Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Now we're just about ready.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Is it?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
The important thing to remember is to squeeze the trigger. Don't pull back on it suddenly.
4
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
The fire has got a kick to it, but if you go expecting it, you'll not only like the Mr. Target, but the whole hillside as well.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Yes, sir. Do you want to try it now, Paul?
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
You think you're ready?
7
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Paul, I can't hardly go hungry unless I load a shoe.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Well, I guess you can.
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Oh, man, we're out here. All right, you got it?
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Yep.
11
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
I'm going to get something steady up for that first shot.
12
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
All right.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Now remember, squeeze the trigger, but don't tell you.
14
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Got that target right. Square in your sights.
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Better hold on. There's rulers.
16
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Why did you get a pop? I heard it the first time.
17
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Here's that's not all we did.
18
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Oh, man.
19
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Daniel Boone was a man.
20
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Yes, a big man.
21
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
With an eye like a Negro, let as tall as a mountain.
22
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Daniel Boone was a man.
23
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Yes, a big man.
24
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
Hand me fun for America to make all Americans free.
25
00:02:13,000 --> 00:02:19,000
From the cusic cap from the top of old men to the hill of this raw white shoe.
26
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
For it's the law and it's fighting this plan.
27
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
So what did you ever do?
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
What about what I do or what I dream of coming through?
29
00:02:29,000 --> 00:02:37,000
What does somebody do or what a dream come or true or was he?
30
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
No, no, no.
31
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You all right?
32
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
You fired that shot?
33
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Well, sort of. I was teaching my boy here to...
34
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Oh, I'm a trading man.
35
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Everything I had in this world was over that cliff and that wagon.
36
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
You've got no cause to level on a man before he has a chance to explain.
37
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Mr. You'll have plenty of chance to explain when I'm done with you.
38
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Wait a minute. I was only trying to tell you.
39
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
The whole whole now is just a...
40
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
You all right, Paul?
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'm fine.
42
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
If you'd have stood still longer after listening,
43
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I was going to tell you I'm going to make up for whatever goods you lost in that wagon.
44
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Well, now, I...
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
I...
46
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I treat that as a...
47
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
as a fan of bargain.
48
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Name is Seth Jennings.
49
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Daniel Boone.
50
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Eric Tell ya.
51
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Boy, if they was you.
52
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
Mr. Jennings, I was trying to say it wasn't Paul they tried.
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
It was me.
54
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Well, now, ain't every boy's got a Paul to take the blame for something he does.
55
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
No, sir.
56
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
All right, any boy, we don't have to be in in the wrong.
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Show's good, I'll bring it.
58
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Thank you.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Mr. Jennings, if you were going into Boone's,
60
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
we're gonna look up a man named Cincinnati, so I had a trading store there.
61
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
You tell him that I said to take care of you until I...
62
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
I can figure out a way to make up for what you lost.
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Well, mighty generous.
64
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I guess I better start looking for my horses.
65
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Hey, are you up?
66
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Hit anything when chute?
67
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Yes, sir.
68
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Cut a little clean to that old gourd I was shooting at.
69
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Passipity can blow a Tony Paul.
70
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Yeah, sure does.
71
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Put it in the top of the box.
72
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Cut a little clean to that old gourd I was shooting at.
73
00:04:58,000 --> 00:05:06,000
Passipity can blow a Tony Paul.
74
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Yeah, sure does.
75
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
What is it, Tom?
76
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Somebody I haven't seen for a long time.
77
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Oh, my God.
78
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
What is it, Tom?
79
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Somebody I haven't seen for a long time.
80
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
What is it, Tom?
81
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Somebody I haven't seen for a long time.
82
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
My uncle will talk about it later.
83
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
There's Dan now.
84
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Daniel.
85
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
It's been many winners.
86
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
More now, care to count, Gragel.
87
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
What in the world brings you this part?
88
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
The lands to the north is parts from the drought.
89
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
The deer and the beaver remaining are fused.
90
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Oh, Israel.
91
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
I forgot.
92
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Gragel is my son Israel.
93
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
How do?
94
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
He's a fine looking boy, Daniel.
95
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I expect, but now you have a son or two yourself.
96
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
We have but one son.
97
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
He died from after birth of the sickness that came with a drought.
98
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Sorry to hear that.
99
00:06:21,000 --> 00:06:28,000
We are going to the place of rising stars and ancestors, where the land is good, and where there's game to hunt.
100
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
Rising stars, brothers, and their families have joined us for the journey.
101
00:06:33,000 --> 00:06:38,000
We stopped here to trade our first food and supplies to carry us through the winter.
102
00:06:38,000 --> 00:06:44,000
I'll expect you'll be here there so as you have to supply wagons having to ride from Salem.
103
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
They could say we're back.
104
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Of course they can, Israel.
105
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
You and your family are welcome to make camp and stay as long as you like.
106
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
As always, you are a friend.
107
00:06:55,000 --> 00:07:04,000
You put me up once when I was coming back from Muscatuck, and as I recall it, I was slowed down just a bit by a creek era when you found me in the woods.
108
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Yes, I do remember.
109
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
You're the last.
110
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Paul, how come you never told me about it?
111
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Well, I'll tell you about it sometimes.
112
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
All right.
113
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Daniel, this is my woman rising star.
114
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
We have never met before, but my husband speaks to you often.
115
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
It is good that such a friendship between you has lasted.
116
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Oh, I'm glad you asked him to stay, Dan.
117
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
They're such nice people.
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
What happened to your face?
119
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Come on in the house.
120
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Come on in the house.
121
00:07:47,000 --> 00:08:09,000
🎶
122
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Dan.
123
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
And what'd you have to say?
124
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
That difficult.
125
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Well, Becky, you know that trip we were planning to sail.
126
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Mm-hmm.
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Looks like we're going to have to put it off.
128
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
You must have a good reason for postponing it.
129
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
We're going to need the money for something else.
130
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Seems like everyone I have is responsible for the trade
131
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
in man losing his trade and goods and his wagon.
132
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
I expected it has to do with teaching Israel how to shoot.
133
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Well, that was more or less an accident.
134
00:08:45,000 --> 00:08:51,000
Yeah, I told you Israel is too young to be taught how to handle a rifle.
135
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
I guess I have started him out of trampol young,
136
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
but you know how he's always after me to take him along, honey.
137
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Isn't it possible he just wants to be with me?
138
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Becky, off.
139
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
I'll try to make it up to you.
140
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Maybe we can go next to you.
141
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I'm sorry.
142
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
God.
143
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
God.
144
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
God.
145
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
God.
146
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
God.
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Well, that's enough of the bag.
148
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I had it already.
149
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Well, it's a mess bay, I've got it already.
150
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Don't give your pocket.
151
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
What's that?
152
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Rise and start.
153
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
We're starting
154
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Again, would you talk Israelians nicely?
155
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I love you.
156
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
How about a herd of real babies?
157
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
How do you live?
158
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
Well, writing stars baby literally go tired when it was very small.
159
00:11:32,000 --> 00:11:38,000
And her people believe that since the child was too young to walk, it can't find it the way to heaven.
160
00:11:39,000 --> 00:11:46,000
So writing stars have to help little eagles soul on its journey by carrying that doll around for years.
161
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
She'll warn over them.
162
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
And sigh for it.
163
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Or treat it as though we're a real child.
164
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
And all that time little eagles soul will be gone stronger, till one day it can make its own way.
165
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
What happens at the end of the year?
166
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
On one day, rising star will prepare a feast for her friend.
167
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
She'll invest in a string on the darling and rapid.
168
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
And the outside wrapping is literally close, which you'll give away.
169
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
And at the very center is a lock of the baby's hair.
170
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
But she'll cry over it.
171
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
And then she'll be right.
172
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
And they don't be finished.
173
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Will the baby ever find it to wait at heaven?
174
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Rising star things to go down.
175
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
And I'm not wise enough to tell her different.
176
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Are you?
177
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
No.
178
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
No, I think it's time a certain young lady was in bed.
179
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Yes, yes.
180
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
What a great man.
181
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Well, I was working the trappers along the river.
182
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Man can make a better deal with them.
183
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
They'll get a look at the store.
184
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
I'm not sure.
185
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Man can make a better deal with them.
186
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
They'll get a look at the store.
187
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Dan will say how he meant to make good what you lost.
188
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I didn't say.
189
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
How do I know we will make good?
190
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
If Danel says so, you can come up.
191
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
What a Danel?
192
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Here's, buddy.
193
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
We're just talking about you.
194
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
About how I was to be paid for what was owed me.
195
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Well, since we're on the subject, how gold is?
196
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Gold?
197
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Gold?
198
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I'd be fine, boo. Just fine.
199
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
You care to come to my house today, with Cincinnati's? We'll settle up.
200
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'll be there.
201
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I didn't know I was coming over, Danel.
202
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I got some first. I'd like for you to look at for trading.
203
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I belonged to a friend of mine, Gregel.
204
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
And his family came down from Chilote country.
205
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
They made a trade for goods keeping through the winter.
206
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Well, it's why wagon ain't doing it from Salem to tomorrow, the day after.
207
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I'll come right over after the morning trading.
208
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Well, you know, I never did find that team of mine.
209
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
They probably high-tailed the dollar of the country by now.
210
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Or, a pair of yourself, a pair of prime horses.
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
That is if you can find them.
212
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
I'll take a look at that ale.
213
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Right after I get through with my pay and customers.
214
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Morning, ladies.
215
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
There's no hurry.
216
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
No hurry at all.
217
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Can I help you?
218
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
I'm a man who believes in taking this time.
219
00:15:21,000 --> 00:15:44,000
ance
220
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Looks like he done gave us a slip
221
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
It's the nurse, come on!
222
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Wooooo!
223
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Wooooo!
224
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Wooooo!
225
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Wooooo!
226
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Wooooo!
227
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Wooooo!
228
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Wooooo!
229
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Wooooo!
230
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Wooooo!
231
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Wooooo!
232
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Well, I hope you two ain't been on the warpath again.
233
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
No, we were just hot and very near-gotta rabbits.
234
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, two-tell.
235
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Did you bring me anything?
236
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Nah, you don't think I'd forget you, do you?
237
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Heh heh heh.
238
00:16:12,000 --> 00:16:19,000
Do you mean it?
239
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Do you mean it?
240
00:16:20,000 --> 00:16:30,000
In
241
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
what you doing?
242
00:16:32,000 --> 00:16:39,000
Like everything else, even candy tastes getting used to, huh?
243
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
Danno!
244
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Afternoon.
245
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I'd like to take a look at Gragel's first.
246
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Well, why don't you go ahead, sis, and I just want to talk to Mr. Jennings.
247
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Fair enough?
248
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Well, that all the sudden, Mr. Jennings.
249
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Well, now it is what a man has to give up his savings.
250
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Sorry about this, Ms. Brown.
251
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
There's nothing to be fair for, Mr. Jennings.
252
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Daniel has explained he was at fault.
253
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Is he ill?
254
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Ready?
255
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Danno, that is a prime motive.
256
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Where is your friend's got for himself there?
257
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Best I've seen in quite a season.
258
00:17:37,000 --> 00:17:43,000
Well, represents the work of one family for old winter, and it'll help him get started wherever they decide to settle.
259
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Of course, I can't take him off his hands until after that shipment gets in from Salem.
260
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
He ain't got enough on hand now to give him fair value.
261
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Sis, not as I've been thinking.
262
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
How long has it been since you broke that fiddle years out of its raps?
263
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
Oh, recollective was, uh, at the Loomis cabin reason last spring.
264
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Well, don't you think it's just about time you broke it out again?
265
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Oh, what a wonderful idea!
266
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
I don't want to seem ungrateful for the chance to play, but, uh, what are we celebrating?
267
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Well, let's call it a celebration and honour of all about visitors.
268
00:18:13,000 --> 00:18:18,000
Hey, it might cheer up Rager and his woman at that. Be worth a try.
269
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Then we'll see you tonight.
270
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Fiddle it all, and I'll bring along the young Christopher and his banjo too.
271
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Hi, Mr. Brown.
272
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Oh, won't you come to Mr. Jennings?
273
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
This is better than much of my living today.
274
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Well, I didn't think it'll leave till morning.
275
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I'll do some.
276
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I'd be pleased.
277
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Becky, now you're sure this ain't got to put you out, now?
278
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Oh, not a bit!
279
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Jennings, let you and me get over to the fort.
280
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
I'm going to do a little practicing on my fiddle. Get in-kind of rusting!
281
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Good?
282
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Mr. Jennings?
283
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Becky?
284
00:18:43,000 --> 00:18:50,000
Are you just going to sit there all day when there's so much work to be done?
285
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Well, back to you, Senator.
286
00:18:51,000 --> 00:18:57,000
Daniel, if you're going to throw my own word sack at me, I may just leave you out when it comes to passing out the cake tonight.
287
00:18:57,000 --> 00:19:16,000
MUSIC
288
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Ah!
289
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
It's a very good one.
290
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Where's this one?
291
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
The last time I saw him, he was sitting outside the tentacle.
292
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
She knows I'm baking.
293
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
And that little boy ought to be right here with his finger in this frosting.
294
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Oh, Dan, you don't have to worry.
295
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
That his feelings are hurt?
296
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Miley?
297
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Just Miley?
298
00:19:54,000 --> 00:20:15,000
You know, Israel.
299
00:20:15,000 --> 00:20:21,000
Man's pretty smart to keep away from women, especially when they're preparing for a party.
300
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
They always figure something to do to keep a man away from that frosting pan.
301
00:20:26,000 --> 00:20:31,000
Remember one time I'm always baking a kick?
302
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
I reckon I was about your size.
303
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Bice cake it was.
304
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
That was my favorite.
305
00:20:39,000 --> 00:20:44,000
Trouble was, I had just broken her best china pot.
306
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
I didn't dare go back into the house.
307
00:20:49,000 --> 00:20:55,000
Well, I missed out on that cake, because I didn't find out until too late that she wasn't angry at me.
308
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
I made that way and go over the ledge.
309
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Well, I suppose you did.
310
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
But a good case could be made against me for aid and then a betting.
311
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
You had to pay that man all the money you paid to take Montephel.
312
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Reckon she will have to wait a spell.
313
00:21:15,000 --> 00:21:20,000
You can't remember how much of a woman and her patients have been tried before.
314
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
You think she's mad at me?
315
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Well, why don't you try her and see?
316
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
I'm not going to do that.
317
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
I'm not going to do that.
318
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I'm not going to do that.
319
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
I'm not going to do that.
320
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
I'm not going to do that.
321
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
I'm not going to do that.
322
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
I'm not going to do that.
323
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
I'm not going to do that.
324
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I'm not going to do that.
325
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
I'm not going to do that.
326
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
I'm not going to do that.
327
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
I'm not going to do that.
328
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
I'm not going to do that.
329
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
I'm not going to do that.
330
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
I'm not going to do that.
331
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
I'm not going to do that.
332
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I'm not going to do that.
333
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
I'm not going to do that.
334
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
I'm not going to do that.
335
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
I'm not going to do that.
336
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
I'm not going to do that.
337
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Israel, get your finger out of that cage.
338
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Michael, what are you doing?
339
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
That's moving along with Peter.
340
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
I'm trying to tell you something, Israel.
341
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Sometimes I plain don't understand Hannibal.
342
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Just don't listen to him properly.
343
00:23:08,000 --> 00:23:27,000
What do you mean,
344
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
you're going to be alone with you?
345
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
And help you get along your way.
346
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Help you get along your way.
347
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Like the cow in a way.
348
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
She might have without a hundred.
349
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
She stopped taking that.
350
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
And when she woke up, she found a cow in her lap.
351
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
She said, a cow in a lap.
352
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
How did you think?
353
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
And the cow answered back.
354
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
And my mother answered back.
355
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
We all answered back.
356
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
You've got a lesson from the creators in the woods.
357
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
If you understand them, as you're better understood.
358
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
They're getting along with them.
359
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
And help you get along your way.
360
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
How did you get along your way?
361
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Like the time when Israel was out of hunting.
362
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
He stopped taking that.
363
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
And when he woke up, he found a cow in his lap.
364
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
He said, a cow in a lap.
365
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
How did you think?
366
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
And the dog answered back.
367
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
And Israel answered back.
368
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
And a cow answered back.
369
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
And that's what he told me.
370
00:24:35,000 --> 00:24:45,000
If he doesn't want to be just less than his.
371
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
He's the creators in the woods.
372
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Yet to understand them, he better understand.
373
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
They're getting along with them.
374
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
And help you get along your way.
375
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
How did you get along your way?
376
00:25:01,000 --> 00:25:10,000
What do you want to do?
377
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Kid's have me a specialist.
378
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Come on, everyone.
379
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Eh.
380
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
That was fun.
381
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
You know what?
382
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
There you go.
383
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
You're right.
384
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
She don't join in the celebration.
385
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
It is not easy for her to smile in this time of sadness.
386
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
She speaks her grief to the dog child.
387
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
So I've heard about that custom among your people.
388
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh, oh, great!
389
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Mr. Jennings, don't you want to be the king?
390
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Thank you, Mr. Gwynne.
391
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
I hope you enjoy it.
392
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Sure will.
393
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I'll get you in the morning.
394
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Well, I think I deserve it after all those chores I did today.
395
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
This is his nad, so did you play it in another tune?
396
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Yeah, I can have another piece of this delicious cake right after I get through.
397
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Oh, you think sound of that?
398
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Thank you, Becky.
399
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
What?
400
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Have I really helped?
401
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
And, uh, what did I do?
402
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I'm going to play it in another tune.
403
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I'm going to play it in another tune.
404
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I'm going to play it in another tune.
405
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I'm going to play it in another tune.
406
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I'm going to play it in another tune.
407
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I'm going to play it in another tune.
408
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I'm going to play it in another tune.
409
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
I'm going to play it in another tune.
410
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
I'm going to play it in another tune.
411
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I'm going to play it in another tune.
412
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I'm going to play it in another tune.
413
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I'm going to play it in another tune.
414
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I'm going to play it in another tune.
415
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
I'm going to play it in another tune.
416
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I'm going to play it in another tune.
417
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I'm going to play it in another tune.
418
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I'm going to play it in another tune.
419
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
I'm going to play it in another tune.
420
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
I'm going to play it in another tune.
421
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I'm going to play it in another tune.
422
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I'm going to play it in another tune.
423
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I'm going to play it in another tune.
424
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
I'm going to play it in another tune.
425
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
I'm going to play it in another tune.
426
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
I'm going to play it in another tune.
427
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I'm going to play it in another tune.
428
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I'm going to play it in another tune.
429
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I'm going to play it in another tune.
430
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
I'm going to play it in another tune and play it in another Breath
431
00:27:13,000 --> 00:27:24,000
I'm going to play it in another tune, play it in an
432
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
urious encounter.
433
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I'm going to play it in an irritant environments.
434
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
I'm going to play it in an obvious way.
435
00:27:38,000 --> 00:28:03,000
He took my damn child from me.
436
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
He did a little return for the first.
437
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
He had left us a tray of the winter fire.
438
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Probably one man is to come and he has to come without weapons.
439
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
It is I who should go Daniel not to you.
440
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
It's not the way I see it.
441
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I was the one who brought him here.
442
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
It's up to me to go after.
443
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Besides she'll need you.
444
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Especially now.
445
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Then go in safety.
446
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
If you do not return before the day of the second sight, I will come for you.
447
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Tell her I'll do the best I can to bring her down back.
448
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
She knows that, Daddy.
449
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Dan?
450
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
There's no cause to go worrying back.
451
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
I'll give him the first.
452
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
He'll give me the doll back and it'll all be all.
453
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Just be sure and set my place for something.
454
00:29:34,000 --> 00:29:42,000
How is she?
455
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
I brought her some rocks.
456
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
She will not eat.
457
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
At least let me try.
458
00:29:51,000 --> 00:29:58,000
Rising star.
459
00:29:58,000 --> 00:30:03,000
Careful it's hot.
460
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
Rising star. I brought you some good hot broth.
461
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
We'll put some strength into your bones.
462
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Come on now.
463
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Just take a small sip.
464
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Just a little.
465
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
Rising star you simply got to eat.
466
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
What can we do?
467
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Wait.
468
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Oh, there must be something.
469
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Only one thing.
470
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
Dan will bring the doll back.
471
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Your husband is a brave man.
472
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
But a man has only two eyes.
473
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
An evil.
474
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
A thousand fingers.
475
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
A thousand fingers.
476
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
A thousand fingers.
477
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
A thousand fingers.
478
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
A thousand fingers.
479
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
A thousand fingers.
480
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
A thousand fingers.
481
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
A thousand fingers.
482
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
A thousand fingers.
483
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
A thousand fingers.
484
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
A thousand fingers.
485
00:31:30,000 --> 00:31:47,000
mmm.
486
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Janim.
487
00:31:50,000 --> 00:31:56,000
Where is it?
488
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
I'm going to go up that porch in front.
489
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
No.
490
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Where is it?
491
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
I don't think I'd be fool enough to bring it out in the open, do you?
492
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Go ahead and shoot.
493
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Me, Dad, you'll never find it.
494
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Why don't you look for it, Boone?
495
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
I thought I'd be able to cover this area in a week or so.
496
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Of course, I might have left of it.
497
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Mile up the path.
498
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Maybe a mile down that way.
499
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Why don't you smell it out?
500
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
You've got the furs. They're yours.
501
00:32:42,000 --> 00:32:48,000
There's a woman back there who won't eat her sleep until she gets that doll back.
502
00:32:48,000 --> 00:32:53,000
I figure as long as I've got that doll, nobody will try to stop me from leaving here.
503
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Without it, I'll always be looking back over my shoulder.
504
00:32:56,000 --> 00:33:01,000
So if I were to tell you that nobody will fall you after you leave here.
505
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Expect me to believe that?
506
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Well, we'll take the convention.
507
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Not much.
508
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
The gun.
509
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
All right, maybe there's another way.
510
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Why don't you just go on back to the fort, leave me here?
511
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
I might go on back without that doll.
512
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
And I'm afraid you're in for a long wait, Boone.
513
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
How long do you think that Indian woman will last?
514
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
If I don't get back, the Gragul and the others will come looking for me.
515
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
And they'll find us, both of us.
516
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Maybe you won't tell me where that doll is.
517
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
I'm reasonably sure you'll tell him.
518
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Boone, I got a deal.
519
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
I'm listening.
520
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
You hold on to the gun.
521
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
You let me tell you.
522
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
I'll leave the doll there on the gun.
523
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
When your friends arrive, they'll untie.
524
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
At least you got what you want.
525
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
I got what I want.
526
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I'm just sitting here wondering, Jennings.
527
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
What?
528
00:34:37,000 --> 00:34:43,000
Well, if you tie it up, what's to prevent you from byattailing the doll to hear with the doll?
529
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Why would I do that?
530
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Just what I'm sitting here wondering.
531
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
What makes a man do something like this?
532
00:34:52,000 --> 00:34:58,000
Teeth, steel, maybe even killed, all for a bunch of birds.
533
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
That's enough.
534
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Take a look at them, friends, Boone.
535
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
The finest I've ever seen.
536
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
I know birds.
537
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
It's sort of Cincinnati.
538
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Real prime fur, Jesus.
539
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Real prime.
540
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
The most beautiful I've ever seen.
541
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I know birds.
542
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
I know birds.
543
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
I know birds.
544
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
I know birds.
545
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
I know birds.
546
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I know birds.
547
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
I know birds.
548
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
I know birds.
549
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I know birds.
550
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I know birds.
551
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
I know birds.
552
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
I know birds.
553
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
I know birds.
554
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I know birds.
555
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
I know birds.
556
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
I know birds.
557
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
I know birds.
558
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
I know birds.
559
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
I know birds.
560
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
I know birds.
561
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
I know birds.
562
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I know birds.
563
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
I know birds.
564
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
I know birds.
565
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
I know birds.
566
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I know birds.
567
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I know birds.
568
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
I know birds.
569
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
I knowbirds.
570
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
I know birds.
571
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
I know birds.
572
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
I know birds.
573
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I know birds.
574
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
I know birds.
575
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
I know birds.
576
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
I know birds.
577
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
I know birds.
578
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
I know birds.
579
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I know birds.
580
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
I know birds.
581
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I know birds.
582
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Mmm-hmm.
583
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Mmm-hmm.
584
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Mmm-hmm.
585
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Mmm-hmm.
586
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Mmm-hmm.
587
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Mmm-hmm.
588
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Mmm-hmm.
589
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Mmm-hmm.
590
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Mmm-hmm.
591
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Mmm-hmm.
592
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Mmm-hmm.
593
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Mmm-hmm.
594
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Mmm-hmm.
595
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Mmm-hmm.
596
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Mmm-hmm.
597
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Mmm-hmm.
598
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Mmm-hmm.
599
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Mmm-hmm.
600
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Mmm-hmm.
601
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Mmm-hmm.
602
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Seems to me you're cas Wearin' a little impatient.
603
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
Maybe we won't have Camera market.
604
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Mmm-hmm.
605
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
A lot, I'll take you to the Nanner's house.
606
00:37:31,000 --> 00:37:37,000
He's over to us first again now,
607
00:37:37,000 --> 00:37:55,000
...
608
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
He's aboutó
609
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
aggra.
610
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
I'm going to go ahead and get the
611
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
one.
612
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
I'm going to go ahead and get the
613
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
one.
614
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
I'm going to go ahead and get the
615
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
one.
616
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
I'm going to go ahead and get the
617
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
one.
618
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
I'm going to go ahead and get the
619
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
one.
620
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
I'm going to go ahead and get the
621
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
one.
622
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
I'm going to go ahead and get the
623
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
one.
624
00:41:00,000 --> 00:41:06,000
My thanks for taking Ryzen's star
625
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
into your home.
626
00:41:07,000 --> 00:41:17,000
But two days, three, it is in her
627
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
heart to be with her child, little
628
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
eagle.
629
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Oh no.
630
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
You have your own grief.
631
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Dan will be back soon.
632
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
He will.
633
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
She's a good girl to think.
634
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
I know it isn't the same thing, but I thought it might help.
635
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Oh, darling.
636
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
If writing a star, I know what your first doll meant to you.
637
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
She'd be very happy.
638
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Rising star?
639
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
I thought if you had something.
640
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Another doll.
641
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Well, just until Paul got back.
642
00:42:48,000 --> 00:42:54,000
I know she's sort of old and she really isn't very good, but she's been in that trusser.
643
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Oh, Gee, I don't know how long.
644
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
Well, would you take her?
645
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Please.
646
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Not me.
647
00:43:11,000 --> 00:43:16,000
Not me.
648
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Me now with our name.
649
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
Not our name.
650
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
No.
651
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
No.
652
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
No.
653
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
No.
654
00:44:30,000 --> 00:44:37,000
Well, just as fine as that don't mean nothing, I bet you he'll be here before breakfast.
655
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
What do you think, Israel?
656
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
My wife should you come into breakfast now.
657
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Well, she'll be here after breakfast.
658
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Anyhow, come on.
659
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Back, back.
660
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
No, yeah.
661
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Oh, well, I'm on the Greagle.
662
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Good morning.
663
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
That'll back yet?
664
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
We're going for him now.
665
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Oh, supply wagon got in from Salem last night.
666
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
I know how you've been needing supplies, so I just bought them over here for you.
667
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
But we have nothing to trade.
668
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Well, let's just say we'll call it a loan.
669
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I can not accept.
670
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Well, ain't it? I'm giving it to you. I'll be expecting payment in full.
671
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
Right after the next trap and I'll just load them right over here.
672
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Well, come on.
673
00:45:50,000 --> 00:46:13,000
Please, please, please, please.
674
00:46:20,000 --> 00:46:41,000
Get him!
675
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
gang!
676
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
I'll make your deal
677
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Go to places!
678
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Don't do it, Jennings.
679
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
That doll's only thing that's going to get you out of these parts with your hair.
680
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Destroy it, you'll destroy yourself.
681
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Throw it down.
682
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
And the knife.
683
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
What?
684
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
What are you going to do to me?
685
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
I haven't got time to do anything to you, Jennings.
686
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
I've got to get that doll back to rise and starve.
687
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
I'd advise you to get out of this territory and stay out.
688
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Don't do it.
689
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
I'll do it.
690
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
How about some good hot bras now?
691
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
How about some good hot bras now?
692
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
You
46066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.