
when I was ready.
751
00:41:06,884 --> 00:41:08,385
Yeah.
752
00:41:08,387 --> 00:41:10,354
Um, listen,
753
00:41:10,356 --> 00:41:15,058
I, uh, I can't promise anything
as exciting as a prison riot,
754
00:41:15,060 --> 00:41:18,328
but, um,
if you're still up for it,
755
00:41:18,330 --> 00:41:22,115
I'd love to take you
on a second date.
756
00:41:24,735 --> 00:41:26,837
Um, great.
757
00:41:42,353 --> 00:41:44,938
I don't know
what I was thinking.
758
00:42:21,959 --> 00:42:24,094
Thank you for coming,
Commander.
759
00:42:24,096 --> 00:42:26,229
Don't flatter yourself.
760
00:42:26,231 --> 00:42:28,732
I was coming even
if you hadn't asked.
761
00:42:28,734 --> 00:42:30,300
Yes.
762
00:42:30,302 --> 00:42:34,521
You want to know why
your mother paid me a visit.
763
00:42:34,523 --> 00:42:36,273
I can answer that.
764
00:42:37,808 --> 00:42:39,659
But first, you're going to do
something for me.
765
00:42:39,661 --> 00:42:40,911
And what's that?
766
00:42:40,913 --> 00:42:42,645
You're going to get me
out of here.
767
00:42:42,647 --> 00:42:44,114
Oh.
768
00:42:44,116 --> 00:42:45,648
Is that so?
Is that right?
769
00:42:55,093 --> 00:42:56,426
You set me up?
770
00:42:56,428 --> 00:42:58,795
Yes, but not in the way
you think.
771
00:43:00,798 --> 00:43:02,665
They're not here
to break me out.
772
00:43:03,267 --> 00:43:04,551
They're here to kill me.
773
00:43:04,553 --> 00:43:07,521
And you're the only one
who can protect me from them.
774
00:43:07,523 --> 00:43:08,305
From who?
775
00:43:08,307 --> 00:43:10,273
Who are "they"?
776
00:43:17,515 --> 00:43:22,515
== sync, corrected by elderman ==54291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.