Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:19,955
2
00:00:37,793 --> 00:00:40,849
I want to go back to mom. I want my father.
3
00:00:40,873 --> 00:00:43,250
Be calm. Take it easy.
4
00:00:43,274 --> 00:00:45,207
We're almost there.
5
00:00:45,515 --> 00:00:47,851
No, you're not taking me to my father.
6
00:00:47,875 --> 00:00:50,492
I know, my father stayed at the castle.
7
00:00:50,516 --> 00:00:52,688
Your castle was under siege.
8
00:00:54,317 --> 00:00:57,173
But when the rain came and those bad men
9
00:00:57,197 --> 00:00:59,854
they turned to stone, because we did not enter
10
00:00:59,878 --> 00:01:02,295
into the castle to save my father and mother?
11
00:01:02,319 --> 00:01:03,495
They were no longer there.
12
00:01:03,519 --> 00:01:05,088
They had already escaped.
13
00:01:05,199 --> 00:01:08,533
It's not true, they would never have left without me.
14
00:01:10,041 --> 00:01:12,975
You were hidden, they couldn't find you.
15
00:01:13,682 --> 00:01:15,218
But you found me.
16
00:01:15,242 --> 00:01:17,178
If they wanted they could find me.
17
00:01:17,202 --> 00:01:19,899
Tell me the truth. They don't want me anymore?
18
00:01:19,923 --> 00:01:21,340
Have they abandoned me?
19
00:01:21,364 --> 00:01:23,780
But no, how do you come up with this?
20
00:01:23,804 --> 00:01:25,704
The little one is scared.
21
00:01:26,005 --> 00:01:28,301
Children are always afraid.
22
00:01:28,325 --> 00:01:30,022
He fears the night.
23
00:01:30,046 --> 00:01:32,104
The noises in the dark.
24
00:01:32,446 --> 00:01:35,063
Animals hidden in the shadows.
25
00:01:36,327 --> 00:01:38,307
Is she your sister?
26
00:01:38,648 --> 00:01:41,583
No, it's my daughter.
27
00:01:43,449 --> 00:01:44,545
Smeralda, what are you doing?
28
00:01:44,569 --> 00:01:46,139
Stop!
29
00:01:46,250 --> 00:01:48,786
Go back, you'll get lost.
30
00:01:48,810 --> 00:01:51,267
I'll take care of it, I know the forest like the back of my hand.
31
00:01:51,291 --> 00:01:52,860
It won't go far.
32
00:01:57,893 --> 00:01:59,667
I'm not afraid.
33
00:02:01,293 --> 00:02:03,352
I'm not afraid.
34
00:02:06,735 --> 00:02:08,987
There is nothing that can scare me.
35
00:02:43,304 --> 00:02:45,641
Stop, you need not be afraid.
36
00:02:45,665 --> 00:02:47,441
Now we're waiting for your mother.
37
00:02:47,465 --> 00:02:48,401
She's not my mother.
38
00:02:48,425 --> 00:02:49,642
Emerald!
39
00:02:55,867 --> 00:02:57,644
He was afraid of wolves.
40
00:02:57,668 --> 00:02:59,204
I am not afraid of anything.
41
00:03:00,028 --> 00:03:02,925
Stay close to me and you won't be in any danger.
42
00:03:02,949 --> 00:03:05,286
You don't inspire much confidence in your daughter.
43
00:03:05,310 --> 00:03:07,286
I don't have time to waste on chatter.
44
00:03:07,310 --> 00:03:08,726
Let's get back on the road.
45
00:03:08,750 --> 00:03:12,004
No, it's better to camp here.
46
00:03:12,231 --> 00:03:14,848
There are too many wolves around tonight.
47
00:03:14,872 --> 00:03:16,964
A fire will keep them far away.
48
00:03:20,993 --> 00:03:23,086
How did you do?
49
00:03:24,594 --> 00:03:26,651
My father taught me this.
50
00:03:26,675 --> 00:03:28,813
He was a magician.
51
00:03:29,396 --> 00:03:31,375
Are you too?
52
00:03:32,356 --> 00:03:34,373
Only for small magic.
53
00:03:37,237 --> 00:03:39,217
Who are you?
54
00:03:40,958 --> 00:03:43,131
You didn't tell me.
55
00:03:45,680 --> 00:03:47,533
Not even you.
56
00:03:48,440 --> 00:03:50,454
Who are you running from?
57
00:03:50,761 --> 00:03:52,819
I'm not running away.
58
00:03:53,402 --> 00:03:55,460
What makes you think that?
59
00:03:55,962 --> 00:03:58,215
You're in too much of a hurry.
60
00:03:58,283 --> 00:04:01,260
No one would travel at night if they weren't fleeing from something.
61
00:04:01,284 --> 00:04:02,534
It's obvious.
62
00:04:03,244 --> 00:04:05,417
And what are you running away from?
63
00:04:06,325 --> 00:04:09,294
From a woman who swore eternal hatred for me.
64
00:04:09,686 --> 00:04:11,414
What did you do to her?
65
00:04:13,046 --> 00:04:14,616
I do not know.
66
00:04:15,607 --> 00:04:19,703
This is why I run away. And you?
67
00:04:21,249 --> 00:04:23,819
I'm chasing the man I hate.
68
00:04:25,850 --> 00:04:28,545
Maybe you're the woman who hates me.
69
00:04:29,371 --> 00:04:31,782
And I'm the man you're chasing.
70
00:04:35,132 --> 00:04:37,271
It is not possible.
71
00:04:37,813 --> 00:04:39,905
It can't be you.
72
00:04:39,933 --> 00:04:43,267
The man I'm looking for is evil.
73
00:04:43,774 --> 00:04:45,993
Your eyes
74
00:04:48,015 --> 00:04:50,507
Your eyes are good.
75
00:04:51,016 --> 00:04:52,585
Good.
76
00:04:53,857 --> 00:04:55,676
My eyes.
77
00:04:56,377 --> 00:04:59,073
I didn't know I had good eyes.
78
00:04:59,698 --> 00:05:02,474
You should look at yourself in the mirror more often.
79
00:05:03,859 --> 00:05:06,476
I've never seen myself in a mirror.
80
00:05:06,660 --> 00:05:08,388
How come?
81
00:05:09,421 --> 00:05:11,559
I do not know.
82
00:05:12,461 --> 00:05:15,112
My mother never let me.
83
00:05:15,222 --> 00:05:17,279
Maybe I'm too ugly.
84
00:05:17,303 --> 00:05:19,600
You are not at all.
85
00:05:21,704 --> 00:05:25,116
Here you are. Behold yourselves in my sword.
86
00:05:26,745 --> 00:05:29,521
Does it scare you to see your face?
87
00:05:33,787 --> 00:05:35,766
That's me?
88
00:05:39,468 --> 00:05:41,243
Are they really like that?
89
00:05:41,909 --> 00:05:44,240
How many strange questions you ask.
90
00:05:45,590 --> 00:05:48,126
Wherever you lived
91
00:05:48,150 --> 00:05:50,926
you must not have been very happy.
92
00:05:51,191 --> 00:05:52,487
Felice.
93
00:05:54,112 --> 00:05:57,173
If you want to get up early, you'd better sleep.
94
00:05:57,433 --> 00:05:59,525
You are right.
95
00:06:00,793 --> 00:06:03,569
No, have it ready.
96
00:06:04,714 --> 00:06:06,531
I could fall asleep too.
97
00:06:06,555 --> 00:06:09,331
And the night is dark and dangerous.
98
00:06:12,996 --> 00:06:15,567
I keep her here by my side.
99
00:06:21,799 --> 00:06:23,368
Avanti.
100
00:06:23,759 --> 00:06:25,739
Rest too.
101
00:06:28,920 --> 00:06:32,379
But look, that cheeky girl is smiling at him!
102
00:06:32,681 --> 00:06:35,858
What are you waiting for? Get her out.
103
00:06:35,882 --> 00:06:37,702
Get her out.
104
00:06:39,603 --> 00:06:43,020
At that time! What is he waiting for?
105
00:06:43,044 --> 00:06:44,580
Regina, don't ask me.
106
00:06:44,604 --> 00:06:46,941
Shut up, or you'll end up in the pot.
107
00:06:49,366 --> 00:06:52,824
How could that goose enchant him to this extent?
108
00:06:53,887 --> 00:06:57,266
He possesses the unlimited powers of evil.
109
00:06:57,968 --> 00:07:00,504
But he knows nothing about the cunning of women.
110
00:07:00,528 --> 00:07:02,826
Or on the pitfalls of a smile.
111
00:07:04,369 --> 00:07:06,383
Curse!
112
00:07:06,490 --> 00:07:09,186
If I don't do something right away, I'll lose it.
113
00:07:16,892 --> 00:07:18,869
Maybe wait until she sleeps.
114
00:07:18,893 --> 00:07:21,029
Of course, he wants to earn his trust.
115
00:07:21,053 --> 00:07:24,070
And calmly use all his evil.
116
00:07:24,094 --> 00:07:28,634
The foolish girl has no idea what will happen to Tarabas.
117
00:07:29,496 --> 00:07:30,912
It is true.
118
00:07:30,936 --> 00:07:33,193
You might be right.
119
00:07:33,217 --> 00:07:36,515
So now will you free us from this net?
120
00:07:36,577 --> 00:07:39,834
Why? You might even be wrong.
121
00:07:39,858 --> 00:07:43,915
And if you're wrong, I'll make you a minestrone!
122
00:07:43,939 --> 00:07:45,350
Pieta!
123
00:08:44,394 --> 00:08:47,011
What drives me towards you?
124
00:08:47,395 --> 00:08:49,452
Because I want to touch you
125
00:08:49,476 --> 00:08:53,333
caress you, place my lips on yours?
126
00:08:53,797 --> 00:08:56,652
What is this tremor that I feel in my heart?
127
00:09:00,678 --> 00:09:02,658
What if you wake up?
128
00:09:03,399 --> 00:09:05,492
Would you reject me?
129
00:09:09,761 --> 00:09:11,819
You don't have to wake up.
130
00:09:13,842 --> 00:09:16,981
You must continue to sleep.
131
00:09:21,484 --> 00:09:23,460
So no one will notice
132
00:09:23,484 --> 00:09:25,134
not at all.
133
00:09:40,528 --> 00:09:43,265
No, he's about to kiss her.
134
00:09:43,289 --> 00:09:45,382
He must not kiss her.
135
00:09:50,411 --> 00:09:53,748
Hurry, if your life matters, run to my son.
136
00:09:53,772 --> 00:09:55,421
Stop him!
137
00:09:55,892 --> 00:09:57,985
Just one kiss.
138
00:09:58,053 --> 00:09:59,952
I don't want anything else.
139
00:10:00,373 --> 00:10:02,432
What harm can a kiss do me?
140
00:10:02,614 --> 00:10:05,424
I'll even forget I gave it.
141
00:10:06,695 --> 00:10:08,951
What if I couldn't forget it?
142
00:10:08,975 --> 00:10:11,068
What if it were to weaken me?
143
00:10:11,576 --> 00:10:13,793
No, I must not give in.
144
00:10:13,817 --> 00:10:15,353
What's the point of a kiss?
145
00:10:15,377 --> 00:10:17,994
It's just the stupid gesture of a stupid feeling.
146
00:10:18,018 --> 00:10:20,194
A feeling I don't need.
147
00:10:20,218 --> 00:10:22,195
Only the weak need love
148
00:10:22,219 --> 00:10:23,947
and I'm not weak.
149
00:10:45,185 --> 00:10:46,721
Don't do it no!
150
00:10:46,745 --> 00:10:49,840
- Tarabas, don't kiss her. - Stop, don't kiss her.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,084
- No do not do it. - Stop.
152
00:10:57,108 --> 00:10:58,764
You must not.
153
00:10:58,788 --> 00:11:01,965
Don't do it, please don't kiss her.
154
00:11:01,989 --> 00:11:03,445
You're making a mistake.
155
00:11:03,469 --> 00:11:05,406
Stop while you still have time.
156
00:11:05,430 --> 00:11:08,000
Xelessia will kill us all.
157
00:11:08,030 --> 00:11:10,247
Please no!
158
00:11:10,271 --> 00:11:12,527
How dare you tell me
159
00:11:12,551 --> 00:11:13,968
what should I do?
160
00:11:13,992 --> 00:11:15,448
Get lost!
161
00:11:15,472 --> 00:11:18,407
Or I will impale you all with this blade.
162
00:11:20,193 --> 00:11:23,254
If before I had some doubts, now I am certain.
163
00:11:24,514 --> 00:11:27,811
I will do it, even against your will.
164
00:11:27,835 --> 00:11:31,009
If I do it and for me, only for me.
165
00:11:31,156 --> 00:11:33,409
For what I feel inside.
166
00:11:34,117 --> 00:11:38,975
I don't know what it is, but it's stronger than me.
167
00:11:39,158 --> 00:11:42,127
I have to do it, I have to.
168
00:11:57,483 --> 00:12:00,133
What is happening to me?
169
00:12:59,018 --> 00:13:01,271
What is happening to me?
170
00:13:01,699 --> 00:13:03,598
Why to me?
171
00:13:06,180 --> 00:13:08,159
Why to me?
172
00:13:12,061 --> 00:13:13,995
Because you're in love.
173
00:13:14,902 --> 00:13:16,961
Go away.
174
00:13:17,463 --> 00:13:19,919
I had to understand it was you.
175
00:13:20,063 --> 00:13:22,560
You cast a spell because you're jealous.
176
00:13:22,584 --> 00:13:23,800
No.
177
00:13:23,824 --> 00:13:26,721
This is not the reason.
178
00:13:26,745 --> 00:13:28,801
You are not allowed to love.
179
00:13:28,825 --> 00:13:31,237
You are destined for eternal hatred.
180
00:13:31,706 --> 00:13:34,880
If you loved you would no longer be evil.
181
00:13:34,907 --> 00:13:37,364
He who loves cannot be cruel.
182
00:13:38,148 --> 00:13:42,403
The very nature of your magic protects you from any feelings.
183
00:13:43,029 --> 00:13:46,446
- And how? - You saw it yourself just now.
184
00:13:46,470 --> 00:13:48,967
The moment you feel the need to love
185
00:13:48,991 --> 00:13:52,327
the moment you feel the need to kiss
186
00:13:52,351 --> 00:13:54,008
you turn into a beast
187
00:13:54,032 --> 00:13:56,807
ready to devour the one you desire.
188
00:13:59,513 --> 00:14:01,413
Go away!
189
00:14:01,914 --> 00:14:03,810
Leave me alone!
190
00:14:03,834 --> 00:14:05,324
Get out!
191
00:14:05,715 --> 00:14:07,491
You have always lived without love.
192
00:14:07,515 --> 00:14:09,492
Why do you want to change?
193
00:14:09,516 --> 00:14:10,971
Beat it!
194
00:14:20,278 --> 00:14:22,615
Wait a moment, don't go away.
195
00:14:22,639 --> 00:14:24,538
Come and see.
196
00:14:26,080 --> 00:14:27,056
What's up?
197
00:14:27,080 --> 00:14:29,014
He's crying.
198
00:14:29,521 --> 00:14:31,534
Why to me?
199
00:14:33,642 --> 00:14:35,541
Why me?
200
00:14:36,602 --> 00:14:39,179
He's crying.
201
00:14:43,484 --> 00:14:46,021
What will happen to me now?
202
00:14:49,806 --> 00:14:52,502
So you didn't notice anything tonight.
203
00:14:52,526 --> 00:14:54,863
Sorry, but where were you?
204
00:14:54,887 --> 00:14:56,343
What questions, I was asleep!
205
00:14:56,367 --> 00:14:57,424
Me too.
206
00:14:57,448 --> 00:15:00,424
I certainly wasn't staying up watching over your friend.
207
00:15:00,448 --> 00:15:03,545
But he didn't wake you up even when he took his horse?
208
00:15:03,569 --> 00:15:05,586
I didn't like that one bit either.
209
00:15:05,610 --> 00:15:07,106
It didn't even smell.
210
00:15:08,290 --> 00:15:10,347
Who says horses have to stink?
211
00:15:10,371 --> 00:15:12,147
There's no smell coming from that.
212
00:15:12,171 --> 00:15:14,188
As if he weren't made of flesh and blood.
213
00:15:14,212 --> 00:15:16,748
I did not like it.
214
00:15:17,613 --> 00:15:21,026
You're just jealous, because he was more beautiful than you.
215
00:15:25,455 --> 00:15:26,831
Don't pretend to be asleep.
216
00:15:26,855 --> 00:15:28,708
I know you're awake.
217
00:15:29,936 --> 00:15:32,313
Get up, it's time to move.
218
00:15:34,697 --> 00:15:37,348
Our friend is gone.
219
00:15:38,498 --> 00:15:42,355
You should be happy. You didn't like him.
220
00:15:43,979 --> 00:15:46,316
Did you wish I'd gone too?
221
00:15:46,340 --> 00:15:47,795
And.
222
00:15:49,421 --> 00:15:51,479
But why are you angry with me?
223
00:15:56,222 --> 00:15:58,281
I'm your friend.
224
00:15:59,063 --> 00:16:01,080
You are not my mother.
225
00:16:01,104 --> 00:16:02,480
I know.
226
00:16:02,504 --> 00:16:04,961
Why did you tell him you were my mother?
227
00:16:04,985 --> 00:16:07,077
I didn't know that man.
228
00:16:07,185 --> 00:16:09,242
If I told him you were my daughter
229
00:16:09,266 --> 00:16:10,362
and why did I think
230
00:16:10,386 --> 00:16:12,205
to protect you.
231
00:16:12,506 --> 00:16:16,804
Those soldiers attacked the castle
232
00:16:16,828 --> 00:16:19,080
to kidnap you.
233
00:16:20,989 --> 00:16:22,405
Do you want to scare me?
234
00:16:22,429 --> 00:16:23,205
No, but it's better
235
00:16:23,229 --> 00:16:25,004
that you know the truth.
236
00:16:25,110 --> 00:16:28,488
So you'll think twice before running away again.
237
00:16:30,871 --> 00:16:33,048
You're old enough now
238
00:16:33,072 --> 00:16:35,210
to accept the truth.
239
00:16:35,912 --> 00:16:37,569
But now that there is no more danger
240
00:16:37,593 --> 00:16:40,084
can you take me back to my parents?
241
00:16:40,233 --> 00:16:44,370
- Well- Please take me to them.
242
00:16:44,394 --> 00:16:46,408
I cannot.
243
00:16:48,635 --> 00:16:54,165
The fact is that your mother and father are no longer here with us.
244
00:16:54,637 --> 00:16:57,174
They went on a long journey.
245
00:16:57,238 --> 00:16:59,091
When will they return?
246
00:16:59,198 --> 00:17:03,169
I don't know, but for a long time anyway.
247
00:17:04,319 --> 00:17:06,651
And you don't have to wait for them.
248
00:17:06,960 --> 00:17:09,177
Why didn't they take me with them?
249
00:17:09,201 --> 00:17:10,937
Did they leave because of me?
250
00:17:10,961 --> 00:17:12,177
They don't want me anymore.
251
00:17:12,201 --> 00:17:14,018
It's not your fault!
252
00:17:14,042 --> 00:17:16,618
I have been bad, I am always bad.
253
00:17:16,642 --> 00:17:19,134
It wasn't your fault.
254
00:17:20,043 --> 00:17:22,262
Please, you have to believe me.
255
00:17:22,604 --> 00:17:25,101
They defended you, fighting until the end.
256
00:17:25,125 --> 00:17:27,297
They gave their lives for you.
257
00:17:27,325 --> 00:17:29,179
With great courage.
258
00:17:29,286 --> 00:17:31,462
It wasn't your fault.
259
00:17:31,486 --> 00:17:33,983
I don't care if they don't want me.
260
00:17:34,007 --> 00:17:35,783
I don't want them either, I hate them!
261
00:17:35,807 --> 00:17:39,425
Stop it, don't talk like that.
262
00:17:42,049 --> 00:17:44,062
Died.
263
00:17:46,850 --> 00:17:49,945
Cry, don't be ashamed to cry.
264
00:18:02,254 --> 00:18:04,871
Does your horse talk today too?
265
00:18:04,895 --> 00:18:06,623
And.
266
00:18:07,975 --> 00:18:10,785
Then I'll go and say good morning to him.
267
00:18:36,542 --> 00:18:39,955
Come, I'll help you.
268
00:19:00,628 --> 00:19:02,448
Aren't you thirsty?
269
00:19:07,830 --> 00:19:09,650
Take a sip.
270
00:19:16,993 --> 00:19:19,882
Here, drink.
271
00:19:24,955 --> 00:19:27,411
Can I wash your face?
272
00:19:28,635 --> 00:19:30,694
You will feel better.
273
00:19:31,716 --> 00:19:36,449
When you're a little cleaner, you become even prettier.
274
00:19:38,518 --> 00:19:41,255
- Why don't you give me a nice smile? - No.
275
00:19:41,279 --> 00:19:44,817
At least I managed to get one word out of you!
276
00:19:45,760 --> 00:19:48,737
Shall we give the Back Stone a good wash too?
277
00:19:48,761 --> 00:19:52,571
I don't believe it, put me down immediately.
278
00:19:53,522 --> 00:19:55,819
Come on, think about it.
279
00:19:56,643 --> 00:19:59,179
Leave me, brat.
280
00:19:59,203 --> 00:20:01,340
Don't try to put your hands on me.
281
00:20:01,364 --> 00:20:04,020
Don't think I forgot about that boulder
282
00:20:04,044 --> 00:20:05,501
that you threw in my face.
283
00:20:05,525 --> 00:20:08,175
But it was a small stone.
284
00:20:08,325 --> 00:20:10,222
Why is it called Go Back?
285
00:20:10,246 --> 00:20:11,622
Mind your own business.
286
00:20:11,646 --> 00:20:15,023
Because when you throw it, whatever distance it reaches
287
00:20:15,047 --> 00:20:17,379
strikes and comes back to you.
288
00:20:17,528 --> 00:20:19,224
- From me too? - Certain.
289
00:20:19,248 --> 00:20:20,544
Trial.
290
00:20:20,568 --> 00:20:22,785
Do you think it's time to get playing?
291
00:20:22,809 --> 00:20:25,466
I am a fighting stone. Put me down.
292
00:20:25,490 --> 00:20:27,786
Or I'll give you a hard time.
293
00:20:27,810 --> 00:20:29,983
Don't listen to her.
294
00:20:30,011 --> 00:20:32,263
Throw it with full force.
295
00:20:32,732 --> 00:20:34,665
There, among those trees.
296
00:20:35,052 --> 00:20:36,909
No!
297
00:20:36,933 --> 00:20:41,510
You pay me for this, I will take revenge, I will make you regret it.
298
00:20:41,534 --> 00:20:43,387
You'll pay for it!
299
00:20:43,614 --> 00:20:44,711
Fantaghiro!
300
00:20:44,735 --> 00:20:46,591
Well, they have one less weapon.
301
00:20:46,615 --> 00:20:48,548
Don't expect to pass
302
00:20:48,736 --> 00:20:50,672
Let's go get the little girl.
303
00:20:50,696 --> 00:20:53,427
Wait for them to move away from the water.
304
00:20:55,337 --> 00:20:57,394
I knew he wasn't coming back.
305
00:20:57,418 --> 00:20:59,274
No one ever comes back to me.
306
00:20:59,298 --> 00:21:03,712
No, she must have gotten stuck on a branch or something.
307
00:21:04,099 --> 00:21:06,397
Always come back.
308
00:21:08,661 --> 00:21:10,833
Let's go take a look.
309
00:21:12,541 --> 00:21:16,478
Stone-Go-Back where are you?
310
00:21:17,103 --> 00:21:19,241
Stone-Go-Back.
311
00:21:20,063 --> 00:21:21,838
Where are you?
312
00:21:22,664 --> 00:21:24,360
Here she is.
313
00:21:28,265 --> 00:21:30,085
But where were you hiding?
314
00:21:35,547 --> 00:21:38,881
Help, let me go, monster!
315
00:21:59,233 --> 00:22:01,372
Wait for me here, don't be afraid.
316
00:22:09,156 --> 00:22:11,092
We just obeyed orders.
317
00:22:11,116 --> 00:22:12,693
It's our mission.
318
00:22:12,717 --> 00:22:14,133
I know what you're doing
319
00:22:14,157 --> 00:22:15,573
what I ordered you.
320
00:22:15,597 --> 00:22:17,494
But you chose the wrong time.
321
00:22:17,518 --> 00:22:20,579
Don't punish us, spare us.
322
00:22:23,079 --> 00:22:25,936
Luckily you had water, or you would have died.
323
00:22:25,960 --> 00:22:28,737
I told you the forest is full of dangers.
324
00:22:30,561 --> 00:22:32,217
Smeralda, what are you doing? Watch out!
325
00:22:32,241 --> 00:22:33,811
I'll handle that.
326
00:22:33,882 --> 00:22:36,498
I can do it on my own, don't worry.
327
00:22:42,004 --> 00:22:44,701
You didn't kill them with water, I saw you very well.
328
00:22:44,725 --> 00:22:46,421
This will be our secret.
329
00:22:46,445 --> 00:22:48,461
I don't like you.
330
00:22:48,485 --> 00:22:50,102
Sin. I like you very much.
331
00:22:50,126 --> 00:22:52,102
And I basically just saved your life.
332
00:22:52,126 --> 00:22:54,219
This time I'll spare you.
333
00:22:59,368 --> 00:23:02,345
No other kids?
334
00:23:02,369 --> 00:23:05,586
We had taken a King's daughter, Smeralda.
335
00:23:05,610 --> 00:23:07,666
But a young warrior defended her.
336
00:23:07,690 --> 00:23:10,027
He dealt me ??a death blow with water.
337
00:23:10,051 --> 00:23:12,788
My heart is turning to stone.
338
00:23:12,812 --> 00:23:15,948
I don't care about your heart.
339
00:23:15,972 --> 00:23:18,229
The little girl, where is the little girl?
340
00:23:18,253 --> 00:23:22,144
I do not know. Help me.
341
00:23:22,574 --> 00:23:25,794
And why, since you don't know anything anymore?
342
00:23:29,976 --> 00:23:33,153
This young warrior walks around with short hair
343
00:23:33,177 --> 00:23:36,193
and dressed like a man with a little girl?
344
00:23:36,217 --> 00:23:37,514
And.
345
00:23:37,538 --> 00:23:39,790
What's his name?
346
00:23:39,978 --> 00:23:42,071
Fantaghiro.
347
00:23:43,019 --> 00:23:44,836
Fantaghiro.
348
00:23:46,500 --> 00:23:49,117
Tarabas is in great danger.
349
00:23:49,141 --> 00:23:51,957
He's falling in love with the one he has in his hands
350
00:23:51,981 --> 00:23:54,279
a cursed daughter of King.
351
00:23:54,902 --> 00:23:58,520
Maybe exactly what we're looking for.
352
00:24:00,544 --> 00:24:02,363
No, my son.
353
00:24:02,864 --> 00:24:05,841
You cannot destroy yourself with your own hands.
354
00:24:11,346 --> 00:24:13,121
Yes, Maesta.
355
00:24:13,507 --> 00:24:15,923
Does your Perfidia have orders to give us?
356
00:24:15,947 --> 00:24:17,884
Clean up this floor!
357
00:24:17,908 --> 00:24:20,725
I don't like having broken shards lying around the house.
358
00:24:26,790 --> 00:24:29,805
There must be a way to separate them.
359
00:24:30,551 --> 00:24:33,327
To divide them once and for all.
360
00:24:34,032 --> 00:24:36,649
Before it's too late.
361
00:24:45,555 --> 00:24:49,207
This water will allow you to reach the castle safely.
362
00:24:49,236 --> 00:24:51,492
If they attack you, you can defend yourself.
363
00:24:51,516 --> 00:24:54,133
Does this mean you won't come with us?
364
00:24:57,078 --> 00:24:59,569
Our paths diverge.
365
00:25:00,919 --> 00:25:03,057
Why do you avoid my gaze?
366
00:25:04,600 --> 00:25:06,852
Why don't you want to look at me?
367
00:25:13,082 --> 00:25:15,891
Have I offended you by any chance?
368
00:25:19,723 --> 00:25:22,260
Why are you angry with me?
369
00:25:23,964 --> 00:25:27,696
Why did you leave this morning without saying goodbye to me?
370
00:25:28,526 --> 00:25:31,415
But then I came back to save you.
371
00:25:31,446 --> 00:25:33,699
I'm not mad at you.
372
00:25:34,207 --> 00:25:35,823
I don't even know your name.
373
00:25:35,847 --> 00:25:37,940
- My name is- I don't want to know.
374
00:25:42,609 --> 00:25:44,906
It will be easier to forget you.
375
00:25:44,930 --> 00:25:46,863
Goodbye, my lady.
376
00:25:52,011 --> 00:25:54,548
Why are you following me? I was not clear?
377
00:25:54,572 --> 00:25:55,388
It's not my fault
378
00:25:55,412 --> 00:25:57,909
if our paths go in the same direction.
379
00:25:57,933 --> 00:26:00,105
Which of these is yours?
380
00:26:00,854 --> 00:26:03,070
Are you asking for another one?
381
00:26:03,094 --> 00:26:04,823
Just tell me.
382
00:26:05,815 --> 00:26:08,672
First you wanted to protect me and now it seems
383
00:26:08,696 --> 00:26:11,585
that you are afraid of me. Why?
384
00:26:12,376 --> 00:26:16,757
I am afraid of your hatred, not for me, but for you.
385
00:26:16,818 --> 00:26:19,354
Forget your enemy.
386
00:26:21,139 --> 00:26:22,195
Swear it to me.
387
00:26:22,219 --> 00:26:24,995
It's an oath I can't make.
388
00:26:25,300 --> 00:26:27,636
He can break the spell
389
00:26:27,660 --> 00:26:29,992
and give me back the man I love.
390
00:26:30,141 --> 00:26:33,031
It is not hate that guides you, but love.
391
00:26:34,022 --> 00:26:35,398
And if you don't find the man
392
00:26:35,422 --> 00:26:36,719
who hurt you?
393
00:26:36,743 --> 00:26:38,358
I'll find it.
394
00:26:38,863 --> 00:26:40,513
And I'll face it.
395
00:26:40,864 --> 00:26:42,763
What if he wins?
396
00:26:42,824 --> 00:26:45,156
I'm even ready to lose my life.
397
00:26:47,185 --> 00:26:49,642
What gives you all this strength?
398
00:26:50,066 --> 00:26:51,562
My love.
399
00:26:51,586 --> 00:26:54,003
Faced with this, even the most evil man
400
00:26:54,027 --> 00:26:56,598
would have pity on you.
401
00:26:56,668 --> 00:26:59,159
But not the cruelest of wizards.
402
00:27:00,028 --> 00:27:02,599
Not a demon like Tarabas.
403
00:27:09,231 --> 00:27:11,287
Is your enemy Tarabas?
404
00:27:11,311 --> 00:27:14,128
He lives in a secret kingdom. You will never find it.
405
00:27:14,152 --> 00:27:15,728
He will find me.
406
00:27:15,752 --> 00:27:17,129
I gave him a challenge.
407
00:27:17,153 --> 00:27:19,169
I have already defeated many of his soldiers.
408
00:27:19,193 --> 00:27:21,770
Sooner or later he will be forced to fight me.
409
00:27:21,794 --> 00:27:24,570
One look will be enough for him to destroy you.
410
00:27:24,595 --> 00:27:26,531
Then I won't look him in the eye.
411
00:27:26,555 --> 00:27:30,810
I will prevent you with all my might from committing this madness
412
00:27:34,277 --> 00:27:36,454
Who are you to tell me what I should or shouldn't do?
413
00:27:36,478 --> 00:27:38,894
You didn't even tell me your name.
414
00:27:38,918 --> 00:27:41,415
I am the one who will prevent you from meeting Tarabas.
415
00:27:41,439 --> 00:27:43,655
Don't get in the way of my destiny.
416
00:27:43,679 --> 00:27:47,297
Otherwise you will taste the blade of my sword.
417
00:27:48,240 --> 00:27:50,652
I'm not fighting with you.
418
00:27:51,521 --> 00:27:53,858
I will never point a gun at you.
419
00:27:53,882 --> 00:27:55,538
Go your way.
420
00:27:55,562 --> 00:27:57,459
You were in such a hurry to leave us.
421
00:27:57,483 --> 00:27:59,302
I'll give you the opportunity.
422
00:28:00,083 --> 00:28:02,381
You will never see Tarabas.
423
00:28:03,044 --> 00:28:04,580
May.
424
00:28:05,685 --> 00:28:07,220
May.
425
00:28:07,605 --> 00:28:09,141
May.
426
00:28:20,769 --> 00:28:22,304
Where it went?
427
00:28:22,329 --> 00:28:24,386
It seems to have disappeared with that eagle.
428
00:28:24,410 --> 00:28:26,906
I don't know, maybe that bad bird kidnapped him.
429
00:28:26,930 --> 00:28:28,667
Let's go away.
430
00:28:28,691 --> 00:28:31,667
Soon, a storm is coming.
431
00:28:31,691 --> 00:28:33,908
We have to find shelter!
432
00:29:08,621 --> 00:29:11,510
Smeralda what are you doing? Stop!
433
00:29:15,462 --> 00:29:19,039
The name of your princess is Fantaghiro.
434
00:29:19,063 --> 00:29:21,440
No, don't tell me, I don't want to know.
435
00:29:21,464 --> 00:29:25,761
And he hunts you, because his great love, Romualdo
436
00:29:25,785 --> 00:29:28,800
and was transformed into a marble statue.
437
00:29:29,346 --> 00:29:31,922
And what do I have to do with it? It's not my fault.
438
00:29:31,946 --> 00:29:33,403
Yes, you have something to do with it.
439
00:29:33,427 --> 00:29:36,163
He was fighting against your loyal soldiers
440
00:29:36,187 --> 00:29:38,324
when he fell into the contaminated river
441
00:29:38,348 --> 00:29:41,761
from our clay army.
442
00:29:41,909 --> 00:29:43,685
On purpose.
443
00:29:43,709 --> 00:29:45,726
Our collection is ruined.
444
00:29:45,750 --> 00:29:48,206
We lost the best bits.
445
00:29:48,671 --> 00:29:51,927
If it's just about bringing that prince back to life
446
00:29:51,951 --> 00:29:53,568
I can do it right away.
447
00:29:53,592 --> 00:29:56,208
You can't do it without her.
448
00:29:57,353 --> 00:29:59,889
But I never want to see her again.
449
00:29:59,913 --> 00:30:01,847
For no reason.
450
00:30:02,274 --> 00:30:05,251
There is only one way to break the spell.
451
00:30:05,275 --> 00:30:07,333
You have to kiss her.
452
00:30:08,276 --> 00:30:10,892
I can't kiss her.
453
00:30:11,716 --> 00:30:14,890
I would turn into a wild beast and devour her.
454
00:30:15,357 --> 00:30:17,374
What better way to get revenge.
455
00:30:17,398 --> 00:30:19,614
She brings her great love back to life
456
00:30:19,638 --> 00:30:23,370
but loses itself for eternity.
457
00:30:24,720 --> 00:30:26,496
I don't understand you.
458
00:30:26,520 --> 00:30:29,057
Why should I take revenge?
459
00:30:29,721 --> 00:30:32,258
To make her pay for not loving you.
460
00:30:32,282 --> 00:30:34,738
I'm used to not being loved.
461
00:30:34,762 --> 00:30:37,140
After all, you don't love me either.
462
00:30:37,283 --> 00:30:38,979
What makes you think so?
463
00:30:39,003 --> 00:30:40,820
- Look. - What do you want to do?
464
00:30:40,844 --> 00:30:42,743
I want to kiss you, mom.
465
00:30:43,044 --> 00:30:46,501
All sons kiss their mothers and I never did.
466
00:30:46,525 --> 00:30:48,345
Do not be afraid.
467
00:30:53,407 --> 00:30:55,818
View? I didn't transform.
468
00:30:56,368 --> 00:30:58,665
Because it was a kiss without love.
469
00:31:06,450 --> 00:31:09,545
So you don't love me. And with this?
470
00:31:09,811 --> 00:31:12,826
We are already mother and son, isn't that enough for you?
471
00:31:13,412 --> 00:31:15,228
Should we even love each other?
472
00:31:15,252 --> 00:31:17,069
We are two accomplices.
473
00:31:17,093 --> 00:31:20,027
And complicity doesn't need love.
474
00:31:20,574 --> 00:31:22,750
Let's eliminate that little princess
475
00:31:22,774 --> 00:31:26,108
which could ruin you. - No, they won't die.
476
00:31:38,698 --> 00:31:39,794
Ferma, what do you do?
477
00:31:39,818 --> 00:31:43,035
So she'll stop flying around like a fool.
478
00:31:43,059 --> 00:31:45,396
Congratulations, come and see what you've done.
479
00:31:45,420 --> 00:31:47,196
Come, look.
480
00:31:47,220 --> 00:31:50,037
But it was a very small stone, nothing was done.
481
00:31:50,061 --> 00:31:51,835
Then let it fly.
482
00:31:52,862 --> 00:31:55,078
Come on, fly. Don't be stupid.
483
00:31:55,102 --> 00:31:56,752
It's useless.
484
00:31:58,543 --> 00:32:01,717
Fly, I didn't do it on purpose.
485
00:32:10,306 --> 00:32:13,323
Maybe she doesn't fly just because she's tired.
486
00:32:13,347 --> 00:32:15,565
I would like it to be like this too.
487
00:32:17,508 --> 00:32:19,441
She's not tired.
488
00:32:20,269 --> 00:32:22,839
- It's- No, don't say it!
489
00:32:28,671 --> 00:32:30,320
Money.
490
00:32:30,591 --> 00:32:33,088
Fly, come on. You have to fly.
491
00:32:33,112 --> 00:32:34,647
Why don't you fly?
492
00:32:34,992 --> 00:32:37,370
Please, I didn't mean to.
493
00:32:39,073 --> 00:32:41,610
Fly, make a little effort.
494
00:32:43,194 --> 00:32:44,531
You have to fly.
495
00:32:44,555 --> 00:32:48,452
Please fly.
496
00:32:48,476 --> 00:32:49,806
Money.
497
00:32:50,516 --> 00:32:53,485
Enough, it's no use.
498
00:32:53,797 --> 00:32:57,210
It's dead, the butterfly is dead.
499
00:32:58,078 --> 00:32:59,574
He won't come back again.
500
00:32:59,598 --> 00:33:01,896
Like my father and mother.
501
00:33:02,599 --> 00:33:05,696
They were killed while flying too, right?
502
00:33:05,720 --> 00:33:08,217
No, while they were fighting to protect the person
503
00:33:08,241 --> 00:33:10,538
that they loved most in the world.
504
00:33:11,441 --> 00:33:13,338
But she won't come back again.
505
00:33:13,362 --> 00:33:15,138
I was the one who killed her.
506
00:33:15,162 --> 00:33:18,018
He will return if you wish.
507
00:33:18,643 --> 00:33:20,941
And I feel like he's already forgiven you.
508
00:33:22,044 --> 00:33:25,261
He can't forgive me, why would he?
509
00:33:25,285 --> 00:33:26,821
Because she is good.
510
00:33:26,845 --> 00:33:30,816
And he knows that his forgiveness will make you a better person.
511
00:33:40,489 --> 00:33:42,345
I won't kill butterflies anymore.
512
00:33:42,369 --> 00:33:44,146
I won't kill them again, I swear.
513
00:33:44,170 --> 00:33:45,739
Brava.
514
00:33:46,250 --> 00:33:48,227
Wherever your parents are
515
00:33:48,251 --> 00:33:50,707
you just made them smile.
516
00:33:50,971 --> 00:33:53,908
But it doesn't make me smile, it makes me cry.
517
00:33:53,932 --> 00:33:55,831
Then cry.
518
00:33:55,892 --> 00:33:58,269
Tears are often the shortcut
519
00:33:58,293 --> 00:34:00,432
to find your smile again.
520
00:34:06,055 --> 00:34:08,552
- We'll never make it. - We have no other choice.
521
00:34:08,576 --> 00:34:11,032
- He will if we don't move. - Better think about it.
522
00:34:11,056 --> 00:34:12,072
Shh! There's no time.
523
00:34:12,097 --> 00:34:14,473
There is an urgent mission to accomplish!
524
00:34:14,497 --> 00:34:17,234
You have to get ready quickly, let's go
525
00:34:17,258 --> 00:34:19,555
in a minute!
526
00:34:19,778 --> 00:34:22,474
You can never rest in peace.
527
00:34:22,619 --> 00:34:26,510
What does Xelexia want now? Why doesn't she go to sleep?
528
00:34:26,580 --> 00:34:28,357
- What do we have to do? - Soon!
529
00:34:28,381 --> 00:34:31,520
Come on, let's hear what they have to tell us.
530
00:34:33,942 --> 00:34:35,670
Listen.
531
00:34:35,862 --> 00:34:38,239
We need to get rid of Tarabas and his mother.
532
00:34:38,263 --> 00:34:39,399
You are crazy!
533
00:34:39,423 --> 00:34:42,120
Maybe we have a chance to eliminate those two!
534
00:34:42,144 --> 00:34:43,520
And how?
535
00:34:43,544 --> 00:34:46,121
- We have a plan! - And should we trust it?
536
00:34:46,145 --> 00:34:48,602
Do you prefer to be eaten by Xelessia?
537
00:34:49,546 --> 00:34:52,163
Shut up, don't scream. She might hear us.
538
00:34:53,867 --> 00:34:57,284
Then come with us, we have to find Fantaghiro.
539
00:34:57,308 --> 00:35:00,485
- We need Fantaghiro, you understand? - Things? A beetroot?
540
00:35:00,509 --> 00:35:02,245
- Shh! - Don't scream.
541
00:35:02,269 --> 00:35:06,926
I'll explain as I go. Shut up, stop!
542
00:35:57,683 --> 00:36:01,574
Hi, I'm the Carrot Gnome. What are you?
543
00:36:08,846 --> 00:36:10,301
Help
544
00:36:10,326 --> 00:36:12,663
And now the big one, we need to wake her up.
545
00:36:12,687 --> 00:36:14,743
Let's hope he doesn't act like this!
546
00:36:16,448 --> 00:36:19,178
We do not want to hurt you. Stop, please!
547
00:36:24,130 --> 00:36:27,706
Look at her, this is the girl who will get us out of trouble.
548
00:36:27,730 --> 00:36:29,459
Let's hope!
549
00:36:29,731 --> 00:36:32,541
From the looks of it it seems very good.
550
00:36:33,172 --> 00:36:36,589
- Mushrooms, carrots, help! - What's happening to you?
551
00:36:36,613 --> 00:36:39,029
I was attacked by a carrot.
552
00:36:39,053 --> 00:36:40,270
Oh yes, of course.
553
00:36:40,294 --> 00:36:43,190
Was it alone or were there also potatoes and mushrooms?
554
00:36:47,135 --> 00:36:49,786
The mushroom wanted to attack you.
555
00:36:50,456 --> 00:36:53,425
It was probably just a nightmare.
556
00:36:53,457 --> 00:36:56,194
Because mushrooms, potatoes and carrots
557
00:36:56,218 --> 00:36:57,914
they don't attack people.
558
00:36:57,938 --> 00:36:59,594
I'd better go back to sleep.
559
00:36:59,618 --> 00:37:00,955
No, better not.
560
00:37:00,979 --> 00:37:03,235
We need to talk to you, and it's important.
561
00:37:03,259 --> 00:37:04,756
And who are you?
562
00:37:04,780 --> 00:37:06,116
Gnome-Mushroom.
563
00:37:06,140 --> 00:37:07,789
Gnome-Mushroom.
564
00:37:08,421 --> 00:37:09,956
Potato Gnome.
565
00:37:12,662 --> 00:37:14,758
What are you doing there? Come out.
566
00:37:14,782 --> 00:37:18,239
- Are you a 'fantaghiro'? - It's so true?
567
00:37:18,263 --> 00:37:21,358
My name is Fantaghiro.
568
00:37:21,424 --> 00:37:23,040
But who are you?
569
00:37:23,064 --> 00:37:25,123
We are traitors.
570
00:37:25,505 --> 00:37:26,961
And who did you betray?
571
00:37:26,985 --> 00:37:29,762
Our evil master.
572
00:37:29,786 --> 00:37:31,435
Who is?
573
00:37:31,586 --> 00:37:33,520
Tarab!
574
00:37:33,747 --> 00:37:34,923
Smeralda, watch out!
575
00:37:34,947 --> 00:37:36,644
Don't slice us up, don't kill us!
576
00:37:36,668 --> 00:37:38,844
- We're not bad. - We're not like him.
577
00:37:38,868 --> 00:37:40,565
We are here to help you.
578
00:37:42,149 --> 00:37:43,765
Nice way to help me!
579
00:37:43,789 --> 00:37:45,646
If they catch us, they'll munch us!
580
00:37:45,670 --> 00:37:47,806
- We're in trouble! - We're on the move
581
00:37:47,830 --> 00:37:49,327
and we have to dance!
582
00:37:49,351 --> 00:37:51,007
Let's hear, what do you want from me?
583
00:37:51,031 --> 00:37:54,088
If you continue straight down that path
584
00:37:54,112 --> 00:37:58,049
you will find yourself in the Black Forest. And that's where it's hidden
585
00:37:58,073 --> 00:38:02,490
the kingdom of Tarabas. You enter via a small house.
586
00:38:02,514 --> 00:38:04,811
It is the only building in the forest.
587
00:38:04,835 --> 00:38:06,331
You can never go wrong!
588
00:38:07,395 --> 00:38:09,572
Why are you telling me all this?
589
00:38:09,596 --> 00:38:11,892
Don't waste time, go! Now you know the way.
590
00:38:11,916 --> 00:38:13,093
You can reach it.
591
00:38:13,117 --> 00:38:14,933
- Until we meet again. - HI!
592
00:38:14,957 --> 00:38:16,214
Thank you!
593
00:38:16,238 --> 00:38:17,374
Ciao!
594
00:38:17,398 --> 00:38:18,774
Until we meet again.
595
00:38:37,003 --> 00:38:39,059
I need you, creatures of the night.
596
00:38:39,083 --> 00:38:40,733
Wake up!
597
00:38:45,925 --> 00:38:48,662
You have to get a little girl and a princess.
598
00:38:48,686 --> 00:38:51,022
Hurry, it's no time to sleep.
599
00:38:51,046 --> 00:38:54,107
Can't you smell the blood already?
600
00:38:57,768 --> 00:39:02,547
Come, my dear little animals, my beloved creatures.
601
00:39:05,170 --> 00:39:08,107
Well, to make your mummy happy
602
00:39:08,131 --> 00:39:10,787
you just need to find Princess Fantaghiro
603
00:39:10,811 --> 00:39:13,188
and that little brat Smeralda.
604
00:39:15,732 --> 00:39:18,709
No, you don't have to devour them. We'll deal with that later.
605
00:39:18,733 --> 00:39:22,430
For the moment I want you to hand them over to me alive.
606
00:39:22,454 --> 00:39:25,591
But be careful, I don't want Tarabas to find out.
607
00:39:27,495 --> 00:39:29,792
No, it's not what you think.
608
00:39:29,816 --> 00:39:32,713
I want to give him a birthday surprise.
609
00:39:39,939 --> 00:39:43,033
And now let me find where I am.
610
00:39:45,380 --> 00:39:47,791
No, not who.
611
00:39:48,181 --> 00:39:49,830
Not here either.
612
00:39:50,261 --> 00:39:52,400
Not here either.
613
00:39:53,182 --> 00:39:56,599
Well, I finally found them! Are they!
614
00:39:56,623 --> 00:39:58,761
In the ruins on Blue Hill.
615
00:39:59,303 --> 00:40:01,520
You can't be wrong. Your sense of smell
616
00:40:01,544 --> 00:40:04,361
will lead you straight to their silly hideout.
617
00:40:04,385 --> 00:40:05,681
Scratch them if you want.
618
00:40:05,705 --> 00:40:08,362
Hurt them, blind them. Make them suffer
619
00:40:08,386 --> 00:40:11,562
but you must not deprive them of their useless lives.
620
00:40:21,589 --> 00:40:24,126
- Are you ready? - Yes.
621
00:40:24,190 --> 00:40:27,602
One, two, three, go!
622
00:40:30,711 --> 00:40:31,962
Oh!
623
00:40:59,798 --> 00:41:03,295
You and I have a little unfinished business, kid!
624
00:41:03,319 --> 00:41:06,459
Hold your tongue, or I won't finish you.
625
00:41:07,720 --> 00:41:09,370
My breast!
626
00:41:09,721 --> 00:41:12,218
What happened to my beautiful breasts?
627
00:41:12,242 --> 00:41:14,618
I don't know if there is enough powder
628
00:41:14,642 --> 00:41:16,939
for those big stones of yours.
629
00:41:16,963 --> 00:41:20,340
Make it enough, otherwise I swear I will
630
00:41:20,364 --> 00:41:22,620
Maybe I can make it a little smaller.
631
00:41:22,644 --> 00:41:26,615
The smaller the breasts, the bigger my revenge.
632
00:41:27,605 --> 00:41:30,336
All right, you're all set.
633
00:41:32,407 --> 00:41:36,457
Here I am all here!
634
00:41:36,608 --> 00:41:38,587
My hands.
635
00:41:38,968 --> 00:41:41,460
My magnificent hands.
636
00:41:42,849 --> 00:41:45,826
Le mie gambe, finalmente ho le mie gambe!
637
00:41:45,850 --> 00:41:47,827
Quanto mi sono mancate!
638
00:41:48,891 --> 00:41:50,427
II mio anello!
639
00:41:50,451 --> 00:41:52,708
Fulmine, dov'e il mio anello?
640
00:41:52,732 --> 00:41:53,428
lo non ce l'ho.
641
00:41:53,452 --> 00:41:55,588
Come puoi pensare che te l'abbia rubato?
642
00:41:55,612 --> 00:41:58,989
Come se tu non fossi capace di un simile scherzo.
643
00:41:59,013 --> 00:42:00,190
Ridammelo!
644
00:42:00,214 --> 00:42:01,510
Bene.
645
00:42:01,654 --> 00:42:04,431
Ora che sei di nuovo tutta intera devi aiutarmi.
646
00:42:04,455 --> 00:42:07,151
- Perche? - Ti abbiamo ricostruita.
647
00:42:07,175 --> 00:42:10,232
Non pensi che meritiamo almeno un po' di gratitudine?
648
00:42:11,296 --> 00:42:13,313
Gratitudine da me?
649
00:42:14,817 --> 00:42:16,554
Ma che dici? Per chi mi avete preso?
650
00:42:16,578 --> 00:42:18,674
lo non sono mai stata grata a nessuno.
651
00:42:18,698 --> 00:42:20,755
E non sono il tipo che fa una buona azione
652
00:42:20,779 --> 00:42:24,795
a meno che non sia costretta. - Infatti sei costretta.
653
00:42:25,220 --> 00:42:27,236
Perche e da chi?
654
00:42:27,260 --> 00:42:29,877
Perche ti manca ancora un ultimo pezzettino.
655
00:42:29,901 --> 00:42:33,121
Davvero? Quale pezzettino?
656
00:42:33,462 --> 00:42:36,199
Questo e al suo posto, e come vedi anche questo.
657
00:42:36,223 --> 00:42:38,159
Si puo sapere di cosa stai parlando?
658
00:42:38,183 --> 00:42:40,480
lo sono tutta intera.
659
00:42:40,504 --> 00:42:43,400
No, ed e normale che non ne senti la mancanza.
660
00:42:43,424 --> 00:42:45,241
Non ti abbiamo ridato il cuore.
661
00:42:45,265 --> 00:42:48,121
Il mio cuore? lo non ho un cuore?
662
00:42:49,266 --> 00:42:50,962
There's no pulse, you're right.
663
00:42:50,986 --> 00:42:53,723
How can I think of living without a heart?
664
00:42:53,747 --> 00:42:56,124
If you don't give it back to me right now, baby
665
00:42:56,148 --> 00:42:58,844
electric blackmailer, I swear you won't have
666
00:42:58,868 --> 00:43:00,445
Here it is.
667
00:43:00,469 --> 00:43:01,685
Oh.
668
00:43:01,709 --> 00:43:03,605
And is it that small?
669
00:43:03,629 --> 00:43:07,361
It's already a miracle that you own one.
670
00:43:09,111 --> 00:43:11,407
Still better than nothing.
671
00:43:11,431 --> 00:43:14,208
Well no! It will be your reward.
672
00:43:14,232 --> 00:43:16,609
You will only get it after you help us.
673
00:43:16,633 --> 00:43:18,486
Give it back to me, you wretch!
674
00:43:20,754 --> 00:43:23,449
Too late, I swallowed it.
675
00:43:24,235 --> 00:43:27,211
You saw it, right? It ate my heart.
676
00:43:27,235 --> 00:43:30,812
It's incredible. Spit it out immediately!
677
00:43:31,837 --> 00:43:33,413
Spit it out, I told you.
678
00:43:33,437 --> 00:43:35,253
Where are you going? Come here!
679
00:43:35,277 --> 00:43:36,614
Give me back my heart!
680
00:43:36,638 --> 00:43:37,774
Come on, Lightning.
681
00:43:37,798 --> 00:43:39,334
Now you're exaggerating.
682
00:43:39,358 --> 00:43:41,695
Stop him, take him. She ate my heart!
683
00:43:41,719 --> 00:43:44,416
You'll get it back very soon. I promise you.
684
00:43:44,440 --> 00:43:47,256
And you know that I always keep my promises.
685
00:43:47,280 --> 00:43:51,057
But first I need your help.
686
00:43:51,281 --> 00:43:53,738
I want to face Tarabas!
687
00:43:53,762 --> 00:43:55,538
Good luck, sister.
688
00:43:56,323 --> 00:43:58,099
You have to teach me some tricks.
689
00:43:58,123 --> 00:44:00,140
To give me the chance to defend myself.
690
00:44:00,164 --> 00:44:02,820
There is no defense against Tarabas.
691
00:44:02,844 --> 00:44:04,501
Come on, just a couple of gimmicks.
692
00:44:04,525 --> 00:44:06,538
To save time.
693
00:44:08,726 --> 00:44:11,743
Wait, let me get this straight.
694
00:44:11,767 --> 00:44:14,463
You, my great enemy, are asking me
695
00:44:14,487 --> 00:44:17,504
to give you black magic lessons?
696
00:44:20,649 --> 00:44:22,377
And.
697
00:44:22,529 --> 00:44:25,419
I would do anything to save my Romualdo.
698
00:44:31,171 --> 00:44:32,582
Nothing.
699
00:44:37,213 --> 00:44:39,429
I'm afraid it's impossible to wake him up like this.
700
00:44:39,453 --> 00:44:41,785
How many more will there be?
701
00:44:46,575 --> 00:44:49,271
Oh no, that's not possible!
702
00:45:07,460 --> 00:45:10,037
Look for all the evil you have inside you.
703
00:45:10,061 --> 00:45:12,998
Ignore every other thought and dig deep
704
00:45:13,022 --> 00:45:16,839
of your soul, you will find a trace of evil.
705
00:45:16,863 --> 00:45:18,239
It's difficult.
706
00:45:18,263 --> 00:45:21,520
In all human beings there is good and there is evil.
707
00:45:21,544 --> 00:45:25,321
If you concentrate, I'm sure you'll find out.
708
00:45:25,345 --> 00:45:27,401
I do not know.
709
00:45:27,425 --> 00:45:29,202
What should I think about?
710
00:45:29,226 --> 00:45:33,083
You will surely have done some small evil in your life.
711
00:45:33,107 --> 00:45:35,283
Try to think of something mean
712
00:45:35,307 --> 00:45:37,324
a cruelty. To a bad deed.
713
00:45:37,348 --> 00:45:39,805
Maybe from when you were a child.
714
00:45:42,309 --> 00:45:44,402
Yes, I remember now.
715
00:45:47,070 --> 00:45:51,530
I did a terrible thing.
716
00:45:53,832 --> 00:45:55,846
A bad thing.
717
00:45:59,994 --> 00:46:01,893
When I was younger
718
00:46:03,835 --> 00:46:07,571
I'm too ashamed to tell.
719
00:46:07,595 --> 00:46:11,452
Speak without fear, I am not easily scandalized.
720
00:46:12,957 --> 00:46:14,776
Beh.
721
00:46:17,798 --> 00:46:20,449
I was a little girl.
722
00:46:23,359 --> 00:46:27,857
And at that time
723
00:46:27,881 --> 00:46:30,657
I enjoyed breaking
724
00:46:30,681 --> 00:46:33,858
my little sisters' dolls.
725
00:46:33,882 --> 00:46:35,058
With the slingshot.
726
00:46:35,082 --> 00:46:38,336
No, did you really do it?
727
00:46:39,684 --> 00:46:42,020
What a creepy childhood!
728
00:46:42,044 --> 00:46:44,695
What a terrible thing!
729
00:46:44,725 --> 00:46:47,421
It doesn't matter, let's forget the theory
730
00:46:47,445 --> 00:46:49,664
let's get straight to practice.
731
00:46:51,086 --> 00:46:53,020
Guard!
732
00:47:02,329 --> 00:47:05,060
But how did you do it?
733
00:47:05,210 --> 00:47:06,786
He's so cute!
734
00:47:06,810 --> 00:47:09,827
What do you say? Cute? That's a monster!
735
00:47:09,851 --> 00:47:13,268
Is it possible that you only see beauty and perfection?
736
00:47:13,292 --> 00:47:15,468
Do you want to deny reality?
737
00:47:15,492 --> 00:47:16,949
You're a hypocrite.
738
00:47:16,973 --> 00:47:20,590
That toad you pet is ugly and disgusting.
739
00:47:20,614 --> 00:47:21,710
Tell me it's like that.
740
00:47:21,734 --> 00:47:23,190
I cannot.
741
00:47:24,335 --> 00:47:25,751
It seems adorable to me.
742
00:47:29,376 --> 00:47:31,953
Let's give it another try.
743
00:47:31,977 --> 00:47:35,150
Let's test the powers of your mind.
744
00:47:35,377 --> 00:47:36,994
Close your eyes.
745
00:47:37,018 --> 00:47:39,554
Don't think about anything.
746
00:47:39,819 --> 00:47:41,835
You feel completely drained.
747
00:47:41,859 --> 00:47:46,956
You do not exist. Inside you is a huge, perfect empty circle
748
00:47:46,980 --> 00:47:49,677
And in the center that toad.
749
00:47:49,701 --> 00:47:52,158
Yes, that cute little toad.
750
00:47:52,342 --> 00:47:53,918
Concentrate on him.
751
00:47:53,942 --> 00:47:56,079
Feel its beauty.
752
00:47:56,103 --> 00:47:59,159
And with his mind he caresses his skin.
753
00:47:59,183 --> 00:48:00,680
It's big now.
754
00:48:00,704 --> 00:48:03,200
But it can get much bigger.
755
00:48:03,224 --> 00:48:05,121
Bigger! Bigger! Bigger!
756
00:48:05,145 --> 00:48:06,681
UntilBum!
757
00:48:06,705 --> 00:48:08,282
He explodes.
758
00:48:08,306 --> 00:48:10,558
But I don't want to blow it up.
759
00:48:13,227 --> 00:48:16,924
So how do I teach you to defend yourself from Tarabas?
760
00:48:16,948 --> 00:48:19,124
Evil can only be fought with evil.
761
00:48:19,148 --> 00:48:22,083
So blow that toad up right now.
762
00:48:23,469 --> 00:48:24,686
It's nonsense.
763
00:48:24,710 --> 00:48:25,726
A child's game.
764
00:48:25,750 --> 00:48:28,167
All it takes is a little concentration to make it explode.
765
00:48:28,191 --> 00:48:30,127
- I do not want to do it! - Instead you will.
766
00:48:30,151 --> 00:48:31,688
- I do not want. - Yes.
767
00:48:31,712 --> 00:48:32,448
No!
768
00:48:33,632 --> 00:48:35,849
Well done, you did it, you blew it.
769
00:48:37,193 --> 00:48:39,449
No, I really don't think so.
770
00:48:41,114 --> 00:48:42,285
Emerald!
771
00:48:47,676 --> 00:48:49,814
Fantaghiro help!
772
00:48:54,157 --> 00:48:55,654
Help!
773
00:49:07,921 --> 00:49:09,820
Fantaghiro help!
774
00:49:09,921 --> 00:49:12,492
Smeralda, where are you?
775
00:49:16,123 --> 00:49:17,851
No! No!
776
00:49:18,443 --> 00:49:20,377
Fantaghiro help!
777
00:49:26,965 --> 00:49:29,661
No, leave me.
778
00:49:30,326 --> 00:49:32,103
Emerald! Where are you?
779
00:49:32,127 --> 00:49:33,901
No!
780
00:49:34,967 --> 00:49:36,867
Fantaghiro help!
781
00:49:43,129 --> 00:49:44,779
Fantaghiro!
782
00:49:45,090 --> 00:49:46,864
Help!
783
00:49:49,451 --> 00:49:51,270
Now stop!
784
00:49:54,492 --> 00:49:57,746
You dared to disturb my lesson.
785
00:49:57,773 --> 00:50:00,993
I don't like to be disturbed.
786
00:50:07,696 --> 00:50:09,993
Where are you?
787
00:50:11,697 --> 00:50:13,312
Leave me.
788
00:50:13,337 --> 00:50:15,111
Let me go.
789
00:50:17,578 --> 00:50:19,193
Help!
790
00:50:19,499 --> 00:50:21,555
Quick, we need to find Tarabas.
791
00:50:21,579 --> 00:50:23,996
But you still haven't learned anything about black magic.
792
00:50:24,020 --> 00:50:25,076
I can do without it.
793
00:50:25,100 --> 00:50:26,276
Are you convinced of it?
794
00:50:26,300 --> 00:50:29,917
No one knows where Tarabas is hidden, where his kingdom is.
795
00:50:29,941 --> 00:50:32,956
I know, you don't have to come.
796
00:50:33,822 --> 00:50:39,640
I have dreamed of meeting Tarabas for many centuries.
797
00:50:59,108 --> 00:51:01,085
Excellent.
798
00:51:01,109 --> 00:51:03,122
A job well done.
799
00:51:03,269 --> 00:51:04,805
Go ahead.
800
00:51:08,231 --> 00:51:10,087
At that time? I told you to go away.
801
00:51:10,111 --> 00:51:11,568
What are you waiting for?
802
00:51:15,032 --> 00:51:21,404
I understand, no one wants to do things for the sake of obeying me.
803
00:51:25,435 --> 00:51:30,851
- Ninth! - This is your reward.
804
00:51:30,996 --> 00:51:32,333
Disappear!
805
00:51:36,158 --> 00:51:38,854
And now we come to us.
806
00:51:38,878 --> 00:51:42,337
My young and pretty enemy.
807
00:51:44,480 --> 00:51:47,175
I don't like this place one bit.
808
00:51:47,320 --> 00:51:48,937
It gives me shivers.
809
00:51:48,961 --> 00:51:51,292
I don't like it at all either.
810
00:51:53,442 --> 00:51:55,378
Stupendous!
811
00:51:55,402 --> 00:51:57,179
I already feel at home.
812
00:51:59,484 --> 00:52:01,220
Enough with the chatter.
813
00:52:01,244 --> 00:52:03,220
We have to find that little house.
814
00:52:03,244 --> 00:52:04,939
As soon as possible.
815
00:52:05,205 --> 00:52:06,820
It must be close.
816
00:52:12,287 --> 00:52:13,463
Let me go.
817
00:52:13,487 --> 00:52:16,707
Otherwise Fantaghiro will make you pay dearly.
818
00:52:18,208 --> 00:52:21,385
So is it true that that silly girl is coming here with the intent
819
00:52:21,409 --> 00:52:22,905
to kill Tarabas. - Certain.
820
00:52:22,929 --> 00:52:24,626
Because he's very bad.
821
00:52:24,650 --> 00:52:27,870
With a mother like that, who wouldn't be?
822
00:52:27,931 --> 00:52:29,547
Cheeky little fool.
823
00:52:29,571 --> 00:52:33,189
What makes you so sure that Fantaghiro will succeed?
824
00:52:33,252 --> 00:52:35,869
What weapons will he use to defeat my son?
825
00:52:35,893 --> 00:52:38,111
I don't know, but he will succeed.
826
00:52:38,413 --> 00:52:40,710
Maybe you're his weapon.
827
00:52:40,734 --> 00:52:43,350
Maybe you really are that mortal daughter of King
828
00:52:43,374 --> 00:52:45,751
which can destroy my son's domain.
829
00:52:45,775 --> 00:52:47,271
I don't understand what you are saying.
830
00:52:47,295 --> 00:52:48,752
Really?
831
00:52:48,776 --> 00:52:51,837
Let's see if this jogs your memory.
832
00:52:55,658 --> 00:52:56,954
No!
833
00:52:56,978 --> 00:52:59,595
This well leads to the center of the Earth.
834
00:52:59,619 --> 00:53:03,954
Such a pleasant place that no one has ever gone back.
835
00:53:05,500 --> 00:53:10,797
A small gesture from me is enough, when and if I decide
836
00:53:10,821 --> 00:53:14,871
and you go down to stay there for all eternity.
837
00:53:24,385 --> 00:53:26,603
Here it is, here we are.
838
00:53:26,865 --> 00:53:28,845
It can only be that.
839
00:53:31,987 --> 00:53:33,603
No doors, no windows.
840
00:53:33,627 --> 00:53:35,276
How do we get in?
841
00:53:39,749 --> 00:53:41,159
It's strange.
842
00:53:42,149 --> 00:53:44,286
Never seen anything like it.
843
00:53:44,310 --> 00:53:46,038
The sword bounces.
844
00:53:47,751 --> 00:53:50,887
Maybe only you can open a breach.
845
00:53:50,911 --> 00:53:53,482
It's very hard, isn't it.
846
00:53:54,512 --> 00:53:55,729
Ahi!
847
00:53:55,753 --> 00:53:57,322
Nothing.
848
00:53:58,033 --> 00:53:59,850
Even tougher than you.
849
00:53:59,874 --> 00:54:01,570
Lightning, what are you doing?
850
00:54:01,594 --> 00:54:03,049
Stop that.
851
00:54:05,595 --> 00:54:07,734
Does this seem like the time?
852
00:54:09,596 --> 00:54:12,253
I can't resist, I love marzipan
853
00:54:12,277 --> 00:54:14,213
and I guarantee it's delicious.
854
00:54:14,237 --> 00:54:16,574
With all our problems, do you think about eating?
855
00:54:16,598 --> 00:54:17,894
He's right.
856
00:54:18,238 --> 00:54:20,335
If the house is made of sweets
857
00:54:20,359 --> 00:54:24,409
the only way to get in and eat it.
858
00:54:25,520 --> 00:54:27,016
Let's start with the corners.
859
00:54:27,040 --> 00:54:28,735
It's easier to bite them.
860
00:54:32,722 --> 00:54:34,132
Not bad.
861
00:54:35,643 --> 00:54:38,179
Are you not moving, Black Witch? Won't you help us?
862
00:54:38,203 --> 00:54:39,259
Come to eat.
863
00:54:39,283 --> 00:54:40,140
Sweets?
864
00:54:40,164 --> 00:54:42,860
You have gone completely crazy.
865
00:54:42,884 --> 00:54:46,301
You won't think of letting me risk losing my magnificent
866
00:54:46,325 --> 00:54:48,262
enviable line.
867
00:54:48,286 --> 00:54:51,460
Do you want to find out where Tarabas is or not?
868
00:55:10,451 --> 00:55:12,988
But couldn't they have made it from fodder?
869
00:55:30,256 --> 00:55:34,193
I think I have some news that will snap you out of your melancholy.
870
00:55:34,217 --> 00:55:36,037
Leave me alone.
871
00:55:37,178 --> 00:55:40,155
Please, I don't want to hear your voice.
872
00:55:40,179 --> 00:55:44,434
Even if I told you that your loved one is about to arrive?
873
00:55:46,260 --> 00:55:47,955
It is not possible.
874
00:55:49,541 --> 00:55:51,714
She managed to find me.
875
00:55:52,222 --> 00:55:53,558
What did you do to her?
876
00:55:53,582 --> 00:55:55,037
Answers.
877
00:55:55,423 --> 00:55:57,038
Keep calm.
878
00:55:57,663 --> 00:56:01,000
A sentinel mushroom has just informed me that Fantaghiro
879
00:56:01,024 --> 00:56:04,241
is about to enter the gingerbread house.
880
00:56:04,265 --> 00:56:06,562
I can stop him if you want.
881
00:56:06,825 --> 00:56:08,884
We still have time.
882
00:56:09,266 --> 00:56:10,755
And.
883
00:56:12,227 --> 00:56:14,126
No, wait!
884
00:56:14,827 --> 00:56:17,000
Let her in.
885
00:56:17,788 --> 00:56:20,200
I'll face it once and for all.
886
00:56:20,589 --> 00:56:25,368
This place, this darkness is macabre, horrible.
887
00:56:26,230 --> 00:56:28,961
Not a trace of light, of color.
888
00:56:29,151 --> 00:56:31,370
I want to change everything.
889
00:56:31,752 --> 00:56:34,208
Change everything.
890
00:56:35,072 --> 00:56:37,086
So that she can like it.
891
00:56:37,553 --> 00:56:40,290
Tarabas, she is coming here
892
00:56:40,314 --> 00:56:43,571
to bring his great love back to life.
893
00:56:43,595 --> 00:56:45,011
She wants to see you
894
00:56:45,035 --> 00:56:46,851
just because you're the only one
895
00:56:46,875 --> 00:56:49,207
obstacle to his happiness.
896
00:56:50,276 --> 00:56:52,449
And my happiness?
897
00:56:52,717 --> 00:56:56,654
I didn't bring you into the world to be happy.
898
00:56:58,118 --> 00:57:01,179
- I've never eaten so much. - I have bellyache.
899
00:57:03,440 --> 00:57:05,616
There are children in here.
900
00:57:05,640 --> 00:57:07,574
Who did this to you?
901
00:57:08,001 --> 00:57:09,980
Don't hide.
902
00:57:12,122 --> 00:57:13,938
I don't want to hurt you.
903
00:57:13,962 --> 00:57:16,101
Let me set you free.
904
00:57:20,804 --> 00:57:24,103
There is no limit to Tarabas' cruelty.
905
00:57:24,365 --> 00:57:25,980
Get out.
906
00:57:26,565 --> 00:57:27,622
Yes, let's go out!
907
00:57:27,646 --> 00:57:29,784
Come and breathe some fresh air.
908
00:57:33,047 --> 00:57:35,584
A classic example of a precautionary muzzle.
909
00:57:35,608 --> 00:57:36,904
First level magic.
910
00:57:36,928 --> 00:57:38,664
Not particularly complicated.
911
00:57:38,688 --> 00:57:41,625
So it shouldn't be difficult to make them disappear.
912
00:57:41,649 --> 00:57:42,825
Don't count on me.
913
00:57:42,849 --> 00:57:46,146
I get it, you're not capable of it. You can't do it.
914
00:57:46,170 --> 00:57:48,867
It doesn't take anything.
915
00:57:48,891 --> 00:57:51,868
All you have to do is put a finger here
916
00:57:51,892 --> 00:57:54,188
and then repeat the word 'mouth'
917
00:57:54,212 --> 00:57:56,385
three times in reverse.
918
00:57:56,413 --> 00:57:59,830
Accob, accob, accob!
919
00:57:59,854 --> 00:58:01,184
Cosi.
920
00:58:04,535 --> 00:58:05,511
What happened?
921
00:58:05,535 --> 00:58:08,432
I didn't mean to free your mouth.
922
00:58:08,456 --> 00:58:10,230
Leave them alone.
923
00:58:10,536 --> 00:58:13,313
They are the children kidnapped by Tarabas.
924
00:58:13,337 --> 00:58:16,910
You must be very tired and hungry.
925
00:58:17,218 --> 00:58:20,475
Come on, eat. I don't like it.
926
00:58:20,499 --> 00:58:21,875
Don't ask us.
927
00:58:21,899 --> 00:58:23,596
We hate this house too much.
928
00:58:23,620 --> 00:58:27,277
At first we were tempted by it, now it would go against us.
929
00:58:27,301 --> 00:58:29,357
How do you enter the kingdom of Tarabas?
930
00:58:29,381 --> 00:58:33,318
You have to knock three times on the mushroom that is inside the house.
931
00:58:33,342 --> 00:58:34,918
That and the signal.
932
00:58:34,942 --> 00:58:36,439
What are we waiting for?
933
00:58:36,463 --> 00:58:37,719
One moment.
934
00:58:37,743 --> 00:58:38,999
Lightning, Lightning.
935
00:58:39,023 --> 00:58:42,000
Bring the children to my castle as quickly as possible.
936
00:58:42,024 --> 00:58:44,641
It will take centuries on foot. We will never arrive.
937
00:58:44,665 --> 00:58:46,120
You are right.
938
00:58:46,305 --> 00:58:48,364
We would need a wagon.
939
00:58:51,187 --> 00:58:53,803
Please, Black Witch, do something.
940
00:58:53,827 --> 00:58:55,604
No, when is too much and too much.
941
00:58:55,628 --> 00:58:57,284
You will not abuse me.
942
00:58:57,308 --> 00:59:01,045
There is no chance that a chariot will materialize.
943
00:59:01,069 --> 00:59:02,319
I knew it!
944
00:59:02,509 --> 00:59:05,686
I lost control of myself.
945
00:59:05,710 --> 00:59:08,520
Quick, get on the wagon.
946
00:59:11,352 --> 00:59:13,285
What have you done?
947
00:59:13,432 --> 00:59:16,527
I have a reputation to uphold.
948
00:59:16,753 --> 00:59:19,370
Okay, then please
949
00:59:19,394 --> 00:59:22,408
make those snakes disappear immediately.
950
00:59:31,477 --> 00:59:33,053
The snakes have disappeared.
951
00:59:35,278 --> 00:59:37,974
As soon as you reach the castle, tell my sisters
952
00:59:37,998 --> 00:59:41,377
to summon all the Kings. Go, there is no time to waste.
953
00:59:45,920 --> 00:59:47,377
You have to believe me.
954
00:59:47,401 --> 00:59:50,415
I only did it to get my heart back.
955
00:59:50,881 --> 00:59:53,373
You will get it, don't worry.
956
01:00:03,565 --> 01:00:05,339
Fantaghiro.
957
01:00:05,405 --> 01:00:07,020
Stop.
958
01:00:07,726 --> 01:00:09,782
It's much better if I go ahead.
959
01:00:09,806 --> 01:00:12,616
I have more experience in places like this.
960
01:00:13,887 --> 01:00:17,624
Come to think of it, to avoid problems
961
01:00:17,648 --> 01:00:20,665
why don't we say that you are my prisoner?
962
01:00:20,689 --> 01:00:21,945
It's a good idea.
963
01:00:22,849 --> 01:00:25,386
It's natural, and my idea.
964
01:00:30,811 --> 01:00:34,348
Follow me and keep your lips sealed.
965
01:00:34,372 --> 01:00:37,469
Just let me do the talking. They will listen to me.
966
01:00:41,774 --> 01:00:45,585
I'm certainly not just any witch.
967
01:00:55,618 --> 01:00:56,794
Don't try to do
968
01:00:56,818 --> 01:00:58,514
false moves or you're fried.
969
01:00:58,538 --> 01:01:01,555
They're just vegetables, don't listen to them.
970
01:01:01,579 --> 01:01:05,356
Get out of my sight immediately or you will find yourself screaming
971
01:01:05,380 --> 01:01:07,357
into a pot of boiling water.
972
01:01:07,381 --> 01:01:10,157
We have orders not to let anyone pass.
973
01:01:10,181 --> 01:01:12,598
I go wherever I want and like.
974
01:01:12,622 --> 01:01:15,199
I am the Black Witch and I come here to deliver to you
975
01:01:15,223 --> 01:01:18,078
a precious hostage.
976
01:01:18,103 --> 01:01:19,920
Out of the way!
977
01:01:23,665 --> 01:01:25,041
It is Tarabas who orders it.
978
01:01:25,065 --> 01:01:26,921
Let her pass.
979
01:01:26,945 --> 01:01:29,516
What did I tell you?
980
01:01:45,790 --> 01:01:47,929
Open now!
981
01:01:48,511 --> 01:01:51,048
You made a mistake!
982
01:01:51,352 --> 01:01:54,286
I stayed on the other side.
983
01:01:54,992 --> 01:01:57,165
Eh, oh!
984
01:01:58,993 --> 01:02:02,725
I swear you'll pay for this Fantaghiro too!
985
01:02:23,080 --> 01:02:24,216
Give me back my sword.
986
01:02:24,240 --> 01:02:25,809
My stone.
987
01:02:25,920 --> 01:02:28,537
I'm not here on a courtesy visit.
988
01:02:28,601 --> 01:02:30,817
The Black Witch has taken me prisoner
989
01:02:35,963 --> 01:02:38,819
Why did you rush to disarm me?
990
01:02:38,843 --> 01:02:41,335
Does my sword scare you that much?
991
01:02:42,004 --> 01:02:44,541
I don't fear your weapons.
992
01:02:44,845 --> 01:02:47,222
Nobody can hurt me.
993
01:02:47,246 --> 01:02:50,021
Not even the Black Witch with her miserable magic.
994
01:02:51,567 --> 01:02:54,103
I'm not here to hurt you.
995
01:02:54,647 --> 01:02:56,661
You've already done that to me.
996
01:02:57,568 --> 01:02:59,065
It's a lot.
997
01:02:59,089 --> 01:03:02,825
You are the one who has always inflicted pain, pain, wickedness.
998
01:03:02,849 --> 01:03:04,626
I want to tell you to your face.
999
01:03:04,650 --> 01:03:08,143
No, don't come closer.
1000
01:03:09,571 --> 01:03:12,428
I'm used to looking at the people I talk to
1001
01:03:12,452 --> 01:03:14,067
straight in the eyes.
1002
01:03:15,973 --> 01:03:19,350
Whoever saw me didn't live to tell about it.
1003
01:03:19,374 --> 01:03:21,307
I'm not afraid.
1004
01:03:22,174 --> 01:03:25,951
I want to see the one who committed the worst crimes.
1005
01:03:26,095 --> 01:03:29,064
Who tore children away from their parents.
1006
01:03:29,936 --> 01:03:33,554
Who turned the man I love into a stone statue.
1007
01:03:35,938 --> 01:03:38,999
He who sows death and despair.
1008
01:03:39,219 --> 01:03:42,358
I want to see the face of evil.
1009
01:03:43,420 --> 01:03:45,273
Where are you?
1010
01:03:46,180 --> 01:03:48,797
Don't make fun of me.
1011
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Butter!
1012
01:04:05,065 --> 01:04:06,441
Who?
1013
01:04:11,747 --> 01:04:13,646
Tarabas!
1014
01:04:16,068 --> 01:04:18,559
Why didn't you kill me before?
1015
01:04:20,589 --> 01:04:23,399
Why did you let me get to you?
1016
01:04:24,270 --> 01:04:28,081
Are you so cruel that you want to see me beg at your feet?
1017
01:04:28,111 --> 01:04:29,927
Here I am.
1018
01:04:29,951 --> 01:04:31,521
On your knees.
1019
01:04:31,912 --> 01:04:34,448
Come on, kill me, while I beg you to revive
1020
01:04:34,472 --> 01:04:35,883
the man I love.
1021
01:04:36,073 --> 01:04:38,131
Give up on him.
1022
01:04:38,553 --> 01:04:40,890
In exchange I can give you entire kingdoms.
1023
01:04:40,914 --> 01:04:42,690
Treasures from around the world.
1024
01:04:42,714 --> 01:04:45,091
I can give you the power of immortality.
1025
01:04:45,115 --> 01:04:46,889
Eternal youth.
1026
01:04:46,915 --> 01:04:49,452
What's the point of eternity without love?
1027
01:04:51,917 --> 01:04:53,893
You have my love.
1028
01:04:53,917 --> 01:04:56,978
Your? And what do you know about love?
1029
01:04:58,918 --> 01:05:01,410
What I know I learned from you.
1030
01:05:02,319 --> 01:05:04,253
And I know it hurts me.
1031
01:05:04,880 --> 01:05:06,176
It is not true.
1032
01:05:06,200 --> 01:05:07,817
You're not in pain.
1033
01:05:07,841 --> 01:05:09,817
Otherwise you would have pity on me.
1034
01:05:09,841 --> 01:05:12,060
You would give me back Romualdo.
1035
01:05:12,682 --> 01:05:14,695
Romuald!
1036
01:05:14,963 --> 01:05:17,818
You would be ready for anything for Romualdo.
1037
01:05:18,043 --> 01:05:20,023
Even to kiss me.
1038
01:05:20,404 --> 01:05:24,215
The man you hate and despise.
1039
01:05:25,685 --> 01:05:27,301
And.
1040
01:05:28,886 --> 01:05:31,218
If it saved his life.
1041
01:05:31,967 --> 01:05:34,139
But mine is a kiss of death.
1042
01:05:34,407 --> 01:05:38,105
Because I am condemned to devour everyone I kiss.
1043
01:05:39,129 --> 01:05:42,541
Be careful, you might lose your life kissing me.
1044
01:05:44,210 --> 01:05:47,145
My life would be meaningless without Romualdo.
1045
01:05:49,131 --> 01:05:51,108
Do you love him this much?
1046
01:05:51,132 --> 01:05:55,069
Yes, more than my very existence.
1047
01:05:55,293 --> 01:05:57,749
You might even give up on him
1048
01:05:57,773 --> 01:06:00,230
if he were to come back to life?
1049
01:06:02,054 --> 01:06:04,591
Would the price to pay be that high?
1050
01:06:04,615 --> 01:06:06,871
Higher, much higher.
1051
01:06:06,896 --> 01:06:10,832
In exchange for my kiss, I want a promise.
1052
01:06:11,737 --> 01:06:13,433
You will have to marry me.
1053
01:06:13,457 --> 01:06:15,474
You will be the queen of a kingdom without light.
1054
01:06:15,498 --> 01:06:17,909
You will share the darkness with me.
1055
01:06:23,020 --> 01:06:26,036
If that's the price I have to pay
1056
01:06:26,060 --> 01:06:28,040
I'll pay for it.
1057
01:06:28,701 --> 01:06:30,874
You have my promise.
1058
01:06:31,542 --> 01:06:33,919
You will not regret.
1059
01:06:34,102 --> 01:06:36,594
Not in a million years.
1060
01:06:50,466 --> 01:06:53,003
I'm ready to kiss you.
1061
01:06:54,868 --> 01:06:56,164
I hope these chains
1062
01:06:56,188 --> 01:06:58,121
they prevent me from hurting you.
1063
01:06:59,589 --> 01:07:03,766
I swear if you don't survive my kiss
1064
01:07:03,790 --> 01:07:06,246
I'll die at the same time.
1065
01:07:14,552 --> 01:07:15,889
No, Tarabas!
1066
01:07:15,913 --> 01:07:17,849
Don't take that oath.
1067
01:07:17,873 --> 01:07:21,370
It's too late, it's already been said.
1068
01:07:21,394 --> 01:07:26,764
Don't kiss him, or he will become a wild beast and devour you.
1069
01:07:26,916 --> 01:07:30,052
You will lose your life and I will lose my son.
1070
01:07:30,076 --> 01:07:32,413
I won't stop right now.
1071
01:07:32,437 --> 01:07:33,893
I can't stay here.
1072
01:07:33,917 --> 01:07:36,054
And witness your downfall.
1073
01:07:36,078 --> 01:07:38,330
Then leave us alone, go away!
1074
01:07:41,759 --> 01:07:43,818
I'm ready.
1075
01:07:44,840 --> 01:07:48,857
For a moment, just for a moment
1076
01:07:48,881 --> 01:07:50,737
don't look at me with hatred.
1077
01:07:50,761 --> 01:07:52,578
Put in this kiss
1078
01:07:52,602 --> 01:07:55,901
a bit of that feeling you have for your Romualdo.
1079
01:07:56,363 --> 01:08:00,220
Then when they kiss you they only think of him.
1080
01:08:01,924 --> 01:08:05,144
I'm not the only one who's cruel.
1081
01:09:10,822 --> 01:09:13,078
May mine be a kiss of life
1082
01:09:13,102 --> 01:09:14,956
and not of death.
1083
01:09:41,149 --> 01:09:43,086
Tarabas, my son.
1084
01:09:43,110 --> 01:09:44,838
You're still alive.
1085
01:09:44,990 --> 01:09:47,925
We have not lost the source of our powers.
1086
01:10:11,237 --> 01:10:14,613
Here is the impossible kiss.
1087
01:10:14,637 --> 01:10:17,413
The Kiss of Tarabas!
1088
01:10:18,678 --> 01:10:21,255
Sprinkle its dust on the lips of your love
1089
01:10:21,279 --> 01:10:23,532
and he will come back to life.
1090
01:10:23,640 --> 01:10:25,776
No, you take it to Romualdo.
1091
01:10:25,800 --> 01:10:27,617
I made a promise.
1092
01:10:27,641 --> 01:10:31,737
There are promises made not to be kept.
1093
01:10:32,002 --> 01:10:33,538
Not mine.
1094
01:10:36,603 --> 01:10:39,379
Hurry, Black Witch.
1095
01:10:39,844 --> 01:10:42,494
Or the warmth of the kiss will fade.
1096
01:10:43,125 --> 01:10:45,741
From red it will become pink.
1097
01:10:45,765 --> 01:10:47,938
From pink, yellow.
1098
01:10:48,286 --> 01:10:50,663
From yellow, white.
1099
01:10:51,767 --> 01:10:54,828
When he is white he will no longer have any power.
1100
01:10:55,488 --> 01:11:00,141
And I won't be able to kiss you again.
1101
01:11:02,009 --> 01:11:05,502
There can only be one impossible kiss.
1102
01:11:06,050 --> 01:11:07,987
You are my only hope.
1103
01:11:08,011 --> 01:11:09,427
Save my love.
1104
01:11:09,451 --> 01:11:14,264
Even if he can no longer have me, my heart will always be his.
1105
01:11:20,694 --> 01:11:23,151
Only one condition.
1106
01:11:23,175 --> 01:11:26,191
Before the wedding, you must free Smeralda.
1107
01:11:26,215 --> 01:11:28,308
She's your prisoner.
1108
01:11:30,977 --> 01:11:33,354
She will be your maid of honor.
1109
01:11:42,339 --> 01:11:43,670
You are beautiful.
1110
01:11:44,300 --> 01:11:47,157
You don't have to be sad, you're going to get married.
1111
01:11:47,181 --> 01:11:49,397
It would be right to smile.
1112
01:11:49,421 --> 01:11:52,798
I have no smiles left for anyone.
1113
01:11:52,822 --> 01:11:54,238
Not even for me?
1114
01:11:54,262 --> 01:11:56,599
Emerald! For you always.
1115
01:11:56,623 --> 01:11:58,039
How are you?
1116
01:11:58,063 --> 01:11:59,480
What have they done?
1117
01:11:59,504 --> 01:12:02,120
That ugly old lady has me hanging from a rope
1118
01:12:02,144 --> 01:12:04,201
on a very deep well. - Shh!
1119
01:12:04,225 --> 01:12:07,562
But I told her that I wasn't afraid and that you would save me
1120
01:12:07,586 --> 01:12:09,282
You actually saved me, didn't you?
1121
01:12:09,306 --> 01:12:10,442
Yes, certainly.
1122
01:12:10,466 --> 01:12:12,323
And you'll be leaving here soon.
1123
01:12:12,347 --> 01:12:15,484
You will live in my castle. In my beautiful castle.
1124
01:12:15,508 --> 01:12:17,124
And you won't come?
1125
01:12:17,148 --> 01:12:19,002
I cannot.
1126
01:12:19,869 --> 01:12:22,926
I have to get married to Tarabas
1127
01:12:22,950 --> 01:12:25,008
and live by his side.
1128
01:12:26,390 --> 01:12:28,647
You met him.
1129
01:12:28,671 --> 01:12:30,447
He is the stranger who protected us
1130
01:12:30,471 --> 01:12:32,769
during our long journey.
1131
01:12:34,152 --> 01:12:36,245
I want to stay with you.
1132
01:12:36,993 --> 01:12:39,132
It's impossible.
1133
01:12:39,834 --> 01:12:41,733
You can not.
1134
01:12:44,435 --> 01:12:46,527
They don't like children here.
1135
01:12:48,076 --> 01:12:50,248
But I grow up fast.
1136
01:12:57,358 --> 01:12:59,815
Stop, I order you!
1137
01:12:59,959 --> 01:13:01,415
I need to talk to you.
1138
01:13:01,439 --> 01:13:02,976
What do you want?
1139
01:13:03,000 --> 01:13:06,652
Inside here is the magic dust that will bring Romualdo back to life.
1140
01:13:06,841 --> 01:13:08,897
Fantaghiro asked me to deliver it
1141
01:13:08,921 --> 01:13:10,337
before it turns white.
1142
01:13:10,361 --> 01:13:13,330
But I will only do it after I get my heart back.
1143
01:13:13,642 --> 01:13:15,339
Confused immediately.
1144
01:13:15,363 --> 01:13:17,379
How do I know it's not a trick?
1145
01:13:17,403 --> 01:13:19,540
You can't, you'll have to trust me.
1146
01:13:19,564 --> 01:13:21,340
Look, it'll turn yellow soon.
1147
01:13:21,364 --> 01:13:22,661
There is no time to lose.
1148
01:13:22,685 --> 01:13:25,021
Don't make a fuss, we have no choice.
1149
01:13:25,045 --> 01:13:27,902
Give her her heart back, she deserved it after all.
1150
01:13:27,926 --> 01:13:31,066
It's okay, I didn't really swallow it.
1151
01:13:31,487 --> 01:13:33,303
I put itWhere is it? he's gone.
1152
01:13:33,327 --> 01:13:36,024
Do you want to give it back to me, you disgusting electric blackmailer?
1153
01:13:36,048 --> 01:13:38,345
Here it is, here.
1154
01:13:49,091 --> 01:13:51,548
Now let's think.
1155
01:13:51,572 --> 01:13:53,588
I finally have my heart.
1156
01:13:53,612 --> 01:13:55,269
Now it's a whole other story.
1157
01:13:55,293 --> 01:13:57,349
Stop talking, fly to the castle.
1158
01:13:57,373 --> 01:13:58,870
It's almost yellow.
1159
01:13:58,894 --> 01:14:01,390
I don't think about going to that castle.
1160
01:14:01,414 --> 01:14:04,831
Don't hope that your Romualdo will come back to life.
1161
01:14:04,855 --> 01:14:08,312
And Fantaghiro, that stupid, silly, poor goose
1162
01:14:08,336 --> 01:14:10,633
marries Tarabas in vain.
1163
01:14:10,657 --> 01:14:13,633
His noble efforts will have been in vain!
1164
01:14:46,185 --> 01:14:48,756
This is the best day of my life.
1165
01:14:49,306 --> 01:14:51,763
I wish I could say the same.
1166
01:14:52,147 --> 01:14:54,239
I was ready to die for you.
1167
01:14:55,868 --> 01:14:59,042
It's true, but in exchange you took my whole life.
1168
01:15:02,710 --> 01:15:05,007
You'll never love me, will you?
1169
01:15:05,670 --> 01:15:07,445
You can have me.
1170
01:15:07,631 --> 01:15:10,281
But don't ask me to love you.
1171
01:15:10,912 --> 01:15:13,528
What do I have to do to get your love?
1172
01:15:15,873 --> 01:15:17,931
There's only one way.
1173
01:15:18,794 --> 01:15:21,285
A gesture of true love is enough.
1174
01:15:21,834 --> 01:15:24,929
What gesture? Tell me.
1175
01:15:26,716 --> 01:15:30,253
It's not something you can suggest.
1176
01:15:32,077 --> 01:15:34,295
It must come from your heart.
1177
01:15:37,198 --> 01:15:40,088
In that case you would find out on your own.
1178
01:15:45,560 --> 01:15:47,574
Marry us.
1179
01:15:47,921 --> 01:15:50,139
Give us your curse.
1180
01:15:51,842 --> 01:15:54,333
Unite my blood with his.
1181
01:15:55,963 --> 01:15:59,297
So that no one separates us for eternity.
1182
01:16:00,124 --> 01:16:01,977
Stopped!
1183
01:16:04,485 --> 01:16:06,221
Fantaghiro, don't allow it.
1184
01:16:06,245 --> 01:16:08,662
They deceived you, the Black Witch lied to you.
1185
01:16:08,686 --> 01:16:11,863
She didn't go to your castle and the magic powder is almost white.
1186
01:16:11,887 --> 01:16:13,183
There's nothing left to do!
1187
01:16:13,207 --> 01:16:16,825
If you want to have me, find the Black Witch, do it for me!
1188
01:16:16,968 --> 01:16:18,985
I can't stop fate.
1189
01:16:19,009 --> 01:16:20,225
You can't, but I can.
1190
01:16:20,249 --> 01:16:22,826
I fought for it, I fought for it.
1191
01:16:22,850 --> 01:16:26,987
I agreed to all your conditions and now I have to find her.
1192
01:16:27,011 --> 01:16:28,910
I have to find her!
1193
01:16:29,011 --> 01:16:30,548
Marry me first.
1194
01:16:30,572 --> 01:16:33,870
No, not before Romualdo comes back to life.
1195
01:16:34,653 --> 01:16:36,509
Otherwise I'll kill myself.
1196
01:16:36,533 --> 01:16:38,513
And you'll never have me.
1197
01:16:39,494 --> 01:16:43,510
Why do not you do that? What are you waiting for?
1198
01:16:44,015 --> 01:16:45,151
Okay.
1199
01:16:45,175 --> 01:16:46,665
Or.
1200
01:16:47,296 --> 01:16:49,707
Your horse is ready out here.
1201
01:16:50,136 --> 01:16:52,593
He will take you to the Black Witch.
1202
01:16:53,417 --> 01:16:55,795
But remember your promise.
1203
01:17:08,661 --> 01:17:12,677
You will fly like the wind, the trees will move aside as you pass.
1204
01:17:22,505 --> 01:17:24,757
Nothing can stand in your way.
1205
01:17:26,265 --> 01:17:29,326
Days will become hours and hours will become minutes.
1206
01:17:30,907 --> 01:17:33,003
Because first you will find the witch
1207
01:17:33,027 --> 01:17:35,678
the sooner you will return to keep your promise.
1208
01:17:38,228 --> 01:17:41,289
Because you always keep your promises.
1209
01:17:42,149 --> 01:17:43,878
Where is Smeralda?
1210
01:17:46,350 --> 01:17:47,727
My mother.
1211
01:17:47,751 --> 01:17:49,764
Wait here, don't move.
1212
01:17:52,032 --> 01:17:53,488
No, darling.
1213
01:17:53,512 --> 01:17:56,809
You and your little friend can enchant my son, but not me.
1214
01:17:56,833 --> 01:17:59,290
I'll get rid of both.
1215
01:17:59,314 --> 01:18:01,370
First one and then the other.
1216
01:18:01,394 --> 01:18:03,451
I will not allow you to destroy
1217
01:18:03,475 --> 01:18:05,571
what I built with my own hands.
1218
01:18:05,595 --> 01:18:07,532
Tarabas owes all his powers to me.
1219
01:18:07,556 --> 01:18:10,092
I instilled cruelty in his veins.
1220
01:18:10,116 --> 01:18:12,733
I condemned him to live forever without loving
1221
01:18:12,757 --> 01:18:15,414
without being loved, so that no feelings
1222
01:18:15,438 --> 01:18:18,658
could ever threaten the powers of his perfidy.
1223
01:18:18,759 --> 01:18:20,135
And now
1224
01:18:20,159 --> 01:18:23,616
I won't let anyone take what rightfully belongs to me
1225
01:18:23,640 --> 01:18:25,056
You must die!
1226
01:18:25,080 --> 01:18:26,410
Stop!
1227
01:18:27,241 --> 01:18:29,297
It was you.
1228
01:18:29,321 --> 01:18:31,050
Your mother.
1229
01:18:32,402 --> 01:18:35,701
You chose my unhappiness.
1230
01:18:36,163 --> 01:18:37,859
Free that little girl.
1231
01:18:37,883 --> 01:18:40,614
Immediately, now.
1232
01:18:41,844 --> 01:18:44,142
Now I know who I have to punish.
1233
01:18:44,925 --> 01:18:47,257
You wanted me to be cruel.
1234
01:18:47,686 --> 01:18:49,542
I'll satisfy you.
1235
01:18:49,566 --> 01:18:51,863
I will be until the end.
1236
01:19:14,573 --> 01:19:17,985
Your destruction will be a masterpiece of cruelty.
1237
01:19:25,535 --> 01:19:27,515
No, Tarabas, don't!
1238
01:19:27,896 --> 01:19:29,352
And why shouldn't I?
1239
01:19:29,376 --> 01:19:30,873
She's still your mother.
1240
01:19:30,897 --> 01:19:33,353
Even if she's very bad, you have to forgive her.
1241
01:19:33,377 --> 01:19:35,794
You will feel better afterwards.
1242
01:19:35,818 --> 01:19:37,874
I know, I'm sure of it.
1243
01:19:37,898 --> 01:19:39,912
Fantaghiro taught me this.
1244
01:19:40,899 --> 01:19:44,039
You will live, mother. You will continue to live.
1245
01:19:44,500 --> 01:19:47,515
But you will have the weight of my forgiveness on your soul.
1246
01:19:47,701 --> 01:19:52,275
And knowing that I have forgiven you will be a bitter punishment for you.
1247
01:19:52,422 --> 01:19:53,991
What do you want to do?
1248
01:19:54,142 --> 01:19:56,319
I'll spare your life.
1249
01:19:56,343 --> 01:19:58,960
But I will take away all your powers.
1250
01:19:58,984 --> 01:20:01,720
You will no longer be able to cast your spells
1251
01:20:01,744 --> 01:20:03,803
or do any magic.
1252
01:20:08,106 --> 01:20:11,326
No, leave me my magic.
1253
01:20:11,707 --> 01:20:14,163
Leave me my powers.
1254
01:20:14,548 --> 01:20:16,561
No!
1255
01:20:30,352 --> 01:20:31,928
Come with me.
1256
01:20:31,952 --> 01:20:34,044
Now I am your prisoner.
1257
01:20:36,993 --> 01:20:38,847
Black Witch, where are you?
1258
01:20:50,036 --> 01:20:53,734
Black Witch, where are you?
1259
01:20:54,317 --> 01:20:56,534
I know you can see me.
1260
01:20:56,558 --> 01:20:58,535
Why are you hiding?
1261
01:20:58,559 --> 01:21:01,050
Are you perhaps afraid of me?
1262
01:21:02,520 --> 01:21:04,936
the? Afraid of you?
1263
01:21:08,881 --> 01:21:12,858
My revenge is finally and complete.
1264
01:21:12,882 --> 01:21:15,899
Your great sacrifice was in vain.
1265
01:21:15,923 --> 01:21:18,059
There was no sacrifice.
1266
01:21:18,083 --> 01:21:20,700
I haven't married Tarabas yet.
1267
01:21:21,124 --> 01:21:23,781
Damn it, Lightning warned you in time.
1268
01:21:23,805 --> 01:21:26,862
Now please give me the magic dust, it will be better for you.
1269
01:21:26,886 --> 01:21:31,183
You dare threaten me? You have crossed every limit.
1270
01:21:31,207 --> 01:21:34,939
You're finished. To never again!
1271
01:21:38,569 --> 01:21:40,185
It's for your own good.
1272
01:21:40,209 --> 01:21:42,506
If you really want to be the best
1273
01:21:42,530 --> 01:21:47,227
Try to explain yourself better and don't try to make fun of me.
1274
01:21:47,251 --> 01:21:50,868
If Romualdo comes back to life, I will have to marry Tarabas.
1275
01:21:50,892 --> 01:21:54,270
Don't you think I could probably change it?
1276
01:21:54,613 --> 01:21:56,909
So? Go ahead.
1277
01:21:56,933 --> 01:21:58,269
Of all the wizards
1278
01:21:58,294 --> 01:22:00,990
of which the world is full, you will become the most evil.
1279
01:22:01,014 --> 01:22:02,551
Too bad it's too late.
1280
01:22:02,575 --> 01:22:04,713
See for yourself.
1281
01:22:04,855 --> 01:22:07,432
It's starting to turn white.
1282
01:22:07,456 --> 01:22:08,952
I'll try anyway.
1283
01:22:08,976 --> 01:22:10,956
I have to try.
1284
01:22:13,777 --> 01:22:16,074
Where are you going? You have no hope.
1285
01:22:16,098 --> 01:22:18,555
Don't make yourself ridiculous.
1286
01:22:18,579 --> 01:22:21,877
True love is never ridiculous.
1287
01:22:37,623 --> 01:22:40,120
With this I will regain my powers.
1288
01:22:40,144 --> 01:22:41,480
I don't want to be
1289
01:22:41,504 --> 01:22:42,881
a common mortal.
1290
01:22:42,905 --> 01:22:47,115
If Tarabas chose to die, that's his problem, not mine.
1291
01:22:47,226 --> 01:22:50,283
I can't live without my powers, my cruelty.
1292
01:22:50,307 --> 01:22:52,399
Then you'd better die.
1293
01:22:52,827 --> 01:22:54,477
No!
1294
01:22:56,668 --> 01:22:58,765
You are no longer our Queen.
1295
01:22:58,789 --> 01:23:01,965
No, my elixir of eternal evil.
1296
01:23:01,989 --> 01:23:03,764
My last hope.
1297
01:23:03,910 --> 01:23:07,130
Enough of your wickedness.
1298
01:23:08,551 --> 01:23:10,451
What do you want?
1299
01:23:10,592 --> 01:23:13,208
You are not satisfied with the damage you have already done
1300
01:23:13,232 --> 01:23:14,609
ugly disgusting roots?
1301
01:23:14,633 --> 01:23:17,889
As soon as I'm me again, I'll transform you all.
1302
01:23:17,913 --> 01:23:20,052
You can't hurt us anymore.
1303
01:23:20,474 --> 01:23:22,043
But calm down.
1304
01:23:23,275 --> 01:23:25,811
After all, I'm not so wicked anymore.
1305
01:23:25,875 --> 01:23:28,732
For centuries you have made us your snacks.
1306
01:23:28,756 --> 01:23:30,813
You roasted us, boiled us, fried us.
1307
01:23:30,837 --> 01:23:33,453
Now we will be the ones who will enjoy eating you.
1308
01:23:33,477 --> 01:23:35,574
Maybe it's better if first
1309
01:23:35,598 --> 01:23:37,094
he loses all his teeth.
1310
01:23:37,118 --> 01:23:39,769
Let's throw it into the fire right away.
1311
01:23:40,559 --> 01:23:42,288
Forgive me.
1312
01:23:42,720 --> 01:23:44,938
You must forgive me.
1313
01:23:45,640 --> 01:23:47,097
Be good to me.
1314
01:23:47,121 --> 01:23:48,777
You will feel better afterwards.
1315
01:23:48,801 --> 01:23:52,374
Only in one way can we feel better.
1316
01:23:52,522 --> 01:23:54,299
No!
1317
01:23:54,323 --> 01:23:55,938
No!
1318
01:24:28,171 --> 01:24:31,228
In the name of the love I feel for you
1319
01:24:31,252 --> 01:24:33,868
I beg you, come back to life.
1320
01:24:35,853 --> 01:24:38,185
Please open your eyes.
1321
01:24:38,534 --> 01:24:40,706
And smile at me, love.
1322
01:24:51,497 --> 01:24:54,353
It can't all have ended like this.
1323
01:24:54,658 --> 01:24:56,796
It can't be finished.
1324
01:24:58,259 --> 01:25:00,238
Romuald.
1325
01:25:12,822 --> 01:25:14,312
Fantaghiro.
1326
01:25:15,063 --> 01:25:18,240
Maybe there is still hope, come.
1327
01:25:18,264 --> 01:25:19,674
Alone.
1328
01:25:47,271 --> 01:25:49,841
Were you afraid I would never come back?
1329
01:25:50,152 --> 01:25:53,048
No, I was afraid you wouldn't arrive in time.
1330
01:25:53,072 --> 01:25:56,531
That's it, but I might kiss you and try again.
1331
01:25:57,073 --> 01:25:58,770
No.
1332
01:25:58,794 --> 01:26:01,888
Our kisses wouldn't have the same power.
1333
01:26:03,235 --> 01:26:05,407
Maybe with someone else.
1334
01:26:07,636 --> 01:26:09,888
But I only love you.
1335
01:26:13,597 --> 01:26:16,089
Don't you love her even a little?
1336
01:26:16,598 --> 01:26:18,771
Of course I want them.
1337
01:26:20,359 --> 01:26:22,498
Then kiss her.
1338
01:26:23,640 --> 01:26:25,209
No.
1339
01:26:26,641 --> 01:26:29,052
I would become a beast, you know it.
1340
01:26:29,561 --> 01:26:31,575
I don't believe that story.
1341
01:26:33,202 --> 01:26:35,182
It's no longer true.
1342
01:26:37,883 --> 01:26:41,262
If you were really bad, I would be afraid.
1343
01:26:54,808 --> 01:26:56,741
Now he will wake up.
1344
01:26:56,928 --> 01:26:59,067
I will keep my promise.
1345
01:27:03,970 --> 01:27:05,986
Do you remember what you asked me?
1346
01:27:06,010 --> 01:27:08,581
A gesture that came from my heart.
1347
01:27:10,532 --> 01:27:12,545
Now I know what I have to do.
1348
01:27:14,773 --> 01:27:17,070
You are free from all oaths.
1349
01:27:46,060 --> 01:27:48,517
I will never be bad again.
1350
01:27:48,581 --> 01:27:51,516
I want to learn to live like a mortal.
1351
01:27:52,262 --> 01:27:54,879
The prophecy has come true.
1352
01:27:54,983 --> 01:27:56,559
The daughter's innocence
1353
01:27:56,583 --> 01:27:57,919
of a King he defeated
1354
01:27:57,943 --> 01:27:59,763
my kingdom of evil.
1355
01:28:00,064 --> 01:28:03,523
Don't put out the fire inside you, sweet Fantaghiro.
1356
01:28:04,305 --> 01:28:06,478
I'll try.
1357
01:28:08,666 --> 01:28:10,403
Now go.
1358
01:28:10,427 --> 01:28:12,804
Run to the man you love.
1359
01:28:41,714 --> 01:28:44,531
He's waking up.
1360
01:28:45,915 --> 01:28:47,644
Where I am?
1361
01:28:48,116 --> 01:28:51,051
You are home, my love.
1362
01:28:54,638 --> 01:28:59,257
It's like I've been on a long journey.
1363
01:29:16,043 --> 01:29:18,740
It was an endless ride.
1364
01:29:18,764 --> 01:29:20,700
In the Valley of Darkness.
1365
01:29:20,724 --> 01:29:23,136
I have always remained by your side.
1366
01:29:23,325 --> 01:29:25,702
And now the light is back.
1367
01:29:36,568 --> 01:29:39,264
Tarabas!
1368
01:29:40,449 --> 01:29:42,146
Tarabas, wait for me.
1369
01:29:42,170 --> 01:29:45,821
Why are you leaving like this? You didn't even say hello to me.
1370
01:29:46,571 --> 01:29:49,141
You are right, my sweet Smeralda.
1371
01:29:49,371 --> 01:29:52,708
And so that you can forgive me, I will offer you a precious gift.
1372
01:29:52,732 --> 01:29:54,268
What gift?
1373
01:29:54,693 --> 01:29:59,665
Alone in your room, think about the thing you want most in the world
1374
01:29:59,934 --> 01:30:02,271
Then say my name three times
1375
01:30:02,295 --> 01:30:04,672
and the wish will come true.
1376
01:30:06,696 --> 01:30:09,192
The thing I want most.
1377
01:30:09,216 --> 01:30:11,150
The one I love most.
1378
01:30:12,657 --> 01:30:15,718
But yes! Here and this!
1379
01:30:16,338 --> 01:30:18,115
Tarabas!
1380
01:30:30,342 --> 01:30:32,480
Tarabas!
1381
01:30:41,384 --> 01:30:45,434
Well, sweet Smeralda. An excellent choice.
1382
01:31:01,990 --> 01:31:03,843
Tarabas!
1383
01:31:11,552 --> 01:31:13,246
Emerald.
1384
01:31:20,074 --> 01:31:21,723
Emerald.
1385
01:31:22,075 --> 01:31:24,372
My sweet daughter.
1386
01:31:24,515 --> 01:31:26,369
Mom dad!
1387
01:31:26,796 --> 01:31:29,207
We will stay close to you forever.
1388
01:31:31,317 --> 01:31:33,968
We will never leave you again.
1389
01:31:47,481 --> 01:31:49,897
In short, we already have a daughter.
1390
01:31:49,922 --> 01:31:51,775
I want to introduce her to you.
1391
01:31:51,802 --> 01:31:54,214
It's exceptional.
1392
01:31:54,323 --> 01:31:55,979
That's why I love her.
1393
01:31:56,003 --> 01:31:57,937
Then he's just like you.
1394
01:31:59,964 --> 01:32:02,301
Then there were lots of bats
1395
01:32:02,325 --> 01:32:04,261
that brought me
1396
01:32:04,285 --> 01:32:05,581
in a dark cave.
1397
01:32:05,605 --> 01:32:06,902
There was a bad woman
1398
01:32:06,926 --> 01:32:08,502
who tied me to a rope.
1399
01:32:08,526 --> 01:32:10,023
There was also a very deep
1400
01:32:10,047 --> 01:32:10,903
pit of fire.
1401
01:32:10,927 --> 01:32:11,783
What?
1402
01:32:11,807 --> 01:32:13,183
'I was so afraid of him.
1403
01:32:13,207 --> 01:32:14,104
Ssh.
1404
01:32:14,128 --> 01:32:15,464
But inside me I felt
1405
01:32:15,488 --> 01:32:17,144
what a Fantaghiro
1406
01:32:17,168 --> 01:32:18,185
he would have saved me.
1407
01:32:18,209 --> 01:32:19,825
The bad woman threatened me.
1408
01:32:19,849 --> 01:32:21,338
He wanted to kill me.
1409
01:32:22,530 --> 01:32:24,266
Is there anyone with you or are you talking alone?
1410
01:32:24,290 --> 01:32:26,587
No, I was talking to them.
1411
01:32:26,611 --> 01:32:28,464
With my wishes.
1412
01:32:33,532 --> 01:32:36,752
And thanks to you I will never be alone again.
97195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.