Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,817 --> 00:00:23,073
Once upon a time, a long, long time ago
2
00:00:23,097 --> 00:00:26,393
a population of wizards, witches, fairies
3
00:00:26,417 --> 00:00:29,306
and other fantastic beings.
4
00:00:29,577 --> 00:00:33,713
Each of them knew the secret of good and evil.
5
00:00:33,737 --> 00:00:36,194
And he knew how to use it.
6
00:00:36,218 --> 00:00:38,714
They inhabited forests and swamps.
7
00:00:38,738 --> 00:00:41,354
And they exercised their magical powers
8
00:00:41,378 --> 00:00:43,074
with great wisdom.
9
00:00:43,098 --> 00:00:45,234
All except one.
10
00:00:45,258 --> 00:00:48,397
Tarabas.
11
00:00:49,738 --> 00:00:52,394
He is the poison that corrupts.
12
00:00:52,418 --> 00:00:54,874
The most evil, the most ferocious.
13
00:00:54,898 --> 00:00:57,034
The most ruthless, the most feared.
14
00:00:57,058 --> 00:00:59,867
The necromancer lord of darkness.
15
00:01:00,898 --> 00:01:03,914
His cruelty only breeds hatred.
16
00:01:03,938 --> 00:01:05,154
All of us magicians
17
00:01:05,178 --> 00:01:07,314
we are persecuted.
18
00:01:07,338 --> 00:01:09,194
Men distrust us
19
00:01:09,218 --> 00:01:10,634
believing that you participate
20
00:01:10,658 --> 00:01:12,154
of his dark plots.
21
00:01:12,178 --> 00:01:14,434
And soon we will be banned
22
00:01:14,458 --> 00:01:16,034
from the light.
23
00:01:16,058 --> 00:01:19,554
And we will be forced to crawl forever in the darkness.
24
00:01:19,578 --> 00:01:21,954
We must prevent this from happening.
25
00:01:21,978 --> 00:01:23,874
We need to stop it.
26
00:01:23,898 --> 00:01:27,354
But how do we achieve it? No one knows the entrance to his kingdom.
27
00:01:27,378 --> 00:01:30,795
It is true.
28
00:01:30,819 --> 00:01:33,355
Shut up! Silence!
29
00:01:33,379 --> 00:01:35,395
Listen to me.
30
00:01:35,419 --> 00:01:38,592
Tarabas can also be vulnerable.
31
00:01:38,739 --> 00:01:41,475
He too has his own principle within himself
32
00:01:41,499 --> 00:01:43,355
and his own end.
33
00:01:43,379 --> 00:01:45,315
We have to flush him out.
34
00:01:45,339 --> 00:01:48,235
Each with the help of their own magic.
35
00:01:48,259 --> 00:01:49,915
Go!
36
00:01:49,939 --> 00:01:51,675
Scatter into the forests.
37
00:01:51,699 --> 00:01:54,115
Cross the mountains.
38
00:01:54,139 --> 00:01:56,195
Search kingdoms and castles.
39
00:01:56,219 --> 00:01:57,315
In every corner.
40
00:01:57,339 --> 00:01:58,955
In the smallest portion
41
00:01:58,979 --> 00:02:00,315
of the visible world
42
00:02:00,339 --> 00:02:01,595
and invisible.
43
00:02:01,619 --> 00:02:03,035
It's bugging me.
44
00:02:03,059 --> 00:02:04,355
And put it in front of you
45
00:02:04,379 --> 00:02:06,875
to the secret of the curse.
46
00:02:24,379 --> 00:02:27,348
With all this fog you can't see a single piece of dry wood!
47
00:02:28,220 --> 00:02:31,596
I'm sure of what I say. I heard footsteps.
48
00:02:33,180 --> 00:02:34,596
Pss!
49
00:02:37,700 --> 00:02:39,956
It is true. Is there anyone.
50
00:02:39,980 --> 00:02:42,675
In camouflage position.
51
00:02:43,780 --> 00:02:45,756
Let's go back.
52
00:02:45,780 --> 00:02:48,716
- I hear something. - We'll never find him.
53
00:02:48,740 --> 00:02:52,596
I hear something.
54
00:02:52,620 --> 00:02:55,676
My wand tells me we're close.
55
00:02:55,700 --> 00:02:56,956
Follow me.
56
00:02:59,260 --> 00:03:02,756
I sense an evil and dark presence.
57
00:03:02,780 --> 00:03:05,116
The kingdom of Tarabas is here.
58
00:03:05,140 --> 00:03:06,636
It's very close to us.
59
00:03:06,660 --> 00:03:08,676
A good reason to go back.
60
00:03:08,700 --> 00:03:09,956
Silence!
61
00:03:11,940 --> 00:03:13,996
Why do we have to find it?
62
00:03:14,020 --> 00:03:17,076
Even if we succeed, how will we master it?
63
00:03:17,100 --> 00:03:19,431
He's stronger than all of us.
64
00:03:20,060 --> 00:03:22,791
We're four against one.
65
00:03:23,101 --> 00:03:26,911
By combining our powers we can defeat him.
66
00:03:27,301 --> 00:03:30,757
- Yes, but- But if you don't have enough courage
67
00:03:30,781 --> 00:03:32,717
I'll face it alone.
68
00:03:32,741 --> 00:03:35,357
Let's go back.
69
00:03:35,381 --> 00:03:37,037
It's evil.
70
00:03:37,061 --> 00:03:40,317
Our powers can fight it.
71
00:03:40,341 --> 00:03:43,196
He's too evil.
72
00:03:43,461 --> 00:03:44,677
Shh!
73
00:03:56,221 --> 00:03:58,557
Here we are, and here.
74
00:03:58,581 --> 00:04:00,197
My wand is sure of it.
75
00:04:00,221 --> 00:04:01,277
Dig in, quick.
76
00:04:01,301 --> 00:04:02,957
- Dig. - Yes.
77
00:04:02,981 --> 00:04:04,117
Right away.
78
00:04:21,342 --> 00:04:23,070
And now?
79
00:04:25,862 --> 00:04:27,558
There is no sound.
80
00:04:27,582 --> 00:04:30,438
Not the slightest breath, not a sigh.
81
00:04:30,462 --> 00:04:32,600
Let me look.
82
00:04:34,182 --> 00:04:35,910
Look!
83
00:04:35,982 --> 00:04:37,318
What is it?
84
00:04:37,342 --> 00:04:39,560
I don't know.
85
00:04:41,502 --> 00:04:43,078
I'm scared.
86
00:04:43,102 --> 00:04:45,399
About what?
87
00:04:45,742 --> 00:04:48,198
- What are we doing? - Attention.
88
00:04:48,862 --> 00:04:51,238
It has no eyes and no arms.
89
00:04:51,262 --> 00:04:54,720
It must be a huge worm.
90
00:04:55,422 --> 00:04:58,518
- It's more like a root. - No.
91
00:04:58,542 --> 00:05:01,278
- He's a spy. - A spy?
92
00:05:01,302 --> 00:05:04,958
- Ha, ha. - Let's teach him a lesson!
93
00:05:10,302 --> 00:05:11,839
- Soon. - Here you are.
94
00:05:11,863 --> 00:05:13,839
Tie it around his neck.
95
00:05:13,863 --> 00:05:15,719
And let's get him down.
96
00:05:15,743 --> 00:05:18,439
- I see her. - What are you doing?
97
00:05:18,463 --> 00:05:20,679
I can't understand it.
98
00:05:20,703 --> 00:05:21,799
Oh, whoa!
99
00:05:21,823 --> 00:05:23,839
They grabbed me.
100
00:05:23,863 --> 00:05:25,719
Oh, whoa!
101
00:05:25,743 --> 00:05:27,239
Every giu!
102
00:05:27,263 --> 00:05:31,199
Pull!
103
00:05:38,103 --> 00:05:39,672
Stop you!
104
00:05:39,783 --> 00:05:41,639
I'll make you rot
105
00:05:41,663 --> 00:05:42,719
in the cobwebs.
106
00:05:42,743 --> 00:05:44,879
And I will turn you into lice.
107
00:05:44,903 --> 00:05:46,999
We are not afraid of you, Tarabas.
108
00:05:47,023 --> 00:05:52,074
Too bad for you, because your magic has no power here.
109
00:05:53,383 --> 00:05:54,799
Obedite.
110
00:05:54,823 --> 00:05:56,551
Step back.
111
00:05:56,783 --> 00:05:59,079
Give me back my wand. He is my only guide.
112
00:05:59,103 --> 00:06:00,679
Fast!
113
00:06:26,904 --> 00:06:29,360
Where we are?
114
00:06:32,464 --> 00:06:34,158
Wait a minute!
115
00:06:34,624 --> 00:06:36,000
Let's go away.
116
00:06:41,584 --> 00:06:43,320
What happened to the gnomes?
117
00:06:43,344 --> 00:06:44,720
Where are we?
118
00:06:44,744 --> 00:06:47,360
There's a door. Come here. Soon, there is a way out.
119
00:06:47,384 --> 00:06:49,203
Crazy.
120
00:06:49,344 --> 00:06:51,520
You dare challenge me by introducing yourself
121
00:06:51,544 --> 00:06:53,120
in my presence.
122
00:06:53,144 --> 00:06:55,000
Prepare to die.
123
00:06:55,024 --> 00:06:57,600
You can't leave my kingdom alive.
124
00:06:57,624 --> 00:06:59,640
Where? What does she look like?
125
00:06:59,664 --> 00:07:02,481
- Can you see his face? - No.
126
00:07:02,505 --> 00:07:04,563
Would you like to see me?
127
00:07:04,825 --> 00:07:06,841
I grant you this honor.
128
00:07:06,865 --> 00:07:08,161
Look at me.
129
00:07:10,545 --> 00:07:13,041
I am the light that illuminates you.
130
00:07:13,065 --> 00:07:14,761
I am the water that bathes you.
131
00:07:14,785 --> 00:07:17,201
You are the most cunning of wizards.
132
00:07:17,225 --> 00:07:20,201
But you are also the cruelest, the most ruthless!
133
00:07:20,225 --> 00:07:23,481
Would you like to annihilate us all? Would you like to be you
134
00:07:23,505 --> 00:07:25,121
the only living wizard?
135
00:07:25,145 --> 00:07:27,201
It's exactly like that.
136
00:07:27,225 --> 00:07:29,001
And I will be.
137
00:07:29,025 --> 00:07:30,321
just
138
00:07:30,345 --> 00:07:31,881
I will have the power of good
139
00:07:31,905 --> 00:07:32,961
and evil.
140
00:07:32,985 --> 00:07:34,441
It is written in the stars.
141
00:07:34,465 --> 00:07:38,481
There's also something written there that you don't know.
142
00:07:38,505 --> 00:07:40,361
What? Speak!
143
00:07:40,385 --> 00:07:43,761
I won't say anything as long as you hide behind a voice.
144
00:07:43,785 --> 00:07:45,761
I'm not just a voice.
145
00:07:45,785 --> 00:07:47,761
They are much more.
146
00:07:47,785 --> 00:07:48,881
I can be
147
00:07:48,905 --> 00:07:50,401
all the elements.
148
00:07:50,425 --> 00:07:52,481
But if you don't like water
149
00:07:52,505 --> 00:07:54,401
I can become fire.
150
00:07:57,426 --> 00:07:59,162
You are trapped
151
00:07:59,186 --> 00:08:00,762
in my magic circle.
152
00:08:00,786 --> 00:08:04,162
Which you can't get out of.
153
00:08:04,186 --> 00:08:06,642
And my magic will make you talk.
154
00:08:06,666 --> 00:08:07,962
Whether you like it or not.
155
00:08:07,986 --> 00:08:10,722
Do you want me to talk? I'll satisfy you.
156
00:08:10,746 --> 00:08:13,362
Because I'm here to reveal the curse to you
157
00:08:13,386 --> 00:08:15,082
that hangs over you.
158
00:08:15,106 --> 00:08:17,122
What curse?
159
00:08:53,667 --> 00:08:55,403
Speak, old man.
160
00:08:55,427 --> 00:08:58,603
And rest assured it will be the last time you do it.
161
00:09:03,467 --> 00:09:06,363
Pay attention to my words.
162
00:09:06,387 --> 00:09:08,363
I'm about to let you know
163
00:09:08,387 --> 00:09:11,799
of the secret that will lead you to ruin.
164
00:09:11,907 --> 00:09:13,963
One night many years ago
165
00:09:13,987 --> 00:09:15,723
when the witch Xellesia
166
00:09:15,747 --> 00:09:17,083
she gave birth to you
167
00:09:17,107 --> 00:09:19,643
the stars foretold that your destiny
168
00:09:19,667 --> 00:09:22,563
would have been to become the most powerful
169
00:09:22,587 --> 00:09:24,603
and crueler than magicians.
170
00:09:24,627 --> 00:09:28,483
But they also said, that one day, your power
171
00:09:28,507 --> 00:09:30,803
would have been defeated.
172
00:09:32,307 --> 00:09:34,083
By whom?
173
00:09:34,107 --> 00:09:35,603
Yours, old man?
174
00:09:35,627 --> 00:09:37,355
No.
175
00:09:37,627 --> 00:09:40,883
By the work of a young mortal creature
176
00:09:40,907 --> 00:09:43,477
generated by a King.
177
00:09:44,267 --> 00:09:47,964
Before that child turns 10
178
00:09:47,988 --> 00:09:52,284
his innocence will defeat your cruelty.
179
00:09:52,308 --> 00:09:55,197
And your kingdom will end forever.
180
00:09:55,428 --> 00:09:57,407
You're lying.
181
00:09:58,988 --> 00:10:01,364
Why don't you ask your mother?
182
00:10:01,388 --> 00:10:03,116
She knows everything.
183
00:10:03,348 --> 00:10:07,397
- But he never told you. - Liar.
184
00:10:08,028 --> 00:10:11,164
I would never believe the words of a crazy, blind old man.
185
00:10:11,188 --> 00:10:13,004
Ask your mother.
186
00:10:13,028 --> 00:10:15,758
You are useless and annoying.
187
00:10:17,068 --> 00:10:18,964
Like a fly.
188
00:10:25,908 --> 00:10:28,844
Your future is sealed.
189
00:10:28,868 --> 00:10:31,564
Not even the wickedness from which you draw your strength
190
00:10:31,588 --> 00:10:35,044
will be able to change what is written in the stars.
191
00:10:35,068 --> 00:10:39,764
Ask Xellesia. Maybe you will believe her.
192
00:10:39,788 --> 00:10:41,284
If you want to know
193
00:10:41,308 --> 00:10:43,125
your destiny
194
00:10:43,149 --> 00:10:44,525
ask him.
195
00:10:44,549 --> 00:10:47,245
Enough with these false omens.
196
00:10:47,269 --> 00:10:50,525
No one will ever be able to dominate my son's power.
197
00:10:50,549 --> 00:10:53,365
Your predictions are a silly comedy.
198
00:10:53,389 --> 00:10:54,965
Why don't you laugh?
199
00:10:54,989 --> 00:10:57,165
You can't, because you know it's true.
200
00:10:57,189 --> 00:10:59,600
Come on, laugh.
201
00:10:59,709 --> 00:11:01,965
Your son is about to be defeated
202
00:11:01,989 --> 00:11:04,085
at the hands of someone who has already been born.
203
00:11:04,109 --> 00:11:07,485
And that I will succeed where I failed.
204
00:11:07,509 --> 00:11:09,205
Preparations, Tarabas.
205
00:11:09,229 --> 00:11:11,405
Your end is near.
206
00:11:11,429 --> 00:11:15,285
Can't you keep quiet? I'll shut your mouth!
207
00:11:15,349 --> 00:11:17,365
Ah!
208
00:11:24,909 --> 00:11:27,205
Why did you kill them?
209
00:11:27,229 --> 00:11:30,245
Is there a better way to seal their lips?
210
00:11:30,269 --> 00:11:32,045
So, he was telling the truth!
211
00:11:32,069 --> 00:11:35,645
Don't tell me you'll believe a third-rate magician!
212
00:11:35,669 --> 00:11:38,206
Why didn't you let him talk?
213
00:11:38,230 --> 00:11:40,806
The topic is closed.
214
00:11:40,830 --> 00:11:44,208
Don't worry.
215
00:11:47,310 --> 00:11:49,246
It's not closed.
216
00:11:49,270 --> 00:11:51,920
I want to know my destiny.
217
00:11:52,430 --> 00:11:53,966
Swear it to me.
218
00:11:53,990 --> 00:11:56,406
Tell me the prediction isn't true.
219
00:11:56,430 --> 00:11:58,522
You have to swear it.
220
00:11:59,150 --> 00:12:01,641
Don't ask me to swear.
221
00:12:01,950 --> 00:12:04,042
I can not do that.
222
00:12:09,630 --> 00:12:11,446
He told the truth.
223
00:12:11,470 --> 00:12:13,323
It's all true.
224
00:12:13,630 --> 00:12:16,006
Your powers could be destroyed
225
00:12:16,030 --> 00:12:17,846
by the son or daughter of a King.
226
00:12:17,870 --> 00:12:19,326
But I don't know who he is.
227
00:12:19,350 --> 00:12:23,923
That wizard knew it and you killed him.
228
00:12:24,390 --> 00:12:26,960
Nobody can harm you.
229
00:12:27,110 --> 00:12:30,006
No one can overcome your powers.
230
00:12:30,030 --> 00:12:34,444
I never told you this to save you worry
231
00:12:35,031 --> 00:12:37,287
But I always tried to make you understand
232
00:12:37,311 --> 00:12:38,927
that you have to be wary of the world
233
00:12:38,951 --> 00:12:43,569
and you must consider the inhabitants of Earth your enemies.
234
00:12:43,631 --> 00:12:46,207
Better make some decisions
235
00:12:46,231 --> 00:12:48,127
Before it's too late.
236
00:12:48,151 --> 00:12:50,607
We must act immediately.
237
00:12:51,271 --> 00:12:52,607
Wait.
238
00:12:52,631 --> 00:12:55,247
What do you want to do? Where are you going?
239
00:12:58,751 --> 00:13:00,727
Give me some light!
240
00:13:47,992 --> 00:13:50,768
Spirits of the night
241
00:13:50,792 --> 00:13:53,528
my invincible warriors
242
00:13:53,552 --> 00:13:57,368
arise from the timeless sleep in which I have chained you.
243
00:13:57,392 --> 00:14:01,282
And return to animate my stone armies.
244
00:14:01,312 --> 00:14:04,408
I give you back the life I took from you.
245
00:14:04,432 --> 00:14:08,928
But only the time necessary to carry out my will
246
00:14:08,952 --> 00:14:11,966
and complete your mission.
247
00:14:12,912 --> 00:14:16,088
Awake, my instruments of destruction.
248
00:14:16,112 --> 00:14:18,807
Enter the gate of hell.
249
00:14:19,472 --> 00:14:21,408
And this dust, falling
250
00:14:21,432 --> 00:14:24,529
revive your sleeping bodies.
251
00:14:24,553 --> 00:14:29,329
And may your strength fall upon all my enemies.
252
00:15:06,113 --> 00:15:07,769
We are your army.
253
00:15:07,793 --> 00:15:10,689
And nothing and no one will defeat us.
254
00:15:10,713 --> 00:15:14,209
Raids, plunder, death and destruction.
255
00:15:14,233 --> 00:15:17,649
Wherever we pass, there will be no life left.
256
00:15:17,673 --> 00:15:19,650
Command us, great Tarabas.
257
00:15:24,354 --> 00:15:28,650
I want you to capture all the children born to Kings and Queens.
258
00:15:28,674 --> 00:15:31,890
Every son of King, male or female.
259
00:15:31,914 --> 00:15:33,850
Newly born or already living
260
00:15:33,874 --> 00:15:35,770
one of his top ten springs.
261
00:15:35,794 --> 00:15:37,290
He will have to be captured.
262
00:15:38,674 --> 00:15:41,290
All the young Princes and Princesses of the Earth
263
00:15:41,314 --> 00:15:43,850
they must be my prisoners.
264
00:15:43,874 --> 00:15:46,410
Attack the cities and castles.
265
00:15:46,434 --> 00:15:48,730
Be wind and storm.
266
00:15:48,754 --> 00:15:51,410
Iron and fire, mourning and destruction
267
00:15:51,434 --> 00:15:53,570
anguish and desperation.
268
00:15:53,594 --> 00:15:57,290
May your blades quench their thirst in the blood of the innocent
269
00:15:57,314 --> 00:16:00,370
and that the desperate cries of mothers and widows
270
00:16:00,394 --> 00:16:02,130
accompany my triumph.
271
00:16:02,154 --> 00:16:04,410
Nothing can stop you.
272
00:16:04,434 --> 00:16:06,090
And you will not return until
273
00:16:06,114 --> 00:16:07,930
you will not have done my will.
274
00:16:07,954 --> 00:16:12,570
And all the sons of the Kings of the Earth will be prisoners here.
275
00:16:12,594 --> 00:16:14,891
All the sons of Kings.
276
00:16:14,915 --> 00:16:18,293
All the sons of King.
277
00:16:18,835 --> 00:16:20,931
Stop crying, Carolina.
278
00:16:20,955 --> 00:16:22,731
We will arrive at the castle soon.
279
00:16:22,755 --> 00:16:23,491
Oh!
280
00:16:25,675 --> 00:16:26,812
No!
281
00:16:28,955 --> 00:16:30,171
You will not take away
282
00:16:30,195 --> 00:16:31,851
our children.
283
00:17:00,075 --> 00:17:01,851
Ah!
284
00:17:17,916 --> 00:17:20,092
Nobody hit the mark, but it's not serious.
285
00:17:20,116 --> 00:17:21,732
I know it's not easy.
286
00:17:21,756 --> 00:17:24,812
Your arm must be the extension of the arrow.
287
00:17:24,836 --> 00:17:27,892
And your eye is the extension of your arm.
288
00:17:27,916 --> 00:17:31,532
Thus, the eye and the center of the target are one.
289
00:17:31,556 --> 00:17:33,132
Now free your mind
290
00:17:33,156 --> 00:17:35,372
and find the center of the target within yourself.
291
00:17:35,396 --> 00:17:37,492
Only in this way can you not go wrong.
292
00:17:37,516 --> 00:17:39,290
Look at me.
293
00:17:48,956 --> 00:17:50,445
Mm.
294
00:17:52,076 --> 00:17:55,852
The first shot is always a little treacherous.
295
00:17:59,476 --> 00:18:01,372
But not for everyone.
296
00:18:01,396 --> 00:18:02,812
Romuald!
297
00:18:05,357 --> 00:18:07,533
- You continue, will you? - I'll handle that.
298
00:18:10,197 --> 00:18:12,853
- Did you want to teach me a lesson? - No.
299
00:18:12,877 --> 00:18:15,213
I just wanted to give a practical demonstration
300
00:18:15,237 --> 00:18:17,373
to your students that nothing is impossible.
301
00:18:30,437 --> 00:18:32,529
Close!
302
00:18:36,997 --> 00:18:38,413
- Who is there? - What happens?
303
00:18:44,037 --> 00:18:45,893
Lock the door.
304
00:18:45,917 --> 00:18:48,013
They attacked our castle.
305
00:18:48,037 --> 00:18:49,573
We were chased
306
00:18:49,597 --> 00:18:51,928
by an army of warriors.
307
00:18:51,957 --> 00:18:55,133
- Where are your husbands? - They are alive and well.
308
00:18:55,157 --> 00:18:57,133
Ivaldo and Cataldo fought
309
00:18:57,157 --> 00:18:59,854
but those monsters didn't want to conquer the castle.
310
00:18:59,878 --> 00:19:02,174
They wanted to kidnap our children.
311
00:19:02,198 --> 00:19:05,371
Poor innocent souls.
312
00:19:05,558 --> 00:19:07,174
The forces of evil
313
00:19:07,198 --> 00:19:09,934
they banded together to kidnap all the children of the Kings.
314
00:19:09,958 --> 00:19:12,694
They will not spare anyone.
315
00:19:12,718 --> 00:19:13,974
Calm down.
316
00:19:13,998 --> 00:19:17,174
You are safe here. We know how to defend ourselves.
317
00:19:17,198 --> 00:19:20,294
Thank goodness! Your castle is impregnable.
318
00:19:20,318 --> 00:19:23,614
Once the gates are barred, they will not break in.
319
00:19:23,638 --> 00:19:26,134
This morning the eastern door was open
320
00:19:26,158 --> 00:19:28,774
to let the merchants in. - I'm going to check.
321
00:19:28,798 --> 00:19:31,294
Gather the men!
322
00:19:37,598 --> 00:19:40,658
Too late. They managed to enter.
323
00:19:48,038 --> 00:19:49,214
The children!
324
00:20:31,239 --> 00:20:32,495
Ah!
325
00:20:50,800 --> 00:20:51,696
Firm!
326
00:20:51,720 --> 00:20:53,336
I'm not interested in you.
327
00:20:55,640 --> 00:20:57,096
I want those children.
328
00:20:57,120 --> 00:20:59,456
- Give them to me! - You'll have to pass over my body!
329
00:20:59,480 --> 00:21:01,857
Nothing easier.
330
00:21:02,640 --> 00:21:05,335
I think you'll be the first to fall.
331
00:21:05,360 --> 00:21:06,856
You can't kill me.
332
00:21:06,880 --> 00:21:08,576
Because I'm already dead.
333
00:21:54,121 --> 00:21:55,777
They are invulnerable!
334
00:22:13,921 --> 00:22:14,977
Ah!
335
00:22:32,881 --> 00:22:36,657
No!
336
00:23:49,723 --> 00:23:52,499
Romualdo, the water!
337
00:23:52,523 --> 00:23:54,581
I found out how to beat them.
338
00:23:54,803 --> 00:23:57,459
They petrify in contact with water.
339
00:24:08,643 --> 00:24:11,577
Go, my love. Good luck!
340
00:24:11,723 --> 00:24:14,612
It's the only hope.
341
00:24:15,003 --> 00:24:16,179
Seeing the children
342
00:24:16,203 --> 00:24:17,299
they will follow you
343
00:24:17,323 --> 00:24:18,979
and the castle will be saved.
344
00:24:19,003 --> 00:24:21,939
They are defeated with water.
345
00:24:23,123 --> 00:24:24,899
To the children!
346
00:24:37,524 --> 00:24:39,380
Romuald!
347
00:24:39,404 --> 00:24:41,380
Where are you taking our children?
348
00:24:41,404 --> 00:24:45,260
If you want these children, you must get me first.
349
00:24:46,484 --> 00:24:47,660
Let's chase him!
350
00:24:47,684 --> 00:24:48,940
Open the door!
351
00:24:48,964 --> 00:24:50,260
Stop!
352
00:24:55,284 --> 00:24:57,500
Quick, let's get it! He has the baby!
353
00:25:01,004 --> 00:25:02,460
Romualdo is crazy.
354
00:25:02,484 --> 00:25:04,700
He is driving the invaders away from the castle.
355
00:25:04,724 --> 00:25:06,820
But if they catch him, what will happen to the children?
356
00:25:06,844 --> 00:25:09,414
- Our children- Don't worry.
357
00:25:09,644 --> 00:25:11,420
The little ones are not in danger.
358
00:25:19,324 --> 00:25:22,100
Come on, come and get me!
359
00:25:22,124 --> 00:25:23,260
Oh!
360
00:25:34,725 --> 00:25:36,381
Follow me.
361
00:25:40,725 --> 00:25:42,061
Look.
362
00:25:42,085 --> 00:25:43,221
Ah!
363
00:25:45,365 --> 00:25:46,541
They are safe and sound.
364
00:25:46,565 --> 00:25:49,421
Romualdo took two dolls wearing clothes
365
00:25:49,445 --> 00:25:50,701
of your children.
366
00:25:50,725 --> 00:25:52,741
It was the only way to save the castle.
367
00:25:52,765 --> 00:25:55,061
But how did they believe it?
368
00:25:55,085 --> 00:25:57,501
How could they think that Romualdo
369
00:25:57,525 --> 00:26:00,181
would it have endangered the lives of our children?
370
00:26:00,205 --> 00:26:03,701
It doesn't seem like they were the only ones who fell for it.
371
00:26:14,765 --> 00:26:17,061
Stop, wait Fantaghiro!
372
00:26:17,085 --> 00:26:18,261
Where are you going?
373
00:26:18,285 --> 00:26:20,221
When they realize the deception
374
00:26:20,245 --> 00:26:22,422
Romualdo will need help. - You don't even know
375
00:26:22,446 --> 00:26:24,459
which way he might have gone.
376
00:26:24,766 --> 00:26:26,182
I know, however.
377
00:26:26,206 --> 00:26:28,342
There's only one place he could have taken them.
378
00:26:39,366 --> 00:26:40,942
At the river, Chiomadoro.
379
00:27:04,126 --> 00:27:06,262
Enough, let's stop.
380
00:27:06,286 --> 00:27:07,502
What's wrong with you?
381
00:27:07,526 --> 00:27:10,382
We must stop our search.
382
00:27:10,406 --> 00:27:12,542
I'm the one who decides when to stop.
383
00:27:12,566 --> 00:27:14,982
- Now is not the time. - When the river
384
00:27:15,006 --> 00:27:17,103
starts spitting out stone fish
385
00:27:17,127 --> 00:27:19,823
I think it is appropriate to change direction.
386
00:27:19,847 --> 00:27:22,303
'Spitting stone fish'?
387
00:27:22,327 --> 00:27:25,663
Go and see for yourself and you will realize it.
388
00:27:39,447 --> 00:27:40,983
What could it mean?
389
00:27:41,007 --> 00:27:43,623
I see you don't understand anything either.
390
00:27:43,647 --> 00:27:46,463
When I don't understand something, I'm afraid
391
00:27:46,487 --> 00:27:51,103
and when I'm scared I'd rather run away.
392
00:27:51,127 --> 00:27:53,343
When I don't understand something I'm scared too
393
00:27:53,367 --> 00:27:55,303
but to win it you have to face it.
394
00:27:55,327 --> 00:27:58,023
You might find another horse.
395
00:27:58,047 --> 00:27:59,263
Your cowardice
396
00:27:59,287 --> 00:28:00,383
increases my courage.
397
00:28:00,407 --> 00:28:01,783
Don't confuse cowardice
398
00:28:01,807 --> 00:28:03,663
with caution.
399
00:28:14,088 --> 00:28:16,344
- Give us the children. - Never!
400
00:28:48,968 --> 00:28:50,064
Very good.
401
00:28:50,088 --> 00:28:52,064
You really needed a nice bath.
402
00:28:58,448 --> 00:29:00,063
Oh!
403
00:29:09,289 --> 00:29:11,225
At least wash your hair, right?
404
00:29:11,249 --> 00:29:13,023
Forza!
405
00:29:14,689 --> 00:29:16,585
I got them!
406
00:29:19,289 --> 00:29:21,625
Better dead than your prisoners.
407
00:29:29,209 --> 00:29:31,625
The children!
408
00:29:33,449 --> 00:29:35,143
Whose turn is it now?
409
00:29:36,489 --> 00:29:40,026
We lost the children, but you will lose your life.
410
00:29:47,329 --> 00:29:49,308
I am coming!
411
00:29:49,809 --> 00:29:52,869
Hold on! Oh!
412
00:29:54,209 --> 00:29:56,785
Sorry, but I had no other choice.
413
00:29:56,809 --> 00:29:58,665
Don't worry.
414
00:29:58,689 --> 00:30:01,145
It's been a long time since I had a nice walk.
415
00:30:01,169 --> 00:30:03,506
Those tough heads there!
416
00:30:04,810 --> 00:30:08,426
It's your lucky day.
417
00:30:08,450 --> 00:30:10,226
Return to the one who sent you here
418
00:30:10,250 --> 00:30:12,506
and tell him that the sons of King Waldo and King Cataldo
419
00:30:12,530 --> 00:30:14,226
they drowned in the river.
420
00:30:14,250 --> 00:30:17,386
You saw it with your own eyes. Get up.
421
00:30:22,410 --> 00:30:24,666
Those children are no longer there.
422
00:30:24,690 --> 00:30:27,465
Don't go back and look for them.
423
00:30:27,530 --> 00:30:29,346
Everything went well.
424
00:30:31,650 --> 00:30:33,666
The plan worked.
425
00:30:33,690 --> 00:30:35,346
We made it.
426
00:30:35,370 --> 00:30:36,706
It seems so.
427
00:30:36,730 --> 00:30:38,826
And they won't come back again.
428
00:30:38,850 --> 00:30:41,106
But I don't remember asking you to follow me.
429
00:30:41,130 --> 00:30:45,066
How could I stay at the castle knowing you were here!
430
00:30:45,090 --> 00:30:46,946
You didn't think I would get away with it?
431
00:30:46,970 --> 00:30:49,186
- You didn't trust me? - No.
432
00:30:49,210 --> 00:30:51,666
But I suffer when I'm not close to you.
433
00:30:51,690 --> 00:30:52,906
I want to share with you
434
00:30:52,930 --> 00:30:54,066
the beautiful moments
435
00:30:54,090 --> 00:30:55,186
and the ugly ones.
436
00:30:55,210 --> 00:30:56,306
I can't stand the idea
437
00:30:56,330 --> 00:30:57,387
to stay away from you.
438
00:30:57,411 --> 00:30:59,424
But we will always be together.
439
00:30:59,491 --> 00:31:01,187
Until the end of time.
440
00:31:26,891 --> 00:31:28,787
- Romualdo! - Help me.
441
00:31:28,811 --> 00:31:31,984
- Tiramisu. - Take my hand.
442
00:31:32,571 --> 00:31:35,107
- I can not do it. - Do not fear.
443
00:31:35,131 --> 00:31:36,587
I can't move.
444
00:31:36,611 --> 00:31:38,147
I'm here.
445
00:31:38,171 --> 00:31:39,027
It's tiramisu!
446
00:31:39,051 --> 00:31:39,867
Romuald!
447
00:31:39,891 --> 00:31:40,787
I am not able
448
00:31:40,811 --> 00:31:42,427
Take my hand.
449
00:31:42,451 --> 00:31:44,987
- To move. - Romualdo!
450
00:31:45,011 --> 00:31:46,627
I can't help me.
451
00:31:46,651 --> 00:31:47,907
My love!
452
00:31:53,572 --> 00:31:55,471
Romuald!
453
00:31:56,772 --> 00:31:58,466
No!
454
00:31:58,932 --> 00:32:00,188
Romuald!
455
00:32:01,692 --> 00:32:03,188
My love!
456
00:32:07,812 --> 00:32:09,148
No!
457
00:32:14,892 --> 00:32:16,586
What happened to you?
458
00:32:17,092 --> 00:32:18,866
No!
459
00:32:19,772 --> 00:32:21,428
Romuald!
460
00:32:21,452 --> 00:32:22,548
What do you want to do?
461
00:32:22,572 --> 00:32:24,988
- I have to save him. - Do you want to become stone too?
462
00:32:25,012 --> 00:32:29,068
They have haunted the river with their spell. Remember the fish?
463
00:32:29,092 --> 00:32:30,868
I can't leave him here.
464
00:32:30,892 --> 00:32:33,708
Ask the Forest Elves for help.
465
00:32:33,732 --> 00:32:36,302
Romualdo has always been their friend.
466
00:32:36,492 --> 00:32:38,868
- They'll help us. - You are right.
467
00:32:43,612 --> 00:32:46,308
Wakes up!
468
00:32:46,332 --> 00:32:48,669
Awake, creatures of the forest.
469
00:32:48,693 --> 00:32:51,389
We need you at the river.
470
00:32:51,413 --> 00:32:53,669
Prince Romualdo is in danger.
471
00:32:53,693 --> 00:32:55,549
Wake up, sleepyheads!
472
00:33:07,733 --> 00:33:10,589
Did you find anyone?
473
00:33:10,613 --> 00:33:14,469
I did everything I could. I have no voice anymore.
474
00:33:19,413 --> 00:33:21,069
Where is Prince Romuald?
475
00:33:21,093 --> 00:33:23,309
- What happened to him? - We are ready to help him.
476
00:33:23,333 --> 00:33:26,109
- What can we do for him? - He fell into the river.
477
00:33:26,133 --> 00:33:28,789
And anyone who touches this water turns to stone.
478
00:33:28,813 --> 00:33:30,469
We have to save him.
479
00:33:30,493 --> 00:33:32,069
- I'd love that. - But if we get wet
480
00:33:32,093 --> 00:33:33,749
we too will turn to stone.
481
00:33:33,773 --> 00:33:35,029
We can't go in there.
482
00:33:35,053 --> 00:33:36,469
Me too.
483
00:33:36,493 --> 00:33:38,549
We are in no danger.
484
00:33:40,533 --> 00:33:43,430
We cannot become more stone than we already are.
485
00:33:43,454 --> 00:33:45,070
Let's go!
486
00:34:26,214 --> 00:34:28,510
Maybe we can save him.
487
00:34:28,534 --> 00:34:29,590
Perhaps
488
00:34:29,614 --> 00:34:31,270
there is still a possibility.
489
00:35:29,695 --> 00:35:31,753
Queen of the Elves?
490
00:35:32,055 --> 00:35:35,309
One word from you can erase my tears.
491
00:35:35,776 --> 00:35:38,232
In the name of my lost love.
492
00:35:38,256 --> 00:35:39,905
Please talk to me.
493
00:35:40,976 --> 00:35:44,352
No love is ever lost.
494
00:35:50,056 --> 00:35:52,792
As long as the passion lives
495
00:35:52,816 --> 00:35:54,112
in the heart of those who love.
496
00:35:54,136 --> 00:35:56,472
My heart beats only for Romualdo.
497
00:35:56,496 --> 00:35:59,430
But an evil spell turned him to stone.
498
00:35:59,456 --> 00:36:01,952
And that same spell turns into rock
499
00:36:01,976 --> 00:36:03,872
anyone who touches your river.
500
00:36:03,896 --> 00:36:05,875
I know.
501
00:36:06,056 --> 00:36:09,752
The wind told me what happened.
502
00:36:09,776 --> 00:36:12,952
As long as those soldiers contaminate its waters
503
00:36:12,976 --> 00:36:15,353
the river will remain cursed.
504
00:36:15,416 --> 00:36:19,032
But my Elves will remove their bodies one after another
505
00:36:19,056 --> 00:36:21,312
regenerating it to new life.
506
00:36:24,096 --> 00:36:26,832
And can you manage to bring him back to life too?
507
00:36:26,856 --> 00:36:29,871
You can be sure of one thing.
508
00:36:29,897 --> 00:36:32,433
His generosity and courage
509
00:36:32,457 --> 00:36:34,673
they will never be able to go out.
510
00:36:34,697 --> 00:36:36,873
If the powers that nature has given me
511
00:36:36,897 --> 00:36:39,673
can awaken him from his stony sleep
512
00:36:39,697 --> 00:36:41,313
I'll do everything I can.
513
00:36:42,697 --> 00:36:46,713
But first I need to know what spell transformed him.
514
00:36:46,737 --> 00:36:49,473
Come. Form a circle around me.
515
00:37:03,337 --> 00:37:07,591
I feel a black fire burning inside him.
516
00:37:08,417 --> 00:37:10,270
And water.
517
00:37:10,737 --> 00:37:13,793
Water flowing violently over the flames.
518
00:37:13,817 --> 00:37:15,873
But without being able to turn it off.
519
00:37:17,417 --> 00:37:20,953
High flames burning the earth
520
00:37:20,977 --> 00:37:23,153
and float in the air
521
00:37:23,178 --> 00:37:25,034
with a dark evil.
522
00:37:26,818 --> 00:37:31,470
They form some signs of an ancient writing.
523
00:37:32,138 --> 00:37:34,354
Now, the smoke is clearing.
524
00:37:35,738 --> 00:37:38,308
I can read those letters.
525
00:37:38,938 --> 00:37:42,430
It is a name that comes from the depths of the past.
526
00:37:42,898 --> 00:37:46,274
A name that
527
00:37:53,978 --> 00:37:55,672
Regina!
528
00:37:56,538 --> 00:37:58,153
Where are you?
529
00:37:58,418 --> 00:38:00,194
What's the name?
530
00:38:00,218 --> 00:38:02,231
Just tell me that name.
531
00:38:03,178 --> 00:38:04,954
Who cast the spell?
532
00:38:08,578 --> 00:38:12,474
I cannot. That name is forbidden to mortal beings.
533
00:38:12,498 --> 00:38:15,154
It is the name of the one who is against the laws
534
00:38:15,178 --> 00:38:17,154
of nature and men.
535
00:38:17,178 --> 00:38:20,595
I am ready to face any danger for Romualdo.
536
00:38:20,619 --> 00:38:22,835
No one can oppose him.
537
00:38:22,859 --> 00:38:25,714
Just give up. You have no hope.
538
00:38:26,259 --> 00:38:27,995
I never gave up.
539
00:38:28,019 --> 00:38:29,435
And I won't do it now.
540
00:38:29,459 --> 00:38:32,235
Romualdo has always loved and respected nature.
541
00:38:32,259 --> 00:38:34,670
Your animals, your plants.
542
00:38:35,059 --> 00:38:36,833
So please.
543
00:38:37,099 --> 00:38:39,317
Tell me that name.
544
00:38:39,379 --> 00:38:41,835
Knowing it won't help you forget.
545
00:38:41,859 --> 00:38:43,755
But I don't want to forget.
546
00:38:43,779 --> 00:38:45,155
I want to fight.
547
00:38:45,179 --> 00:38:48,716
So, get ready for the toughest battle of your life.
548
00:38:48,779 --> 00:38:52,112
Because you will have to face the essence of evil.
549
00:38:52,179 --> 00:38:55,034
The powers of evil.
550
00:38:55,099 --> 00:38:57,355
Because this time
551
00:38:57,379 --> 00:39:00,555
your enemy is Tarabas.
552
00:39:11,739 --> 00:39:13,556
I want to go home.
553
00:39:22,260 --> 00:39:24,236
Stop crying.
554
00:39:24,260 --> 00:39:26,637
I said enough!
555
00:39:27,820 --> 00:39:29,876
I don't want to hear from you anymore.
556
00:39:33,020 --> 00:39:34,794
Shut up!
557
00:39:35,460 --> 00:39:37,196
Stop crying.
558
00:39:41,140 --> 00:39:43,039
Leave me!
559
00:39:44,620 --> 00:39:46,314
Avanti!
560
00:39:47,300 --> 00:39:48,876
Walk.
561
00:39:48,900 --> 00:39:50,316
Move.
562
00:39:50,340 --> 00:39:52,236
Do what we tell you.
563
00:39:52,260 --> 00:39:53,916
Enough!
564
00:39:57,140 --> 00:39:58,076
Walk!
565
00:40:02,420 --> 00:40:05,556
Let them cry.
566
00:40:05,580 --> 00:40:08,316
Their moans are music to my ears
567
00:40:08,340 --> 00:40:09,917
and for my son's.
568
00:40:09,941 --> 00:40:13,237
Their terror brings me great joy.
569
00:40:13,261 --> 00:40:15,317
And what happens now?
570
00:40:15,341 --> 00:40:18,117
Have you stopped whining?
571
00:40:18,141 --> 00:40:20,677
Don't I scare you?
572
00:40:20,701 --> 00:40:24,910
Or perhaps, is the fright such that it even took your breath away?
573
00:40:25,821 --> 00:40:28,391
It's a good sign for the future.
574
00:40:28,821 --> 00:40:31,437
We will have a lot of fun together.
575
00:40:31,541 --> 00:40:33,837
Or at least, I'll have fun.
576
00:40:35,581 --> 00:40:37,594
Is everyone here?
577
00:40:38,141 --> 00:40:39,837
There is no one left free.
578
00:40:39,861 --> 00:40:43,437
We have searched all the territories to the north and west.
579
00:40:43,461 --> 00:40:47,037
They are almost all the sons of the Kings of the area assigned to us.
580
00:40:47,061 --> 00:40:48,437
How almost?
581
00:40:48,461 --> 00:40:49,837
Two are missing.
582
00:40:49,861 --> 00:40:52,197
The sons of King Cataldo and King Waldo.
583
00:40:52,221 --> 00:40:53,957
Why aren't they here?
584
00:40:53,981 --> 00:40:56,837
We were about to catch them, but they drowned in a river.
585
00:40:56,861 --> 00:40:58,437
Where are their bodies?
586
00:40:58,461 --> 00:41:01,077
- At the bottom of the river. - Why didn't you recover them?
587
00:41:01,101 --> 00:41:04,118
We couldn't jump into the water. We would have turned to stone.
588
00:41:04,142 --> 00:41:05,478
What a pity!
589
00:41:05,502 --> 00:41:08,358
You disobeyed my son, now I will have to punish you.
590
00:41:08,382 --> 00:41:10,918
We couldn't take those bodies.
591
00:41:11,182 --> 00:41:12,638
I told you.
592
00:41:12,662 --> 00:41:14,558
I'm in the river.
593
00:41:14,582 --> 00:41:17,994
It was your problem, not mine.
594
00:41:18,422 --> 00:41:19,998
I'm tired of talking.
595
00:41:20,022 --> 00:41:21,638
Thats enough.
596
00:41:26,542 --> 00:41:29,398
It's not enough for what they did.
597
00:41:43,902 --> 00:41:47,038
Why settle for just one punishment
598
00:41:47,062 --> 00:41:49,158
when can two be inflicted?
599
00:41:51,262 --> 00:41:54,198
Especially, when the second
600
00:41:54,222 --> 00:41:57,118
can be definitive.
601
00:41:57,142 --> 00:41:59,998
But now let's get back to us.
602
00:42:00,303 --> 00:42:03,761
So, then.
603
00:42:04,103 --> 00:42:07,079
How can I get rid of you by eliminating your souls
604
00:42:07,103 --> 00:42:08,959
stupid and useless?
605
00:42:08,983 --> 00:42:10,319
Poor little ones.
606
00:42:10,343 --> 00:42:12,319
- Who spoke? - I do not.
607
00:42:12,343 --> 00:42:14,319
- Not us. - It was them.
608
00:42:14,343 --> 00:42:16,993
- Here are the culprits. - It was them.
609
00:42:17,543 --> 00:42:20,599
Ah well!
610
00:42:20,623 --> 00:42:22,479
Very good.
611
00:42:22,503 --> 00:42:23,999
But how good!
612
00:42:24,023 --> 00:42:27,039
Spies always have a special place
613
00:42:27,063 --> 00:42:28,759
in my heart.
614
00:42:30,703 --> 00:42:32,519
As for you two
615
00:42:32,543 --> 00:42:34,719
I ask you for forgiveness.
616
00:42:34,743 --> 00:42:37,199
The words slipped out of my mouth without meaning to.
617
00:42:37,223 --> 00:42:38,919
It's true I confess.
618
00:42:40,823 --> 00:42:43,962
Pieta!
619
00:42:44,103 --> 00:42:46,039
I got hungry.
620
00:42:46,063 --> 00:42:48,199
No!
621
00:42:55,664 --> 00:42:57,640
I have not had breakfast yet.
622
00:42:57,664 --> 00:43:01,280
In the morning, I love eating raw vegetables.
623
00:43:01,304 --> 00:43:03,840
No! I am afraid.
624
00:43:03,864 --> 00:43:06,600
- I beg you. - And I love cowards.
625
00:43:06,624 --> 00:43:08,560
Ma no, no!
626
00:43:08,584 --> 00:43:11,840
I can't afford them among the palace guards.
627
00:43:11,864 --> 00:43:15,481
I'm sorry, not really.
628
00:43:16,264 --> 00:43:18,480
No!
629
00:43:27,104 --> 00:43:30,880
Your snacks reduce our security services.
630
00:43:30,944 --> 00:43:35,120
Carrots and potatoes are there in all seasons.
631
00:43:35,144 --> 00:43:37,600
And they are always at hand.
632
00:44:06,265 --> 00:44:08,278
Fantaghiro.
633
00:44:08,585 --> 00:44:10,841
I won't move until someone tells me
634
00:44:10,865 --> 00:44:12,801
how to free him from this prison.
635
00:44:15,105 --> 00:44:18,681
Our fortune tellers are interpreting the magical symbols.
636
00:44:18,705 --> 00:44:21,041
The answer is always the same, though.
637
00:44:21,065 --> 00:44:24,041
Only the kiss of a true love
638
00:44:24,065 --> 00:44:26,721
could awaken him from his mortal sleep.
639
00:44:37,785 --> 00:44:39,641
- It will not work. - Wait!
640
00:44:39,665 --> 00:44:42,884
Until you try, we won't know.
641
00:44:43,105 --> 00:44:44,882
You have to try.
642
00:44:44,906 --> 00:44:47,397
It's the only possibility.
643
00:45:03,746 --> 00:45:06,077
You know how much I love you.
644
00:45:06,706 --> 00:45:10,162
You know how strongly my heart beats for you.
645
00:45:12,146 --> 00:45:15,642
May this kiss bring you back to life.
646
00:45:36,066 --> 00:45:37,682
It did not work.
647
00:45:49,067 --> 00:45:53,446
Probably, and because I don't love you enough.
648
00:45:53,747 --> 00:45:56,043
Or why did you fall into that cursed river
649
00:45:56,067 --> 00:45:57,523
to save my life.
650
00:45:59,707 --> 00:46:02,482
The forse, and perch is dead.
651
00:46:02,707 --> 00:46:04,640
Non and dead.
652
00:46:05,427 --> 00:46:07,723
I know he's not dead.
653
00:46:10,467 --> 00:46:13,403
We were together for such a short time.
654
00:46:14,787 --> 00:46:17,357
And we had so many things to do.
655
00:46:18,267 --> 00:46:21,643
I know that inside this stone armor there is still life.
656
00:46:21,667 --> 00:46:24,243
Prisoner of an evil spell.
657
00:46:24,267 --> 00:46:26,644
But you have to help me.
658
00:46:26,827 --> 00:46:29,843
If only you could give me a sign
659
00:46:29,867 --> 00:46:32,123
my pain would become courage.
660
00:46:34,307 --> 00:46:37,124
Besides, I would do anything to free you.
661
00:46:37,148 --> 00:46:40,764
Our love is stronger than any curse.
662
00:47:12,268 --> 00:47:13,524
He's still alive.
663
00:47:24,988 --> 00:47:26,921
White Witch.
664
00:47:27,028 --> 00:47:28,847
Where are you?
665
00:47:29,748 --> 00:47:31,648
Return to me.
666
00:47:32,949 --> 00:47:35,201
I need your help.
667
00:47:35,869 --> 00:47:37,725
I need it now more than ever.
668
00:47:41,589 --> 00:47:44,525
Lightning, it wasn't you I was calling.
669
00:47:48,989 --> 00:47:51,085
Lightning, are you here too?
670
00:47:51,109 --> 00:47:53,285
- Aren't you happy to see us? - Certain.
671
00:47:53,309 --> 00:47:54,645
I missed you.
672
00:47:54,669 --> 00:47:56,525
But I was calling the White Witch.
673
00:47:56,549 --> 00:48:00,805
He can't hear you, because he has lost all his magical powers.
674
00:48:00,829 --> 00:48:03,165
She retired. She now lives in the countryside.
675
00:48:03,189 --> 00:48:07,285
- Maybe we can help you. - Thanks, but I can't involve you
676
00:48:07,309 --> 00:48:09,367
It is too dangerous.
677
00:48:09,709 --> 00:48:13,326
It's been a long time since we did a good deed.
678
00:48:13,669 --> 00:48:16,805
I beg you. We were in the service of the Black Witch.
679
00:48:16,829 --> 00:48:19,765
Luckily, you taught us how beautiful it is to be good.
680
00:48:19,789 --> 00:48:23,005
Nothing interesting ever happens in the clouds.
681
00:48:23,029 --> 00:48:24,965
You are very kind.
682
00:48:24,989 --> 00:48:26,846
But I don't know how you could help me.
683
00:48:26,870 --> 00:48:28,966
You would like to bring Romualdo back to life.
684
00:48:28,990 --> 00:48:30,446
- How do you know? - Simple.
685
00:48:30,470 --> 00:48:32,886
From up there we can see almost everything.
686
00:48:32,910 --> 00:48:35,966
Spying on what you mortals do
687
00:48:35,990 --> 00:48:38,046
and the only fun we have.
688
00:48:38,070 --> 00:48:41,206
Romualdo is the victim of an evil, powerful spell.
689
00:48:41,230 --> 00:48:43,526
But a spell can be broken.
690
00:48:43,550 --> 00:48:45,446
We just need to find out how.
691
00:48:45,470 --> 00:48:48,366
But neither you, nor the White Witch, nor us could do it.
692
00:48:48,390 --> 00:48:50,086
why only one mind
693
00:48:50,110 --> 00:48:51,366
just as evil
694
00:48:51,390 --> 00:48:52,486
he can do it.
695
00:48:52,510 --> 00:48:55,126
Like that of the Black Witch.
696
00:48:55,590 --> 00:48:58,126
But he is no longer of this world.
697
00:48:58,150 --> 00:48:59,886
It exploded into a thousand pieces.
698
00:48:59,910 --> 00:49:01,006
No.
699
00:49:01,030 --> 00:49:02,686
There aren't that many pieces.
700
00:49:02,710 --> 00:49:05,686
And maybe, we can figure out a way to find them all again.
701
00:49:05,710 --> 00:49:08,206
Wait, it's too dangerous.
702
00:49:08,230 --> 00:49:10,166
We don't know if we will succeed.
703
00:49:10,190 --> 00:49:13,886
- Let us try. - Come after dawn to the basement.
704
00:49:13,910 --> 00:49:16,646
Trust us.
705
00:49:19,630 --> 00:49:20,927
Let us out!
706
00:49:20,951 --> 00:49:22,167
Silence!
707
00:49:22,191 --> 00:49:26,047
I can't stand their moaning.
708
00:49:28,031 --> 00:49:29,247
I don't want to stay here.
709
00:49:29,271 --> 00:49:30,527
I want to go home.
710
00:49:30,551 --> 00:49:32,928
Stop crying, and an order!
711
00:49:33,711 --> 00:49:36,008
At least then I can sleep.
712
00:49:36,431 --> 00:49:38,007
I don't want to stay here.
713
00:49:38,031 --> 00:49:39,407
I want to go home.
714
00:49:39,431 --> 00:49:41,087
If I hear one more word, I swear
715
00:49:41,111 --> 00:49:43,407
Of course! It's better to kill them.
716
00:49:43,431 --> 00:49:45,847
- There's no point in taking risks. - No. - Why?
717
00:49:45,871 --> 00:49:48,967
Because I want to know which of them is destined to defeat me.
718
00:49:48,991 --> 00:49:50,047
What changes?
719
00:49:50,071 --> 00:49:52,567
The important thing is that you are stronger than your destiny.
720
00:49:52,591 --> 00:49:53,727
I want to know
721
00:49:53,751 --> 00:49:56,719
how can innocence defeat evil.
722
00:49:57,191 --> 00:49:59,687
They can't kill me because I'm immortal.
723
00:49:59,711 --> 00:50:03,167
They can't take away my powers because they are infinite.
724
00:50:03,191 --> 00:50:04,647
So, how?
725
00:50:08,311 --> 00:50:10,085
How?
726
00:50:10,271 --> 00:50:12,607
How can they destroy my kingdom?
727
00:50:17,512 --> 00:50:20,408
It is better not to look for an answer to this question.
728
00:50:20,432 --> 00:50:23,208
The road to knowledge is risky.
729
00:50:23,232 --> 00:50:26,208
Take my advice. Get rid of him.
730
00:50:26,232 --> 00:50:27,928
Remember what I taught you.
731
00:50:27,952 --> 00:50:31,928
The only way to be respected and feared.
732
00:50:31,952 --> 00:50:33,968
Humans are evil by nature.
733
00:50:33,992 --> 00:50:36,528
And the only way to avoid becoming their prey
734
00:50:36,552 --> 00:50:39,327
and surpass them in wickedness.
735
00:50:39,632 --> 00:50:42,088
If I hadn't taught you this
736
00:50:42,112 --> 00:50:45,168
I doubt you would still have your powers.
737
00:50:45,192 --> 00:50:48,768
But at least I wouldn't live in a world of darkness and silence.
738
00:50:48,792 --> 00:50:53,168
Fed only by hatred and contempt.
739
00:50:53,192 --> 00:50:55,288
Everyone fears you and envies you.
740
00:50:55,312 --> 00:50:58,208
No one can match your strength and powers.
741
00:50:58,232 --> 00:50:59,847
You are right.
742
00:50:59,992 --> 00:51:02,208
- You were right all along. - Well.
743
00:51:02,232 --> 00:51:04,328
- So, let's get started. - No!
744
00:51:04,352 --> 00:51:06,568
I want to talk to them first. One by one.
745
00:51:10,872 --> 00:51:12,449
- At that time? - Nothing.
746
00:51:12,473 --> 00:51:15,369
Yet, this is where I turned into an arrow
747
00:51:15,393 --> 00:51:16,729
I hit the Black Witch.
748
00:51:16,753 --> 00:51:19,129
So, it's clear that that's the wrong place.
749
00:51:19,153 --> 00:51:22,209
When it exploded, its body scattered all around.
750
00:51:25,393 --> 00:51:27,049
Guard.
751
00:51:27,073 --> 00:51:29,450
This could be one of his pieces.
752
00:51:29,633 --> 00:51:30,889
Let me see.
753
00:51:30,913 --> 00:51:33,049
It's too black to be a stone.
754
00:51:33,073 --> 00:51:35,169
- Lick it three times. - It disgusts me. You lick it.
755
00:51:35,193 --> 00:51:36,929
I cannot. I would vomit.
756
00:51:36,953 --> 00:51:39,289
You always complain that I don't make you do anything.
757
00:51:39,313 --> 00:51:41,369
- Here. - All of you men are the same.
758
00:51:41,393 --> 00:51:43,529
You leave the worst jobs to women.
759
00:51:45,273 --> 00:51:46,449
Bleah!
760
00:51:51,833 --> 00:51:54,809
What are you doing? Did you take me for candy?
761
00:51:54,833 --> 00:51:57,409
Mettila contro il sole.
762
00:51:57,433 --> 00:51:59,609
Non ho il diritto di essere lasciata in pace
763
00:51:59,633 --> 00:52:03,762
nemmeno in una pietra? - Questa e la testa. Cerchiamo il resto.
764
00:52:03,993 --> 00:52:06,730
- This is another piece. - And another.
765
00:52:06,754 --> 00:52:09,410
- I told you he was here. - Here we are!
766
00:52:29,594 --> 00:52:31,130
Ecco.
767
00:52:31,154 --> 00:52:33,170
It should be all.
768
00:52:33,194 --> 00:52:35,010
Do you have cloud dust?
769
00:52:35,034 --> 00:52:36,603
And.
770
00:52:36,634 --> 00:52:39,890
But I think it won't be enough for all these stones.
771
00:52:39,914 --> 00:52:41,570
It's not a problem.
772
00:52:41,594 --> 00:52:43,610
- Let's start with the head. - Mm.
773
00:52:45,194 --> 00:52:46,330
So
774
00:52:46,354 --> 00:52:48,010
What was the head?
775
00:52:48,034 --> 00:52:49,967
I do not remember.
776
00:52:50,434 --> 00:52:52,290
It has to be this one.
777
00:52:52,314 --> 00:52:55,410
- Are you sure? - Yes.
778
00:52:55,434 --> 00:52:58,290
Very good. Pass me some powder.
779
00:53:01,354 --> 00:53:05,811
I throw it on top and the head should appear.
780
00:53:05,835 --> 00:53:08,531
Help me, Lightning!
781
00:53:08,555 --> 00:53:10,374
Careful!
782
00:53:11,635 --> 00:53:13,491
Buttons again.
783
00:53:19,395 --> 00:53:21,051
You were really sure, huh?
784
00:53:21,075 --> 00:53:24,091
Always give me all the responsibility.
785
00:53:26,075 --> 00:53:28,291
This one seems clearer than the others.
786
00:53:28,315 --> 00:53:29,651
Maybe, and the right one.
787
00:53:29,675 --> 00:53:31,491
You'll try this time.
788
00:53:31,515 --> 00:53:32,771
Ma
789
00:53:44,875 --> 00:53:46,091
Finally!
790
00:53:46,115 --> 00:53:47,931
What took you so long?
791
00:53:47,955 --> 00:53:51,691
How shameless to show up after breaking me to pieces!
792
00:53:51,715 --> 00:53:54,891
I thought I was wicked, but you are worse than me.
793
00:53:54,915 --> 00:53:58,412
I'm sorry to disappoint you, but ours was a good deed.
794
00:53:58,436 --> 00:54:01,892
You blew up a poor evil witch
795
00:54:01,916 --> 00:54:04,612
who was only doing his duty and you have the cheek
796
00:54:04,636 --> 00:54:06,492
to call it a good deed?
797
00:54:06,516 --> 00:54:08,452
For a good person it is.
798
00:54:08,476 --> 00:54:10,772
And are good people always right?
799
00:54:10,796 --> 00:54:12,652
We don't know, but we think so.
800
00:54:12,676 --> 00:54:15,372
We are still beginners in the art of goodness.
801
00:54:15,396 --> 00:54:17,572
We're trying to become very good.
802
00:54:17,596 --> 00:54:19,732
Spare me!
803
00:54:19,756 --> 00:54:21,892
You young people are always exaggerated.
804
00:54:21,916 --> 00:54:24,327
You make me sick to my stomach.
805
00:54:24,636 --> 00:54:26,492
But what am I saying?
806
00:54:26,516 --> 00:54:28,852
I can't feel my stomach.
807
00:54:28,876 --> 00:54:31,332
I don't even feel anything else. What have you done to me?
808
00:54:31,356 --> 00:54:34,772
Don't tell me you turned me into a table?
809
00:54:34,796 --> 00:54:37,292
No. We only took out your head.
810
00:54:37,316 --> 00:54:39,252
So, get the rest out of me too.
811
00:54:39,276 --> 00:54:42,132
I wouldn't mind stretching my legs. What are you waiting for?
812
00:54:42,156 --> 00:54:44,214
This is up to you.
813
00:54:44,356 --> 00:54:46,212
We will give you the rest of your body
814
00:54:46,236 --> 00:54:49,489
provided you agree to help Fantaghiro.
815
00:54:49,596 --> 00:54:52,773
Is that horrible creature causing trouble again?
816
00:54:52,797 --> 00:54:55,093
Shouldn't he have gotten married and started a house?
817
00:54:55,117 --> 00:54:56,853
He would like that very much.
818
00:54:56,877 --> 00:55:00,013
And what would that stupid know-it-all want from me?
819
00:55:00,037 --> 00:55:03,051
- Shall I be your bridesmaid? - No.
820
00:55:03,197 --> 00:55:05,253
I just want to know what I should do
821
00:55:05,277 --> 00:55:07,335
to bring Romualdo back to life.
822
00:55:07,837 --> 00:55:11,533
You don't know what pleasure it gives me to see you beg.
823
00:55:11,557 --> 00:55:15,253
Seeing you so desperate, depressed.
824
00:55:15,277 --> 00:55:18,373
Discouraged!
825
00:55:18,397 --> 00:55:20,533
Without your great love.
826
00:55:20,557 --> 00:55:22,933
Romualdo fell victim to a spell
827
00:55:22,957 --> 00:55:25,652
who transformed him into a marble statue.
828
00:55:25,797 --> 00:55:28,686
You are the only one in the world who can help me.
829
00:55:28,757 --> 00:55:30,853
And why should I?
830
00:55:30,877 --> 00:55:33,493
Because if you do you will get the rest of your body back.
831
00:55:33,517 --> 00:55:35,533
It's dirty blackmail.
832
00:55:35,557 --> 00:55:38,293
Didn't you say you wanted to become very good?
833
00:55:38,317 --> 00:55:39,932
Enough is enough.
834
00:55:40,037 --> 00:55:42,853
You're just wasting my precious time.
835
00:55:42,877 --> 00:55:45,053
Tell me what to do.
836
00:55:45,077 --> 00:55:47,614
Who cast the spell on him?
837
00:55:47,878 --> 00:55:52,694
Tarabas.
838
00:55:52,718 --> 00:55:57,211
Tarabas!
839
00:55:57,558 --> 00:56:01,934
There is only one way to free Romualdo.
840
00:56:01,958 --> 00:56:03,174
A kiss.
841
00:56:03,198 --> 00:56:07,494
But a simple kiss from you won't be enough.
842
00:56:07,518 --> 00:56:10,771
You will have to get the impossible kiss.
843
00:56:10,838 --> 00:56:12,691
Cos'e?
844
00:56:12,878 --> 00:56:16,334
You must kiss Tarabas.
845
00:56:16,358 --> 00:56:19,174
And no one can get close enough to him to try.
846
00:56:19,198 --> 00:56:24,374
Nobody knows where he is. Nobody knows, not even me.
847
00:56:24,398 --> 00:56:27,214
If it's a kiss from him that's needed, I'll find it.
848
00:56:28,318 --> 00:56:29,974
Even if I succeed
849
00:56:29,998 --> 00:56:33,574
why would Tarabas bother kissing you?
850
00:56:37,838 --> 00:56:39,894
What are you doing?
851
00:56:39,918 --> 00:56:43,377
What are you doing? You made me a promise.
852
00:56:43,639 --> 00:56:45,495
Well done!
853
00:56:48,439 --> 00:56:49,895
why?
854
00:56:49,919 --> 00:56:52,615
- We promised you- It's better not to.
855
00:56:52,639 --> 00:56:54,855
This doesn't seem like the right behavior to me.
856
00:56:54,879 --> 00:56:57,895
Do you want me to go back out there and do harm?
857
00:57:08,279 --> 00:57:11,455
He had our word. It's a bad action, right?
858
00:57:11,479 --> 00:57:13,695
Yes, but for a good cause.
859
00:57:13,719 --> 00:57:17,768
Ah! You mortals twist things as you please.
860
00:57:17,919 --> 00:57:20,335
But he'll hear me. Wait until you find it!
861
00:57:23,119 --> 00:57:26,179
Here, take this.
862
00:57:26,559 --> 00:57:28,655
When you blow into it it whistles.
863
00:57:28,679 --> 00:57:29,975
It will be our signal.
864
00:57:29,999 --> 00:57:31,055
I'll be sorry
865
00:57:31,079 --> 00:57:32,575
I understand that you need me.
866
00:57:32,599 --> 00:57:34,373
Good luck!
867
00:57:34,559 --> 00:57:36,458
To you too.
868
00:57:36,599 --> 00:57:37,776
And thank you again.
869
00:57:41,280 --> 00:57:42,976
Ah!
870
00:57:43,000 --> 00:57:44,456
What do you think I am?
871
00:57:44,480 --> 00:57:47,936
Wasn't it enough to already carry your weight on your back?
872
00:57:47,960 --> 00:57:51,216
- They're full of water. - Do you want to cross the desert?
873
00:57:51,240 --> 00:57:54,376
There is only one way to find the kingdom of Tarabas.
874
00:57:54,400 --> 00:57:56,016
Follow his soldiers.
875
00:57:56,040 --> 00:57:58,696
And so far, the only thing that's stopped them is water.
876
00:57:58,720 --> 00:58:00,496
Without water they would tear us to pieces.
877
00:58:00,520 --> 00:58:02,656
So why do we have such a small supply?
878
00:58:02,680 --> 00:58:05,296
Take some more. It's not that heavy!
879
00:58:05,320 --> 00:58:07,976
Are you sure you want to come with me?
880
00:58:08,000 --> 00:58:10,056
We'll be gone a long time.
881
00:58:10,080 --> 00:58:12,616
Does it make any difference if I say no?
882
00:58:12,640 --> 00:58:13,856
Not much.
883
00:58:13,880 --> 00:58:15,856
Then don't ask my opinion.
884
00:58:15,880 --> 00:58:18,696
At least I can console myself with the thought that I have no choice.
885
00:58:18,720 --> 00:58:20,416
Enough with the chatter. Let's go.
886
00:58:20,440 --> 00:58:22,656
Every minute is one more minute without Romualdo.
887
00:58:27,280 --> 00:58:28,974
We feel.
888
00:58:29,200 --> 00:58:31,099
Who are you?
889
00:58:31,400 --> 00:58:33,217
Who are your parents?
890
00:58:33,241 --> 00:58:35,936
What is the kingdom that they rule?
891
00:58:36,161 --> 00:58:38,572
lo
892
00:58:39,001 --> 00:58:41,977
Is it possible that I can't get a word out of you?
893
00:58:42,001 --> 00:58:44,696
Am I so scary that I paralyze you?
894
00:58:45,281 --> 00:58:47,457
Do you find me repellent?
895
00:58:47,481 --> 00:58:50,737
No, you're not that ugly.
896
00:58:57,281 --> 00:58:59,134
Answer me.
897
00:58:59,481 --> 00:59:01,297
Why do you find me horrible?
898
00:59:01,321 --> 00:59:03,732
Because you are so evil.
899
00:59:04,481 --> 00:59:06,377
Really?
900
00:59:06,401 --> 00:59:08,057
Evil?
901
00:59:08,081 --> 00:59:10,857
You, however, only know goodness, altruism
902
00:59:10,881 --> 00:59:13,292
the love.
903
00:59:13,841 --> 00:59:16,137
You are all little angels!
904
00:59:19,761 --> 00:59:21,817
You don't know evil.
905
00:59:21,841 --> 00:59:23,490
Tarabas.
906
00:59:23,601 --> 00:59:26,177
How can you waste time with these nonentities?
907
00:59:26,201 --> 00:59:28,898
Expecting something from them is impossible.
908
00:59:28,922 --> 00:59:32,338
They will never be capable of an act of evil.
909
00:59:32,362 --> 00:59:34,295
Poor little ones!
910
00:59:36,842 --> 00:59:38,018
What purpose does it serve?
911
00:59:38,042 --> 00:59:40,258
They are too scared to speak.
912
00:59:40,282 --> 00:59:43,178
We will never know which of them was destined to defeat you.
913
00:59:43,202 --> 00:59:44,298
And then, who tells us
914
00:59:44,322 --> 00:59:45,578
that the son of Re
915
00:59:45,602 --> 00:59:47,018
what are we looking for here?
916
00:59:47,042 --> 00:59:48,138
As we know
917
00:59:48,162 --> 00:59:49,858
what is among these creatures?
918
00:59:51,922 --> 00:59:54,018
There's another group coming.
919
00:59:58,722 --> 01:00:00,894
You're dying of fear.
920
01:00:01,602 --> 01:00:03,898
Why? I won't hurt you.
921
01:00:05,682 --> 01:00:07,738
Listen to me carefully.
922
01:00:07,762 --> 01:00:10,298
If you answer me
923
01:00:10,322 --> 01:00:13,131
I'll give you everything you would like to have.
924
01:00:13,482 --> 01:00:15,138
Any wish
925
01:00:15,162 --> 01:00:18,338
will materialize with my magic.
926
01:00:21,122 --> 01:00:23,179
Do you want some candy? Here they are!
927
01:00:33,683 --> 01:00:35,459
What are you waiting for?
928
01:00:35,483 --> 01:00:37,459
Take them!
929
01:00:42,403 --> 01:00:44,780
Don't like candy?
930
01:00:45,803 --> 01:00:48,100
So, some hot chocolate.
931
01:00:58,203 --> 01:01:00,859
Can't think of anything good?
932
01:01:00,883 --> 01:01:03,099
The one you are most greedy for.
933
01:01:03,123 --> 01:01:07,059
Whatever you want. Anything.
934
01:01:07,083 --> 01:01:10,539
There isn't a wish
935
01:01:10,563 --> 01:01:12,974
that I cannot fulfill.
936
01:01:13,843 --> 01:01:15,696
Request.
937
01:01:15,723 --> 01:01:17,899
I'm here to please you.
938
01:01:17,923 --> 01:01:21,180
Avanti!
939
01:01:21,204 --> 01:01:24,140
Do not be afraid. I can give you anything you want.
940
01:01:24,164 --> 01:01:27,060
I'm thinking of a wish.
941
01:01:27,084 --> 01:01:28,699
Bravo.
942
01:01:28,844 --> 01:01:32,495
Very good. Fulfilled.
943
01:01:32,524 --> 01:01:34,860
My son!
944
01:01:34,884 --> 01:01:36,900
- Was this what you wanted so much? - Mom!
945
01:01:36,924 --> 01:01:38,020
Papa!
946
01:01:38,044 --> 01:01:39,860
Let my son go.
947
01:01:39,884 --> 01:01:42,620
And fight like a man if you dare.
948
01:01:44,524 --> 01:01:46,500
- Fight with me. - Mom!
949
01:02:02,164 --> 01:02:04,340
Mom!
950
01:02:04,364 --> 01:02:05,540
Shadow.
951
01:02:05,564 --> 01:02:08,294
Your desires are just shadows.
952
01:02:08,324 --> 01:02:10,060
You are so small.
953
01:02:10,084 --> 01:02:12,140
So fragile, so insecure.
954
01:02:12,164 --> 01:02:13,901
Yet, one of you
955
01:02:13,925 --> 01:02:15,941
has the power to destroy me.
956
01:02:15,965 --> 01:02:18,301
What is the secret of this curse?
957
01:02:20,165 --> 01:02:22,701
We beg you. Have mercy.
958
01:02:22,725 --> 01:02:26,103
Let us see the sunlight again!
959
01:02:26,845 --> 01:02:28,698
The sunlight!
960
01:02:28,965 --> 01:02:31,141
Alright then. You will have what you ask for.
961
01:02:55,085 --> 01:02:56,421
Take the kids out.
962
01:02:56,445 --> 01:02:59,541
Oh! - Quick! Did you hear the orders?
963
01:02:59,565 --> 01:03:00,661
Via!
964
01:03:04,365 --> 01:03:05,781
Avanti!
965
01:03:05,805 --> 01:03:09,662
Shut up.
966
01:03:13,366 --> 01:03:15,022
Here they are.
967
01:03:16,966 --> 01:03:19,462
Why do you keep wasting your time with them?
968
01:03:19,486 --> 01:03:21,902
Why do you do everything they ask of you?
969
01:03:21,926 --> 01:03:23,942
I just want them to stop being afraid.
970
01:03:25,006 --> 01:03:26,662
Be careful.
971
01:03:26,686 --> 01:03:29,102
The more those children lose their fear
972
01:03:29,126 --> 01:03:31,342
the more you risk losing your powers.
973
01:03:38,086 --> 01:03:40,463
You wanted sunlight.
974
01:03:40,646 --> 01:03:42,818
There you have it.
975
01:03:43,566 --> 01:03:45,902
Does the underground world scare you?
976
01:03:45,926 --> 01:03:48,182
I brought you back to yours.
977
01:03:48,206 --> 01:03:49,782
So, smile now.
978
01:03:51,006 --> 01:03:52,782
Enough of this whining.
979
01:03:55,726 --> 01:03:58,222
But it's not like home here.
980
01:03:58,246 --> 01:04:00,099
Like at home?
981
01:04:00,166 --> 01:04:01,662
Casa!
982
01:04:03,126 --> 01:04:05,618
Can you just think about this?
983
01:04:05,807 --> 01:04:07,703
Do you want a house?
984
01:04:07,727 --> 01:04:09,501
It's cool!
985
01:04:10,727 --> 01:04:12,623
You like it, don't you?
986
01:04:12,647 --> 01:04:15,663
The roof is caramelized.
987
01:04:15,687 --> 01:04:17,903
The walls are made of marzipan.
988
01:04:17,927 --> 01:04:20,383
The candy sugar chairs.
989
01:04:20,927 --> 01:04:23,702
The beds of chocolate pudding.
990
01:04:23,927 --> 01:04:25,143
The decorations
991
01:04:25,167 --> 01:04:26,543
they are made of caramel
992
01:04:26,567 --> 01:04:27,703
and pistachio.
993
01:04:27,727 --> 01:04:29,303
It's in vases
994
01:04:29,327 --> 01:04:31,303
they are full of whipped cream.
995
01:04:31,327 --> 01:04:32,463
It would make you happy
996
01:04:32,487 --> 01:04:34,103
of any child.
997
01:04:34,127 --> 01:04:35,183
And I'm sure
998
01:04:35,207 --> 01:04:37,583
that you will be able to appreciate this.
999
01:04:37,607 --> 01:04:40,903
You have nothing to fear here.
1000
01:04:40,927 --> 01:04:43,143
You can no longer be afraid.
1001
01:04:45,727 --> 01:04:47,583
Instead, we have it.
1002
01:04:47,607 --> 01:04:52,146
We don't care what the house is made of.
1003
01:04:53,047 --> 01:04:55,777
We want the people we love inside.
1004
01:04:56,647 --> 01:05:00,299
Amore!
1005
01:05:01,448 --> 01:05:03,506
I hate that word.
1006
01:05:03,728 --> 01:05:07,224
Is it possible that only love can bring your smile back?
1007
01:05:07,248 --> 01:05:12,224
If you really want to see us smile
1008
01:05:12,248 --> 01:05:14,943
let us free.
1009
01:05:15,528 --> 01:05:17,256
Right!
1010
01:05:17,528 --> 01:05:18,744
I light it.
1011
01:05:20,928 --> 01:05:25,467
First, however, I want to know which of you is linked to my destiny.
1012
01:05:26,088 --> 01:05:28,344
And how and why.
1013
01:05:30,208 --> 01:05:33,104
But until you start talking, I won't be able to find out.
1014
01:05:33,128 --> 01:05:35,704
You won't open our mouths with your candy.
1015
01:05:35,728 --> 01:05:36,864
I told you.
1016
01:05:36,888 --> 01:05:38,744
It was easier to torture them.
1017
01:05:43,848 --> 01:05:45,904
You still refuse to talk.
1018
01:05:47,968 --> 01:05:49,901
Think about it.
1019
01:05:50,248 --> 01:05:53,624
When you have decided to do it
1020
01:05:53,648 --> 01:05:56,225
and I'm sure you will
1021
01:05:56,249 --> 01:06:00,059
knock on this mushroom three times.
1022
01:06:00,569 --> 01:06:02,905
What if they had to tear down the walls?
1023
01:06:02,929 --> 01:06:04,225
Be calm.
1024
01:06:04,249 --> 01:06:06,385
The only way to do that is to eat them.
1025
01:06:06,409 --> 01:06:07,985
And I make it impossible.
1026
01:06:09,329 --> 01:06:10,905
I'll show you how.
1027
01:06:13,329 --> 01:06:16,825
I will use all my magic
1028
01:06:16,849 --> 01:06:19,067
and all my wickedness.
1029
01:06:19,369 --> 01:06:21,705
Oh!
1030
01:06:21,729 --> 01:06:23,503
No!
1031
01:06:26,889 --> 01:06:28,663
Bene.
1032
01:06:29,409 --> 01:06:32,298
Now I recognize my son.
1033
01:06:39,489 --> 01:06:40,865
Please no.
1034
01:06:40,889 --> 01:06:42,945
Do not kill me. Ah!
1035
01:08:08,491 --> 01:08:10,867
I am afraid. Bring me with you.
1036
01:08:10,891 --> 01:08:13,067
He's not interested in horses like you.
1037
01:08:13,091 --> 01:08:14,347
They are looking for children.
1038
01:08:14,371 --> 01:08:16,507
I'm not that old, after all.
1039
01:08:16,531 --> 01:08:18,267
Shut up and wait for me here.
1040
01:08:42,492 --> 01:08:44,186
Stay down!
1041
01:08:44,212 --> 01:08:46,028
Water!
1042
01:08:52,452 --> 01:08:54,948
Our King is in the throne room.
1043
01:08:54,972 --> 01:08:56,548
You have to save him.
1044
01:08:56,572 --> 01:08:59,228
They will kill him if he doesn't hand over his daughter.
1045
01:09:19,412 --> 01:09:21,027
Stopped!
1046
01:09:25,332 --> 01:09:26,868
Attention, Your Majesty!
1047
01:09:37,173 --> 01:09:40,189
My wife!
1048
01:09:40,213 --> 01:09:42,709
- Calm down! - Queen. - Stay calm.
1049
01:09:42,733 --> 01:09:45,229
Unfortunately, we can't do anything more for her.
1050
01:09:45,253 --> 01:09:48,429
- We have to remove these arrows. - No, brave knight.
1051
01:09:48,453 --> 01:09:50,349
It's all useless.
1052
01:09:50,373 --> 01:09:52,589
The time has come for me
1053
01:09:52,613 --> 01:09:55,832
to cross the river of death.
1054
01:09:56,973 --> 01:09:59,668
- Who are you? - Fantaghiro.
1055
01:10:01,693 --> 01:10:03,549
The Warrior Princess.
1056
01:10:03,573 --> 01:10:05,989
- Did the gods send you? - You won't die.
1057
01:10:06,013 --> 01:10:08,822
- Maybe, I can still- No.
1058
01:10:09,413 --> 01:10:10,949
No.
1059
01:10:10,973 --> 01:10:13,065
It's too late.
1060
01:10:13,653 --> 01:10:17,949
But my daughter, my little Smeralda
1061
01:10:17,973 --> 01:10:20,749
they haven't caught her yet. I entrust it to you.
1062
01:10:20,773 --> 01:10:23,264
Cercala, trovala.
1063
01:10:23,373 --> 01:10:26,549
Yes, it's hidden. It's so small
1064
01:10:26,573 --> 01:10:28,189
and defenseless.
1065
01:10:28,213 --> 01:10:31,990
Promise me you'll take care of her.
1066
01:10:32,014 --> 01:10:33,790
I swear to you.
1067
01:10:33,814 --> 01:10:37,431
- I swear on my honor. - Always stay close to her.
1068
01:10:38,214 --> 01:10:41,310
Defend her, protect her.
1069
01:10:41,334 --> 01:10:42,983
Ah!
1070
01:10:46,414 --> 01:10:48,390
Your prego.
1071
01:11:13,054 --> 01:11:14,828
Tarabas.
1072
01:11:15,094 --> 01:11:16,710
Where are you hiding?
1073
01:11:20,214 --> 01:11:23,706
Come out and fight if you dare.
1074
01:11:25,935 --> 01:11:30,553
How can you take children away from their mothers, their fathers?
1075
01:11:30,895 --> 01:11:33,306
Sovereigns to their people?
1076
01:11:34,935 --> 01:11:39,064
How can you be so cruel, so ruthless?
1077
01:11:39,375 --> 01:11:42,311
Show your courage, Tarabas!
1078
01:11:42,335 --> 01:11:44,791
I hate you and I challenge you.
1079
01:11:44,815 --> 01:11:47,151
Accept a woman's challenge
1080
01:11:47,175 --> 01:11:49,551
who fights only for love!
1081
01:11:55,495 --> 01:11:58,071
Come out and fight.
1082
01:12:01,095 --> 01:12:03,233
Where are you hiding?
1083
01:12:04,015 --> 01:12:06,233
I hate you and I challenge you.
1084
01:12:06,615 --> 01:12:09,351
Accept a woman's challenge
1085
01:12:09,375 --> 01:12:11,511
who fights only for love.
1086
01:12:14,135 --> 01:12:17,149
Show your courage Tarabas!
1087
01:12:17,855 --> 01:12:20,392
I hate you and I challenge you.
1088
01:12:20,976 --> 01:12:23,272
Accept a woman's challenge
1089
01:12:23,296 --> 01:12:25,627
who fights only for love.
1090
01:12:26,176 --> 01:12:27,912
Only for love!
1091
01:12:30,256 --> 01:12:32,552
Per amore, Tarabas!
1092
01:12:35,896 --> 01:12:37,472
Amore.
1093
01:12:41,416 --> 01:12:44,908
Do not listen to the echoes of men's voices.
1094
01:12:47,416 --> 01:12:49,952
But that's a woman's voice.
1095
01:12:50,176 --> 01:12:52,952
She's just a crazy idiot.
1096
01:12:52,976 --> 01:12:56,672
I have been challenged by dragons and demons.
1097
01:12:56,696 --> 01:12:59,756
From witches and wizards, from Kings and Princes.
1098
01:13:00,136 --> 01:13:01,992
But never from a woman.
1099
01:13:02,016 --> 01:13:04,712
Never had I been challenged by a woman.
1100
01:13:04,736 --> 01:13:06,912
Why does he hate me so much?
1101
01:13:06,936 --> 01:13:10,792
His hatred should be music to your ears.
1102
01:13:11,216 --> 01:13:12,672
No.
1103
01:13:12,696 --> 01:13:14,993
I have to find out why.
1104
01:13:15,536 --> 01:13:19,427
I have to find out. I want to know it.
1105
01:13:21,617 --> 01:13:25,473
I don't understand why you want to know so much.
1106
01:13:25,497 --> 01:13:27,713
We have destroyed enemies of all kinds
1107
01:13:27,737 --> 01:13:29,753
without ever worrying about their whys.
1108
01:13:29,777 --> 01:13:31,633
Do you have to worry about it now?
1109
01:13:31,657 --> 01:13:34,512
Because now I know the fate that awaits me.
1110
01:13:34,857 --> 01:13:37,632
I know I'm no longer invulnerable.
1111
01:13:39,257 --> 01:13:42,032
What do you want to do?
1112
01:13:44,497 --> 01:13:47,227
I want to go to the world of the living.
1113
01:13:47,377 --> 01:13:50,073
To see what that crazy idiot looks like
1114
01:13:50,097 --> 01:13:52,110
who is looking for me to challenge me.
1115
01:14:05,177 --> 01:14:06,905
Emerald.
1116
01:14:07,137 --> 01:14:08,786
Are you up there?
1117
01:14:09,017 --> 01:14:10,874
Wait, don't run away.
1118
01:14:22,098 --> 01:14:23,872
Stop!
1119
01:14:24,858 --> 01:14:26,074
Emerald!
1120
01:14:29,978 --> 01:14:31,674
I know you're here.
1121
01:14:37,098 --> 01:14:38,674
Do not be afraid.
1122
01:14:45,818 --> 01:14:48,195
I just want to help you.
1123
01:14:49,378 --> 01:14:51,197
Ouch!
1124
01:14:51,818 --> 01:14:54,114
Stop that! I'm your friend.
1125
01:14:55,978 --> 01:14:57,714
And who assures me?
1126
01:14:57,738 --> 01:14:59,794
How do I know if I can trust you?
1127
01:14:59,818 --> 01:15:01,637
I tell you.
1128
01:15:01,978 --> 01:15:04,194
I have never seen you.
1129
01:15:04,218 --> 01:15:07,075
Get down from there. Agree?
1130
01:15:07,099 --> 01:15:11,755
I'll come down whenever I want and you leave this room.
1131
01:15:11,779 --> 01:15:13,315
Go away.
1132
01:15:13,339 --> 01:15:15,477
Your father sent me here.
1133
01:15:15,899 --> 01:15:18,037
I made him a promise.
1134
01:15:18,099 --> 01:15:19,755
I came to save you.
1135
01:15:19,779 --> 01:15:21,755
Why didn't he come to get me?
1136
01:15:21,779 --> 01:15:23,715
Don't you know there's a battle out there?
1137
01:15:23,739 --> 01:15:25,991
The battle is here too.
1138
01:15:29,539 --> 01:15:31,108
Is that so?
1139
01:15:31,499 --> 01:15:33,075
So, you want war!
1140
01:15:36,219 --> 01:15:38,475
Do you think you can break the canopy?
1141
01:15:38,499 --> 01:15:40,915
Canopies are not my specialty
1142
01:15:40,939 --> 01:15:43,873
anyway, let's try. - Right.
1143
01:15:44,139 --> 01:15:46,357
So let's go to war!
1144
01:15:48,619 --> 01:15:50,955
Do as I say before I get nervous.
1145
01:15:50,979 --> 01:15:54,155
Get down immediately, brat!
1146
01:15:54,179 --> 01:15:55,715
I told you to come down!
1147
01:15:55,739 --> 01:15:57,354
Go up!
1148
01:15:57,539 --> 01:16:00,189
Alright then. You forced me to.
1149
01:16:01,500 --> 01:16:02,989
No!
1150
01:16:05,180 --> 01:16:07,676
Be a good little girl and obey me.
1151
01:16:07,700 --> 01:16:10,676
I obey whoever I want. Leave me!
1152
01:16:13,420 --> 01:16:15,596
A beautiful pest!
1153
01:16:17,940 --> 01:16:19,793
Stop!
1154
01:16:23,300 --> 01:16:25,276
Do not look!
1155
01:16:37,940 --> 01:16:39,556
Leave me alone!
1156
01:16:39,580 --> 01:16:41,156
What are you doing?
1157
01:16:41,180 --> 01:16:43,432
Who do you think you are?
1158
01:16:44,180 --> 01:16:46,036
Leave me, you hurt me.
1159
01:16:46,060 --> 01:16:49,036
So, stay still. I didn't think it was that difficult
1160
01:16:49,060 --> 01:16:50,834
save someone.
1161
01:16:51,100 --> 01:16:52,996
I don't want to go away with you.
1162
01:16:53,020 --> 01:16:54,796
You have no other choice.
1163
01:16:54,820 --> 01:16:56,397
I promised your father.
1164
01:16:56,421 --> 01:16:57,957
I'm not going with you.
1165
01:16:57,981 --> 01:16:59,597
I dislike you.
1166
01:16:59,621 --> 01:17:01,277
You do not want?
1167
01:17:01,301 --> 01:17:03,077
It's a shame!
1168
01:17:03,101 --> 01:17:04,757
Do you know why?
1169
01:17:04,781 --> 01:17:08,717
A nice talking horse awaits us over there.
1170
01:17:10,021 --> 01:17:12,597
You're just saying that to convince me.
1171
01:17:12,621 --> 01:17:14,877
I'm small, not stupid.
1172
01:17:14,901 --> 01:17:18,120
I did my best. Stay here too.
1173
01:17:18,541 --> 01:17:19,877
But it's not a lie.
1174
01:17:21,181 --> 01:17:23,751
I really have a talking horse.
1175
01:17:26,181 --> 01:17:28,273
At least, come and see.
1176
01:17:28,901 --> 01:17:33,519
If he doesn't talk, you're free to leave. Do you want?
1177
01:17:33,821 --> 01:17:35,837
No!
1178
01:17:35,861 --> 01:17:37,357
Watch out!
1179
01:17:37,381 --> 01:17:39,280
Run!
1180
01:17:39,421 --> 01:17:42,557
I told you it's dangerous.
1181
01:17:42,581 --> 01:17:44,637
Does your horse really talk?
1182
01:17:49,421 --> 01:17:50,557
Chiomadoro.
1183
01:17:57,462 --> 01:17:59,190
Dai.
1184
01:17:59,782 --> 01:18:02,352
Say something. Speaks.
1185
01:18:03,702 --> 01:18:06,878
I knew you were a liar.
1186
01:18:06,902 --> 01:18:08,678
Chiomadoro, please.
1187
01:18:08,702 --> 01:18:11,558
Say something to this little girl before it's too late.
1188
01:18:11,582 --> 01:18:14,038
If you don't talk, I'll punch you in the nose.
1189
01:18:14,062 --> 01:18:17,554
I don't talk to strangers.
1190
01:18:17,742 --> 01:18:19,438
It is true! Speaks!
1191
01:18:19,462 --> 01:18:22,398
The little girl and the! Take it!
1192
01:18:22,422 --> 01:18:23,958
Presto!
1193
01:18:23,982 --> 01:18:25,718
There's not a minute to waste!
1194
01:18:32,102 --> 01:18:34,318
It's better to give up.
1195
01:18:34,342 --> 01:18:37,078
- No. - We're surrounded. - I never give up.
1196
01:18:37,102 --> 01:18:40,238
I have an idea. Come, inside the well.
1197
01:18:51,983 --> 01:18:55,159
This is a game I always played as a child.
1198
01:18:55,183 --> 01:18:56,479
Hold on tight.
1199
01:18:56,503 --> 01:18:58,197
I am afraid.
1200
01:19:10,663 --> 01:19:12,198
Firm!
1201
01:19:13,503 --> 01:19:14,919
Come and get us!
1202
01:19:14,943 --> 01:19:17,719
There's enough water to petrify everyone.
1203
01:19:20,143 --> 01:19:21,679
Study with!
1204
01:19:29,583 --> 01:19:30,919
Be careful!
1205
01:19:30,943 --> 01:19:33,399
They're cheering us up!
1206
01:19:33,423 --> 01:19:35,242
Help!
1207
01:19:38,223 --> 01:19:40,076
Ready to jump.
1208
01:19:48,264 --> 01:19:50,038
Did you get hurt?
1209
01:19:52,504 --> 01:19:54,840
No, I had a lot of fun.
1210
01:19:54,864 --> 01:19:56,440
Can we do it again?
1211
01:19:56,464 --> 01:19:58,397
Down the rope.
1212
01:20:01,144 --> 01:20:02,800
When you get tired
1213
01:20:02,824 --> 01:20:03,880
call us.
1214
01:20:03,904 --> 01:20:05,440
If you're feeling brave
1215
01:20:05,464 --> 01:20:07,320
come down here and get us.
1216
01:20:07,344 --> 01:20:08,800
There's no rush.
1217
01:20:08,824 --> 01:20:11,560
We can wait.
1218
01:20:11,584 --> 01:20:13,800
Did you see the trouble you got me into?
1219
01:20:13,824 --> 01:20:16,394
Didn't you say you had to save me?
1220
01:20:16,504 --> 01:20:18,119
Take it easy.
1221
01:20:18,184 --> 01:20:19,880
Maybe, I know how.
1222
01:20:19,904 --> 01:20:21,480
I hope it works.
1223
01:20:21,504 --> 01:20:22,880
Now I'll try.
1224
01:20:29,184 --> 01:20:31,360
That whistle is cute. And for me?
1225
01:20:31,384 --> 01:20:33,200
No.
1226
01:20:36,064 --> 01:20:38,561
Help! I'm afraid of lightning.
1227
01:20:38,585 --> 01:20:41,315
It's my friend Lightning.
1228
01:20:41,825 --> 01:20:43,681
I didn't want to take a bath.
1229
01:20:43,705 --> 01:20:45,321
But what happened?
1230
01:20:45,345 --> 01:20:46,841
How did you end up here?
1231
01:20:46,865 --> 01:20:49,801
The problem is how to get out.
1232
01:20:49,825 --> 01:20:53,441
I don't know if you can do what I'm about to ask.
1233
01:20:53,465 --> 01:20:54,641
No!
1234
01:20:54,665 --> 01:20:58,441
Good! Shh!
1235
01:21:00,385 --> 01:21:01,481
Carolina!
1236
01:21:03,345 --> 01:21:05,161
Come and see.
1237
01:21:05,185 --> 01:21:06,401
Fantaghiro?
1238
01:21:06,425 --> 01:21:07,921
She is back?
1239
01:21:07,945 --> 01:21:10,754
- Has Romualdo reopened his eyes? - No.
1240
01:21:10,825 --> 01:21:14,840
But down in the courtyardCome and see.
1241
01:21:32,626 --> 01:21:34,882
It's not an easy task
1242
01:21:34,906 --> 01:21:37,202
but we will try to do our best.
1243
01:21:37,226 --> 01:21:39,002
Also try to be quick.
1244
01:21:39,026 --> 01:21:40,754
We will freeze.
1245
01:21:40,786 --> 01:21:43,277
Grit your teeth and trust me.
1246
01:21:44,946 --> 01:21:46,640
Arrows, quick!
1247
01:21:46,946 --> 01:21:50,279
Just aim for the knight. I want the little girl alive.
1248
01:21:51,226 --> 01:21:53,562
- Do you think Lightning will make it? - I do not know.
1249
01:21:53,586 --> 01:21:57,203
But there is no other possibility left.
1250
01:21:57,626 --> 01:21:59,195
Archers ready.
1251
01:21:59,466 --> 01:22:01,042
Look.
1252
01:22:01,066 --> 01:22:03,602
Let's get under the bucket.
1253
01:22:03,706 --> 01:22:05,605
Look all together.
1254
01:22:07,986 --> 01:22:10,477
Pop.
1255
01:22:10,746 --> 01:22:12,842
On the next shot we're fried.
1256
01:22:14,746 --> 01:22:16,998
I'm afraid of thunder.
1257
01:22:17,106 --> 01:22:19,836
I have never heard such a beautiful sound.
1258
01:22:19,986 --> 01:22:21,642
It's thunder friend.
1259
01:22:21,666 --> 01:22:23,360
Look.
1260
01:22:24,226 --> 01:22:24,962
Pop.
1261
01:22:26,306 --> 01:22:27,162
Sense?
1262
01:22:27,186 --> 01:22:28,523
Prepare more arrows.
1263
01:22:28,547 --> 01:22:30,683
They are about to shoot more arrows.
1264
01:22:32,147 --> 01:22:35,363
Look, it's raining.
1265
01:22:35,387 --> 01:22:37,523
It's raining.
1266
01:22:37,547 --> 01:22:39,283
Lightning and Lightning made it.
1267
01:22:39,307 --> 01:22:41,883
We are safe!
1268
01:22:48,627 --> 01:22:51,843
I never thought it would give me so much pleasure
1269
01:22:51,867 --> 01:22:53,843
a rainy day.
1270
01:23:02,747 --> 01:23:05,602
Our friends were good
1271
01:23:07,067 --> 01:23:10,523
They were the ones who saved us.
1272
01:23:13,147 --> 01:23:14,603
- Let us pass. - Stop!
1273
01:23:18,787 --> 01:23:21,482
State calm. Farm.
1274
01:23:22,708 --> 01:23:24,964
What is going on?
1275
01:23:24,988 --> 01:23:27,764
Why did you come here to the castle?
1276
01:23:27,788 --> 01:23:29,684
We want to kiss our Prince.
1277
01:23:29,708 --> 01:23:32,484
We want to kiss Romualdo. he It's our right.
1278
01:23:32,508 --> 01:23:34,964
- You can't stop us. - Fantaghiro has failed.
1279
01:23:34,988 --> 01:23:38,644
- We want to try. - Maybe we'll be luckier.
1280
01:23:38,668 --> 01:23:40,567
He's right.
1281
01:23:42,148 --> 01:23:44,084
Does any law prohibit it?
1282
01:23:44,108 --> 01:23:46,485
I really do not think so.
1283
01:23:47,148 --> 01:23:49,964
You can kiss him.
1284
01:23:49,988 --> 01:23:51,844
Oh! My prince!
1285
01:23:51,868 --> 01:23:56,284
Don't all go up together.
1286
01:23:56,308 --> 01:23:59,644
- Get in line. - Who among us will wake him up with a kiss
1287
01:23:59,668 --> 01:24:03,160
she will have the right to marry him!
1288
01:24:13,348 --> 01:24:14,804
What do you think about it?
1289
01:24:14,828 --> 01:24:16,886
It's tradition.
1290
01:24:20,589 --> 01:24:23,365
Let it be what fate wants. - Oh!
1291
01:24:23,389 --> 01:24:25,925
My sweet Prince!
1292
01:24:25,949 --> 01:24:28,285
You are the picture of beauty.
1293
01:24:28,309 --> 01:24:33,599
As beautiful as a dream
1294
01:24:44,629 --> 01:24:46,960
- No! - Just once.
1295
01:24:47,269 --> 01:24:49,760
I was sure I could do it.
1296
01:25:32,470 --> 01:25:34,766
- Do you want to take a nap? - No.
1297
01:25:34,790 --> 01:25:37,326
- I'm very awake. - Well.
1298
01:25:37,350 --> 01:25:40,446
If we ride all night, we will be at my castle at dawn.
1299
01:25:40,470 --> 01:25:43,086
- Did you kidnap me? - No, what would it be like?
1300
01:25:43,110 --> 01:25:45,126
But what ideas come to mind?
1301
01:25:45,150 --> 01:25:48,046
So, what am I coming to do at your castle?
1302
01:25:54,270 --> 01:25:56,726
- What it was? - A bird.
1303
01:25:56,830 --> 01:25:59,286
It seemed like a thousand to me.
1304
01:25:59,510 --> 01:26:01,566
When darkness descends on the forest
1305
01:26:01,590 --> 01:26:04,888
all things seem bigger, more dangerous.
1306
01:26:05,150 --> 01:26:06,606
But there is nothing to fear.
1307
01:26:10,871 --> 01:26:12,207
Here it is, look.
1308
01:27:07,432 --> 01:27:09,729
Go away, you little bird.
1309
01:27:19,312 --> 01:27:20,928
What happened?
1310
01:27:20,952 --> 01:27:23,608
That ugly bird wanted to put your eye out.
1311
01:27:23,632 --> 01:27:26,248
But with my slingshot, I fixed it.
1312
01:27:26,352 --> 01:27:27,808
Thank you.
1313
01:27:27,832 --> 01:27:30,129
You were very brave.
1314
01:27:30,272 --> 01:27:32,328
I did not do anything special.
1315
01:27:32,352 --> 01:27:36,328
Anyway, we're even. You saved me, I saved you.
1316
01:27:36,352 --> 01:27:40,248
- If you want, you can rest. I can wait. - I don't like it here.
1317
01:27:40,272 --> 01:27:41,448
Let's leave.
1318
01:28:11,153 --> 01:28:12,729
Look over there.
1319
01:28:12,753 --> 01:28:14,409
There's someone on the ground.
1320
01:28:14,433 --> 01:28:17,609
- Do not stop. - But he may need help.
1321
01:28:38,233 --> 01:28:40,007
You are hurt.
1322
01:28:43,153 --> 01:28:44,969
Maybe it was the bird.
1323
01:28:44,993 --> 01:28:46,529
How do you feel?
1324
01:28:51,033 --> 01:28:53,649
A big bird of prey
1325
01:28:53,673 --> 01:28:56,130
and fell from the trees.
1326
01:28:57,674 --> 01:28:59,892
And he cut me on the eye.
1327
01:29:02,714 --> 01:29:04,727
Be very careful.
1328
01:29:06,274 --> 01:29:08,207
He might return.
1329
01:29:08,514 --> 01:29:10,730
He's already done his thing.
1330
01:29:10,754 --> 01:29:12,573
Have you lost your horse?
1331
01:29:12,754 --> 01:29:14,403
My horse?
1332
01:29:14,874 --> 01:29:16,648
No, why?
1333
01:29:18,554 --> 01:29:20,612
So, travel on foot.
1334
01:29:21,074 --> 01:29:22,927
Yes, always.
1335
01:29:25,834 --> 01:29:28,210
Forgive us, but we have to go.
1336
01:29:28,234 --> 01:29:31,050
We want to cross the forest before dawn.
1337
01:29:31,074 --> 01:29:33,292
Will you travel all night?
1338
01:29:35,314 --> 01:29:38,886
I don't think it's wise to go through the forest alone.
1339
01:29:40,154 --> 01:29:41,370
I beg you.
1340
01:29:41,394 --> 01:29:44,130
- Allow me to escort you. - Ninth! Tell him no.
1341
01:29:44,154 --> 01:29:45,730
I don't like this man.
1342
01:29:45,754 --> 01:29:48,131
And do you plan to escort us on foot?
1343
01:29:49,515 --> 01:29:51,130
No.
1344
01:29:51,195 --> 01:29:52,531
Of course not.
1345
01:29:58,435 --> 01:30:00,131
Didn't you say that
1346
01:30:00,155 --> 01:30:01,724
What?
1347
01:30:01,875 --> 01:30:03,808
I was joking.
1348
01:30:03,915 --> 01:30:05,571
I enjoy surprising.
1349
01:30:11,475 --> 01:30:13,131
Come on, my ladies.
1350
01:30:13,155 --> 01:30:15,091
With me you will no longer have anything to fear.
1351
01:30:33,355 --> 01:30:35,531
Bravo, Tarab.
1352
01:30:35,555 --> 01:30:38,971
Whoever they are, lead them to ruin.
1353
01:30:38,995 --> 01:30:41,131
Portal to destruction.
1354
01:30:41,155 --> 01:30:43,691
Celebrate the first journey you started
1355
01:30:43,715 --> 01:30:47,612
into the mortal world by sacrificing those creatures
1356
01:30:47,636 --> 01:30:53,164
to celebrate the glory of our eternal hatred!
90949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.