All language subtitles for Beverly Hills Cop Axel F (2024) 1080p NF WEB-DL DDP 5.1 Atmos H.264 FLUX - WAN Encodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,875 --> 00:00:30,166 Apa kabar, Detroit? Kembali bersama Bushman. 2 00:00:30,166 --> 00:00:32,625 Mari nikmati hangatnya suhu di Detroit. 3 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Ada peringatan cuaca musim dingin. 4 00:00:34,583 --> 00:00:36,916 Kecuali mau ke pertandingan Red Wings, 5 00:00:36,916 --> 00:00:38,666 jangan keluar dari rumah. 6 00:00:38,666 --> 00:00:41,291 Mari kembali dengarkan musik di WJLB. 7 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Hei! 8 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 {\an8}Hei, aku melihatnya! 9 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 {\an8}Hai! 10 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 {\an8}Mobilmu hangat, Foley? 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 {\an8}Hei... 12 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Aku bisa menahan kalian karena itu. 13 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Enyahlah, Foley! 14 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 Penggemar hoki Detroit, 15 00:02:09,041 --> 00:02:11,916 apakah kalian siap? 16 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Mana uangnya? 17 00:02:35,291 --> 00:02:36,625 Hei, Axel, 18 00:02:36,625 --> 00:02:38,750 aku tak mau seperti penjilat. 19 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 Kau paham, 'kan? Tapi aku mau bilang, 20 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 kau inspirasiku menjadi polisi. 21 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - Benarkah? - Ya. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 Senang mendengarnya. 23 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Saat kau meneleponku untuk meminta tiket, 24 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 jujur saja, aku girang benar. 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 Kubilang pada istriku, "Dari Axel Foley!" 26 00:02:54,333 --> 00:02:56,375 Aku langsung ke sini dan bicara denganmu. 27 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Jujur, kukira kau tak suka hoki. Jadi... 28 00:03:00,083 --> 00:03:01,458 Tunggu, kenapa begitu? 29 00:03:01,458 --> 00:03:03,416 Aku tak suka hoki? Atas dasar apa? 30 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - Karena... - Apakah karena aku begini... 31 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Bukan, jangan begitu. 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 - Bukan itu... - Kau... 33 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Kau berasumsi aku tak suka hoki karena aku begini. 34 00:03:12,250 --> 00:03:13,833 Kau tak pernah membahas hoki. 35 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Makanya... - Hoki ada dalam darahku. 36 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Masa? 37 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 Kakek buyutku sebenarnya pemain hoki 38 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 untuk Liga Negro di Winnipeg. 39 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Tim Winnipeg Kulit Hitam. 40 00:03:22,708 --> 00:03:25,166 Tunggu, ada orang Negro... Maksudku... 41 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Duh. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Apa ada liga hoki orang kulit hitam? 43 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 Jadi, maksudmu kau penggemar hoki, 44 00:03:31,708 --> 00:03:34,541 tapi tak tahu dulu ada Liga Negro? 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Yah. Axel, maafkan aku. 46 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 Aku jadi merasa tidak enak. Tapi aku akan jadi lebih baik. 47 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Rupanya kau bercanda! Sial! 48 00:03:43,958 --> 00:03:46,291 "Aku akan jadi lebih baik. Aku harus berubah. 49 00:03:46,291 --> 00:03:48,416 Aku akan menjadi pria kulit putih 50 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 yang lebih baik." 51 00:03:51,000 --> 00:03:52,083 - Aku begitu? - Ya. 52 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 - Tapi jika aku yang bicara, itu pasti... - Sangat menghina. 53 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Dengar, ada kesempatan bagimu untuk jadi lebih baik. 54 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Tempat ini akan dirampok, dan kau akan menemukan pelakunya, 55 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 berkat cara detektifmu yang gigih. 56 00:04:04,666 --> 00:04:06,166 Tunggu, stadion akan dirampok? 57 00:04:06,166 --> 00:04:09,708 Tempat ini akan dirampok. Pakai ini. Lihat ke sana. 58 00:04:09,708 --> 00:04:12,208 - Kau lihat Junior Bollinger? - Ya. 59 00:04:12,208 --> 00:04:15,625 Dia bekerja dengan kru 7 Mile yang membunuh tukang perhiasan di Berkley. 60 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 Tunggu, ya ampun. 61 00:04:18,541 --> 00:04:19,958 Kau sudah dilarang mengejarnya. 62 00:04:19,958 --> 00:04:22,125 Ya, jika Letnan tahu aku masih mengejar June, 63 00:04:22,125 --> 00:04:25,125 aku mungkin akan dipecat. Nah, untungnya, 64 00:04:25,125 --> 00:04:28,708 kita ke pertandingan, dan kau menemukan Junior di sana, 65 00:04:28,708 --> 00:04:32,041 lalu kau yang memutuskan kita harus menangkapnya. Paham? 66 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 - Karena itu kau meminta tiket. - Ya. 67 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 - Kau tak mau kongko denganku. - Begini, 68 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 aku senang bisa kongko denganmu, tapi kita ada tugas. 69 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 Saatnya kau naik pangkat. 70 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Astaga. 71 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Hei, Junior! - Sial! 72 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Sial. - Laporkan ini. 73 00:04:52,958 --> 00:04:54,416 Apa yang dia curi, Axel? 74 00:04:54,416 --> 00:04:55,958 Entah. Junior, kau mencuri apa? 75 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 Apa-apaan, Foley? 76 00:04:57,458 --> 00:04:58,666 Aku sudah tobat. 77 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Baguslah kalau begitu. 78 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 RUANG LOKER 79 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Bisa jaga Junior? - Ya. 80 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Oke. Pegang dia. - Mau ke mana? 81 00:05:06,541 --> 00:05:07,375 Axel! 82 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Kalian tak akan bisa lolos. 83 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Tutup mulutmu dan tetap di situ. 84 00:05:17,208 --> 00:05:20,625 Hei, mana alatku? Pelatih mau memasukkanku di babak ketiga. 85 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Kau siapa? 86 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Aku siapa? Kau yang siapa? 87 00:05:23,750 --> 00:05:25,416 Kau pasti tak lihat berita. 88 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 Tak tahu soal transfer pemain Winnipeg? Aku pemain baru. 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Cepat tiarap. 90 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Hei, Keparat. Dengarkan aku. 91 00:05:32,291 --> 00:05:34,416 Aku juara lima kali Piala Stanley, 92 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 dan aku tak terima kau menodongkan pistol padaku. 93 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Aku mau ambil pelindung badanku. Mana pelindung badanku? 94 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Kau pikir ini lelucon? Ini bukan lelucon. 95 00:05:44,041 --> 00:05:45,208 Tenang. 96 00:05:45,708 --> 00:05:48,875 Tak usah kaget, aku memang tak pernah memenangkan Piala Stanley. 97 00:05:48,875 --> 00:05:50,500 Tembak bajingan ini. 98 00:05:52,541 --> 00:05:53,583 Ambil barangnya. 99 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Diam di situ! 100 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Sialan! 101 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Ayo! 102 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Ambil motor! 103 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Ayo! 104 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Ayo naik! 105 00:06:17,958 --> 00:06:20,875 Astaga, biasanya pria seusiamu sudah hidup tenang 106 00:06:20,875 --> 00:06:23,583 dan bekerja di kantor karena mau bersantai. 107 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Ini caraku bersantai. Kau sedang kurang santai? 108 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Astaga! Sama sekali tidak! 109 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Kita beralih ke rencana B. 110 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Ini rencana A? 111 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Hei! 112 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 Hei! 113 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Atas kuasa negara bagian Michigan, 114 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 aku ambil kendaraan ini. 115 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Enyahlah! Itu cuma imitasi. 116 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Ini jelas sungguhan. 117 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Baiklah, kau benar. 118 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 Itu jelas sungguhan. 119 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Itu benar-benar sungguhan. 120 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Aku mengejar penjahat dengan Axel Foley. Ya! 121 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Laporkan ini, Mike. 122 00:07:11,875 --> 00:07:12,833 Mau tahu, Sayang? 123 00:07:12,833 --> 00:07:14,291 Kau pasti tak akan percaya. 124 00:07:14,291 --> 00:07:15,250 Ya, aku dan Axel. 125 00:07:15,250 --> 00:07:17,541 - Kami menghentikan perampokan... - Hubungi kantor! 126 00:07:17,541 --> 00:07:19,166 Oh, kantor. Sudah dulu. 127 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Ke jembatan! Ayo! 128 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Ya, ini Detektif Mike Woody bersama rekanku. 129 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 Kami dalam pengejaran 130 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 dan mengendarai bajak salju. 131 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, harap diulangi. 132 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Kalian di dalam bajak salju? 133 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Ya, kami di bajak salju! Lantas kenapa? 134 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Kerahkan semua unit ke Lake Shore dan Fifth. 135 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Biar kutebak, pasti Foley. 136 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Kau bilang, "Foley"? 137 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Awas! 138 00:07:53,958 --> 00:07:56,666 - Astaga! Sial! - Sini. 139 00:07:57,375 --> 00:07:59,583 Woody, aku mau bicara dengan Biang Kerok Detroit. 140 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Dia mau bicara padamu. 141 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Aku tak memahami maksudmu, Bos. 142 00:08:03,708 --> 00:08:04,833 Ini tanggung jawabku. 143 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Tadi aku melihat hal mencurigakan. 144 00:08:06,958 --> 00:08:08,958 - Sekarang juga! - Lalu... Baiklah. 145 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Hei, Jeffrey! Aku hanya berniat menonton Red Wings kesayanganku, 146 00:08:14,166 --> 00:08:17,708 lalu Detektif Mike Woody, si Wood Man ini... 147 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 Dia detektif hebat. 148 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Menurutnya, orang-orang ini mungkin terlibat 149 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 dalam pembunuhan di toko perhiasan Southside Jewelers di Sixth. 150 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Begitukah? 151 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 Jangan tersinggung, tapi Detektif Woody 152 00:08:29,375 --> 00:08:31,750 belum memecahkan satu kasus pun selama lima tahun! 153 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Kehebatannya akhirnya muncul, Jeffrey. - Tuh! 154 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Suara apa itu? 155 00:08:41,291 --> 00:08:44,250 Axel, jika kau merusak properti kota... 156 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Kuusahakan, tapi kau kenal Woody. Dia tak akan biarkan mereka lolos lagi. 157 00:08:50,791 --> 00:08:51,750 Ya, tapi... 158 00:08:52,291 --> 00:08:54,083 Baiklah, selamat malam. 159 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Merunduk! 160 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Aku mulai merasa gelisah, Axel. 161 00:09:21,125 --> 00:09:22,916 Jangan menabrak mobil terus, oke? 162 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Mari pastikan kau naik pangkat, Mike. 163 00:09:31,416 --> 00:09:32,291 Sial! 164 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 Foley! 165 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Foley Sialan. 166 00:09:43,708 --> 00:09:45,250 Berhenti menabrak mobil! 167 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Banyak titik buta di bajak salju. 168 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Jangan! 169 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Cukup! Aku tak jadi mau naik pangkat! 170 00:10:00,750 --> 00:10:02,125 Sudah terlambat! 171 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Bukan, aku bukan Wood Man! 172 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 - Kau Wood Man dan akan naik pangkat. - Tidak! 173 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - Kau akan pecah telur! - Tak mau kupecahkan! 174 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 Sudah terlambat untuk mundur! 175 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Tidak akan muat! 176 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 Sial! 177 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Makasih atas tiketnya, Michael. Aku sangat menikmatinya. 178 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Sama-sama. 179 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Jangan bergerak! 180 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Kalian ini kenapa? 181 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Astaga. Lihat kekacauan ini. Kita mau bilang apa pada Pak Kepala? 182 00:10:57,500 --> 00:11:00,291 Kita? Ini kasusmu, Mike. 183 00:11:00,291 --> 00:11:01,791 Aku hanya menonton hoki. 184 00:11:01,791 --> 00:11:03,333 Tidak lucu. 185 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Itu dia. - Foley si Sesepuh. 186 00:11:10,333 --> 00:11:12,541 Lihat ada siapa! Kiper baru kita. 187 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 WAKIL KEPALA 188 00:11:15,791 --> 00:11:16,708 Jeffrey! 189 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 Kau bangga pada dirimu? 190 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Kau terlihat bangga. Kau terlihat sangat bangga. 191 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Kau bangga padaku? 192 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Empat puluh lima menit! 193 00:11:26,458 --> 00:11:28,791 Komisaris Polisi berteriak padaku 194 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 selama 45 menit tanpa henti. 195 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Tepatnya, memaki. Dia memakiku. 196 00:11:33,791 --> 00:11:37,583 Aku berat mengatakannya, tapi tugas lapanganmu akan berakhir. 197 00:11:37,583 --> 00:11:39,416 Tidak, aku suka kerja di lapangan. 198 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Oke. Tapi mau tahu? 199 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 Mereka tak mau ada pahlawan jalanan lagi. 200 00:11:43,208 --> 00:11:45,458 - Mereka mau pekerja sosial. - Aku amat sosial. 201 00:11:45,458 --> 00:11:49,291 Itu tak lucu. Astaga, Axel. Kau tak bisa terus melakukan ini. 202 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Dulu, kau hanya dimarahi. Kini, mereka akan ambil lencanamu. 203 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 Dan kau akan mengambilnya lagi seperti biasa. 204 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 - Makanya aku menyayangimu, Jeffrey. - Yah, 205 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 kini tidak lagi. 206 00:12:01,125 --> 00:12:02,541 Aku sudah menyerahkan berkasku. 207 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Apa? - Ya. 208 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Sudah waktunya. 209 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Tidak. Dengar. - Ya. 210 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Ayo ke kantor Komisaris. 211 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 Bilang padanya karena kau makin tua, kau membuat kesalahan. Itu hal lumrah. 212 00:12:16,958 --> 00:12:19,125 Aku serius, Axel. Dengar baik-baik. 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,750 Berapa pun sisa waktu hidupku, 214 00:12:22,750 --> 00:12:25,000 aku ingin menghabiskannya dengan keluargaku 215 00:12:25,000 --> 00:12:28,208 - dan cucu-cucuku. - Sejak kapan kau sayang cucu? 216 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Aku sayang cucu-cucuku. 217 00:12:29,541 --> 00:12:31,291 Tempo hari, kau bilang cucumu... 218 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 Ya, salah satu cucuku, tapi itu masalah sepele. 219 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 Kami sedang memperbaikinya. 220 00:12:34,833 --> 00:12:36,666 - Kau menyebutnya sosiopat. - Aku... 221 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 Padahal, tadi kau bilang kau menyayanginya dan ingin terus bersamanya. 222 00:12:40,416 --> 00:12:41,416 Aku cuma agak kesal. 223 00:12:41,416 --> 00:12:43,458 Ada masalah, tapi sedang kami perbaiki... 224 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Kapan terakhir kali kau bicara dengan Jane? 225 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Jane sibuk. 226 00:12:48,625 --> 00:12:49,666 Oh, begitu. 227 00:12:50,416 --> 00:12:51,291 Dan keras kepala. 228 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Seperti itulah dia. 229 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Ya, dan kau tak akan pensiun. 230 00:12:57,208 --> 00:12:58,625 Aku akan merindukan ini. 231 00:12:59,125 --> 00:13:00,750 Hei, tunggu sebentar. 232 00:13:00,750 --> 00:13:03,958 Ini jelas bukan waktu yang kaupilih untuk pensiun. 233 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Kau mengorbankan dirimu atas masalahku. 234 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 Yah... 235 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 Dengar, Komisaris Polisi menginginkan tindakan tegas, 236 00:13:10,458 --> 00:13:13,500 jadi aku harus bagaimana lagi... Paham, 'kan? 237 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Apa? 238 00:13:14,958 --> 00:13:16,041 "Apa?" 239 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Menurutmu masaku sudah habis? 240 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Dengar baik-baik. 241 00:13:20,125 --> 00:13:21,750 Entah kau sadar atau tidak, 242 00:13:21,750 --> 00:13:24,375 tapi kota ini masih bermasalah. Mereka butuh kita. 243 00:13:24,375 --> 00:13:26,916 Tidak. Kau yang butuh kota ini. 244 00:13:27,583 --> 00:13:29,916 Begitulah. Dengar ucapanku ini, Axel. 245 00:13:29,916 --> 00:13:33,791 Pada akhirnya, semua ini hanyalah pekerjaan. 246 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Pak Kepala. 247 00:13:36,791 --> 00:13:38,291 Bicaralah dengan putrimu. 248 00:13:41,083 --> 00:13:41,916 Ya. 249 00:13:56,166 --> 00:13:57,291 Berbaliklah. 250 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Yakin tak salah tempat? 251 00:14:02,333 --> 00:14:03,250 {\an8}Semoga saja. 252 00:14:03,250 --> 00:14:04,166 {\an8}PENGACARA 253 00:14:13,875 --> 00:14:15,000 Sam Enriquez? 254 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Jane Saunders. Aku pengacara. 255 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Temanku bilang kau mungkin dijebak. 256 00:14:22,791 --> 00:14:24,958 Uangku tak cukup untuk pengacara Beverly Hills. 257 00:14:24,958 --> 00:14:27,416 Uangku juga. Biayanya jelas mahal. 258 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Tapi tak akan kupungut biaya. 259 00:14:29,583 --> 00:14:31,250 Kenapa aku harus memercayaimu? 260 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 Kau punya anak perempuan, 'kan? 261 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Kau mau melewatkan dua puluh tahun kehidupannya? 262 00:14:41,625 --> 00:14:42,791 Biarkan aku membantumu. 263 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 Ya? 264 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Baiklah. 265 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Pertama, kenapa kau berada di sebelah mayat polisi? 266 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Periksa rekam jejakku. Aku tak terlibat. 267 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 Senjata pembunuhan di pangkuanmu. Bagasi penuh kokaina. 268 00:14:54,458 --> 00:14:56,291 Kau terlibat, Sam. 269 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Aku dibujuk untuk jadi penyelundup. 270 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 Dibujuk oleh pamanmu Chalino? 271 00:15:02,541 --> 00:15:05,791 Jadi, kau di kursi penumpang bersama Letnan Copeland. 272 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Apa yang terjadi? 273 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Kami menuju tempat transaksi. 274 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 Copeland, seorang intel, entahlah... Dia yang menyetir. 275 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Lalu? 276 00:15:15,541 --> 00:15:17,750 Dia melihat SUV hitam membuntuti kami. 277 00:15:17,750 --> 00:15:20,291 Dia berusaha menelepon, tapi ponselnya tak berfungsi. 278 00:15:20,291 --> 00:15:22,250 Dan dia langsung panik. 279 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 Katanya, ponselnya diretas. 280 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 - Dia tahu dia sedang diincar. - Ya. 281 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Lalu saat SUV hitam itu mendekati kami, ada yang menodongkan pistol ke jendela. 282 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 Lalu si pria bertopeng menembak Copeland? 283 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 Lalu? 284 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Aku ambil kemudi. 285 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 Aku mengarahkannya ke SUV mereka, 286 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 tapi aku kehilangan kendali dan menabrak tiang. 287 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 Saat aku siuman, pistol itu sudah di pangkuanku, 288 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 dan aku di samping mayatnya. 289 00:15:47,166 --> 00:15:48,333 Tn. Enriquez, 290 00:15:48,333 --> 00:15:51,791 kita akan membahas mosi mengenai penggantian pengacara. 291 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Anda berkenan melanjutkan mosi ini? 292 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Saya berkenan. Ya. 293 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Maka mosi dikabulkan. Baik, jika tidak ada hal lain... 294 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Ada satu hal lagi, Yang Mulia. 295 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Silakan. 296 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 Pembela akan mengajukan mosi 297 00:16:05,291 --> 00:16:07,541 untuk meminta catatan keuangan Letnan Copeland 298 00:16:07,541 --> 00:16:09,833 karena kami menduga dia terlibat tindak kriminal... 299 00:16:09,833 --> 00:16:12,666 Yang Mulia, Penuntut beranggapan bahwa kami hadir 300 00:16:12,666 --> 00:16:15,458 untuk membahas mosi penggantian pengacara, 301 00:16:15,458 --> 00:16:17,833 alih-alih mendengarkan teori kurang matang Pembela... 302 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 Tentu saja, dengan senang hati 303 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 kami akan menunjukkan seluruh berkas yang relevan kepada jaksa. 304 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Saya harap begitu, Pengacara. 305 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 Kedua rekening Copeland ada di Citibank. 306 00:16:29,208 --> 00:16:32,250 Baik, mulai periksa kedua rekeningnya 307 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 dan lihat laporan pajaknya dalam lima tahun terakhir. 308 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 ...harus bicara dengan bagian Hukum. 309 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Apa yang kau... Hei! 310 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Apa-apaan... 311 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Tolong! Tolong aku! 312 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Apa yang kalian lakukan? Hentikan! Tolong! 313 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Lepas kasus Enriquez, Pengacara. 314 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Bisa jelaskan ciri-ciri mereka? 315 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Sudah kubilang mereka memakai topeng hitam. 316 00:17:50,125 --> 00:17:51,708 - Janey... - Hai. 317 00:17:52,333 --> 00:17:53,500 Rosewood. 318 00:17:53,500 --> 00:17:56,708 - Kukira kau berhenti. - Aku tak berhenti, tapi memilih pergi. 319 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 Begitu versi yang kauceritakan ke orang? 320 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Apa yang terjadi? 321 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 Menurutmu itu kebetulan aku naik wahana halilintar 322 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 di hari yang sama aku menuduh seorang polisi terlibat? 323 00:18:09,000 --> 00:18:12,208 Janey, aku tahu aku yang melibatkanmu dalam kasus ini. 324 00:18:12,208 --> 00:18:13,791 Tapi kau harus melepas kasus ini. 325 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - Tidak. - Tinggalkan saja. 326 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Aku tak mau memberi tahu ayahmu kau terancam. 327 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - Jelas jangan. - Janey... 328 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 Aku serius, Billy. Berjanjilah. 329 00:18:23,708 --> 00:18:26,916 Kau pikir kau dan ayahmu tak mirip? 330 00:18:26,916 --> 00:18:28,708 - Sudahlah. - Kalian sangat mirip. 331 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 - Oke, cukup. - Saatnya pergi untuk memeriksa kondisimu. 332 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Tak perlu ke rumah sakit. Aku baik-baik saja. 333 00:18:34,000 --> 00:18:36,541 - Tuh, kurang jelas apa lagi? - Makasih. 334 00:18:36,541 --> 00:18:38,375 - Begitulah Axel. - Baiklah. Aku pergi. 335 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Bajingan mana yang menelepon orang malam-malam begini? 336 00:19:00,875 --> 00:19:02,666 Axel, hentikan. 337 00:19:02,666 --> 00:19:05,458 Axel. Aku tak kenal Axel. Kau salah sambung. 338 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Nomor sialan mana yang mau kauhubungi? Siapa ini? 339 00:19:08,208 --> 00:19:09,291 Ini tentang Jane. 340 00:19:09,291 --> 00:19:11,375 Kenapa tak bilang dari awal? 341 00:19:11,375 --> 00:19:15,291 Dia baik-baik saja, tapi remaja bernama Enriquez ini 342 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 terlibat kasus pembunuhan. 343 00:19:17,208 --> 00:19:19,541 Jadi, kutanya Jane apa dia ada kenalan di firmanya 344 00:19:19,541 --> 00:19:20,958 yang mungkin mau membelanya. 345 00:19:20,958 --> 00:19:24,750 - Biar kutebak. Dia menawarkan diri. - Maaf. Aku tak bisa menghentikannya. 346 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Dia memintaku janji untuk tak meneleponmu, tapi dia di luar kendali. 347 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Axel, ada bajingan yang mengancamnya agar dia melepas kasus ini. 348 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Dia tak terluka, 'kan? 349 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 Dia baik-baik saja. Tapi mereka tak main-main. 350 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Oke. Aku ke bandara sekarang juga. 351 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 Dan Billy. Terima kasih sudah menelepon. 352 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Maaf sudah melibatkannya, Axel. 353 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Kau saudaraku. 354 00:19:45,916 --> 00:19:47,666 Kau dan Janey sudah kuanggap keluarga. 355 00:19:47,666 --> 00:19:49,875 Kenapa ada suara gonggongan? Kau di mana? 356 00:19:49,875 --> 00:19:53,166 Aku di penampungan kendaraan sitaan. Aku sudah dapat barang bukti 357 00:19:53,166 --> 00:19:54,625 {\an8}yang bisa mengungkap semuanya. 358 00:19:55,666 --> 00:19:58,458 Dengar, jangan beraksi sebelum aku sampai, ya? 359 00:19:58,458 --> 00:20:00,166 Ada satu tempat lagi malam ini. 360 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 PELABUHAN SISI TIMUR? 361 00:20:01,333 --> 00:20:03,791 Lalu aku akan menjemputmu di bandara besok pagi. 362 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Sudah dulu. 363 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Hei, terima kasih. 364 00:20:29,583 --> 00:20:33,083 Oh, sekitar seminggu lagi, saat kau muak dengan cucu gilamu, 365 00:20:33,083 --> 00:20:35,875 telepon aku. Nanti kita bikin kau tak jadi pensiun. 366 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Itu tak akan terjadi, Axel. 367 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 Dengar, kau harus bicara dengannya. 368 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 Kau harus bicara dengannya dan perbaiki. 369 00:20:44,375 --> 00:20:48,916 Aku tahu kau merasa waktumu masih banyak, tapi nyatanya tidak. 370 00:20:50,541 --> 00:20:52,333 Tapi waktuku lebih banyak darimu, 'kan? 371 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Oke. Keluarlah. Nanti kau ketinggalan pesawat. 372 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Serius, Jeffrey. Kau harus berjemur. Kau tampak tua. 373 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Hei, Nona. Dia terlihat lebih tua dariku sepuluh, lima belas tahun, 'kan? 374 00:21:04,416 --> 00:21:06,916 Padahal, kami seumuran. Usia kami sama! 375 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 - Oke. Keluarlah! - Pindahkan! 376 00:21:08,916 --> 00:21:10,791 - Kau tampak tua. - Aku tahu. 377 00:21:10,791 --> 00:21:11,708 Hei. 378 00:21:12,291 --> 00:21:15,958 Jaga dirimu di sana, oke? Usiamu bukan 22 tahun lagi. 379 00:21:15,958 --> 00:21:18,250 Tenang. Aku akan baik-baik saja. 380 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Aku disayangi di Beverly Hills. 381 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, kau di mana? Kenapa tak menjemputku? 382 00:21:30,333 --> 00:21:32,208 Aku tak dapat mobil rental di bandara... 383 00:21:32,208 --> 00:21:33,125 RENTAL MOBIL BEKAS 384 00:21:33,125 --> 00:21:35,291 ...tapi dapat harga miring di rental mobil lawas. 385 00:21:35,291 --> 00:21:37,666 Aku menuju ke kantormu. Hubungi aku. 386 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 {\an8}PERJANJIAN KAWIN 387 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 AKU SUKA BOKONGKU SEKSI 388 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 LEDAKAN SIFILIS HENTIKANPENYAKITKELAMIN.ORG 389 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Kenapa lama sekali? 390 00:23:12,541 --> 00:23:14,291 Lihat apa? Kalian pekerja serikat? 391 00:23:14,291 --> 00:23:17,166 Tak ada istirahat siang di sini. Cepat, Bodoh. 392 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Siapa yang mengirimmu? - Menurutmu siapa? 393 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - Beck? - Bukan, LeBron James. 394 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Tentu saja Beck! 395 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 Dia selalu mencecarku soal ini, 396 00:23:26,833 --> 00:23:29,875 jadi aku akan mencecar kalian. Kalian tahu sifat si keparat itu. 397 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Tentu saja. 398 00:23:31,333 --> 00:23:32,708 Omong kosong. 399 00:23:35,541 --> 00:23:37,041 Lihat ini. 400 00:23:37,041 --> 00:23:38,208 Film First Blood. 401 00:23:45,541 --> 00:23:48,375 Serius? Ada kau di foto ini. 402 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Bukan. Itu bukan aku. Itu aktor Wesley Snipes. 403 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Banyak yang bilang aku mirip dia, padahal tidak. 404 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 Itu foto Wesley si tampan, 'kan? 405 00:23:56,708 --> 00:23:59,500 Astaga. Kenapa lama sekali? 406 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Siapa dia? 407 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Sial! Astaga! 408 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Ke sana. 409 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Minggir! Awas! 410 00:24:30,291 --> 00:24:32,541 Eh, Mbak Dishub. Jangan. 411 00:24:32,541 --> 00:24:34,458 Ini darurat. Bisa pindahkan kendaraanmu? 412 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 Mbak? Oh, oke. 413 00:24:35,916 --> 00:24:38,458 Tunggu saja di trotoar, Mas. 414 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Itu dia. Tangkap dia. 415 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Apa yang kaulakukan? 416 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 Jika kau tidak turun... 417 00:24:45,166 --> 00:24:47,458 - Oke, biar tahu rasa. - Aku polisi... 418 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Saya sedang menindak pembuat onar. Laki-laki, kemungkinan ODGJ. 419 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Hentikan! Kata siapa boleh disemprotkan sebanyak itu? 420 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Kenapa kau di situ? 421 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 Kau yang kenapa di situ? 422 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Kubilang menepi, sekarang! 423 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Berhenti menyemprotkan merica. 424 00:25:10,833 --> 00:25:12,291 Maaf, Mbak Dishub. 425 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Astaga! 426 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Minggir! 427 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Astaga. 428 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Minggir, Jalang. 429 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Ayo cepat! 430 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 - Apa-apaan? - Hei! 431 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Dasar bajingan cerdik. 432 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Sialan... 433 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Bajingan! 434 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Hei! - Apa-apaan? 435 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Persetan denganmu. 436 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Sial! 437 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Beri jalan! - Menyingkir! 438 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Tunjukkan tanganmu. - Angkat tangan! 439 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Baru muncul? Mana kalian saat aku ditembaki? 440 00:26:50,041 --> 00:26:51,458 Angkat tangan! 441 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Aku polisi Detroit. Namaku Axel Foley. 442 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Lencanaku di sakuku. - Jangan coba-coba! 443 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Aku sudah 30 tahun jadi polisi dan jadi kulit hitam sejak lahir. 444 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Aku jelas lebih paham. 445 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Ini sangat memalukan. 446 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Nah, salah sendiri kau ugal-ugalan tadi. 447 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Ini mobil patroli kalian? 448 00:27:07,791 --> 00:27:10,583 Aku lebih baik dipenjara karena melawan saat ditangkap 449 00:27:10,583 --> 00:27:14,208 daripada naik mainan kecil konyol yang kalian pakai ini. 450 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Kalian adalah polisi Lego. 451 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Nyaman di belakang? 452 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Kursinya bisa ditinggikan, tapi aku tak mau saja. 453 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Detektif Foley. 454 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Detektif Bobby Abbott. 455 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 Bisa panggilkan Taggart? 456 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 Pak Kepala Taggart? Dia sedang sibuk. 457 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Bisa sampaikan Axel Foley datang? 458 00:27:44,291 --> 00:27:47,333 Oke. Bagaimana kau mengenalnya? 459 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 Ini bukan kali pertama aku ke Beverly Hills. 460 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Aku tahu. Pernahkah kau membaca berkasmu sendiri? 461 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Ini sangat banyak. 462 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Mengganggu ketenangan, terlibat baku tembak, menghindari polisi... 463 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Itu tahun 1984, lalu ada lagi dari tahun 1987... 464 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Lalu tahun 1994. Bukan main. 465 00:28:04,708 --> 00:28:07,708 Taggart. Ada yang melihat Taggart? 466 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Aku mau bicara dengan Taggart. Hei, kau! Bisa panggilkan Taggart? 467 00:28:10,791 --> 00:28:12,750 Trent. Jangan lakukan. 468 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 Cepat, Trent. Panggilkan Taggart. 469 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Kenapa kau ada di kantor Billy Rosewood? 470 00:28:17,125 --> 00:28:19,250 Kau tahu Rosewood mencoba mengacaukan kasusku. 471 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Kau mencoba membantunya? 472 00:28:22,291 --> 00:28:24,250 Polisi Udara Kepolisian LA. 473 00:28:25,291 --> 00:28:28,750 Jadi, kau dulu pilot hebat dan sekarang jadi polisi mal. 474 00:28:28,750 --> 00:28:31,791 Kok bisa? Masa kejayaanmu habis atau kau memang tak mampu? 475 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Tn. Foley, aku tahu kau andal melakukan ini. 476 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 Tapi dunia sudah berubah. 477 00:28:39,166 --> 00:28:41,958 Kau tak bisa lagi duduk di meja seorang pria 478 00:28:41,958 --> 00:28:44,083 sambil mengintimidasi kejantanannya 479 00:28:44,083 --> 00:28:46,500 dan berharap bisa membuatnya minder berat 480 00:28:46,500 --> 00:28:48,416 sampai melupakan topik pembicaraan. 481 00:28:48,416 --> 00:28:51,958 Mungkin dulu cara itu ampuh, tapi itu tak mempan padaku. 482 00:28:51,958 --> 00:28:54,791 Jadi, biar kutanya sekali lagi. 483 00:28:54,791 --> 00:28:57,375 Kenapa kau ada di kantor Rosewood? 484 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Hei, panggilkan Taggart, atau sekalian saja tuntut aku. 485 00:29:01,041 --> 00:29:03,291 Aku jelas akan menuntutmu. 486 00:29:03,291 --> 00:29:04,833 Dua tuntutan tindakan sembrono. 487 00:29:04,833 --> 00:29:05,833 Dua tuntutan? 488 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 Ya. 489 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Kau kenapa? Sedang apa? 490 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Kenakalan masa muda. 491 00:29:16,291 --> 00:29:17,750 Aku ingin menelepon pengacaraku. 492 00:29:19,166 --> 00:29:21,541 Billy, aku mulai sangat khawatir. 493 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 Hubungi aku kembali. 494 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Dengan Jane Saunders. 495 00:29:30,708 --> 00:29:32,791 Jane. Ini ayahmu. 496 00:29:32,791 --> 00:29:36,625 Sebelum kau tutup teleponnya, Ayah di Kepolisian Beverly Hills. 497 00:29:36,625 --> 00:29:39,166 Ayah ditangkap dan... Halo? 498 00:29:43,958 --> 00:29:45,166 Hei. 499 00:29:45,666 --> 00:29:48,083 Teleponnya terputus. Bisa hubungkan lagi? 500 00:29:52,875 --> 00:29:53,791 Dengar dulu, Jane. 501 00:29:53,791 --> 00:29:56,333 Ayah baru ditangkap dan perlu bicara denganmu soal... 502 00:29:56,333 --> 00:30:00,375 Oke. Dengarkan baik-baik. 503 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 Hei. 504 00:30:09,541 --> 00:30:12,166 Kalian sudah bayar tagihan telepon? Ini tak berfungsi. 505 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Aku mau telepon lagi. 506 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Jangan memberiku tatapan heran. Telepon kalian yang butut. 507 00:30:21,041 --> 00:30:22,791 - Kalau kurang jelas, aku... - Hei! 508 00:30:22,791 --> 00:30:24,375 Rosewood menelepon Ayah semalam. 509 00:30:24,375 --> 00:30:26,916 Keluarkan Ayah. Nanti Ayah jelaskan. 510 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Billy bilang apa? 511 00:30:48,791 --> 00:30:49,750 Jane. 512 00:30:50,666 --> 00:30:53,208 Ayah sangat bahagia bisa bertemu denganmu. 513 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 Dan Ayah ingat betul bagaimana... 514 00:30:54,791 --> 00:30:57,625 Aku kemari untuk membahas klienku, Samuel Enriquez. 515 00:30:57,625 --> 00:30:59,541 Rosewood menelepon, 'kan? Apa katanya? 516 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Memang, banyak yang perlu kita bicarakan. 517 00:31:03,666 --> 00:31:06,250 Ayah datang demi memastikan keselamatanmu. 518 00:31:06,250 --> 00:31:08,250 Kau mau begini? Di sini? 519 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Sekarang? Serius? Setelah bertahun-tahun tak bicara padaku? 520 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart mau bertemu denganmu entah apa alasannya. 521 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Jane. - Hai. 522 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Jangan bilang kalian saling kenal. 523 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, ini ayahku. 524 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Kalian sudah bersetubuh? 525 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 Apa? 526 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 Hei, Bobby. 527 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 Bisa beri kami waktu? 528 00:31:41,666 --> 00:31:44,666 Setelah bicara dengan Taggart, akan Ayah ceritakan semuanya. 529 00:31:45,250 --> 00:31:46,166 Oke? 530 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 Pak! 531 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Pak Kepala John Taggart. 532 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Dasar berengsek. 533 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Beraninya kau melakukan ini padaku. 534 00:32:01,125 --> 00:32:02,750 Sial! Aku merindukanmu, Kawan. 535 00:32:03,333 --> 00:32:05,291 Bung, kenapa kau masih di sini? 536 00:32:05,291 --> 00:32:08,125 - Kenapa belum pensiun? - Sebenarnya sudah, 537 00:32:08,125 --> 00:32:11,333 tapi aku rujuk dengan Maureen, dan percayalah, 538 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 aku jadi tak betah di rumah. 539 00:32:15,083 --> 00:32:17,416 Oh, maaf. Cade Grant. Axel Foley. 540 00:32:17,416 --> 00:32:18,333 Halo. 541 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Grant dulu seperti kita. 542 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Kini dia memimpin Satgas Narkotika Antardepartemen. 543 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Aku sudah dengar kisah Axel Foley sejak akademi. 544 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Dulu, tiap si Taggart tua ini minum beberapa gelas, 545 00:32:29,208 --> 00:32:30,791 dia akan bercerita berjam-jam. 546 00:32:30,791 --> 00:32:33,208 Apa yang membuatmu ke Beverly Hills? 547 00:32:34,041 --> 00:32:36,041 Aku dapat telepon dari teman lama, Billy. 548 00:32:36,875 --> 00:32:40,500 Billy... Kasus ini membuatnya kacau. 549 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 Kini dia melibatkan Janey 550 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 sambil menjejalkan teori konspirasi anehnya. 551 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 Dia selalu punya insting soal hal semacam itu. 552 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axel. Putrimu membela pembunuh polisi. 553 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Maaf. Jane Saunders adalah putrimu? 554 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Ya. Pembunuh polisi? 555 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Ya. 556 00:32:56,666 --> 00:33:00,500 Dia menangani kasus Enriquez, yang membunuh intel bernama Copeland. 557 00:33:00,500 --> 00:33:03,583 Wah. Aku baru tahu soal ini. 558 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 Putrimu bilang Copeland kotor. 559 00:33:06,916 --> 00:33:08,291 Sebaik apa kau kenal Copeland? 560 00:33:08,291 --> 00:33:11,833 Yah, dia dari Kepolisian Beverly Hills, 561 00:33:11,833 --> 00:33:13,375 jadi jelas itu omong kosong. 562 00:33:13,375 --> 00:33:15,208 Ya. Copeland anak buahku, Foley. 563 00:33:15,208 --> 00:33:18,333 Aku yakin betul dia tak bermain kotor. 564 00:33:18,333 --> 00:33:20,666 Dia juga polisi yang cerdas. Penyayang keluarga. 565 00:33:20,666 --> 00:33:23,250 Dia bahkan jadi pelatih bisbol untuk Liga Anak. 566 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Dia sangat baik. 567 00:33:25,666 --> 00:33:26,958 Maaf. 568 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Profesi ini menuntut kita banyak hal, 'kan? 569 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Oke, silakan kalian lanjutkan. 570 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Ya. 571 00:33:36,541 --> 00:33:37,833 - Hai. - Hei. 572 00:33:40,000 --> 00:33:41,041 Apa kabar? 573 00:33:41,041 --> 00:33:41,958 Baik. 574 00:33:43,250 --> 00:33:44,291 Kau tampak sehat. 575 00:33:44,291 --> 00:33:46,583 Terima kasih. Kau juga. 576 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 Yuk. Mari kuantar. 577 00:33:48,500 --> 00:33:49,625 Oke. 578 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 Sudah punya pacar? 579 00:33:54,458 --> 00:33:57,500 Kurasa aku tak bisa membahasnya denganmu. 580 00:33:57,500 --> 00:33:58,458 Baiklah. 581 00:34:00,250 --> 00:34:03,666 Dengar, maafkan aku karena aku sempat menghilang. 582 00:34:03,666 --> 00:34:05,000 Tak masalah. 583 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 Jadi, itu ayahmu? 584 00:34:07,708 --> 00:34:09,166 Dia bukan ayahku. 585 00:34:10,166 --> 00:34:13,083 Yah, dia memang ayahku, tapi lepas tanggung jawab. 586 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 Aku mengerti. 587 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Apa? 588 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Yah, sepertinya jadi masuk akal. 589 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Apanya? 590 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Dia polisi. Menangkap penjahat. Kau melakukan tugasmu. 591 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 - Kau berusaha membaca perasaanku lagi? - Untuk apa aku demikian? 592 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - Perlu aku berbaring di sofamu, Dokter? - Astaga... 593 00:34:30,416 --> 00:34:34,666 Mimpiku sangat liar tadi malam. Perlukah kita membahasnya? 594 00:34:38,041 --> 00:34:41,125 Kau tahu, hubunganku dan ayahku tak begitu baik. 595 00:34:41,708 --> 00:34:43,333 Maaf. Kita tak pernah... 596 00:34:44,708 --> 00:34:47,166 - Kita tak pernah membahasnya. - Ya. 597 00:34:47,166 --> 00:34:51,541 - Menurutku keluarga memang rumit. - Ya, menyebalkan. 598 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 Ya. 599 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 - Hei, Jane, tunggu... - Ini salah. 600 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Rosewood pergi ke penampungan kendaraan sitaan semalam. 601 00:35:01,416 --> 00:35:02,791 Kau tahu alasannya? 602 00:35:02,791 --> 00:35:05,125 Bahkan kini aku tak tahu alasanku bicara denganmu. 603 00:35:05,125 --> 00:35:07,541 Sejumlah orang mengobrak-abrik kantornya, 604 00:35:07,541 --> 00:35:11,333 dan si Kapten Grant Yang Terhormat adalah kapten polisi pertama 605 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 yang memakai sepatu Gucci sultan. Ada yang aneh. 606 00:35:13,916 --> 00:35:16,000 Jadi, kenapa Rosewood ke situ? 607 00:35:16,833 --> 00:35:19,375 - Mobil Copeland ada di situ. - Yang benar? 608 00:35:20,083 --> 00:35:21,583 Kapan terakhir kalian bicara? 609 00:35:21,583 --> 00:35:22,833 Setelah... 610 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Sudahlah, aku tak mau membahasnya. Senang bisa membebaskanmu. 611 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Hei, tunggu dulu. Setelah apa, Jane? 612 00:35:29,166 --> 00:35:31,333 Rosewood mungkin dalam masalah. 613 00:35:31,333 --> 00:35:34,333 Yang dia cari di sana mungkin bisa membebaskan klienmu, 'kan? 614 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Ya. 615 00:35:35,250 --> 00:35:40,208 Antar Ayah ke penampungan kendaraan sitaan dan besok Ayah akan pulang ke Detroit. 616 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - Lalu kita bisa kembali menjadi... - Jauh. 617 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Itu bahasa Prancis? 618 00:35:45,666 --> 00:35:46,958 Ayah yang menyetir. 619 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 Oke, kau yang menyetir. 620 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 Ya! Mary J. 621 00:35:56,708 --> 00:35:58,875 Ingat kau dulu amat menyukai lagu ini? 622 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Ayah tahu Ayah harus memberimu penjelasan... 623 00:36:12,125 --> 00:36:15,416 Begini aturannya. Jangan bahas hal personal. Oke? 624 00:36:15,416 --> 00:36:19,166 Ayah paham. Hanya saja, Ayah ingin menjelaskan 625 00:36:19,166 --> 00:36:21,875 alasan Ayah menjauhkanmu dari Detroit. Di situ tidak aman. 626 00:36:22,541 --> 00:36:25,250 Twelfth Street Mafia berniat membunuh keluarga Ayah. 627 00:36:25,250 --> 00:36:27,583 Jadi, Ayah harus melindungi keluarga. 628 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Karena Twelfth Street Mafia sungguh mengerikan. 629 00:36:30,208 --> 00:36:34,375 Apa Twelfth Street Mafia menyuruhmu bercerai dan tinggal di Detroit? 630 00:36:34,375 --> 00:36:35,708 Bukan, itu mau ibumu. 631 00:36:35,708 --> 00:36:38,916 Dia sepuluh kali lipat lebih mengerikan daripada Twelfth Street Mafia. 632 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 Jadi, klienmu dituduh membunuh polisi? 633 00:36:42,750 --> 00:36:45,583 - Dia tak melakukannya. - Tahu dari mana? 634 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Karena dia hanya remaja yang menjadi penyelundup kokaina demi pamannya. 635 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Siapa pamannya? 636 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Bandar besar wilayah timur bernama Chalino. 637 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 Jadi, menurutmu Copeland korup? 638 00:36:54,875 --> 00:36:56,333 Ya. 639 00:36:56,333 --> 00:36:57,833 Tapi tak masuk akal. 640 00:36:58,416 --> 00:37:00,333 Jika Copeland jadi kurir untuk Chalino, 641 00:37:00,333 --> 00:37:01,875 kenapa Chalino membunuhnya? 642 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Bisa tolong taruh berkasnya? 643 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Hei, pistolmu masih ada? - Tidak. 644 00:37:06,333 --> 00:37:09,083 - Kau tak lagi ke lapangan tembak? - Tidak. 645 00:37:09,083 --> 00:37:11,208 Aku pun sudah lupa cara keluar dari bagasi, 646 00:37:11,208 --> 00:37:13,041 melepaskan borgol, mengintai, 647 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 dan semua teknik polisi aneh yang kaujejalkan padaku. 648 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Jane, beberapa tahun lalu, Ayah menjalani terapi. 649 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Kau menemui psikiater? 650 00:37:23,125 --> 00:37:25,791 Kenapa kau sangat terkejut mendengarnya? 651 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 Tepatnya, bukan menemui psikiater, melainkan membaca artikel di internet. 652 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Dengar, maksud Ayah, 653 00:37:34,250 --> 00:37:37,125 segala hal yang Ayah ajarkan padamu, 654 00:37:37,125 --> 00:37:40,000 seperti melepaskan borgol, sama halnya dengan orang tua lain 655 00:37:40,000 --> 00:37:43,625 yang mengajak anaknya nonton pertandingan atau membelikan anaknya mainan. 656 00:37:43,625 --> 00:37:48,291 Terkadang orang tua melakukan sesuatu karena tak tahu cara mengungkapkannya. 657 00:37:48,291 --> 00:37:50,083 Makanya, mereka begitu. Paham, tidak? 658 00:37:50,083 --> 00:37:53,041 Bisa jelaskan soal sosok ayah yang berhenti berusaha? 659 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Paham, tidak? 660 00:38:04,224 --> 00:38:08,224 Undangan terbatas! Gdrive Movie Collection Account 661 00:38:08,307 --> 00:38:12,307 We ekslusif invites you To join WAN™ Members 662 00:38:12,390 --> 00:38:16,390 For Account Access Get in WANHABIT.COM 663 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Butuh dibantu? 664 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Ya, kuharap aku dibantu. 665 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Axel Foley, produser film baru Liam Neeson bertema balas dendam, Impound. 666 00:38:24,833 --> 00:38:27,541 Kami sedang mencari penasihat teknis baru. 667 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 Kami harap kau orangnya. 668 00:38:29,291 --> 00:38:30,333 Penasihat teknis, ya? 669 00:38:30,333 --> 00:38:33,000 Aku tak tertarik bekerja di belakang kamera. 670 00:38:33,625 --> 00:38:35,875 - Tidak dulu. - Oh, tak apa-apa. 671 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Eh, sebentar. 672 00:38:40,500 --> 00:38:43,166 Kau aktor? Rasanya aku pernah melihatmu. 673 00:38:43,166 --> 00:38:45,583 Benar, 'kan? Aku melihatmu di mana, ya? 674 00:38:45,583 --> 00:38:47,416 Mungkin di Jupiter Ascending. 675 00:38:47,416 --> 00:38:49,041 Aku menjadi Sargorn Nomor Empat... 676 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Ya! Sargorn Nomor Empat! Tentu saja. Kau luar biasa! 677 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 - Wah! Terima kasih banyak. - Hebat sekali. Aksimu keren. 678 00:38:55,708 --> 00:38:57,375 Channing selalu membantuku. 679 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Masa? - Channing Tatum. 680 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 Jadi, ceritanya tentang apa? 681 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Ceritanya tentang... - Jangan! Kau pemerannya. 682 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Kau bintangnya. Mari dengar dari dia. 683 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Kau mau aku yang cerita? - Ya. 684 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 Yah... Jadi, ceritanya tentang... 685 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 Ada Jupiter. Lalu... 686 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Terbang? 687 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Nah! Kau bercanda? 688 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 Cara terbangnya? Seperti ini... 689 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Adegan favoritku. Aku suka bagian itu. 690 00:39:24,000 --> 00:39:26,750 Hei, sepertinya dia cocok jadi Pastor Kilgore? 691 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 - Ya. - Kau Pastor Kilgore. 692 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 Pastor Kilgore adalah pahlawannya. 693 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 - Ini bukan mimpi, 'kan? - Ini sangat seru. 694 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Aku sangat girang. 695 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Film dimulai dengan Liam Neeson membobol penampungan kendaraan sitaan. 696 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Tunggu. Wah. Tempat ini baru dibobol tadi malam. 697 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Yang benar? 698 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Sumpah. - Tadi malam? 699 00:39:45,583 --> 00:39:47,333 - Terekam kamera. Lihat. - Ah, masa? 700 00:39:47,333 --> 00:39:48,583 Lihat saja. 701 00:39:48,583 --> 00:39:52,750 Lihat? Aneh sekali. Sepertinya dia tahu kau akan datang. 702 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 - Kejadiannya semalam? - Ya. 703 00:39:54,166 --> 00:39:56,166 - Benar-benar semalam. - Dan kebetulan kau... 704 00:39:56,166 --> 00:39:59,125 Apa sebutannya? Takdir? Ini benar-benar takdir... 705 00:39:59,125 --> 00:40:01,041 - Kita cocok. - Cocok banget. 706 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Ini memang takdirmu. Jadi, tempat ini dibobol semalam? 707 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Oh, omong-omong, bisa masukkan anjing-anjing itu 708 00:40:07,291 --> 00:40:10,000 agar kami bisa keluar dan melihat-lihat? Untuk riset. 709 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Oke. Tentu. 710 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Kita akan melakukan riset, Pastor. 711 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Ini persis seperti di Detroit Impound. 712 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Sekaligus berbeda drastis. 713 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 Itu mobil Copeland. 714 00:40:27,416 --> 00:40:29,583 Ini penyok karena kendaraan lain. 715 00:40:29,583 --> 00:40:31,083 Kau lihat noda cat ini? 716 00:40:32,500 --> 00:40:34,833 Kata Sam, pelaku mengendarai SUV hitam. 717 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 Nah, cocok. 718 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Tunggu. 719 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 Ada yang memasang kamera pengintai. 720 00:40:56,666 --> 00:40:58,625 Yang murahan pula. 721 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 Kartu memorinya hilang. Pasti ini yang dicari Rosewood. 722 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 Ini agak aneh. 723 00:41:05,583 --> 00:41:08,416 Tak ada di laporan polisi soal kamera di mobil. 724 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Jadi, artinya... 725 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Artinya ada rekaman pembunuhan Copeland di kartu memori itu. 726 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Itu yang mereka cari di kantor Billy. 727 00:41:16,375 --> 00:41:19,083 Kau sungguh andal memecahkan teka-teki. 728 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 - Mungkin kau menuruni bakat Ayah? - Jangan coba-coba. 729 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 - Jangan apa? - Sok akrab. Jangan... 730 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 - Tak boleh sok akrab? - Ya. 731 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Baiklah. Tidak boleh sok akrab. 732 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 - Kita sedang diikuti. - Tahu dari mana? 733 00:41:30,458 --> 00:41:34,000 Andai jadi mereka dan tak menemukan yang Ayah cari, 734 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Ayah pasti akan mengikuti kita dan merampas temuan kita. 735 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Hei, kau punya cermin kecil? 736 00:41:38,625 --> 00:41:40,541 Tidak. Kenapa? 737 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Kita punya penggemar. 738 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Jalan. 739 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Berhenti di situ. Kita lihat siapa yang mengikuti kita. 740 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Pepetkan lagi. 741 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 - Hai. - Hai, Nona Saunders. 742 00:42:11,916 --> 00:42:13,833 Tn. George Romslo sudah menelepon balik. 743 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Oke. Nanti kutelepon dia. 744 00:42:15,166 --> 00:42:16,958 - Akan kusampaikan. - Dah. 745 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Masuk ke situ. 746 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 Itu mereka. 747 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 Itu dua orang dari kantor Rosewood. 748 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Di mana mereka? 749 00:42:43,291 --> 00:42:44,708 Harusnya di depan kita. 750 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Sial! 751 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Omong-omong, sulitkah kau saat... 752 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 - Apa yang sulit? - Mengubah nama. 753 00:43:05,666 --> 00:43:09,208 Kau mengganti namamu ke Saunders. Apa prosesnya mudah? 754 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Ya. 755 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Banyak yang harus diurus untuk jadi Saunders. 756 00:43:13,250 --> 00:43:14,958 Ya, butuh pendirian kuat. 757 00:43:14,958 --> 00:43:16,541 Saunders, Saunders. 758 00:43:18,416 --> 00:43:21,958 Apa sekeren Foley? Ayah selalu tersenyum saat menyebut Foley. 759 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 "Hei, ini Foley." 760 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 - Ya, 'kan? - Apa lagi? 761 00:43:25,875 --> 00:43:27,208 Foley terdengar kuat. 762 00:43:27,208 --> 00:43:30,291 Lebih dominan dan enak didengar. 763 00:43:30,291 --> 00:43:33,625 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 764 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 "Permisi, bagaimana ejaan namamu?" S... 765 00:43:36,000 --> 00:43:38,708 A-U-N 766 00:43:38,708 --> 00:43:41,791 D-E-R-S. 767 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Saunders. 768 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Baiklah. 769 00:43:57,291 --> 00:43:59,625 - Tempat apa ini? - The Eastern. 770 00:44:00,541 --> 00:44:04,083 Hei, kau tak akan boleh masuk. Ini klub sosial pribadi. 771 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Selamat malam. Bisa perlihatkan nomor anggota Anda, Pak? 772 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Ya. Nomor anggotaku adalah Marsekal Pemadam Kebakaran LA. 17484. 773 00:44:24,500 --> 00:44:26,708 Ada inspeksi dadakan. 774 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Bagaimana menurutmu, Dan Klimis? 775 00:44:29,458 --> 00:44:33,375 Siapa nama Anda tadi? Karena Pak Sullivan baru pergi. 776 00:44:33,375 --> 00:44:36,166 Jika sikapmu terus begitu, tempat ini akan kututup sekarang. 777 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Oh, begini saja. Bisa perlihatkan lencana Anda lagi? 778 00:44:39,916 --> 00:44:42,166 Tidak. Karena aku tak mengenalmu, 779 00:44:42,166 --> 00:44:44,250 dan area ini rawan kasus pencurian lencana. 780 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Tak akan kuperlihatkan... 781 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Baik, saya akan hubungi Pak Sullivan. 782 00:44:47,958 --> 00:44:51,041 Silakan saja. Saya rasa dia tak akan menjawab. 783 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Mengingat dia baru saja pensiun. Tepatnya, dia dipecat karena mabuk saat bertugas. 784 00:44:56,458 --> 00:44:58,625 Oh, saya baru tahu. 785 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Dia kencing di dinding. 786 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 Kami sudah berusaha merahasiakannya dari pers. 787 00:45:02,958 --> 00:45:06,208 Dorothy Hrbek, naradamping Kantor Wali Kota. Apa kabar? 788 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Baik. - Bagus. 789 00:45:08,625 --> 00:45:11,625 Bisa beri tahu saya kapasitas maksimum di atas? 790 00:45:11,625 --> 00:45:12,666 Delapan puluh lima. 791 00:45:12,666 --> 00:45:13,750 Delapan puluh lima? 792 00:45:13,750 --> 00:45:15,291 - Oh, 85 orang? - Baik. 793 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 Jadi, jika kami ke atas, jumlahnya pasti di bawah 85 orang? 794 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 Tak akan jadi 86 orang, 'kan? 795 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 - Tidak, Bu. - Lantas tak perlu khawatir. 796 00:45:22,875 --> 00:45:24,750 Kami hanya perlu naik, menghitung, 797 00:45:24,750 --> 00:45:27,458 memeriksa alat pemadam kebakaran, lalu segera pergi. 798 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Segera pergi. 799 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Baik, silakan saja. 800 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Terima kasih, Dan Klimis. 801 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Semoga jumlahnya 85. 802 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Naradamping Kantor Wali Kota. Keren sekali. 803 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - Tadi kau salah tingkah. - Tidak, itu disengaja. 804 00:45:46,916 --> 00:45:48,041 Aku tak kuat melihatnya. 805 00:45:48,041 --> 00:45:50,708 Masa? Wajahmu menunjukkan sebaliknya tadi. 806 00:45:51,375 --> 00:45:55,000 Kau terpukau melihat aksi Ayah. Seperti anak yang melihat ayahnya bekerja. 807 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Hei. 808 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Hei, Semuanya. 809 00:46:10,541 --> 00:46:11,875 Aku berutang permohonan maaf. 810 00:46:11,875 --> 00:46:14,750 Karena yang di foto itu memang aku, bukan Wesley Snipes. 811 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 Maaf soal itu juga. Aku tak menduga akan bengkak begitu. 812 00:46:18,916 --> 00:46:20,291 Seharusnya dikompres. 813 00:46:20,291 --> 00:46:22,458 Oke. Beri kami waktu sebentar, ya? 814 00:46:26,208 --> 00:46:29,666 Maaf soal itu, Foley. Nona Saunders. Senang bertemu kalian. 815 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 Oh, rupanya mereka anak buahmu? 816 00:46:31,875 --> 00:46:35,500 Hei, kalian mau apa? Katakan saja. Minuman? 817 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 George membuat mojito yang luar biasa. 818 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 Tidak, makasih. 819 00:46:39,166 --> 00:46:40,750 Kenapa mereka ke tempat Rosewood? 820 00:46:40,750 --> 00:46:46,291 Billy Rosewood mengambil, maksudku, mencuri bukti penting 821 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 yang kubutuhkan untuk melanjutkan penyelidikan kasusmu. 822 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Mereka bukan polisi. Kok, mengerahkan mereka, Kapten? 823 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Dulu, kita bisa mendapatkan surat perintah dengan sedikit kreativitas, 824 00:46:57,916 --> 00:46:59,958 tapi di kondisi saat ini, 825 00:46:59,958 --> 00:47:03,125 kita harus sangat berhati-hati dengan semua ucapan dan sikap kita. 826 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Kadang ada baiknya memiliki seseorang di luar rantai komando resmi. 827 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Kau paham maksudku, 'kan, Axel? 828 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Dalam hal ini, kurasa mereka agak berlebihan. 829 00:47:13,500 --> 00:47:17,125 Ya, mereka memang agak berlebihan karena berusaha membunuhku. 830 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Dari cerita Taggart, kau juga bukan orang suci. 831 00:47:21,416 --> 00:47:25,000 Tapi kau memahami tekanan yang kualami, 'kan? 832 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Kantor Wali Kota mencecarku. 833 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Aku perlu mendapatkan barang bukti itu demi membersihkan nama Copeland, 834 00:47:30,958 --> 00:47:33,958 dan akan kulakukan apa saja demi mendapatkannya. 835 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Kasihan keluarganya. 836 00:47:36,208 --> 00:47:41,166 Atau Enriquez. Benar, Kapten? Keluarganya juga kasihan. 837 00:47:42,333 --> 00:47:44,375 Jujur, aku suka melihat ini. 838 00:47:44,375 --> 00:47:46,208 Melihat kalian bersama. 839 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Bekerja sebagai tim. Ayah dan putrinya. Bukan main. 840 00:47:49,875 --> 00:47:53,333 Sungguh mengesankan melihatmu bisa mempertahankan 841 00:47:53,333 --> 00:47:56,875 hubungan yang begitu kuat, meskipun dia melindungi 842 00:47:57,458 --> 00:48:00,666 orang yang ingin sekali kaupenjarakan selama ini. 843 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Aku kagum saja itu tak mengganggu pikiranmu. 844 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Yang kita bahas bukan sekadar penjahat, melainkan pembunuh polisi. 845 00:48:09,625 --> 00:48:11,875 Kok, kau bisa setoleran itu? 846 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Kita mempertaruhkan nyawa setiap hari. 847 00:48:15,625 --> 00:48:18,916 Ada perang di luar sana. Kita pantas mendapatkan lebih. 848 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Seperti jam tangan Rolex-mu? 849 00:48:22,166 --> 00:48:25,208 Rolex Daytona Emas. Cantik, 'kan? 850 00:48:25,208 --> 00:48:29,458 Ya. Kau benar sekali saat mengatakan profesi ini menuntut kita banyak hal. 851 00:48:29,458 --> 00:48:31,375 Dan tak membuahkan apa pun. 852 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Nyatanya tidak juga. Itu pakem polisi Beverly Hills saja. 853 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Yang kutahu, aku mendapatkannya dan aku menikmatinya. 854 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Hei, terima kasih sudah mampir. 855 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Pertemuan ini benar-benar menyenangkan. 856 00:48:55,083 --> 00:48:58,250 Sepatu seharga seribu dolar, jam tangan Rolex... Pikir saja. 857 00:48:58,250 --> 00:49:01,875 Ayah pernah lihat polisi korup, tapi yang ini di luar nalar. 858 00:49:02,750 --> 00:49:03,958 Bagaimana menurutmu? 859 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Mau dengar pendapatku? - Ya. 860 00:49:07,500 --> 00:49:09,458 Satu, Grant tahu yang terjadi pada Copeland. 861 00:49:09,458 --> 00:49:10,375 Oke. 862 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Dua, Grant tahu kita tahu, dan dia tak peduli. 863 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 - Jadi, A, dia bodoh... - Jelas tidak. 864 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...atau B, dia berkuasa dan jelas berbahaya. 865 00:49:20,791 --> 00:49:24,041 Sadar, tidak? Lihat apa jadinya jika dua orang genius bersatu? 866 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 - Foley dan Foley? - Saunders. 867 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Oh, oke. Foley dan Saunders. 868 00:49:31,583 --> 00:49:33,750 Menurutmu, Grant ada benarnya, 'kan? 869 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 - Soal apa? - Soal aku. 870 00:49:37,041 --> 00:49:39,458 Aku lihat caramu memandangku saat dia bicara. 871 00:10:26,333 --> 00:10:30,333 WANHABIT Database Cloud Movies Collection di Gdrive 872 00:10:30,416 --> 00:10:34,416 Solusi film baru box office rilis lebih awal untukmu Terupdate setiap harinya - Terkategori - High Quality 873 00:10:34,499 --> 00:10:38,499 All of Movies Indonesian Track Sub Dikodekan oleh WAN Encodes 874 00:10:38,582 --> 00:10:42,582 For Account Access Get in WANHABIT.COM Now! 875 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Yah, kau memang memilih untuk membela penjahat. 876 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Jadi, aku menjadi pengacara untuk membuatmu kesal? 877 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Ayah tak bilang begitu, tapi itu jelas ada dampaknya bagi kita. 878 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Tak ada keputusanku yang didasari olehmu. Kenapa? Karena kau tak pernah ada. 879 00:49:53,083 --> 00:49:57,041 Kita sama-sama bersalah. Anggap saja kita impas. 880 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Itu mobil rentalmu, 'kan? 881 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Ya, tapi ini belum selesai. - Sudah selesai. 882 00:50:11,500 --> 00:50:14,666 Kembalilah ke Detroit. Kita bicara lima tahun lagi. 883 00:50:15,291 --> 00:50:18,083 Asal tahu saja, andai kau menemui psikiater, 884 00:50:18,083 --> 00:50:22,541 orang tua tetaplah orang tua. Anak tetaplah anak. 885 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Bukan kita, kau sendirilah yang mengacau. Selamat tinggal. 886 00:50:29,416 --> 00:50:30,250 Oke. 887 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Anda menghubungi Rosewood Investigation. Silakan tinggalkan pesan. 888 00:50:53,708 --> 00:50:56,666 Billy, kau di mana? Hubungi aku. 889 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Ada yang bisa saya bantu? 890 00:51:12,166 --> 00:51:14,750 Ya. Aku Nigel Applebottom dari majalah Bon Appétit, 891 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 - Ya. - aku penasaran... 892 00:51:18,041 --> 00:51:20,791 Ah, sudahlah. Aku sedang sangat lelah saja. 893 00:51:20,791 --> 00:51:22,708 Ada kamar kosong? 894 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Anda beruntung. Ada kamar dengan pemandangan resor yang indah. 895 00:51:28,250 --> 00:51:30,041 - Bagus. Aku mau yang itu. - Baik. 896 00:51:30,041 --> 00:51:32,583 Tarifnya 940 dolar per malam plus pajak. 897 00:51:33,750 --> 00:51:35,208 Aku suka Beverly Hills. 898 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 Tamu pagimu sudah menunggu di ruang rapat. 899 00:52:06,291 --> 00:52:10,000 Mitra butuh kau. Ada eksekutif minyak. Ini soal tumpahan minyak di pantai Alaska. 900 00:52:10,000 --> 00:52:11,416 Mungkin ada negosiasi. 901 00:52:11,416 --> 00:52:16,041 - Ini permintaan langsung dari klien. - Nanti kutelepon balik. Oke. 902 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 - Namanya? - Red Michaels. 903 00:52:19,666 --> 00:52:21,208 Red Michaels... 904 00:52:21,875 --> 00:52:23,541 Tn. Michaels. 905 00:52:23,541 --> 00:52:25,291 Panggil aku Red saja. 906 00:52:26,083 --> 00:52:30,208 Apa-apaan? Kau sedang apa? Kau bilang akan pulang. 907 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 Red Michaels tak pernah setengah-setengah. 908 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Usir dia. Panggil sekuriti kalau perlu. 909 00:52:36,833 --> 00:52:38,291 - Aku mau ke ruanganku. - Jane. 910 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Lihat ini. 911 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Itu dari buku harian Rosewood. 912 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Ada yang kaupahami? 913 00:52:49,791 --> 00:52:52,458 Tadi Ayah ke sana. Penjagaannya amat ketat. 914 00:52:52,458 --> 00:52:54,375 Padahal, ini Beverly Hills. 915 00:52:54,375 --> 00:52:56,041 Tebak siapa lagi yang ada di sana? 916 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Orang-orang yang semalam. 917 00:52:58,791 --> 00:53:01,958 Ya. Mereka berbahaya, Jane. 918 00:53:01,958 --> 00:53:04,291 Kalau kau tak mau Ayah ada, tak masalah. 919 00:53:04,291 --> 00:53:07,166 Tapi setidaknya kau harus dikawal. Akan Ayah carikan pistol. 920 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Aku harus bicara dengan Sam. Ada yang dia tutupi. 921 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Mau Ayah yang bicara? - Jangan harap. 922 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Kenapa? - Karena kau bukan pengacara. 923 00:53:15,041 --> 00:53:16,750 Tapi Ayah mirip pengacara. 924 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Kau mirip penjual case iPhone di mal. 925 00:53:19,916 --> 00:53:20,958 Apa? 926 00:53:21,791 --> 00:53:24,791 Jane, ini profesi Ayah. Ini keahlian Ayah. 927 00:53:24,791 --> 00:53:27,125 Kami sama-sama anak jalanan. Pasti dia buka mulut. 928 00:53:28,583 --> 00:53:31,375 Oke. Setelah itu, kau ke bandara. 929 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Tinggalkan kota ini dan jangan campuri urusanku lagi. 930 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Sepakat. 931 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 Lepas setelan itu juga. Apa itu? Kau dapat dari mana? 932 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 Ayah membelinya di Hollywood. Setelan ini mantap. 933 00:53:43,416 --> 00:53:46,041 Harganya $50. Setelah diskon, jadi $39,99. 934 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Ya ampun. 935 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Untuk harga $39,99, setelan ini keren, Jane. 936 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Wah, itu berima. 937 00:53:50,791 --> 00:53:55,000 Tunggu, aku tak boleh minum obat tiroid dan obat lever sekaligus? 938 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Begitu, 'kan? 939 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Astaga, Maureen. Tenang saja. Aku belum meminumnya sama sekali. 940 00:54:02,291 --> 00:54:06,166 Apa lagi yang perlu ditakutkan? Leverku sudah mati secara klinis. 941 00:54:06,166 --> 00:54:07,541 Oke, sudah dulu, ya. 942 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 - Itu berkas Copeland? - Ya. 943 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Oh, masih ada? 944 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 Kukira sudah lenyap seperti toko DVD yang kalah dengan zaman. 945 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Aku dari penampungan sitaan. 946 00:54:17,750 --> 00:54:21,583 Kau tahu ada kamera pengawas yang dipasang di mobil Copeland? 947 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Wajar sekali. Itu bagian dari operasi penyamaran. 948 00:54:24,666 --> 00:54:27,666 Tapi tak ada satu pun di satgas yang memberitahuku soal ini, 949 00:54:27,666 --> 00:54:29,250 padahal ini kasusku? 950 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Detektif... 951 00:54:31,083 --> 00:54:35,875 Kasus pembunuhanmu yang amat terkenal itu ternyata bisa selesai dengan sendirinya. 952 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Jadi, sebaiknya kau tahu diri 953 00:54:39,000 --> 00:54:42,916 dan berhenti berlagak antusias. Jelas? 954 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Mohon maaf, Pak. Tapi coba Anda lihat ini. 955 00:54:53,958 --> 00:54:56,083 - Itu bukan barang dari Departemen. - Benar. 956 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Mana kartu memorinya? 957 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Itu dia. Rekan lamamu membobol tempat kendaraan sitaan, 958 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 dan baru kemarin, Axel Foley mengacak-acak tempat itu. 959 00:55:05,000 --> 00:55:07,291 Jadi, bisa dibilang, keadaan membuatku antusias 960 00:55:07,291 --> 00:55:08,583 dengan sendirinya. 961 00:55:11,208 --> 00:55:12,041 Sial. 962 00:55:12,041 --> 00:55:13,375 Berengsek. 963 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Anda menghubungi Rosewood Investigation. Silakan tinggalkan pesan. 964 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Pesan suara. 965 00:55:21,041 --> 00:55:24,458 Ayah jadi ketar-ketir, dia masih belum bisa dihubungi. 966 00:55:25,833 --> 00:55:29,416 - Rosewood tak gampang digertak. - Justru itu yang bikin Ayah cemas. 967 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Kita dibuntuti lagi. Pacarmu, Bobby, membuntuti kita. 968 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 Bukan pacarku. 969 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Dia jelas pacarmu. 970 00:55:40,750 --> 00:55:43,125 Kalian saling bertatapan saat di kantor polisi. 971 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Biar jelas, kalian pernah pacaran, tapi sudah putus? 972 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Oke, biar jelas, kau masih melajang? 973 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - Malah, Ayah penganut selibat. - Oh, makasih infonya. 974 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Ayah ingin menyampaikan beberapa hal yang belum sempat Ayah sampaikan. 975 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - Duh, ini pidato, ya? - Bukan pidato. 976 00:56:12,083 --> 00:56:15,916 Ayah bicara dari hati. Kau anak Ayah satu-satunya, 'kan? 977 00:56:16,708 --> 00:56:20,250 Dan Ayah menjadi seorang ayah sejak kau jadi anak Ayah. 978 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Tindakan Ayah didasari pengalaman. Begitu pun kau. 979 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Saat usiamu lima tahun, pengalaman Ayah lima tahun. 980 00:56:25,875 --> 00:56:29,416 Saat usiamu sepuluh tahun, lalu 20 tahun, dan kini usiamu... 981 00:56:31,666 --> 00:56:35,125 - Lanjutkan. Coba sebutkan. - Ayah tahu usiamu berapa. 982 00:56:41,958 --> 00:56:44,083 Aku bertaruh seratus dolar, kau tak tahu 983 00:56:44,083 --> 00:56:46,416 - usia anakmu satu-satunya. - Pikirmu begitu? 984 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Buktikan saja. Di hitungan ketiga. Satu... 985 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 Bronco. Di sebelah kanan. 986 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Sikat! 987 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Dua... 988 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Tidak! 989 00:57:08,041 --> 00:57:12,041 WANHABIT Database Cloud Movies Collection di Gdrive 990 00:57:12,124 --> 00:57:16,124 Solusi film baru box office rilis lebih awal untukmu Terupdate setiap harinya - Terkategori - High Quality 991 00:57:16,207 --> 00:57:20,207 All of Movies Indonesian Track Sub Dikodekan oleh WAN Encodes 992 00:57:20,290 --> 00:57:24,290 For Account Access All Collection Get in WANHABIT.COM Now! 993 00:57:36,250 --> 00:57:38,416 David 14! Ada baku tembak! 994 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Aku butuh bantuan di jalan Wilshire dan Doheny! 995 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Tidak! 996 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Saat Ayah menembak, merunduk dan lari. 997 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Kalian tak apa-apa? 998 00:58:46,666 --> 00:58:48,125 Ya. Kau baik-baik saja? 999 00:58:48,666 --> 00:58:49,875 - Ya. - Kau yakin? 1000 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Ulang tahunmu tanggal 24 Maret. Usiamu 32 tahun. 1001 00:58:59,500 --> 00:59:01,166 Tembakanmu lumayan tadi. 1002 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Oh, terima kasih. 1003 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Andai tak kaulakukan, pasti kulakukan sendiri. 1004 00:59:07,041 --> 00:59:09,291 Kau gengsi sekali meminta bantuan, ya? 1005 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 Kau lagi berlagak jadi psikiater yang mencemaskanku? 1006 00:59:11,708 --> 00:59:14,583 Yah, mungkin saja gengsimu itu yang menjauhkanmu dari Jane. 1007 00:59:14,583 --> 00:59:18,666 Hei, kau tak tahu apa-apa soal hubunganku dengan Jane. 1008 00:59:19,333 --> 00:59:21,875 Kalau kau? Bagaimana hubunganmu dengan Jane? 1009 00:59:21,875 --> 00:59:24,333 Sudah kandas. Dia yang meminta putus. 1010 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 Aku tak malu mengaku dicampakkan. Mau tahu apa alasan dia? 1011 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Bisa kutebak. - Karena dia tak sanggup memacari polisi. 1012 00:59:37,375 --> 00:59:38,791 Siapa orang-orang ini? 1013 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Pembunuh suruhan kartel asal Adelanto. 1014 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Mayoritas ditangkap di sini bulan Oktober. 1015 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Biar kutebak, Rosewood yang menangkap. 1016 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Ya. Kasusnya tak diteruskan. Tuduhan dibatalkan karena kurangnya bukti. 1017 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Karena pengawas kasusnya adalah Grant. 1018 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 - Kok, tahu? - Foley! Cepat kemari. 1019 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Sebentar, ya. 1020 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Tiba-tiba, para gangster ini menyerang kami dengan senjata api. 1021 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}Sulit dipercaya! Ini Beverly Hills, lo! 1022 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 {\an8}Untung saja ada Manolo. 1023 01:00:07,750 --> 01:00:09,916 - Dia menggonggong... - Aku tahu kau marah, 1024 01:00:09,916 --> 01:00:11,458 tapi sebaiknya lihat ini dulu. 1025 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Mau tahu isi pikiranku? 1026 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Kurasa tiga hari lalu, aku merasa sangat sehat. 1027 01:00:16,458 --> 01:00:19,791 Aku cuma terbangun empat kali tiap malam untuk kencing. 1028 01:00:20,666 --> 01:00:24,750 Dan hari ini, tekanan darahku naik 40 poin. 1029 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Kulitmu terlihat amat sehat. Pengobatanmu manjur. 1030 01:00:29,958 --> 01:00:31,166 Astaga. 1031 01:00:32,916 --> 01:00:34,666 Ini kasus Billy selama berbulan-bulan. 1032 01:49:05,958 --> 01:49:09,958 WANHABIT Database Cloud Movies Collection di Gdrive 1033 01:49:10,041 --> 01:49:14,041 Solusi film baru box office rilis lebih awal untukmu Terupdate setiap harinya - Terkategori - High Quality 1034 01:49:14,124 --> 01:49:18,124 All of Movies Indonesian Track Sub Dikodekan oleh WAN Encodes 1035 01:49:18,207 --> 01:49:22,207 For Account Access Get in WANHABIT.COM Now! 1036 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Pelakunya sama. Mereka harusnya dipenjara, tapi malah dibebaskan. 1037 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 Kami menguji kokainanya. Hasilnya, itu cuma bedak. 1038 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Billy menuduh Grant menukar kokaina yang asli. 1039 01:00:44,000 --> 01:00:48,541 Dia mati-matian menuduh Grant korup, tapi kubilang itu tidak masuk akal. 1040 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Tapi kau tahu Billy. Dia keras kepala. Akhirnya jadi banyak yang kesal. 1041 01:00:53,541 --> 01:00:55,833 Bukankah begitu tugas aparat? 1042 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 Yah, dia akhirnya diberhentikan gara-gara itu. 1043 01:00:58,625 --> 01:01:03,750 Dia menyalahkanku karena tak mendukungnya. Tapi ketahuilah, aku amat mengenal Grant. 1044 01:01:03,750 --> 01:01:05,375 Dia polisi yang baik. 1045 01:01:06,041 --> 01:01:07,791 Aku sendiri yang membinanya. 1046 01:01:08,333 --> 01:01:11,041 Dia anak baru saat aku masih jadi polisi patroli. 1047 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 Billy menjadi rekanmu selama 30 tahun. Dia sedang dalam masalah, Taggart. 1048 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Ayolah, Kawan. 1049 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Wah, sebentar. 1050 01:01:20,083 --> 01:01:21,875 Apa kau juga terlibat di sini? 1051 01:01:23,208 --> 01:01:25,166 Bisa-bisanya kau menanyakan itu. 1052 01:01:26,000 --> 01:01:28,083 Setelah 40 tahun kita berteman? 1053 01:01:29,041 --> 01:01:32,833 - Apa yang kauinginkan dariku? - Aku mau kau jadi polisi lagi. 1054 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Angkat kaki dari kantorku! 1055 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Kembalilah ke Detroit, tempat asalmu! 1056 01:01:39,958 --> 01:01:40,791 Abbott! 1057 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Yang benar saja! Kemari! Apa-apaan itu? 1058 01:01:45,000 --> 01:01:48,208 Kau mengubah Beverly Hills menjadi Ciudad Juarez. 1059 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Itu penyergapan. Mau bagaimana lagi? 1060 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Kau diskors, tanpa gaji. 1061 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Kami akan menyelidiki caramu menangani kasus pembunuhan Copeland. 1062 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Serahkan lencana dan pistolmu. 1063 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 Kurasa kau memang tak mau memecahkan kasus ini. 1064 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Kau hanya suka mengurusnya. 1065 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Dasar berandal. 1066 01:02:12,833 --> 01:02:14,916 - Dia bilang apa? - Kini kita sendirian. 1067 01:02:16,041 --> 01:02:18,625 Dan kau serius tak mau menyerah? 1068 01:02:18,625 --> 01:02:20,333 Setelah kejadian tadi? 1069 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Memang, itu menakutkan. 1070 01:02:21,750 --> 01:02:24,750 Tapi menurut pengalaman Ayah, artinya tujuan kita mau tercapai. 1071 01:02:24,750 --> 01:02:26,125 Dekat dengan apa? 1072 01:02:26,125 --> 01:02:28,583 Aku bukan polisi yang andal dalam baku tembak. 1073 01:02:28,583 --> 01:02:32,291 Tak ada lagi yang bisa membantu klienmu atau menemukan Rosewood. 1074 01:02:32,291 --> 01:02:33,625 Hanya kita yang bisa. 1075 01:02:33,625 --> 01:02:36,208 Yah, hampir benar, tapi ini kasusku. 1076 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Kebetulan, kini waktu luangku banyak. 1077 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 Kau diskors? 1078 01:02:39,875 --> 01:02:40,916 Ya. 1079 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 - Biar kutebak. Baru pertama kali diskors? - Ya. 1080 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Selamat. Aku melahirkan karya terbaik tiap kali diskors. 1081 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Ya, aku senang kita berkumpul. Ada lagi yang perlu kuketahui? 1082 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Mau teh kamomil? 1083 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Terima kasih. 1084 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Kau baik-baik saja? 1085 01:03:04,916 --> 01:03:06,041 Aku baik-baik saja. 1086 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Kenapa? 1087 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Mau memastikan saja karena ini hari yang berat. 1088 01:03:12,458 --> 01:03:15,250 Hei. Di mana kau menyimpan gula? 1089 01:03:15,250 --> 01:03:16,416 Biar kuambilkan. 1090 01:03:18,666 --> 01:03:20,208 Oke. Menurut informanku, 1091 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 rumah itu dibeli secara tunai pada bulan Agustus lalu. 1092 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Kau bahkan tahu gulanya ada di laci itu, ya? 1093 01:03:26,333 --> 01:03:29,458 Nyaman sekali di sini. Mungkin terlalu nyaman. 1094 01:03:30,083 --> 01:03:31,375 Siapa pembeli rumah itu? 1095 01:03:31,375 --> 01:03:34,791 Perwalian bernama Ocean Equities, LLC. 1096 01:03:34,791 --> 01:03:38,291 Mereka sering jual beli rumah mewah selama lima tahun terakhir. 1097 01:03:38,291 --> 01:03:40,666 Rekening bank mereka ada di cabang Century City, 1098 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 atas nama Financiero Culiacán. 1099 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Culiacán. Itu pasti kartel yang mencuci uang narkoba. 1100 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Apa kaitannya ini dengan pembunuhan Copeland? 1101 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 Belum jelas. 1102 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Sebenarnya jelas. Rosewood sadar ada yang aneh dengan rumah itu. 1103 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Rumah di sebelahnya mau dijual. Aku melihatnya saat menyisir lokasi. 1104 01:03:56,000 --> 01:03:58,416 Jika kita ke sana, mungkin aku bisa menyelinap. 1105 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 Itu terdengar sah-sah saja. 1106 01:04:01,166 --> 01:04:03,041 {\an8}Oke. Rumah itu bisa dilihat, 1107 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 tapi harus buat janji. 1108 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 Aku kenal orang yang bisa membawa kita masuk. 1109 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Ach-well! 1110 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Hei, Serge! 1111 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Hei! Senang bertemu... 1112 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 Oke, kurasa cukup. 1113 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Ini Jane. Ingat Jane? 1114 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 Ini pasti bukan Jane. 1115 01:04:32,500 --> 01:04:33,583 Itu Jane. 1116 01:04:34,083 --> 01:04:37,125 Dia cantik sekali! Kau masih ingat aku? 1117 01:04:37,625 --> 01:04:39,750 Mana mungkin aku lupa, Serge. 1118 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 - Ini Bobby. - Detektif Abbott. 1119 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Maaf, siapa? 1120 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Detektif Abbott. 1121 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Hab-at? 1122 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Ha? Obat? 1123 01:04:49,166 --> 01:04:50,541 - Abbott. - Abbott. 1124 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Abbott. Detektif Abbott. 1125 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 Ab. Butt. 1126 01:04:55,875 --> 01:04:56,916 Serge. 1127 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Kenapa? 1128 01:05:02,291 --> 01:05:03,166 Aku bisa... 1129 01:05:03,166 --> 01:05:05,791 Aku bisa merasakan gelora asramanya. 1130 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Merasakan apa? - Gelora asrama antara... 1131 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 - Asrama? - Daya tarik antara lawan jenis? 1132 01:05:12,041 --> 01:05:13,083 Oh, gelora asmara! 1133 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 - Sudah berapa lama? - Oh, kami bukan pasangan. 1134 01:05:16,000 --> 01:05:16,958 Bukan lagi. 1135 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Aku sedang dalam misi penyamaran dengan Ach-well Foley. Senangnya! 1136 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Ach-well, mereka serasi banget. Gemas, deh. 1137 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Mereka bagai dua monget lompak. 1138 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Seperti apa? 1139 01:05:32,458 --> 01:05:33,750 Monget lompak. 1140 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Monyet lompat? - Yang kawin seumur hidup. 1141 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 "Monyet" kurang terdengar enak. 1142 01:05:37,666 --> 01:05:40,458 Coba cari sebutan lain. Jangan monyet lompat. 1143 01:05:40,458 --> 01:05:42,041 Jangan sebut kulit hitam monyet. 1144 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Sekalipun aksenmu begitu, kau bisa dihajar. 1145 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge. Sumpah! Kau kece sekali! 1146 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Alah! Kau yang kece! 1147 01:05:54,208 --> 01:05:57,375 - Kau! - Kau! 1148 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Ya, kalian diamlah. 1149 01:05:59,875 --> 01:06:01,583 Siapa ini? 1150 01:06:01,583 --> 01:06:03,666 Ini para klienku yang kuceritakan. 1151 01:06:03,666 --> 01:06:06,208 Pasangan yang benar-benar menakjubkan. 1152 01:06:06,791 --> 01:06:08,625 Makasih sudah mau menemui kami. 1153 01:06:08,625 --> 01:06:11,333 Aku Jacqueline dan ini suamiku, Chad. 1154 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 Dan ini ayah mertua yang kaya raya dan sukses berat. 1155 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Halo, Ayah. 1156 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Baik, mau rumah yang bagaimana? 1157 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Aku mau mencari rumah yang cocok untuk putriku dan pujangganya. 1158 01:06:26,875 --> 01:06:28,708 Aku tak mau salah bicara, jadi... 1159 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 Jackie saja yang jelaskan. 1160 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - Jelaskan apa? - Bahwa kau hamil. 1161 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Aku akan jadi kakek! - Opa Ach-well! 1162 01:06:37,791 --> 01:06:39,166 "Kakek" saja. 1163 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - "Opa" lebih bersahabat. - "Kakek" lebih baik. 1164 01:06:42,541 --> 01:06:46,416 Punya anak memang membahagiakan, yah, meski kadang menyebalkan. 1165 01:06:46,416 --> 01:06:48,583 Anakku agak seperti kutu buku. 1166 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Usianya empat tahun, tapi bisa ditebak, 'kan? 1167 01:06:51,333 --> 01:06:54,000 Terbayang, tidak? Dia memakai kacamata dan semacamnya. 1168 01:06:54,000 --> 01:06:55,875 Elegan sekali, 'kan? 1169 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Astaga, tiang ini menyebalkan. 1170 01:06:58,875 --> 01:07:03,500 Ada delapan kamar, sepuluh kamar mandi, kolam renang, spa, sauna... 1171 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 - Berapa kamar mandinya? - Sepuluh. 1172 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 - Yang benar saja. - Tidak! Ini penting. 1173 01:07:07,833 --> 01:07:10,666 Nanti saat bikin pesta, tak usah pusing mau bercinta di mana. 1174 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Aku suka pesta. - Kapan terakhir kali kau berpesta? 1175 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Tadi malam. - Yang benar saja. 1176 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Tidak bercanda. Aku lelah, jadi aku butuh sauna. 1177 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Kita semua sauna bareng, yuk. Pasti seru, 'kan? 1178 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Ajak saja dua sejoli ini dan panaskan saunanya. 1179 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Aku harus menelepon bankirku. 1180 01:07:27,458 --> 01:07:28,583 Susul kami, ya. 1181 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Kalian menggemaskan, deh. Jujur, aku jadi agak kesal. 1182 01:08:09,250 --> 01:08:11,416 Tidak, aku turut senang. 1183 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 Aku suka cinta dan kebahagiaan. Yang semacam itulah. 1184 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 Rumah ini keren, 'kan? 1185 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 - Ya. - Ini rumah impian. 1186 01:08:19,166 --> 01:08:20,875 Kalian suka kamar mandi? 1187 01:08:20,875 --> 01:08:23,541 - Tepatnya, butuh. - Sama. Aku juga. 1188 01:08:24,666 --> 01:08:25,625 Aku lajang. 1189 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Masa? 1190 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Oke, aku memang punya pacar, 1191 01:08:29,125 --> 01:08:31,833 tapi aku mendapatinya memotret kakiku diam-diam 1192 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 dan menjualnya di internet. 1193 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Apa? - Jadi, aku masih bimbang. 1194 01:08:35,791 --> 01:08:37,916 Mari lihat lemari penyimpanannya. 1195 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Apa menurutmu para penghuni sebelumnya sungguh menyukai rumah ini? 1196 01:09:10,000 --> 01:09:12,291 Ya. Mungkin mereka berkata, 1197 01:09:12,291 --> 01:09:13,916 "Bikin rumah ini makin menarik. 1198 01:09:13,916 --> 01:09:17,541 Mari beri sentuhan warna taupe yang dikombinasikan dengan gaya barok. 1199 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 Kalau kau tak suka, enyahlah lewat pintuku yang putih." 1200 01:09:21,958 --> 01:09:23,666 Ya ampun! Kalian seru sekali. 1201 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Mohon maaf. Istriku selalu bersemangat soal desain interior. 1202 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 Ya ampun. "Istri." Bisa-bisanya aku terus lupa. Sini. 1203 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 - Oke. - Romantisnya! 1204 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Beres. 1205 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 Jadi, Ashley... 1206 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 Jadi, Axel... 1207 01:09:42,500 --> 01:09:44,125 Tunggu. Astaga. 1208 01:09:44,125 --> 01:09:45,791 Axel? Ashley? 1209 01:09:45,791 --> 01:09:48,083 Kalau digabung, jadi "Asli". 1210 01:09:49,541 --> 01:09:51,041 Jadi, kalian berminat? 1211 01:09:51,041 --> 01:09:53,041 Rumah ini tak cocok untuk kami. 1212 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Kami tak akan membelinya. Desainnya amat buruk. 1213 01:09:55,375 --> 01:09:57,208 Yuk. Harus lihat-lihat yang lain. 1214 01:09:57,208 --> 01:09:58,916 - Terima kasih. - Aku juga tak suka. 1215 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 - Aku suka langit-langitnya. - Rumah yang jelek. 1216 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 Aku sangat membencinya. Ah, tapi tidak juga. 1217 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Ya, ada apa? 1218 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Ada masalah. Foley ada di rumah itu. 1219 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Duh, benar saja. Sudah kubilang, bukan? 1220 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Perlu kita hubungi rekan kita di Sinaloa? 1221 01:10:18,041 --> 01:10:20,666 Tidak, jangan ada yang mati lagi. 1222 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 Kita butuh kartu memori sialan itu. 1223 01:10:23,041 --> 01:10:25,583 Akan kutangani sendiri. 1224 01:10:27,166 --> 01:10:30,041 Salah satu SUV hitamnya disembunyikan di bawah terpal. 1225 01:10:30,541 --> 01:10:34,166 Noda cat ini terbentuk akibat benturan dengan mobil Copeland. 1226 01:10:35,958 --> 01:10:37,291 Ini yang kutemukan. 1227 01:10:38,833 --> 01:10:40,166 Aku pernah lihat ini. 1228 01:10:40,166 --> 01:10:42,583 Militer memakai ini untuk mengganggu sinyal seluler 1229 01:10:42,583 --> 01:10:45,708 - agar target tak bisa memicu bom rakitan. - Atau memanggil bantuan. 1230 01:10:47,250 --> 01:10:49,666 - Klienmu berkata jujur. - Berakhir sudah. 1231 01:10:49,666 --> 01:10:50,708 Urusan kita selesai. 1232 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Ya, urusanmu. Urusanku belum. Aku masih harus menemui Taggart. 1233 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 Apa yang mau kautunjukkan? 1234 01:10:54,916 --> 01:10:57,458 Transaksi properti mencurigakan dan serpihan cat? 1235 01:10:57,458 --> 01:10:59,875 Grant pasti sudah tahu kita tadi di rumah itu 1236 01:10:59,875 --> 01:11:01,458 dan mobilnya sudah dipindahkan. 1237 01:11:01,458 --> 01:11:04,125 Kalau mau menangkap Grant, temukan kartu memori itu. 1238 01:11:04,125 --> 01:11:05,958 Yang tahu itu di mana hanyalah Billy. 1239 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Grant bukanlah targetku. 1240 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 Aku bukan mencari pembunuh. 1241 01:11:09,750 --> 01:11:13,625 Aku mencari keraguan yang masuk akal dalam kasus Sam, dan sudah kuperoleh. 1242 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 Bagaimana dengan paman Sam? Siapa namanya? Chalino? 1243 01:11:18,666 --> 01:11:20,083 Chalino, ya. 1244 01:11:20,083 --> 01:11:21,500 Dia mungkin mau buka mulut 1245 01:11:21,500 --> 01:11:24,333 karena Grant berusaha mengambinghitamkan keponakannya. 1246 01:11:24,333 --> 01:11:26,791 Kalian sudah gila atau bagaimana? 1247 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Aku bisa diskors karena kalian tak dipayungi hukum. 1248 01:11:30,083 --> 01:11:31,416 Saatnya menggunakan hukum. 1249 01:11:31,416 --> 01:11:33,708 Alah, hukum. Kita harus bicara dengan Chalino 1250 01:11:33,708 --> 01:11:37,333 dan mencari Rosewood. Kita harus bertindak. 1251 01:11:37,333 --> 01:11:38,708 Aku begitu bodoh, ya. 1252 01:11:38,708 --> 01:11:40,083 Rupanya ini bukan demi aku. 1253 01:11:40,083 --> 01:11:42,166 Ini bukan demi kasusku. Ini demi dirimu. 1254 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Hei, Ayah kemari karena mencemaskanmu. 1255 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Kau datang untuk unjuk gigi. Ini yang selalu kaulakukan. 1256 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Datang ke kota untuk menjadi pahlawan hebat. 1257 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Tipikal Axel Foley. 1258 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Ayah selalu ingin lebih berkontribusi untuk hidupmu. Ayah sudah berusaha. 1259 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Berusaha bagaimana? - Kau yang menjauhi Ayah. 1260 01:11:59,375 --> 01:12:02,500 Ya, kau selalu menyerah dan tak pernah berjuang. 1261 01:12:02,500 --> 01:12:04,083 Padahal, aku putrimu. 1262 01:12:04,083 --> 01:12:07,166 Yang selalu kauperjuangkan hanyalah pekerjaan. 1263 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Aku memang tak pernah jadi ayah. Tapi... 1264 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Berarti apa pun yang mau kauucapkan tidak relevan. 1265 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Saat ayahku memindahkan aku dan keluargaku 1266 01:12:26,250 --> 01:12:29,166 ke Beverly Hills dari Chicago semasa aku kecil, 1267 01:12:29,166 --> 01:12:31,416 aku sangat kesal padanya. 1268 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 - Kau besar di Beverly Hills? - Secara teknis, ya. 1269 01:12:36,541 --> 01:12:40,083 - Kenapa? - Oke. Kini semuanya makin jelas saja. 1270 01:12:40,083 --> 01:12:41,125 Bobby Beverly Hills. 1271 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 Dengar, aku memang tak tahu alasan putrimu begitu membencimu, 1272 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 tapi aku tahu alasanku membenci ayahku. Itu karena dia egois. 1273 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Kami dibawa kemari. Padahal, kami tak mau. 1274 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 Lalu dia meninggalkan ibuku setelah kurang dari setahun. 1275 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Dia bahkan tak pernah memahami betapa sakitnya kami. 1276 01:12:56,750 --> 01:13:00,500 Dan beberapa tahun lalu, barulah dia meneleponku dan datang. 1277 01:13:00,500 --> 01:13:03,666 Dia menatap mataku dan meminta maaf. 1278 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 Itu amat berarti. 1279 01:13:06,791 --> 01:13:09,833 Aku tak berutang maaf pada siapa pun. 1280 01:13:09,833 --> 01:13:13,333 Jane yang menjaga jarak denganku. Bukan sebaliknya. 1281 01:13:17,166 --> 01:13:19,375 Aku dapat info dari temanku yang bekerja di sini. 1282 01:13:19,375 --> 01:13:22,500 Katanya, seluruh operasi Chalino berbasis di tempat ini. 1283 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Jadi, mereka pasti bersenjata. 1284 01:13:25,625 --> 01:13:26,458 Kau gugup? 1285 01:13:27,500 --> 01:13:29,708 Tentu. Tapi aku baik-baik saja. 1286 01:13:29,708 --> 01:13:33,250 Wajar merasa gugup saat memasuki tempat yang dipenuhi senjata, 'kan? 1287 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Kau tak gugup sama sekali? 1288 01:13:44,541 --> 01:13:46,083 Bobby, aku dari Detroit. 1289 01:13:46,083 --> 01:13:48,583 Bagiku, ini seperti pergi ke restoran ayam goreng. 1290 01:14:03,708 --> 01:14:06,208 Ini tak seperti restoran ayam goreng. 1291 01:14:12,500 --> 01:14:14,333 - Mau pesan apa? - Dua bir. 1292 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Apa dia ada di sini? 1293 01:14:27,791 --> 01:14:28,958 Itu Chalino? 1294 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Silakan. - Terima kasih. 1295 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 Dia seorang penampil. 1296 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Tahu apa yang dibutuhkan setiap penampil? 1297 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Apa? 1298 01:14:42,541 --> 01:14:44,208 Merasa dihargai. 1299 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Tidak. - Ya. 1300 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - Jangan! - Keren! 1301 01:14:50,208 --> 01:14:53,958 Chalino! Astaga! 1302 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 Itu versi terbaik dari semua versi yang pernah kudengar. 1303 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Suaramu indah sekali. 1304 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 Dunia harus mendengar suaramu! 1305 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Hei, kau sungguh ingin mencari gara-gara denganku? 1306 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Bicaramu melantur. Apa-apaan... 1307 01:15:06,041 --> 01:15:10,000 Kami kemari karena kami tahu keponakanmu, Sam, dijebak. 1308 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Dia akan dipenjara seumur hidup karena difitnah. 1309 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Kami mau memberimu tawaran. Kami bisa bebaskan keponakanmu. 1310 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Oke, Sayang. Kuterima tawaranmu. 1311 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Sekarang berbalik dan enyahlah. 1312 01:15:21,000 --> 01:15:23,500 Tapi kau harus membantu kami menyingkirkan Grant. 1313 01:15:24,833 --> 01:15:25,666 Kalian dengar itu? 1314 01:15:25,666 --> 01:15:29,250 Dengar aku baik-baik, mereka berdua adalah polisi. 1315 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 Bisa-bisanya dua orang sialan ini 1316 01:15:31,666 --> 01:15:35,875 datang kemari dan sok akrab dengan kita. 1317 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Atas dasar apa aku harus memercayaimu? 1318 01:15:40,333 --> 01:15:41,541 Hei, tenanglah. 1319 01:15:41,541 --> 01:15:43,291 Putriku membela keponakanmu. 1320 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Dia juga hampir terbunuh. 1321 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - Pengacara Beverly Hills putrimu? - Ya. Mereka nyaris membunuhnya. 1322 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Makanya, aku ingin menyingkirkan Grant. 1323 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Kami dapat Grant, dan Sam bebas. Semua senang. 1324 01:15:56,666 --> 01:15:59,000 Ini hari keberuntunganmu. Mari bicara. 1325 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Oke! Waktunya bangun! Tempatku di sini. 1326 01:16:04,916 --> 01:16:06,375 Jadi, Grant harus kita apakan? 1327 01:16:06,375 --> 01:16:10,625 Grant... Dia kelas kakap. 1328 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 Kelas kakap, paham? 1329 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 Dia dibantu sejumlah polisi korup 1330 01:16:14,708 --> 01:16:17,583 yang melindungi bisnis kartel. 1331 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Narkoba. Itulah bisnis kartel. Kau pengedar narkoba. 1332 01:16:21,500 --> 01:16:24,875 Aku bukan sekadar pengedar. Jangan mengotak-ngotakkan. 1333 01:16:24,875 --> 01:16:27,208 Aku berkarakter sekaligus menarik. 1334 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Oke, kami tahu kau menarik. 1335 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 Seperti bawang yang cantik. 1336 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Dan mengilat. 1337 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 Kau penyanyi hebat. 1338 01:16:37,041 --> 01:16:38,541 Kenapa Grant membunuh Copeland? 1339 01:16:39,375 --> 01:16:41,083 Dia ingin kembali bersih. 1340 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 Ditambah, kudengar dia menemui seorang detektif berkulit putih. 1341 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Rosewood. 1342 01:16:50,000 --> 01:16:51,541 Apa yang terjadi dengan orang itu? 1343 01:16:52,041 --> 01:16:53,208 Si detektif? 1344 01:16:54,791 --> 01:16:57,541 Dia kedapatan sedang mengintai di sisi timur pelabuhan. 1345 01:16:57,541 --> 01:17:00,958 Itu tempat mereka memasukkan narkoba. 1346 01:17:00,958 --> 01:17:04,166 Dan... Sini... 1347 01:17:07,708 --> 01:17:09,666 Itu saja yang mau kusampaikan. 1348 01:17:10,291 --> 01:17:11,416 Kita harus ke pelabuhan. 1349 01:17:11,416 --> 01:17:12,916 Sebaiknya kalian bergegas, 1350 01:17:12,916 --> 01:17:15,208 karena pengiriman terakhir berangkat malam ini, 1351 01:17:15,208 --> 01:17:17,291 karena situasi lagi memanas. 1352 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Makasih infonya. 1353 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 Sama-sama. Tapi tunggu dulu... 1354 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Satu hal lagi. 1355 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Kalau kalian macam-macam, 1356 01:17:23,625 --> 01:17:26,625 aku akan meminta teman-temanku menghajar kalian. 1357 01:17:26,625 --> 01:17:28,666 Terutama kau. 1358 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 Jangan sampai demikian. 1359 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Semoga berhasil. 1360 01:17:36,375 --> 01:17:38,541 Oke. Sekarang, kau ingat tempo hari 1361 01:17:38,541 --> 01:17:41,541 yang kau bicarakan soal jujur tentang perasaanmu? 1362 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 Ya. 1363 01:17:42,500 --> 01:17:44,166 Sekarang, jujurlah padaku. 1364 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Baiklah. 1365 01:17:45,083 --> 01:17:48,916 Saat dia menodongkan pistol padamu, apa kau berak di celana? 1366 01:17:48,916 --> 01:17:51,625 Karena aku mendengar suara menceret, 1367 01:17:51,625 --> 01:17:53,166 lalu ekspresimu aneh, 1368 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 dan aku melihat... 1369 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Angkat tangan! 1370 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Tangan di atas! 1371 01:17:57,250 --> 01:17:59,166 - Apa-apaan? - Tangan di mobil! Sekarang! 1372 01:17:59,166 --> 01:18:00,833 Baiklah! 1373 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Apa ini? 1374 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Opsir Abbott, sebaiknya kau jelaskan ini. 1375 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Aku dijebak. Ini jebakan sialan! Kalian... 1376 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Tidak. Dengar... 1377 01:18:22,708 --> 01:18:23,541 Astaga. 1378 01:18:35,208 --> 01:18:37,208 Aku kecewa padamu, Axel. 1379 01:18:38,000 --> 01:18:41,875 Kita seharusnya memerangi narkoba, alih-alih berpartisipasi. 1380 01:18:41,875 --> 01:18:43,833 Kau kebanyakan menonton film. 1381 01:18:43,833 --> 01:18:46,000 Jangan harap cara itu mempan di pengadilan. 1382 01:18:47,250 --> 01:18:49,458 Tapi kau tak perlu seperti itu, 'kan? 1383 01:18:49,458 --> 01:18:51,458 Kau tinggal mengurung kami di polsek ini 1384 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 dan menyuap beberapa deputimu 1385 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 untuk membuang kami di dermaga, bukan? 1386 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Ternyata, kita berdua jauh lebih mirip dari yang kausadari. 1387 01:19:05,250 --> 01:19:06,250 Kita berdua... 1388 01:19:06,833 --> 01:19:10,125 Kita akan menghalalkan segala cara demi meraih tujuan. 1389 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Aku ingin bertanya sesuatu. 1390 01:19:11,875 --> 01:19:14,500 Pernah dengar ucapanmu sendiri, tidak? 1391 01:19:14,500 --> 01:19:19,500 Karena segala yang kauucapkan hanyalah omong kosong belaka. 1392 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Hei, kau pernah ditembak selagi bertugas? 1393 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Oh, pernah. 1394 01:19:24,708 --> 01:19:26,458 Biar kutunjukkan sesuatu. 1395 01:19:29,166 --> 01:19:31,791 Keparat itu hampir mematahkan tulang betisku. 1396 01:19:31,791 --> 01:19:36,291 Kupikir aku tak akan bisa berjalan lagi. Kau tahu apa yang kudapat? 1397 01:19:36,291 --> 01:19:39,125 Pujian dan medali. 1398 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Medali sialan. 1399 01:19:40,833 --> 01:19:43,208 Menurutmu kartel akan memberimu apa? 1400 01:19:43,208 --> 01:19:45,625 Program pensiun 401K dan jatah vila di Boca? 1401 01:19:45,625 --> 01:19:49,500 Uangku bahkan tak cukup untuk biaya hidup di kota tempat aku tertembak. 1402 01:19:49,500 --> 01:19:51,625 Apa menurutmu itu adil? 1403 01:19:51,625 --> 01:19:53,791 Aku tak mendapat medali saat tertembak. 1404 01:19:54,416 --> 01:19:56,541 Medali macam apa yang kauterima? 1405 01:19:56,541 --> 01:19:58,500 Aku hampir mengagumimu, Axel. 1406 01:19:58,500 --> 01:20:01,666 Kau masih mati-matian bekerja di lapangan, 1407 01:20:01,666 --> 01:20:04,958 sekalipun profesi ini telah merenggut segalanya darimu. 1408 01:20:07,750 --> 01:20:09,250 Oh, bagaimana kabar Jane? 1409 01:20:09,333 --> 01:20:13,333 Undangan terbatas! Gdrive Movie Collection Account 1410 01:20:13,416 --> 01:20:17,416 We ekslusif invites you To join WAN™ Members 1411 01:20:17,499 --> 01:20:21,499 For Account Access All Collection Get in WANHABIT.COM 1412 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Ya. 1413 01:20:40,750 --> 01:20:43,000 Pak Kepala? Dengan Renee Minnick. 1414 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 Aku dan rekanku berpatroli di akhir pekan. 1415 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Selamat. Kami sangat bangga padamu. 1416 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 Johnny, apa-apaan? 1417 01:20:49,500 --> 01:20:51,541 Bantu aku membereskan ini. 1418 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Jangan sekarang, Maureen! Tak lihat aku lagi berolahraga? 1419 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Pak, semua baik-baik saja? 1420 01:20:56,833 --> 01:20:59,291 Ya. Pokoknya, jangan pernah menikah. 1421 01:20:59,291 --> 01:21:01,791 - Kenapa menelepon? - Kalau-kalau kau belum tahu, 1422 01:21:01,791 --> 01:21:04,416 Kapten Grant baru menangkap Foley dan Detektif Abbott 1423 01:21:04,416 --> 01:21:06,000 atas kepemilikan kokaina. 1424 01:21:06,000 --> 01:21:07,291 Kokaina? 1425 01:21:07,291 --> 01:21:08,708 Grant menangkap Foley? 1426 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Kau pasti sudah gila. 1427 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Demi Tuhan. 1428 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 Apa-apaan? 1429 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Sial. 1430 01:21:27,333 --> 01:21:29,250 Kau kebanyakan menonton film. 1431 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 Detektif Abbott. 1432 01:21:44,041 --> 01:21:47,333 - Apa-apaan? - Sudah kubilang. Kenakalan masa muda. 1433 01:21:49,708 --> 01:21:51,833 - Tunggu, kita mau bagaimana? - Ayo. 1434 01:22:12,083 --> 01:22:13,250 Lewat sini. 1435 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Sial. 1436 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Mereka di M-20. 1437 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 - Yakin naik lift? - Sial, mereka kabur! 1438 01:22:28,833 --> 01:22:30,041 Kunci semua! 1439 01:22:30,041 --> 01:22:31,750 - Panggil bantuan! - Sial. 1440 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Hei! - Apa? 1441 01:22:35,458 --> 01:22:37,041 Apa-apaan? 1442 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Hei! Kau mau ke mana? 1443 01:22:39,041 --> 01:22:40,125 Ikuti aku saja. 1444 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 - Tunggu. Hei. - Ayo! 1445 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Kenapa kita ke atap? Ini tak masuk akal. 1446 01:22:51,125 --> 01:22:53,166 Karena ini di atap. 1447 01:22:53,166 --> 01:22:58,291 Tidak, jangan lakukan ini. Pokoknya, jangan. Ini ide buruk. 1448 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Kurasa kau agak bersikap negatif karena kita sedang diburu. 1449 01:23:01,375 --> 01:23:02,666 Kau pilot helikopter. 1450 01:23:02,666 --> 01:23:05,958 Dan aku yakin betul itu helikopter. Bisa berangkat? 1451 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Sialan! 1452 01:23:11,333 --> 01:23:13,958 Kenapa malah berteriak? Masuk ke helikopter! 1453 01:23:17,958 --> 01:23:20,333 Kami langsung mengunci akses. Mustahil mereka keluar. 1454 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Jadi, mereka masih di gedung? - Ya, Pak. 1455 01:23:24,166 --> 01:23:27,416 - Tunggu apa lagi? Ayo berangkat. - Oke. Ya. 1456 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Cepat! Pikirmu ini penerbangan komersial? Ayo berangkat! 1457 01:23:32,750 --> 01:23:34,458 Seharusnya ini seperti naik sepeda! 1458 01:23:34,458 --> 01:23:36,416 Harusnya kau tahu cara menerbangkannya! 1459 01:23:36,416 --> 01:23:38,833 Kau pilot terlatih! Kau pasti bisa! Ayo! 1460 01:23:38,833 --> 01:23:40,666 Bisa diam? Aku harus fokus. 1461 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Perhatian, Seluruh Unit. Mereka ada di atap. 1462 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Mereka lepas landas. Cepat! 1463 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Astaga! Kukira kau pilot andal. 1464 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Aku pernah jadi pilot. Tapi aku bukan lagi seorang pilot. 1465 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Awas! 1466 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Kau tampak gugup. - Memang. 1467 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 Kenapa kau gugup? 1468 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Helikopterku pernah jatuh! Aku trauma dan belum pernah terbang lagi. 1469 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Makanya, aku meninggalkan kepolisian LA. - Apa? Tunggu... 1470 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Daratkan! 1471 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 - Hei! Sial! - Sial! 1472 01:24:23,166 --> 01:24:25,333 - Sial! - Astaga. 1473 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Kau menjatuhkan helikopter dan aku baru tahu sekarang? 1474 01:24:40,000 --> 01:24:43,416 Maaf, aku tak menyangka kita akan mencuri helikopter 1475 01:24:43,416 --> 01:24:45,333 dari atap kantor polisi! 1476 01:24:45,333 --> 01:24:48,291 Aku tak menyangka kau payah dalam menerbangkan helikopter. 1477 01:24:48,291 --> 01:24:50,041 Tahu begini, aku pakai cara lain! 1478 01:24:50,041 --> 01:24:51,541 Sudah kubilang ini ide buruk! 1479 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Yah! - Kenapa? 1480 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Mereka di bawah ketinggian radar. Kita harus melacak mereka dari bawah. 1481 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Menuju ke barat. 1482 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Apa-apaan? - Bisa diam dulu? 1483 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Astaga! - Diam! 1484 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Mereka benar-benar gila, ya? 1485 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Menepi! Maksudku, mendarat! 1486 01:25:30,208 --> 01:25:31,041 Itu Grant! 1487 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 - Astaga! - Dia menembaki kita! 1488 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Aku akan pingsan sekarang. - Jangan! 1489 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Hei! 1490 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 - Astaga! - Hei! 1491 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Aduh! - Terbangkan helikopter ini! 1492 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 - Singkirkan itu! - Kutembak kau jika tak menerbangkannya. 1493 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 Aku akan menembakmu, lalu bunuh diri! Aku tak sudi mati karena helikopter! 1494 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Hei, apa-apaan ini? Hei! 1495 01:26:05,208 --> 01:26:07,125 Perhatian, Seluruh Unit. 1496 01:26:07,125 --> 01:26:09,333 Mereka menuju ke Kepolisian Beverly Hills. 1497 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Aku mau mendarat. 1498 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Di sini? - Ya. 1499 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Astaganaga! 1500 01:26:19,875 --> 01:26:25,041 Foley! Kau pasti sudah hilang akal! Kau mencuri helikopter? 1501 01:26:33,333 --> 01:26:34,708 Grant! 1502 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Ada Grant! 1503 01:26:38,541 --> 01:26:39,458 Sialan! 1504 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Sial, dia mengenai kita! 1505 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Pegangan! 1506 01:26:51,416 --> 01:26:53,250 - Baling-balingku rusak! - Apa? 1507 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - Dia menembak baling-baling! - Apa ada yang lain? 1508 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 - Sial! - Astaga! 1509 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Bisakah kau diam? - Sial! 1510 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - Aku akan melakukan pendaratan keras! - Apa? 1511 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Pendaratan keras! 1512 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Sial! - Tolong jangan bicara sekarang. 1513 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 Bagus. Itu jauh lebih baik dari pendaratan yang mungkin kulakukan. 1514 01:27:21,291 --> 01:27:22,541 Tidak terlalu baik. 1515 01:27:23,750 --> 01:27:26,666 Tapi jauh lebih buruk daripada pilot sungguhan. 1516 01:27:26,666 --> 01:27:27,958 Ayo pergi. 1517 01:27:28,541 --> 01:27:30,541 Hei! Halo, 1518 01:27:30,541 --> 01:27:32,750 apa yang terjadi? 1519 01:27:32,750 --> 01:27:34,583 Ini kawasan pribadi. 1520 01:27:34,583 --> 01:27:36,666 Ada sedikit masalah di sini. 1521 01:27:37,541 --> 01:27:39,208 Ada yang masih terjebak di dalam. 1522 01:27:39,208 --> 01:27:40,916 Aku ingin membantu kalian. 1523 01:27:40,916 --> 01:27:43,625 Tapi masalahnya, kalian menempatkanku pada posisi sulit. 1524 01:27:43,625 --> 01:27:44,750 Secara hukum. Jadi... 1525 01:27:44,750 --> 01:27:46,875 Masa bodoh! Ada yang sekarat di dalam. 1526 01:27:46,875 --> 01:27:48,125 Lakukan sesuatu! 1527 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Sial! Baiklah. Aku harus menelepon pengacaraku. 1528 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Biar kediku yang menghubunginya. Davis! Kemarilah. Cepat. 1529 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Davis, tolong kami! - Ayo. 1530 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 Ada nenek-nenek yang terjebak di belakang. 1531 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Jadilah pahlawan. 1532 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Tahan napasmu. Selamatkan seorang wanita. 1533 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Hei! Kembali! Apa yang kalian lakukan? 1534 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Kita harus pergi dari sini. 1535 01:28:11,333 --> 01:28:12,875 Tunggu. Akan kucarikan mobil. 1536 01:28:12,875 --> 01:28:14,291 Mau mencuri mobil? Bagus. 1537 01:28:14,291 --> 01:28:16,916 Hei, Kawan! Aku mau berterus terang saja. 1538 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Kami detektif. Kami butuh pinjaman mobil segera 1539 01:28:19,750 --> 01:28:22,375 karena sedang bertugas, dan ini mendesak. 1540 01:28:22,375 --> 01:28:24,666 - Tunjukkan KTP. - Aku tak punya KTP. 1541 01:28:24,666 --> 01:28:27,750 Ceritanya panjang, kami dijebak. Ayolah, bantu kawanmu. 1542 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Aku memahami situasimu, Kawan. 1543 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Jadi, bisa pinjami aku mobil? - Tidak! 1544 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 Aku sudah sepuluh tahun bekerja di sini. 1545 01:28:34,333 --> 01:28:36,166 Kau mau aku bagaimana? 1546 01:28:36,166 --> 01:28:38,666 Aku harus memberimu mobil gratis karena kita berkawan? 1547 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Ya, kita berkawan. Bantulah kawanmu yang kesulitan. 1548 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Tidak. Kalau aku dipecat, kita tetap berkawan? 1549 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Tak masalah? - Ya, kita berkawan! 1550 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Anakku tiga, dan anjingku harus menjalani operasi pinggul. Biayanya $43.000. 1551 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 Harus kubayar dengan upahku. 1552 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 Ayolah, Kawan. Ini mendesak. 1553 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 "Aku kawanmu." Pikirmu kita sedang reuni? 1554 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 - Kau orang baik. - Aku memang baik. 1555 01:28:57,791 --> 01:29:00,416 Kau cinta keluarga dan anjingmu. Tapi kami butuh bantuan. 1556 01:29:00,416 --> 01:29:01,625 - Bantulah kawanmu. - Ya. 1557 01:29:01,625 --> 01:29:04,541 Ny. Weinstein, apa kabar? Tinggalkan saja. Segera kupindahkan. 1558 01:29:04,541 --> 01:29:05,458 Tidak. 1559 01:29:05,458 --> 01:29:06,958 - Oh. - Aku suka mengubah logat. 1560 01:29:06,958 --> 01:29:10,250 - Kau tipe orang yang begitu? - Halo, lama tak jumpa! 1561 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Maksudmu menunggu, tuh, begini? 1562 01:29:15,625 --> 01:29:17,708 Kau boleh juga, Detektif Abbott. 1563 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Hei, Paman John. 1564 01:29:27,791 --> 01:29:28,875 Bisa kita bicara? 1565 01:29:29,625 --> 01:29:30,958 Grant menangkap mereka? 1566 01:29:30,958 --> 01:29:32,833 Ya, lalu mereka melarikan diri. 1567 01:29:34,166 --> 01:29:36,083 Aku sudah menerbitkan DPO untuk mereka, 1568 01:29:36,083 --> 01:29:38,458 tapi entah siapa saja yang Grant kendalikan. 1569 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 Selama ini Billy benar tentang dia. Seharusnya kudengarkan. 1570 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 Ayahmu belum mengabarimu, 'kan? 1571 01:29:46,000 --> 01:29:46,833 Astaga. 1572 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Aku mengatakan hal yang kurang baik kepadanya. 1573 01:29:51,375 --> 01:29:54,291 Cukup. Dia kurang pandai merangkai kata-kata, 1574 01:29:54,291 --> 01:29:56,708 tapi dia amat memedulikanmu. 1575 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Ini Axel. Tinggalkan pesan. 1576 01:30:01,750 --> 01:30:03,875 Hai, aku perlu bicara denganmu. 1577 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 Tadi ucapanku agak tajam. 1578 01:30:06,583 --> 01:30:08,708 Telepon aku kembali, aku janji akan menjawab. 1579 01:30:17,541 --> 01:30:18,458 Jalan. 1580 01:30:19,791 --> 01:30:23,333 Informasi Chalino mengenai lokasinya kurang spesifik. 1581 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 - Apa dia berbohong? - Entahlah. Kita harus terus mencari. 1582 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Apa ini? 1583 01:30:35,666 --> 01:30:36,500 Hei. 1584 01:30:38,041 --> 01:30:40,291 Itu truk yang keluar dari rumah kartel. 1585 01:30:40,791 --> 01:30:43,166 Mereka tak seperti pekerja serikat. 1586 01:30:43,166 --> 01:30:45,125 Jelas tidak. 1587 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Hei, itu mobil Rosewood. 1588 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 Mobil biru yang bagian atapnya aneh. Ayo. 1589 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Baiklah. Kemarilah. 1590 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Ya, sini. 1591 01:31:40,750 --> 01:31:42,583 Akan kuberi tahu lokasi kartu memorinya. 1592 01:31:44,375 --> 01:31:45,750 Itu kusembunyikan... 1593 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 di tempat kecil bernama... 1594 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "Enyahlah." 1595 01:31:55,708 --> 01:31:59,666 - Kenapa lama sekali? - Tamasya. Aku suka LA saat musim ini. 1596 01:31:59,666 --> 01:32:03,666 Asap kebakaran hutan dan kabut asapnya memiliki kesan tersendiri. 1597 01:32:03,666 --> 01:32:05,625 Jangan buat aku tertawa. 1598 01:32:05,625 --> 01:32:08,083 - Detektif Bobby Abbott. - Hai. Billy Rosewood. 1599 01:32:08,083 --> 01:32:10,708 Ya, aku tahu. Kita harus bergerak cepat. 1600 01:32:11,208 --> 01:32:13,750 Mereka hampir selesai memuat kokaina ke truk terakhir. 1601 01:32:16,541 --> 01:32:18,416 Memilih senjata jangan tanggung-tanggung. 1602 01:32:18,416 --> 01:32:20,916 Billy Rosewood. Aku merindukanmu, Kawan. 1603 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Sial. 1604 01:33:17,166 --> 01:33:19,458 Kau sembunyikan di mana kartu memori itu? 1605 01:33:19,458 --> 01:33:23,166 - Di pisau Rambo-ku. Di kantorku. - Kita harus beri tahu Jane. 1606 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1607 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Halo, Axel. 1608 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 - Grant? - Ya. 1609 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 Di mana Jane? 1610 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Jane? Oh, dia baik-baik saja. 1611 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 Yah, meskipun dia lumayan menyusahkanku. 1612 01:33:38,791 --> 01:33:42,208 Hei, aku memohon dengan sangat, ya. 1613 01:33:42,208 --> 01:33:47,291 Bawakan kartu memori dan truk itu sebelum aku khilaf dan gelap mata. 1614 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Di mana dia? 1615 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Kami di Gudang Sunset Point di Alameda. 1616 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Waktumu satu jam. 1617 01:33:55,083 --> 01:33:57,000 Bilang pada kartel jangan bunuh mereka 1618 01:33:57,000 --> 01:33:59,541 sebelum aku dapat kartu memori itu. Tutup tempat ini. 1619 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Suruh anak buahmu menghancurkan semuanya. 1620 01:34:06,791 --> 01:34:08,083 Dia menangkap Jane. 1621 01:34:08,083 --> 01:34:09,958 Kau memang bilang tak mau hadiah. 1622 01:34:09,958 --> 01:34:14,333 Oh, kalian manis sekali. Popok dewasa. 1623 01:34:14,958 --> 01:34:18,833 Kalian perhatian sekali. Terima kasih, Semuanya. Halo? 1624 01:34:18,833 --> 01:34:20,125 Hei, Jeffrey. 1625 01:34:20,125 --> 01:34:22,708 Foley, jangan bilang kau ditangkap lagi. 1626 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Dua kali, tapi aku kabur. - Kau bercanda, 'kan? 1627 01:34:25,416 --> 01:34:29,166 Tolong lacak ponsel Jane. Aku harus memastikan keberadaannya. 1628 01:34:29,166 --> 01:34:32,125 - Rupanya kau serius. - Jeffrey, dia dalam masalah. 1629 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Oke, 738 Beverly Crest. 1630 01:34:35,500 --> 01:34:37,750 Keparat itu berbohong. Dia di rumah itu. 1631 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Ponselnya aktif. Sudah lama tak bergerak. 1632 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Kabari jika ada pergerakan. 1633 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Ya. Axel. Main aman. 1634 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Baiklah. "Main aman." Dia memintaku bermain aman. 1635 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - Kalian aman? Semua aman? - Ya. 1636 01:34:51,875 --> 01:34:53,500 Tak ada sabuk pengaman di tengah. 1637 01:34:53,500 --> 01:34:55,916 Persetan sabuk pengaman! Kita di ujung tanduk! 1638 01:34:58,125 --> 01:34:59,541 Kita butuh bantuan. 1639 01:34:59,541 --> 01:35:02,958 Kita buronan yang mengemudikan truk berisi kokaina. 1640 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 Meminta bantuan bukanlah ide bagus. 1641 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Kau mau apa? 1642 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Apa-apaan itu tadi? 1643 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Meminta bantuan. 1644 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Aku merindukanmu, Axel. 1645 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Baru kali ini aku yang dikejar. 1646 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Lama-lama terbiasa, kok. 1647 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Dia sudah mengajakmu ke kelab striptis? 1648 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 Belum. Tak akan pernah kuajak ke kelab striptis. 1649 01:35:53,458 --> 01:35:54,291 Kenapa? 1650 01:35:57,208 --> 01:35:58,833 Dia sudah tidur dengan anakku. 1651 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Oke, ini canggung. 1652 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Awas! 1653 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Taggart akan mencak-mencak. 1654 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Habis sudah bantuan kita. 1655 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 - Berapa lama lagi? - Sepuluh menit. 1656 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Bagaimana rencananya, Kapten? 1657 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Mengambil kartu memori, membunuh ayahku, 1658 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 lalu semua beres? 1659 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Wah, cerdas. Kau memang menuruni sifat ayahmu. 1660 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Tahu apa masalah terbesarku dengan ayahku? 1661 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 Fokusnya yang tak berkesudahan. Itu membuatku gila. 1662 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Dia tak kenal lelah. Sayangnya, kini itu masalah terbesarmu. 1663 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Semoga beruntung, Keparat. 1664 01:36:58,250 --> 01:37:01,458 Aku tak butuh keberuntungan, Sayang. 1665 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Aku yang mengatur jalan ceritanya. 1666 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1667 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Tinggal satu yang perlu diurus. Kau. 1668 01:37:15,291 --> 01:37:19,416 Saat mendengar kabar bahwa ayahmu dibunuh oleh kartel, 1669 01:37:19,416 --> 01:37:22,000 orang pasti langsung percaya, karena mereka akan bilang, 1670 01:37:22,000 --> 01:37:25,041 "Wah, Axel Foley. Tak kusangka dia bertahan selama ini." 1671 01:37:25,041 --> 01:37:27,958 Tapi bagaimana dengan putrinya yang suci ini, Jane Saunders? 1672 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Menurutmu apa yang terjadi? Mungkin dia mengebut di Mulholland 1673 01:37:32,041 --> 01:37:35,791 saat menuju ke kantor polisi demi mencari tahu nasib ayahnya, 1674 01:37:35,791 --> 01:37:38,625 lalu dia menikung dengan kecepatan tinggi, 1675 01:37:38,625 --> 01:37:41,000 sampai mobilnya terjun dari tebing 1676 01:37:41,000 --> 01:37:44,916 tanpa tali truk derek yang menangkapnya kali ini. Bagaimana? 1677 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Semoga beruntung. 1678 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Awasi dia. 1679 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Lantai atas! 1680 01:38:34,500 --> 01:38:35,916 Maju! Akan kulindungi! 1681 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Jatuhkan senjata! 1682 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Foley Sialan. Lagi-lagi kita begini. 1683 01:39:30,625 --> 01:39:32,000 - Dia kehabisan peluru. - Sial. 1684 01:39:36,958 --> 01:39:38,125 Sini, Bajingan! 1685 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1686 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Astaga, Billy! Kau kumal sekali! 1687 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Mereka menyiksaku selama dua hari. 1688 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Apa pembelaanmu? - Nih! 1689 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 - Itu harus kuapakan? - Pakai untuk menembak penjahat! 1690 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Memang tak harus sekarang, tapi kau berutang permintaan maaf. 1691 01:39:56,416 --> 01:39:58,208 Astaga, Billy. 1692 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 Aku baru menyelamatkanmu dan akan mati untukmu. 1693 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Akan sangat senang mendengarnya. 1694 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Mau tahu, tidak? Persetan dengan mereka. 1695 01:40:25,041 --> 01:40:27,000 Kita bantai mereka pada hitungan ketiga. 1696 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Ada dua masalah dalam rencana itu. 1697 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Satu, kau orang sinting. Dan dua, kurasa aku tak bisa bangun. 1698 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Jatuhkan senjata kalian! 1699 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Astaga! Kau memang tak pernah berubah. 1700 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva! Ke sini! 1701 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Di mana dia? 1702 01:41:56,583 --> 01:41:59,666 Axel Foley. Kau benar-benar bajingan, ya? 1703 01:41:59,666 --> 01:42:02,125 Dan itu merupakan pujian terbaik dariku. 1704 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1705 01:42:06,125 --> 01:42:09,541 Hei, kita sedang apa di sini? 1706 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Kita cuma polisi tua yang kesepian, bukan? 1707 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Apa yang akan kita lakukan? Saling membunuh? Apa gunanya itu? 1708 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Jatuhkan senjatamu. 1709 01:42:16,666 --> 01:42:17,625 Oke. 1710 01:42:18,833 --> 01:42:20,583 Aku sudah kehilangan keluargaku. 1711 01:42:21,791 --> 01:42:23,125 Istriku menceraikanku. 1712 01:42:23,666 --> 01:42:26,208 Anak-anakku tak mau bicara padaku. Untuk apa pula? 1713 01:42:26,208 --> 01:42:28,500 Tak ada yang mau mendengar omong kosongmu. 1714 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 Kau bukan polisi. Kau penjahat! 1715 01:42:37,541 --> 01:42:38,375 Jane! 1716 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Tidak. 1717 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Kau akan baik-baik saja. 1718 01:43:12,666 --> 01:43:14,583 Seharusnya aku memihakmu, Billy. 1719 01:43:15,833 --> 01:43:16,750 Jelas. 1720 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Sini. 1721 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Tidak. Baiklah. Cukup. 1722 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Kau tegang sekali. 1723 01:43:29,125 --> 01:43:30,416 Punggungku bermasalah. 1724 01:43:34,875 --> 01:43:36,458 Astaga. Axel. 1725 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Nona, tolong. Temui kami di rumah sakit. Ya? 1726 01:43:49,958 --> 01:43:51,083 Dia akan baik-baik saja. 1727 01:43:59,708 --> 01:44:00,791 Mau makan siang apa? 1728 01:44:00,791 --> 01:44:03,625 Daging cincang dan gorengan atau... 1729 01:44:04,416 --> 01:44:06,583 Oh, rupanya itu saja. 1730 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Gorengan apa? Gorengan jagung atau apa? 1731 01:44:10,000 --> 01:44:11,541 Cuma tertulis "gorengan". 1732 01:44:12,958 --> 01:44:16,666 Meski kesehatannya sudah membaik hanya dalam hitungan hari, 1733 01:44:16,666 --> 01:44:18,541 dia tetap harus dirawat dulu. 1734 01:44:18,541 --> 01:44:20,916 - Boleh kujenguk? - Di lantai dua. 1735 01:44:20,916 --> 01:44:22,708 Terima kasih banyak. 1736 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Mau pesan apa hari ini? 1737 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Boleh pesan burger ukuran sedang, kentang goreng, dan susu kocok vanila? 1738 01:44:40,541 --> 01:44:41,958 Baik. Terima kasih. 1739 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 - Makasih. - Ya. 1740 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Sudah kuduga kau di sini. 1741 01:44:55,750 --> 01:44:58,250 Hei... 1742 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 - Kau mau makan? - Kau saja. 1743 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Apa kabar? 1744 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Sehat betul. Ayah tak merasa lemas sedikit pun. 1745 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Jadi, Ayah baik-baik saja. 1746 01:45:10,458 --> 01:45:11,791 Apa yang Ayah lewatkan? 1747 01:45:12,416 --> 01:45:14,916 Kapten Grant dan lima lainnya tewas di TKP. 1748 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Tiga pelaku dirawat di bawah pengawasan. 1749 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 Dan klienmu? 1750 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Hakim sudah menerima kartu memorinya. Jaksa Wilayah membatalkan semua tuntutan. 1751 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 Sama-sama. 1752 01:45:28,083 --> 01:45:29,166 Kau sungguh tak apa? 1753 01:45:29,166 --> 01:45:31,625 - Kita harus kembali. - Ya, Ayah sehat. 1754 01:45:31,625 --> 01:45:35,083 Omong-omong, ucapanmu benar waktu itu. 1755 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 Saat kau bilang orang tua tetaplah orang tua 1756 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 dan anak tetaplah anak, 1757 01:45:40,958 --> 01:45:43,500 itu benar sekali adanya. 1758 01:45:45,083 --> 01:45:46,666 Ayah benar-benar mengacau. 1759 01:45:49,416 --> 01:45:50,375 Maafkan Ayah. 1760 01:45:53,416 --> 01:45:54,250 Yah... 1761 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 saat kau bilang... 1762 01:45:59,875 --> 01:46:02,583 kau menjadi ayah sejak aku menjadi anak, 1763 01:46:03,291 --> 01:46:05,666 hal itu tak pernah terlintas di benakku. 1764 01:46:06,291 --> 01:46:09,083 Memang, orang tua yang memikul tanggung jawab, 1765 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 tapi aku sudah dewasa juga. 1766 01:46:14,125 --> 01:46:15,750 Apa Ayah layak mendapat kesempatan? 1767 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Begini saja. Pertama, sembuh dulu. 1768 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Dua, saat kau meneleponku, kita bisa bicara. 1769 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 Entahlah. Mungkin kau akan tinggal lebih lama. 1770 01:46:27,375 --> 01:46:30,250 Kau selalu bilang kau disayangi di Beverly Hills. 1771 01:46:30,250 --> 01:46:31,791 Oke, sepakat. 1772 01:46:32,416 --> 01:46:35,250 Ayah sangat bangga padamu, Jane. 1773 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Sungguh bangga. 1774 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Ayo kita kembali, Ayah. 1775 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Wah, keren. "Ayah." Ayah suka itu! Ya! 1776 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - Bisa bantu Ayah berdiri? - Ya. 1777 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 Duduk jauh lebih mudah daripada berdiri. 1778 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Nah, begitu. 1779 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 "Ayah." Bagus. Tinggal membiasakan diri dengan sebutan itu. 1780 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 Duh, Ayah mulai lagi. 1781 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Ya, itu hampir... Ambil tas kecilmu. 1782 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 "Tas kecil." Aku seakan pindah ke masa depan. 1783 01:47:05,750 --> 01:47:07,875 - Apa? - Ayah seperti berusia 83 tahun. 1784 01:47:07,875 --> 01:47:10,333 Ayah habis ditembak, makanya berjalan seperti... 1785 01:47:10,333 --> 01:47:11,333 Jangan berlebihan. 1786 01:47:11,958 --> 01:47:14,583 Padahal, Ayah tak perlu ditembak demi bisa bersamaku. 1787 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Memang, tapi ada baiknya Ayah ditembak. Akui saja. 1788 01:47:18,916 --> 01:47:20,333 Kalau Ayah tak ditembak, 1789 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 kita tak akan menyeberang jalan begini seperti sekarang. 1790 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Berjanjilah Ayah tak akan pergi lagi. 1791 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 BEBERAPA HARI KEMUDIAN... 1792 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Sersan, bolehkah aku menanyakan hal yang personal? 1793 01:47:41,250 --> 01:47:42,083 Tidak. 1794 01:47:45,666 --> 01:47:50,208 Seberapa sering kau dan Maureen bercinta? 1795 01:47:51,083 --> 01:47:52,500 Pertanyaan macam apa itu? 1796 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 Itu bagus untuk pernikahan. 1797 01:47:54,166 --> 01:47:57,416 Keluar dari mobil sekarang. Keluar. 1798 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 - Hei! - Hei! 1799 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 Astaga. 1800 01:48:01,041 --> 01:48:05,750 Kalian berdua tim pengintai terburuk 1801 01:48:05,750 --> 01:48:07,333 yang pernah hidup. 1802 01:48:07,916 --> 01:48:09,541 - Titik. - Ya ampun. 1803 01:48:09,541 --> 01:48:12,875 Ini baru sepekan. Kau seharusnya istirahat di rumah sakit. 1804 01:48:12,875 --> 01:48:16,625 Ya, dan kalian harus mengawasiku dari sini agar aku tak ke mana-mana, 'kan? 1805 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Ini ide Jane, 'kan? - Kami mencemaskanmu. 1806 01:48:19,458 --> 01:48:20,916 Jangan cemaskan aku. 1807 01:48:20,916 --> 01:48:22,708 Aku bosan terus-menerus di atas sana. 1808 01:48:22,708 --> 01:48:26,041 Di atas sana hanya ada sekelompok orang tua penyakitan. 1809 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Semuanya hanya bisa batuk, merintih, dan mengerang. 1810 01:48:29,500 --> 01:48:31,208 Kau yang cocok di sana, Taggart. 1811 01:48:31,208 --> 01:48:34,625 - Tak usah bawa-bawa aku. - Eh, aku mau makan steik. 1812 01:48:34,625 --> 01:48:35,625 - Aku lapar. - Tidak. 1813 01:48:35,625 --> 01:48:38,166 Kok, "tidak"? Aku cuma makan makanan RS selama sepekan. 1814 01:48:38,166 --> 01:48:39,916 - Aku butuh makan yang lain. - Tidak. 1815 01:48:39,916 --> 01:48:42,750 Apa? Aku tak mencari gara-gara. Aku hanya ingin steik. 1816 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Ayo berangkat. Ayolah. Kau tahu betul aku. 1817 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Kau mengenalku. Aku butuh ini. 1818 01:48:46,291 --> 01:48:47,500 Jangan, Billy. 1819 01:48:47,500 --> 01:48:50,666 Sersan. Kita berdua tahu aku akan menurutinya. 1820 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Baiklah. Ayo kita makan steik. 1821 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - Nah, begitu. - Yah, sebelum kita makin tua. 1822 01:48:58,041 --> 01:49:00,416 - Ayo berangkat. - Jangan bilang Jane. 1823 01:49:00,416 --> 01:49:01,333 Ini perintah. 1824 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - Oke. - Tenang, tidak akan. 1825 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Ini pasti akan seru. Percayalah. 1826 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan 1827 01:49:34,807 --> 01:49:49,807 Encodes by WAN™ 137013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.