All language subtitles for ER S02E01 Welcome Back, Carter!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:08,130
VELKOMMEN TILBAKE, CARTER
2
00:01:11,190 --> 00:01:16,100
–En arteriell blødning!
–Ligg stille!
3
00:01:17,220 --> 00:01:22,060
–Hva er blodtrykket?
–70/40, og pulsen er svak.
4
00:01:22,100 --> 00:01:27,060
–Tok du bilnummeret?
–Han kan ikke prate akkurat nå.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,170
Gi ham blod.
Og finn Lewis!
6
00:01:30,210 --> 00:01:35,240
–Jeg kjenner kulen.
–Ta en CT–undersøkelse av hodet.
7
00:01:36,030 --> 00:01:38,230
–Hvor er Lewis?
–Ingen anelse!
8
00:01:42,060 --> 00:01:45,160
Jerry!
Har du sett dr Lewis?
9
00:01:45,200 --> 00:01:48,210
Han er i rom 3.
Et hjerteattakk.
10
00:01:51,100 --> 00:01:56,070
En gravid pasient med en kule
i abdomen! Om to minutter.
11
00:01:56,110 --> 00:01:59,030
Oppfattet.
12
00:01:59,070 --> 00:02:03,200
Mye tyder pĂĄ at smerten
har med hjertet å gjøre.
13
00:02:03,240 --> 00:02:08,000
–Mark har et skuddsår.
–Plass på hjerteovervåkningen?
14
00:02:08,040 --> 00:02:10,190
–Fullt.
–Vi må beholde deg her–
15
00:02:10,230 --> 00:02:15,160
–til det blir en ledig seng
pĂĄ hjerteovervĂĄkningen.
16
00:02:24,100 --> 00:02:28,080
Hun er i niende mĂĄned.
Vi mĂĄ ha en ultralydapparatet.
17
00:02:30,020 --> 00:02:33,200
Se deg for!
Vi trenger fire liter blod.
18
00:02:35,000 --> 00:02:40,040
–Staver du det med v eller b?
–Papirarbeidet kan vente.
19
00:02:40,080 --> 00:02:44,020
–Er barnet uskadd?
–Ikke noe utgangssår.
20
00:02:44,060 --> 00:02:49,130
–Vi må undersøke bekkenet.
–Blodprøve og fire enheter.
21
00:02:49,170 --> 00:02:54,160
–Hvor er alle sammen?
–Vi har fått inn fire skuddsår.
22
00:02:57,170 --> 00:03:00,150
Carter er to timer forsinket!
23
00:03:00,190 --> 00:03:05,000
–Jeg løper opp med blodet.
–Hun er ikke helt åpen.
24
00:03:05,040 --> 00:03:08,010
Barnets blodtrykk er 145.
Bra!
25
00:03:08,050 --> 00:03:13,200
Lydia, vi trenger deg her.
Hvor i helvete er Carter?
26
00:03:29,060 --> 00:03:32,010
–Hva er dette?
–Trafikk.
27
00:03:32,050 --> 00:03:37,020
–Kan du ikke gjøre noe?
–Hva, da?
28
00:03:38,070 --> 00:03:41,110
–Stopp taksametret.
–Ok.
29
00:03:41,150 --> 00:03:44,210
Behold resten.
30
00:04:11,110 --> 00:04:14,010
AKUTTEN
31
00:04:52,060 --> 00:04:55,160
Tekster: Tone Sutterud
Subtitling International UK, London
32
00:04:56,000 --> 00:05:00,030
Det begynte å gjøre vondt
da jeg var ute og handlet.
33
00:05:00,070 --> 00:05:03,180
–Fyll ut dette.
–Dette er barnebarna mine.
34
00:05:03,220 --> 00:05:08,020
Jeg har alltid med meg bilder
av de tre barnebarna mine.
35
00:05:08,060 --> 00:05:11,140
Dette er Tony.
Er han ikke bedĂĄrende?
36
00:05:11,180 --> 00:05:15,040
–Det er Jeff og Harold.
–Gi meg psykiatrisk.
37
00:05:15,080 --> 00:05:18,040
–Alle tre er lyse.
–Et øyeblikk!
38
00:05:21,170 --> 00:05:25,010
Jeg savner dem sĂĄ fryktelig!
39
00:05:25,050 --> 00:05:29,060
Dr Lewis, hun er psykotisk,
men det er noe galt med beinet.
40
00:05:29,100 --> 00:05:32,200
Et skuddsĂĄr til.
Det blir ventelisten.
41
00:05:32,240 --> 00:05:36,100
Søsteren min møtte presidenten!
42
00:05:36,140 --> 00:05:41,130
Unnskyld, vi er medisinstudenter.
Vi leter etter doktor Greene.
43
00:05:41,170 --> 00:05:44,220
Medisinstudenter?
Kan dere skrive journal?
44
00:05:45,010 --> 00:05:48,070
Ja.
45
00:05:48,220 --> 00:05:53,190
–Mrs Constantine, dette er..?
–Harper Tracy.
46
00:05:53,230 --> 00:05:59,070
–Dr Tracy tar seg av deg.
–Jeg kjente en Harper i filharmonisk.
47
00:05:59,110 --> 00:06:02,220
Du kan sitte i rom 2 der borte.
48
00:06:03,010 --> 00:06:05,220
Jeg elsker Paul Newmans blå øyne!
49
00:06:06,010 --> 00:06:10,030
–Kom med to liter blod.
–Peter, hva har du?
50
00:06:10,070 --> 00:06:14,010
Kule i magen,
ikke noe utgangssĂĄr.
51
00:06:14,050 --> 00:06:18,150
–Jeg tror kulen er i livmoren.
–Barnets hjerteslag er 100.
52
00:06:18,190 --> 00:06:22,010
–Moren, da?
–80/50, puls 140.
53
00:06:22,050 --> 00:06:24,230
–Blod i bukhinnen!
–Flytt henne.
54
00:06:25,020 --> 00:06:29,130
Ring kirurgisk og si vi er pĂĄ vei.
Peter, du halter..?
55
00:06:29,170 --> 00:06:32,080
–Greier du det?
–Ja.
56
00:06:32,120 --> 00:06:34,230
–Hva..?
–Barnet kommer.
57
00:06:51,180 --> 00:06:57,120
SkuddsĂĄr i hodet,
lav hjerteaktivitet, blodtrykk 60/40.
58
00:06:57,160 --> 00:07:01,180
GjengbrĂĄk. Fin skjorte.
Velkommen tilbake, Carter!
59
00:07:06,120 --> 00:07:11,170
–Dr Carter, formoder jeg?
–Jerry, har Benton spurt etter meg?
60
00:07:11,210 --> 00:07:17,190
Ja, han holder pĂĄ ĂĄ operere
en gravid kvinne med skuddsĂĄr.
61
00:07:18,140 --> 00:07:20,240
–Dr Greene!
–Hvem er det?
62
00:07:21,030 --> 00:07:24,120
–Bentons medisinstudent.
–Be ham roe seg.
63
00:07:24,160 --> 00:07:28,050
HjerteovervĂĄkningen
pĂĄstĂĄr at det er fullt.
64
00:07:28,090 --> 00:07:32,000
Jeg ser tomme senger.
Vi har en av deres pasienter.
65
00:07:32,040 --> 00:07:36,080
Dine problemer med andre
avdelinger kan du løse selv.
66
00:07:36,120 --> 00:07:40,160
Du fĂĄr nye medisinstudenter i dag.
Fire stykker.
67
00:07:40,200 --> 00:07:44,110
Og glem ikke
personalmøtet klokka fire.
68
00:07:44,150 --> 00:07:48,100
–Mitt første personalmøte.
–Hva ville høvdingen?
69
00:07:48,140 --> 00:07:54,170
–Minne meg på mitt store ansvar.
–Hvordan er det med økonomien?
70
00:07:54,210 --> 00:07:57,210
De 200..?
Det er litt knepent akkurat nĂĄ.
71
00:07:58,000 --> 00:08:02,060
Det er ikke det.
Det er en ledig nattevakt neste uke.
72
00:08:02,100 --> 00:08:05,160
Du fĂĄr sjansen til ĂĄ tjene
litt ekstra.
73
00:08:05,200 --> 00:08:09,020
Jeg har tre bortkomne
medisinstudenter her.
74
00:08:09,060 --> 00:08:13,060
–Var det ikke fire?
–Den fjerde skriver journal.
75
00:08:13,100 --> 00:08:17,240
–Bra, bli med meg.
–Noe pediatrisk tilfelle, Jerry?
76
00:08:19,090 --> 00:08:23,070
En flyvertinne
med forstuet fot og vondt i øret.
77
00:08:23,110 --> 00:08:28,210
Og du har spart henne til meg?
Jeg elsker deg, det vet du vel?
78
00:08:29,120 --> 00:08:33,160
–Høygravid... Kulen, da?
–Den må sitte i uterus.
79
00:08:33,200 --> 00:08:36,240
–Lavt blodtrykk. Nå haster det.
–Dr Benton...
80
00:08:37,030 --> 00:08:40,220
–Carter?
–Jeg kom rett fra flyplassen.
81
00:08:41,010 --> 00:08:44,140
–Det var orkan. "Phyllis".
–Medisinstudenten din?
82
00:08:44,180 --> 00:08:50,040
SĂĄ brun du er. Hvilken anatomisk
struktur må identifiseres først?
83
00:08:51,080 --> 00:08:55,170
–Uterus?
–Urinleder! Uten kan hun ikke tisse.
84
00:08:55,210 --> 00:08:57,150
–Hva heter det?
–Carter.
85
00:08:57,190 --> 00:09:02,220
Carter, grunnanatomi: Hvilken
muskel danner bunnen av bekkenet?
86
00:09:03,010 --> 00:09:06,200
Levator ani. Arteria ovarica
gĂĄr fra aorta til..?
87
00:09:06,240 --> 00:09:11,070
–Ja, fra aorta til...
–Arteria mesenterica inferior.
88
00:09:11,110 --> 00:09:16,090
Trenger ikke medisinstudentene
å lære noe lenger, Peter?
89
00:09:30,230 --> 00:09:35,080
–Hei.
–Jeg er dr Ross. Og du må være...
90
00:09:35,120 --> 00:09:39,230
–Hulda.
–Hulda. Det var et pent navn.
91
00:09:40,020 --> 00:09:43,230
–Hva er problemet?
–Jeg har så vondt i ankelen.
92
00:09:44,020 --> 00:09:49,130
–La meg titte på den.
–Hun snublet i en vodkaflaske.
93
00:09:49,170 --> 00:09:51,220
Det kiler.
94
00:09:53,100 --> 00:09:57,110
Haleh, et røntgenbilde
tatt fra siden, takk.
95
00:09:57,150 --> 00:10:01,230
Jeg tror ikke den er brukket,
men vi tar røntgen av den–
96
00:10:02,020 --> 00:10:06,070
–og gipser den kanskje også,
for sikkerhets skyld.
97
00:10:06,110 --> 00:10:09,180
Og så har jeg hatt vondt i øret.
98
00:10:09,220 --> 00:10:15,050
Kanskje det kommer av all flygingen,
først opp og så ned.
99
00:10:19,160 --> 00:10:23,030
Det er hektisk,
og jeg visste ikke at dere kom.
100
00:10:23,070 --> 00:10:27,210
Sett dere her inne sĂĄ lenge.
Jeg kommer nĂĄr jeg fĂĄr tid.
101
00:10:28,000 --> 00:10:32,100
Vær så god.
Her har dere "Harrison".
102
00:10:32,140 --> 00:10:36,010
Og "Rosen", bind en til tre.
Sett i gang.
103
00:10:36,050 --> 00:10:40,090
–Hvem er det?
–Studenter. Jeg ga dem "Harrison".
104
00:10:40,130 --> 00:10:44,070
Da har de nok å gjøre.
Kan du komme til rom 2?
105
00:10:44,110 --> 00:10:49,100
Ja da. Men en av dem har forsvunnet
med en psykotisk. Finner du henne?
106
00:10:49,140 --> 00:10:52,190
–Hvem blir ny sjef, da?
–Du, kanskje?
107
00:10:52,230 --> 00:10:55,190
–Kanskje neste år.
–Hvem foreslår du?
108
00:10:55,230 --> 00:11:00,050
Jane Pratt er dyktig og hyggelig.
Alle liker henne.
109
00:11:00,090 --> 00:11:03,130
–Din avgjørelse, er det ikke?
–Jo, senere.
110
00:11:03,170 --> 00:11:07,180
–Delte ikke dere rom?
–Jo.
111
00:11:07,220 --> 00:11:12,070
–Hvordan går det?
–Ikke så bra. Jeg har hodepine.
112
00:11:12,110 --> 00:11:18,000
–Ja vel. Hvorfor er han her ennå?
–Det er fullt på hjerteovervåkningen.
113
00:11:18,040 --> 00:11:24,050
Du mĂĄ ligge her en stund til.
Prøv å slappe av og hvile.
114
00:11:24,090 --> 00:11:28,170
Jerry, fĂĄ ham til ĂĄ holde munn,
er du snill!
115
00:11:28,210 --> 00:11:32,220
Jeg prøver å ringe
hjerteovervĂĄkningen igjen.
116
00:11:33,010 --> 00:11:36,230
–Blir det Jane, da?
–Ja, hvorfor ikke?
117
00:11:37,020 --> 00:11:40,130
Carter, vakumekstraksjon.
NĂĄ kommer hun.
118
00:11:41,210 --> 00:11:45,240
–Hvordan ser hun ut?
–Hun puster. Fin farge.
119
00:11:46,030 --> 00:11:50,230
–Apgar–poeng?
–Åtte.
120
00:11:51,020 --> 00:11:55,010
Navlestrengen er klippet av.
Benton, bli her.
121
00:11:56,180 --> 00:11:59,090
Ikke noe utgangssĂĄr i uterus.
122
00:11:59,130 --> 00:12:02,230
–Carter, ser du hullene?
–Ja, i lårene.
123
00:12:03,020 --> 00:12:07,110
SkuddsĂĄr gjennom begge lĂĄr,
ingen tegn til skader i selve beinet.
124
00:12:07,150 --> 00:12:10,160
De lĂĄ i placenta!
125
00:12:10,200 --> 00:12:16,050
Bra! Carter, du steller sĂĄrene.
Antibiotika, 250 milligram.
126
00:12:16,090 --> 00:12:21,010
Se etter om det er skade
pĂĄ noen andre organer.
127
00:12:25,110 --> 00:12:28,190
Dette gĂĄr sĂĄ bra, sĂĄ.
128
00:12:39,080 --> 00:12:41,190
–Står du på jetski?
–Ja!
129
00:12:41,230 --> 00:12:47,040
–Lett– eller vanlig brus?
–Vi har ikke hele dagen på oss!
130
00:12:47,080 --> 00:12:50,010
Enda et rundskriv
fra administrasjonen.
131
00:12:50,050 --> 00:12:56,030
"For stort forbruk av materiell.
Vær sparsom med engangsartikler,–
132
00:12:56,070 --> 00:12:59,120
–som f eks hansker,
kirurgisk teip, trĂĄd..."
133
00:12:59,160 --> 00:13:03,240
Jeg kan ta med meg
nĂĄl og trĂĄd hjemmefra.
134
00:13:04,030 --> 00:13:09,240
Avansert førstehjelpskurs.
Du tar det i oktober. Wendy, du ogsĂĄ.
135
00:13:10,030 --> 00:13:13,110
–Hva er det?
–Du kommer til å elske det.
136
00:13:13,150 --> 00:13:20,080
Hjerte–lunge–redningskurset.
Lily, Lydia og Haleh. Lørdag 13.00.
137
00:13:20,120 --> 00:13:24,030
Nå på lørdag?!
Jeg har billetter til Sox!
138
00:13:24,070 --> 00:13:29,100
Ambulansevakt. Joanie,
du må ha dine timer før Halloween.
139
00:13:29,140 --> 00:13:35,040
Hvis det er noen trøst, Lily, så må
jeg selv være med ut i ti dager nå.
140
00:13:35,080 --> 00:13:38,180
Ellers kan jeg ikke ta eksamen.
Fornøyd?
141
00:13:38,220 --> 00:13:42,150
Og til slutt:
De ferskenfargede frakkene vĂĄre.
142
00:13:42,190 --> 00:13:48,030
De har sluttet ĂĄ lage frakker
i denne utsøkt smakfulle fargen.
143
00:13:49,220 --> 00:13:54,150
–Ta en titt i katalogen.
–Jeg kler ikke grønt.
144
00:13:54,190 --> 00:13:57,230
Ambulanse pĂĄ vei.
Det er alvorlig.
145
00:13:58,020 --> 00:14:04,030
Gi meg forslagene i løpet av dagen,
sĂĄ jeg kan velge den jeg liker best.
146
00:14:05,110 --> 00:14:09,130
–Hva er dette?
–De reparerer luftkondisjoneringen.
147
00:14:09,170 --> 00:14:14,160
–Hei, Jane. Hvordan går det?
–Susan sa at hun foreslo meg.
148
00:14:14,200 --> 00:14:20,050
Jeg ba henne ikke om å gjøre det.
Jeg vet at dere er venner, men...
149
00:14:20,090 --> 00:14:23,210
–Nei da.
–Kerry Weaver er interessert.
150
00:14:24,000 --> 00:14:28,150
–Fra Mount Sinai–sykehuset?
–Hun er god, men jeg er bedre.
151
00:14:29,180 --> 00:14:32,180
–Ok. Takk.
–Takk.
152
00:14:32,220 --> 00:14:35,110
Ingen ĂĄrsak.
153
00:14:36,170 --> 00:14:40,050
–Jeg var ute i god tid.
–Du tar to timer ekstra.
154
00:14:40,090 --> 00:14:43,210
Før jeg kommer,
tilrettelegger du neste dag.
155
00:14:44,000 --> 00:14:48,050
Du sjekker operasjonsprogrammet
og setter deg inn i alt dagen før.
156
00:14:48,090 --> 00:14:53,200
Hva leste du i løpet av sommeren?
"Schwartz kirurgi"? "Sabiston"?
157
00:14:55,030 --> 00:14:57,170
"Kirurgiens hemmeligheter"?
158
00:14:57,210 --> 00:15:03,020
Kalkunbryst på helkornbrød, salat,
tomater, spirer, ingen majones.
159
00:15:03,060 --> 00:15:08,210
Carter, alt du gjør er mitt ansvar.
Gjør du en tabbe, får jeg skylden.
160
00:15:09,000 --> 00:15:11,160
Manglende kompetanse er min feil.
161
00:15:11,200 --> 00:15:15,080
Ingen majones!
Hva skal du ha, Carter?
162
00:15:15,120 --> 00:15:20,140
Polsk pølse med ekstra løk,
ekstra paprika og mye ost.
163
00:15:21,220 --> 00:15:26,020
Kirurgi er det vanskeligste.
Vi hadde femten søkere.
164
00:15:26,060 --> 00:15:30,220
Minst hundre søker kirurgistillingen
neste ĂĄr. Vil du bli kirurg?
165
00:15:31,010 --> 00:15:33,230
Oppfør deg som en kirurg, da.
166
00:15:34,020 --> 00:15:39,000
Jeg har en tyreoidektomi i dag.
Hva vet du om arteriene i halsen?
167
00:15:39,040 --> 00:15:42,100
Det er veldig mange av dem.
168
00:15:42,140 --> 00:15:48,020
Du har en time og 25 minutter
pĂĄ deg. Se i "Greys Anatomi".
169
00:15:51,110 --> 00:15:54,070
Dr Greene.
Hva er problemet?
170
00:15:54,110 --> 00:15:57,120
–Utslett på lårene.
–Ingen andre steder?
171
00:15:57,160 --> 00:16:02,130
–Ikke denne gangen.
–Sett deg, så skal jeg se.
172
00:16:03,150 --> 00:16:06,200
–Miss..?
–Loretta Sweet.
173
00:16:06,240 --> 00:16:11,000
–Er du seksuelt aktiv?
–Nei, jeg pleier å ligge stille.
174
00:16:12,200 --> 00:16:17,080
–Bruker du kondom?
–Skulle ønske jeg eide fabrikken.
175
00:16:17,120 --> 00:16:20,130
–Det ser ut som kontakteksem.
–Er det farlig?
176
00:16:20,170 --> 00:16:26,090
Nei, kortisonsalve burde hjelpe.
Du er nok allergisk mot noe.
177
00:16:28,070 --> 00:16:33,060
Prøv å unngå å komme
i kontakt med det i framtiden.
178
00:16:33,100 --> 00:16:37,060
Jeg har to barn å forsørge.
179
00:16:40,240 --> 00:16:44,220
–Noe annet jeg kan gjøre for deg?
–Nei takk.
180
00:16:48,020 --> 00:16:51,090
Det var sĂĄ lite.
181
00:16:57,040 --> 00:17:01,150
Voksen mann, bevisstløs
i sitt eget oppkast. 80/50, puls 132.
182
00:17:01,190 --> 00:17:05,200
Han har skjelvinger,
sluttet å puste like før vi kom.
183
00:17:05,240 --> 00:17:10,200
–Jeg kan ikke ventilere ham.
–Luftveiene er blokkert!
184
00:17:10,240 --> 00:17:15,010
Vi har gitt ham motgift.
Gutten ringte etter oss.
185
00:17:15,050 --> 00:17:18,130
–Pappa!
–Flytt dere!
186
00:17:18,170 --> 00:17:22,170
–Ingen livstegn. Pokker!
–Tilkall Mark.
187
00:17:22,210 --> 00:17:27,020
–Vi må foreta en nødtracheostomi.
–Små pupiller, fire mm.
188
00:17:27,060 --> 00:17:31,060
Ingen tegn til skade.
189
00:17:31,100 --> 00:17:35,040
Vi suger opp blod fra luftveiene.
190
00:17:35,080 --> 00:17:38,180
–Når sluttet han å puste?
–For tre minutter siden.
191
00:17:38,220 --> 00:17:41,100
Hvor i helvete er legen?
192
00:17:43,030 --> 00:17:45,230
–Åpne ham!
–Trykk hardere!
193
00:17:46,020 --> 00:17:48,140
FĂĄ gutten ut herfra!
194
00:17:48,180 --> 00:17:52,210
Du dør ikke på min vakt,
din jævel! Kom igjen.
195
00:17:53,000 --> 00:17:56,220
Han reagerer!
Hyperventiler ham!
196
00:18:01,060 --> 00:18:06,110
–Hva har vi her, da?
–Blokkerte luftveier. Ca 35 år.
197
00:18:06,150 --> 00:18:12,120
Han skjelver. Delirium, forgiftning
eller metabolske forstyrrelser.
198
00:18:12,160 --> 00:18:17,070
Ta blodprøve, hemostaseprøve
og urinprøve. Og en røntgen thorax.
199
00:18:17,110 --> 00:18:22,190
Gi ham natriumklorid og vitaminer.
Og Carol, sjekk blodgassen.
200
00:18:22,230 --> 00:18:26,180
Doktor!
201
00:18:26,220 --> 00:18:30,010
–Hvem er det?
–En fyllik i nød.
202
00:18:30,050 --> 00:18:34,040
–Hvor lenge har han holdt på sånn?
–En time.
203
00:18:34,080 --> 00:18:39,200
–Temmelig irriterende.
–Han roper ikke "søster" iallfall.
204
00:18:39,240 --> 00:18:44,160
–Så fin og brun du er. Hva leser du?
–Halsens anatomi.
205
00:18:44,200 --> 00:18:49,030
–For mange arterier.
–Jeg trodde det ble lettere i år.
206
00:18:49,070 --> 00:18:53,090
Vent til neste ĂĄr. Vil du
lære noen å sette en veneflon?
207
00:18:53,130 --> 00:18:57,110
–Nei!
–Du har jo ikke sett henne ennå.
208
00:18:58,190 --> 00:19:03,180
Jeg barberer leggene. Voks gjør
så vondt. Jeg elsker stearinlys–
209
00:19:03,220 --> 00:19:09,160
–og julemusikk og alle juleduftene.
Gløgg og kastanjer.
210
00:19:09,200 --> 00:19:14,040
–Er du medisinstudenten?
–Ja. Harper Tracy.
211
00:19:14,080 --> 00:19:19,140
Jeg prøver å skrive journal.
Vi er kommet omtrent til Krimkrigen.
212
00:19:19,180 --> 00:19:23,160
SĂĄ kjekk du er.
Er du lege? Min sønn er lege.
213
00:19:23,200 --> 00:19:28,010
Jeg spiller cello.
Liker du musikk?
214
00:19:28,050 --> 00:19:32,030
Mrs Constantine har trolig cellulitt.
215
00:19:32,070 --> 00:19:35,230
Foten er hoven, varm og øm.
216
00:19:36,020 --> 00:19:39,190
Det er nok riktig.
Har du vondt i den?
217
00:19:39,230 --> 00:19:45,000
Vondt? I grunnen har man
stort sett vondt i hjernen.
218
00:19:45,040 --> 00:19:49,190
–Jeg tror hun har det!
–Hun er psykotisk også.
219
00:19:49,230 --> 00:19:53,190
Dr Lewis ba meg vise deg
hvordan man setter en veneflon.
220
00:19:53,230 --> 00:19:58,070
Du finner en god ĂĄre
og gĂĄr inn litt pĂĄ skrĂĄ.
221
00:19:58,110 --> 00:20:02,190
GĂĄ inn til du fĂĄr blod tilbake,
ut med nĂĄlen og inn med veneflonen.
222
00:20:02,230 --> 00:20:06,140
–Ok, det greier jeg.
–Gjør du..?
223
00:20:06,180 --> 00:20:11,160
Tokyo, Milano,
Buenos Aires, Barcelona.
224
00:20:11,200 --> 00:20:16,110
–Unnskyld.
–Midt i blinken første gangen!
225
00:20:16,150 --> 00:20:20,180
Jeg skulle vært førstecellist,
men dirigenten–
226
00:20:20,220 --> 00:20:24,180
–lå med en tykk italiensk dame
som spilte falskt.
227
00:20:24,220 --> 00:20:29,060
Sex! Akkurat som mannen min.
Han gir blaffen i om jeg er trøtt.
228
00:20:29,100 --> 00:20:32,180
Takk, John.
Jeg greier resten.
229
00:20:32,220 --> 00:20:35,210
Ok, da sier vi det.
230
00:20:36,000 --> 00:20:40,140
Jeg vil ha mĂĄnen
under den ene hælen min.
231
00:20:40,180 --> 00:20:46,010
Jerry, hvor er sønnen til fylliken
med blokkerte luftveier?
232
00:20:49,090 --> 00:20:51,180
Takk.
233
00:20:56,010 --> 00:20:59,100
–Fin skjorte.
–Eneste jeg hadde.
234
00:20:59,140 --> 00:21:04,150
–Hva gjør dere?
–Noah fikser videoen. Båndsalat.
235
00:21:04,190 --> 00:21:08,130
Ikke vær redd, Noah.
236
00:21:12,080 --> 00:21:16,070
–Faren din er snart på beina igjen.
–Jeg vet det.
237
00:21:17,070 --> 00:21:21,040
Han mĂĄ bli her en stund.
Kommer moren din hit?
238
00:21:21,080 --> 00:21:25,240
–Hun bor i Florida.
–Kan noen andre ta seg av deg?
239
00:21:26,030 --> 00:21:31,160
Pappa drar snart hjem igjen.
Han blir aldri pĂĄ sykehuset.
240
00:21:31,200 --> 00:21:35,150
Har dette skjedd før?
241
00:21:35,190 --> 00:21:39,140
Du ringte og slo alarm.
Det var godt gjort.
242
00:21:39,180 --> 00:21:42,150
Du har kanskje gjort det før også?
243
00:21:44,120 --> 00:21:47,140
Mange ganger?
244
00:21:49,020 --> 00:21:52,210
Har du en stjerneskrutrekker?
245
00:21:53,180 --> 00:21:56,190
Ja.
246
00:21:59,020 --> 00:22:02,170
Det der har du visst greie pĂĄ.
247
00:22:12,200 --> 00:22:16,040
–Er han her ennå?
–Fins ingen seng.
248
00:22:16,080 --> 00:22:18,220
–Noen følger etter oss.
–En student.
249
00:22:19,010 --> 00:22:21,230
–Harper Tracy.
–Greene, Mark.
250
00:22:22,020 --> 00:22:25,160
–Harper er fornavnet.
–Den psykotiske pasienten?
251
00:22:25,200 --> 00:22:29,170
Hun fikk beroligende og antibiotika.
252
00:22:29,210 --> 00:22:33,200
–Hvordan er geleen, mr Kuzner?
–Utsøkt.
253
00:22:33,240 --> 00:22:36,230
Vi fĂĄr deg ut herfra sĂĄ snart vi kan.
254
00:22:37,020 --> 00:22:41,040
Jerry, nĂĄr er
luftkondisjoneringsanlegget fikset?
255
00:22:41,080 --> 00:22:44,060
NĂĄr vi fĂĄr sju torsdager i uken.
256
00:22:46,030 --> 00:22:50,140
Fant de ikke asbest her
for noen ĂĄr siden?
257
00:22:50,180 --> 00:22:55,030
–Ikke nå igjen!
–Gi lille Suzie et kyss fra meg.
258
00:22:56,080 --> 00:23:00,120
Dr Lewis.
En liten souvenir fra Karibien!
259
00:23:01,110 --> 00:23:04,010
Dr Greene.
260
00:23:04,050 --> 00:23:06,230
Denne er til deg.
261
00:23:07,020 --> 00:23:09,010
–Vær så god.
–Takk.
262
00:23:09,050 --> 00:23:14,240
–Carol.
–Carter, den er kjempefin! Takk.
263
00:23:20,040 --> 00:23:24,110
Carter.
Hvor er journalene?
264
00:23:27,010 --> 00:23:30,200
Du burde ha beholdt en selv.
265
00:23:30,240 --> 00:23:33,150
Det gjorde jeg ogsĂĄ.
266
00:23:40,140 --> 00:23:43,060
Hei.
267
00:23:43,100 --> 00:23:46,120
Her er de.
268
00:23:46,160 --> 00:23:53,070
Jerry, hvorfor sitter tre ungdommer
i billige slips og leser i rom 3?
269
00:23:53,110 --> 00:23:58,130
–Studentene! Dem hadde jeg glemt.
–Dr Greene, møte om fem minutter.
270
00:23:58,170 --> 00:24:02,190
Spør hvordan det går og si
at jeg kommer om en time.
271
00:24:02,230 --> 00:24:07,100
–Dr Ross, en souvenir fra Karibien!
–Carter, da.
272
00:24:07,140 --> 00:24:11,180
–En fruktbarhetsgud.
–Midt i blinken! Jeg blir med, Mark.
273
00:24:11,220 --> 00:24:17,110
–På møtet?
–Jeg er jo alltid med. Fin hatt!
274
00:24:18,140 --> 00:24:21,210
–Vi ses.
–Ja.
275
00:24:22,000 --> 00:24:25,080
Carter.
Operasjonssalen.
276
00:24:25,120 --> 00:24:30,240
Du burde legge pĂĄ is. Jeg tror
jeg har oversikt over arteriene.
277
00:24:31,030 --> 00:24:36,130
Den er utsatt. Det blir en brokk.
Du kan vel Hesselbachs triangel?
278
00:24:43,200 --> 00:24:47,190
Kan vi begynne punktlig
for en gangs skyld?
279
00:24:47,230 --> 00:24:52,160
Mark Greene er med siden
han har avsluttet turnustjenesten.
280
00:24:52,200 --> 00:24:55,240
Hvem foreslĂĄr du
som din etterfølger?
281
00:24:56,030 --> 00:25:00,220
–Jeg har tro på Jane Pratt.
–Blondinen som alltid går i genser?
282
00:25:01,010 --> 00:25:04,100
Nei, hun er mørk og høy.
283
00:25:04,140 --> 00:25:09,120
Hun er dyktig, lett ĂĄ samarbeide
med og veldig kompetent.
284
00:25:09,160 --> 00:25:14,220
Omtrent som deg. Kan vi ikke ta
en som oppveier dine svake sider?
285
00:25:15,010 --> 00:25:20,070
–Hvilke sider kan det være?
–Disiplin og administrasjon.
286
00:25:20,110 --> 00:25:24,180
–Har du ingen andre kandidater?
–Hun står øverst på min liste.
287
00:25:24,220 --> 00:25:30,120
–Carol, har du noen kommentar?
–Pratt er best av årets studenter.
288
00:25:30,160 --> 00:25:34,070
–Kjenner du Kerry Weaver?
–Jeg har hørt om henne.
289
00:25:34,110 --> 00:25:37,060
–Du burde treffe henne.
–Ok.
290
00:25:37,100 --> 00:25:40,100
–Kan vi løse dette med Ross?
–Neal!
291
00:25:40,140 --> 00:25:47,000
Hvorfor betaler pediatribudsjettet
for Ross nĂĄr han er pĂĄ akuttmottaket?
292
00:25:47,040 --> 00:25:51,220
–Det er jo et pediatrisk stipendium.
–La meg få ham, da.
293
00:25:52,010 --> 00:25:58,130
Jeg har personalmangel. FĂĄr dere inn
noe pediatrisk akuttilfelle, sĂĄ ring.
294
00:25:58,170 --> 00:26:04,120
Akuttmottaket trenger ham pĂĄ heltid.
Du vet budsjettet deres er for lite.
295
00:26:04,160 --> 00:26:07,210
–Ross er litt nonchalant.
–Litt?!
296
00:26:08,000 --> 00:26:10,230
Han er arrogant og hører aldri etter.
297
00:26:11,020 --> 00:26:16,230
NĂĄr stipendet hans skal fornyes,
har jeg ikke tenkt ĂĄ godkjenne det.
298
00:26:17,020 --> 00:26:22,010
–Vil dere ha ham, kan dere betale.
–Vi tar katastrofene som de kommer.
299
00:26:24,000 --> 00:26:29,190
Mark, vi mĂĄ se pĂĄ ekstravaktene.
De er godt betalt. Noen forslag?
300
00:26:29,230 --> 00:26:33,140
Nei.
Jeg foreslĂĄr noen senere.
301
00:26:33,180 --> 00:26:38,070
Neste punkt. Vi venter besøk
av kontrollkommissjonen.
302
00:26:38,110 --> 00:26:41,140
Takket være dem
kan vi kalle oss et sykehus!
303
00:26:41,180 --> 00:26:45,150
Hjelp meg!
Kan ingen hjelpe meg?!
304
00:26:45,190 --> 00:26:49,210
–Broren min falt av båten!
–Ta tak der.
305
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
–Kom igjen!
–Han har visst sluttet å puste.
306
00:26:54,040 --> 00:26:57,210
–Gjør i stand en Ambu–bag.
–Er rom 1 ledig?
307
00:26:58,000 --> 00:27:04,090
–Nei, reparatørene er der. Ta rom 2.
–Han puster ikke.
308
00:27:04,130 --> 00:27:09,010
–Pulsoksymetret viser 80.
–Intubér med trachealtube 7,5.
309
00:27:09,050 --> 00:27:11,140
–Hva skjer?
–Vent utenfor.
310
00:27:11,180 --> 00:27:15,240
–Få reparatørene ut!
–Har noen sjekket blodgassen?
311
00:27:17,160 --> 00:27:21,180
–Kom igjen!
–Tracy, her ser du bedre.
312
00:27:21,220 --> 00:27:25,050
–Ikke gjør dette!
–Tempen er 28.
313
00:27:25,090 --> 00:27:29,000
–Blodprøve og røntgen.
–Du må ikke dø!
314
00:27:29,040 --> 00:27:34,020
–Er møtene alltid like festlige?
–Tregt denne uken. Ingen som sloss.
315
00:27:34,060 --> 00:27:37,160
–Er det alltid sånn?
–Vil du vite hva de sa om deg?
316
00:27:37,200 --> 00:27:40,190
Fylliken med gutten
vil bli skrevet ut.
317
00:27:40,230 --> 00:27:45,030
Det med Jane Pratt...
Jeg tror Morgenstern har rett.
318
00:27:45,070 --> 00:27:49,180
Jeg glemte ĂĄ takke for vaktene.
Det passer bra.
319
00:27:49,220 --> 00:27:53,220
–Avdragene på bilen...
–Jobbet du med Kerry Weaver?
320
00:27:54,010 --> 00:27:57,200
–Jeg har møtt henne.
–Morgenstern er interessert.
321
00:27:57,240 --> 00:28:00,190
–Å ja?
–Er det så ille?
322
00:28:00,230 --> 00:28:04,070
Har du sett "Gjøkeredet"?
323
00:28:06,230 --> 00:28:10,090
–Du har altså tenkt å dra?
–Ja, hvor er gutten?
324
00:28:10,130 --> 00:28:14,150
–Han ser på tegnefilm.
–Vi har tenkt å dra hjem nå.
325
00:28:14,190 --> 00:28:20,110
Du har elektrolyttforstyrrelser
og trolig lungebetennelse.
326
00:28:20,150 --> 00:28:24,200
–Jeg trenger bare å sove.
–Du trenger antibiotika.
327
00:28:24,240 --> 00:28:28,200
–Og en regning på 5000 som sist?
–Sist, ja.
328
00:28:28,240 --> 00:28:33,180
Du holdt pĂĄ ĂĄ bli kvalt i ditt eget
spy, og din sønn ringte etter hjelp.
329
00:28:33,220 --> 00:28:36,130
–Skjorta mi?
–Vi klippet den løs.
330
00:28:36,170 --> 00:28:41,000
Den kostet 30 dollar!
Har du tenkt ĂĄ betale det?
331
00:28:41,040 --> 00:28:46,140
Den skjorta skal dere betale for,
det kan du banne pĂĄ!
332
00:29:12,140 --> 00:29:16,020
Du skal ingen steder.
333
00:29:18,000 --> 00:29:21,070
Gutten bryr seg virkelig om deg.
334
00:29:21,110 --> 00:29:26,070
Hvorfor legger du deg ikke inn
til avrusning og gjør Noah stolt?
335
00:29:30,170 --> 00:29:33,150
–Han er kald.
–Rask og uregelmessig puls.
336
00:29:33,190 --> 00:29:36,210
Vi sjokker ham.
Gi meg 200.
337
00:29:38,030 --> 00:29:42,010
–Harper, slipp!
–Ingen reaksjon.
338
00:29:42,050 --> 00:29:44,080
Gi meg 300.
339
00:29:44,120 --> 00:29:48,140
–Få dem bort derfra!
–Kom ned derfra!
340
00:29:48,180 --> 00:29:52,060
–Hva?
–Kom ned derfra øyeblikkelig!
341
00:29:52,100 --> 00:29:55,010
Gi meg 360!
342
00:30:04,030 --> 00:30:07,080
Hei sann.
Hjertet slĂĄr!
343
00:30:07,120 --> 00:30:10,050
Davey, er du skadet?
344
00:30:15,070 --> 00:30:18,070
–Grensene i Hesselbachs triangel?
–En slags åre.
345
00:30:18,110 --> 00:30:20,230
–Arteria epigastrica inferior.
–Og Poupons ligament.
346
00:30:21,020 --> 00:30:24,160
Det er en sennepstype!
Det er Pouparts ligament.
347
00:30:24,200 --> 00:30:29,040
–Ikke ett riktig svar.
–Jeg skulle jo lese om tyreoidektomi.
348
00:30:29,080 --> 00:30:34,020
Gjør du det igjen, må du
sy sammen sĂĄr resten av tiden!
349
00:30:34,060 --> 00:30:38,040
Ambulanse pĂĄ vei inn.
Skytteren fra i morges skutt.
350
00:30:49,000 --> 00:30:54,190
Dr Greene? Deg har jeg hørt
mye pent om. Jeg er Kerry Weaver.
351
00:30:54,230 --> 00:30:58,080
Hei, jeg heter Mark.
SlĂĄ deg ned.
352
00:31:02,020 --> 00:31:08,000
–Jeg tar meg bare en matbit.
–Morgenstern sier at dere er i knipe.
353
00:31:08,040 --> 00:31:10,180
Sier han det?
354
00:31:12,030 --> 00:31:16,040
–Har du tenkt å spise de der?
–Nei.
355
00:31:17,160 --> 00:31:21,180
Ja vel.
NĂĄr skal jeg begynne?
356
00:31:25,100 --> 00:31:28,050
–Er vi klare?
–Hva har skjedd her?
357
00:31:28,090 --> 00:31:33,230
Han falt ned og brakk to ribbein
pĂĄ en pasient og sitt eget bein.
358
00:31:34,020 --> 00:31:38,240
15–årig gutt, skuddsår i brystet.
Ingen livstegn, ingen puls.
359
00:31:39,030 --> 00:31:42,170
–Han som skjøt den gravide kvinnen?
–De sier så.
360
00:31:42,210 --> 00:31:47,050
–Brystkassen er skutt i filler.
–6 enheter 0–negativ.
361
00:31:49,220 --> 00:31:53,230
–Tuben lekker!
–Jeg gikk rett gjennom ribbeina!
362
00:31:54,020 --> 00:31:58,140
Vi intuberer ham.
Gi ham en ampull adrenalin.
363
00:32:01,150 --> 00:32:05,000
–Jeg er litt rusten.
–Pass på stemmebåndet.
364
00:32:07,030 --> 00:32:10,120
–Kom igjen.
–Jeg har den!
365
00:32:12,040 --> 00:32:14,170
Vi ĂĄpner!
366
00:32:18,050 --> 00:32:22,100
Carter, flytt lungen.
367
00:32:23,190 --> 00:32:28,030
Trekk pusten dypt.
Du mĂĄ ikke svime av akkurat nĂĄ.
368
00:32:29,100 --> 00:32:32,220
Ikke en drĂĄpe blod.
Opp med beina!
369
00:32:33,010 --> 00:32:36,120
–Jeg er kvalm.
–Nei da! Åpen hjertemassasje.
370
00:32:37,130 --> 00:32:41,090
–Han har ventrikkelflimmer!
–Høyre ventrikkel er truffet.
371
00:32:43,150 --> 00:32:46,160
Gi meg 25!
Unna!
372
00:32:48,060 --> 00:32:52,020
–Utslag! Nei, det forsvant!
–Gi meg 50!
373
00:32:53,140 --> 00:32:57,230
–Håpløst.
–Det lukter rene grillfesten her.
374
00:33:04,100 --> 00:33:07,030
Velkommen tilbake, Carter!
375
00:33:11,110 --> 00:33:15,140
–Å nei!
–Han greier seg.
376
00:33:16,110 --> 00:33:20,010
Takk.
Takk.
377
00:33:20,050 --> 00:33:25,100
Men han har dessverre
brukket et par ribbein.
378
00:33:33,170 --> 00:33:39,210
Det var det. God innsats,
men han var død før han kom hit.
379
00:33:40,000 --> 00:33:42,080
–Et laken?
–Jeg henter det.
380
00:33:42,120 --> 00:33:46,130
GĂĄr det bra? Sy ham sammen,
ikke overanstreng deg.
381
00:33:46,170 --> 00:33:51,110
Vi ses i morgen klokka seks. Vi har
en prostatektomi om morgenen–
382
00:33:51,150 --> 00:33:54,120
–og en binyre om ettermiddagen.
383
00:34:00,100 --> 00:34:04,140
–Her er båren.
–Overlevde han?
384
00:34:04,180 --> 00:34:09,130
Heter ikke du Hathaway?
Dette er Shep. Jeg heter Raul.
385
00:34:09,170 --> 00:34:12,060
Vi ses, Hathaway.
386
00:34:12,100 --> 00:34:16,030
Jeg har ambulansetjeneste
neste uke.
387
00:34:16,070 --> 00:34:21,190
–Er det greit om jeg blir med dere?
–Klart det, Hathaway.
388
00:34:27,040 --> 00:34:29,060
–Hva?
–Ikke noe.
389
00:34:29,100 --> 00:34:33,150
–Det er ikke som du tror.
–Jeg har ikke sagt noe.
390
00:34:33,190 --> 00:34:38,190
–Hva gjør du i kveld, søster?
–Leier en video og popper popcorn.
391
00:34:38,230 --> 00:34:41,150
–Jeg tar med en pizza.
–Ba jeg deg?
392
00:34:41,190 --> 00:34:46,000
–Nei, jeg ba meg selv.
–God natt.
393
00:34:46,040 --> 00:34:49,070
HjerteovervĂĄkningen
har ennĂĄ ikke tatt ham.
394
00:34:49,110 --> 00:34:52,190
Hvorfor tar de aldri imot pasienter?
395
00:34:52,230 --> 00:34:57,090
Rekker jeg ikke toget,
mĂĄ jeg gĂĄ til Milwaukee.
396
00:34:57,130 --> 00:35:02,060
–Mark, du må gjøre noe.
–Ja da. På mandag.
397
00:35:02,100 --> 00:35:06,200
Mark, jeg hørte at du tok Weaver.
En god avgjørelse.
398
00:35:06,240 --> 00:35:09,070
–Så du tok ikke Jane?
–Nei.
399
00:35:09,110 --> 00:35:14,050
–Skulle jeg lese det på tavla?
–Det var min beslutning.
400
00:35:15,070 --> 00:35:18,200
Jeg mĂĄ hente Suzie pĂĄ daghjemmet.
401
00:35:18,240 --> 00:35:24,050
Dr Greene. Medisinstudentene
sitter fremdeles i rom 3.
402
00:35:31,140 --> 00:35:37,080
Unnskyld, er ikke du den unge
damen som hjalp meg tidligere?
403
00:35:37,120 --> 00:35:41,100
–Mrs Constantine, hvordan går det?
–Jeg er litt trøtt.
404
00:35:41,140 --> 00:35:44,220
Nevnte jeg at jeg spiller cello?
405
00:35:45,010 --> 00:35:48,050
–Et par ganger.
–Jeg beklager.
406
00:35:48,090 --> 00:35:52,120
Jeg vil gjerne spille litt for deg
som takk for hjelpen.
407
00:35:52,160 --> 00:35:57,020
–Det trenger du ikke.
–Min sønn kom hit med celloen.
408
00:35:57,060 --> 00:36:00,140
SĂĄ jeg har noe ĂĄ bedrive tiden med.
409
00:36:00,180 --> 00:36:05,070
Men du trenger ikke å gjøre dette.
Du burde nok ikke...
410
00:37:17,020 --> 00:37:20,130
Er det bare bra med deg?
411
00:37:20,170 --> 00:37:22,210
Ja da.
412
00:37:23,200 --> 00:37:26,000
Bare bra.
413
00:37:26,120 --> 00:37:30,110
Den første dagen din
var slitsom, hva?
414
00:37:30,150 --> 00:37:36,160
Slike dager mĂĄ man bare glemme,
ellers orker man ikke ĂĄ fortsette.
415
00:37:39,050 --> 00:37:41,170
Har du hatt en fin sommer?
416
00:37:41,210 --> 00:37:45,170
Ja, den var alle tiders.
417
00:37:45,210 --> 00:37:52,020
Jeg var pĂĄ barnesykehuset
og så fem uker på Saint–Barthélemy.
418
00:37:52,060 --> 00:37:55,150
Det har jeg alltid drømt om.
Var det fint?
419
00:37:55,190 --> 00:37:57,070
Ja.
420
00:37:59,060 --> 00:38:04,120
Doktor, hjelp til her!
Et barn på sykkel er blitt påkjørt.
421
00:38:05,240 --> 00:38:10,040
–Vi ses i morgen.
–Ja, ha det.
422
00:38:44,090 --> 00:38:46,140
Vent!
423
00:39:06,110 --> 00:39:10,190
Chloe, er maten ferdig?
Jeg er skrubbsulten.
424
00:39:10,230 --> 00:39:13,190
Jeg skal bare koke pastaen.
425
00:39:13,230 --> 00:39:17,150
Hei, lille venn!
426
00:39:22,080 --> 00:39:25,160
–Hvordan gikk det på skolen?
–Bra.
427
00:39:25,200 --> 00:39:29,220
Vi lærer å bruke
forskjellige programmer.
428
00:39:30,010 --> 00:39:34,050
Kommer du opp
og hilser pĂĄ mamma?
429
00:40:20,200 --> 00:40:23,040
Herregud.
430
00:40:23,080 --> 00:40:25,220
Hva er klokka?
431
00:40:39,100 --> 00:40:42,000
Peter.
432
00:40:42,040 --> 00:40:44,160
Peter, vĂĄkne!
433
00:40:44,200 --> 00:40:48,120
Vi mĂĄ ha sovnet.
Det er nesten midnatt.
434
00:40:51,060 --> 00:40:55,190
–Når kommer han hjem?
–Om ti minutter.
435
00:41:03,040 --> 00:41:08,110
–Hvorfor blir du ikke her?
–Det vet du at jeg ikke kan.
436
00:41:12,240 --> 00:41:16,000
Jeg elsker deg.
437
00:41:21,080 --> 00:41:24,120
Vi ses i morgen.
37235