All language subtitles for Battle Of Britain (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:26,160 www.titlovi.com 2 00:00:29,160 --> 00:00:31,960 S kim se on to poku�ava izmotavati? 3 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 Halo? Halo, Abbeville? 4 00:01:01,080 --> 00:01:05,200 �to? Ako ih ne mo�ete smjestiti, pitajte Pariz! 5 00:01:05,240 --> 00:01:07,280 Skoro da ne znam vi�e �to �u, ali radim. 6 00:01:14,440 --> 00:01:16,400 Poja�anje, gospodine? 7 00:01:16,440 --> 00:01:18,520 Za�to se ne prestane� glupiranje?! 8 00:01:18,560 --> 00:01:21,360 Ja? �to sam u�inio? - Nemoj opet da vidim... 9 00:01:21,400 --> 00:01:23,840 ...da radi� pobjedni�ki okret iznad mog aerodroma. 10 00:01:23,880 --> 00:01:25,760 Mislio sam da �e to ohrabriti civile. 11 00:01:25,800 --> 00:01:29,480 Zaboga, Jamie, daj �ansu mozgu! 12 00:01:45,280 --> 00:01:47,680 Kaplare, napunite ih, smjesta! 13 00:01:47,720 --> 00:01:49,000 Razumijem! 14 00:01:50,640 --> 00:01:53,240 I tako, on me udari, i raskrvari mi nos... 15 00:01:53,280 --> 00:01:55,240 Kaplare, nisam mislio tvojom krvlju! 16 00:01:55,280 --> 00:01:56,840 I udarim ja njega nekoliko puta... 17 00:01:56,840 --> 00:01:58,720 I napuni naoru�anje! 18 00:01:58,760 --> 00:02:00,240 Razumijem! 19 00:02:04,120 --> 00:02:06,000 Halo, Harvey! Gdje je Jumbo? 20 00:02:06,040 --> 00:02:07,920 Od sino� se vodi kao nestao. 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,520 Ti sada zapovijeda�? 22 00:02:09,560 --> 00:02:11,680 Ma, da. �ime? 23 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 Pet operativnih aviona. Nema rezervnih. Nema kontakta. 24 00:02:14,960 --> 00:02:17,280 Prvo �to nam govori da nas je kopilad nadja�ala... 25 00:02:17,320 --> 00:02:18,960 ...je kada slije�emo. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,880 Da, da, �ujem vas vrlo dobro. 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 A? �to? 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 Sigurni ste? 29 00:02:24,400 --> 00:02:25,600 U Sedanu su. 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,960 Za dobro neobrazovane me�u nama... 31 00:02:28,000 --> 00:02:29,360 ...prevest �u. 32 00:02:29,400 --> 00:02:32,280 Na� �ovjek ne mo�e vjerovati da je Sedan pao. Ja mogu. 33 00:02:36,560 --> 00:02:39,040 Nema koristi od toga. Bit �e ovdje za pola sata. 34 00:02:39,080 --> 00:02:40,480 Moramo odmah oti�i odavde. 35 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Da, tornjajmo se odavde! 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,440 Kuda, gospodine? 37 00:02:43,480 --> 00:02:45,880 Za�to me po�e� sa mnom i sazna�? Hajde, idioti! 38 00:02:45,920 --> 00:02:47,040 U Abeville. 39 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 Osim ako nas ne preduhitre. 40 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 Mi�ite tu cisternu! I�i �emo s onim �to imamo! 41 00:02:54,280 --> 00:02:56,320 U redu. Zaboravi svoju opremu. Hajdemo! 42 00:03:02,080 --> 00:03:05,480 Uzmite sva vozila koja mo�ete i mi�ite ljude odavde. 43 00:03:05,520 --> 00:03:07,960 Svi ni�i �asnici neka mi se odmah jave! 44 00:03:23,760 --> 00:03:26,560 Zna� li �to �e� sa glinenim golubovima? 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 Da, gospodine! 46 00:03:34,120 --> 00:03:35,880 Makni podmeta�e za kota�e! 47 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 Oko drlja�e, ovamo! 48 00:03:40,960 --> 00:03:42,400 Natovari ih! 49 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 Nalijevaj po krilu! 50 00:04:30,480 --> 00:04:32,520 Natopi otvor! 51 00:04:32,560 --> 00:04:34,800 To�i i ne misli! 52 00:04:42,920 --> 00:04:46,160 U redu! Pomaknite se! U kamione! 53 00:04:49,600 --> 00:04:52,080 Hajde! Nemamo cijeli dan! 54 00:05:44,480 --> 00:05:47,560 "Ministru Zrakoplovstva: 55 00:05:47,600 --> 00:05:51,960 Gospodine, du�an sam razmotriti vrlo ozbiljne pozive... 56 00:05:52,000 --> 00:05:54,760 ...koje je nedavno uputilo zapovjedni�tvo lova�ke avijacije... 57 00:05:54,760 --> 00:05:56,840 ...radi spre�avanja njema�kog osvajanja... 58 00:05:56,880 --> 00:05:58,480 ...kontinenta. 59 00:05:58,520 --> 00:06:02,480 Nadam se i vjerujem da na�e vojske jo� mogu pobijediti... 60 00:06:02,520 --> 00:06:04,280 ...u Francuskoj i Belgiji... 61 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 ali trebalo bi se suo�iti i sa mogu�no��u... 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,680 ...da budu pora�ene. U tom slu�aju... 63 00:06:09,720 --> 00:06:12,400 ...mislim da ne postoji nitko tko bi porekao... 64 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 ...da Engleska treba nastaviti borbu... 65 00:06:14,800 --> 00:06:17,360 ...�ak iako je ostatak europskog kontinenta... 66 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 pod njema�kom dominacijom. 67 00:06:20,240 --> 00:06:21,840 Stoga, moram zatra�iti... 68 00:06:21,880 --> 00:06:27,560 ...da vi�e nijedan lova�ki avion ne bude poslan preko La Manchea. 69 00:06:27,600 --> 00:06:30,120 Ako vlastitu obranu oslabimo... 70 00:06:30,160 --> 00:06:33,480 ...o�ajni�kim poku�ajima da popravimo stanje u Francuskoj... 71 00:06:33,520 --> 00:06:37,480 ...poraz u Francuskoj �e izazvati kona�an, potpun i... 72 00:06:37,520 --> 00:06:40,360 ...neizbje�an poraz na�e dr�ave. 73 00:06:40,400 --> 00:06:42,920 Gospodine, �ast mi je biti... 74 00:06:42,960 --> 00:06:47,840 ...va� ponizni sluga, Hugh C. T. DOWDING" 75 00:06:57,560 --> 00:07:00,000 Zrakoplovni general Dowding, gospodine. 76 00:07:04,160 --> 00:07:08,120 Shva�ate li, Dowding, u kakvu poziciju nas ovo stavlja? 77 00:07:08,160 --> 00:07:12,160 Shva�am da su Francuzima obe�ane te eskadrile. 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,720 Od Churchilla osobno. 79 00:07:15,840 --> 00:07:18,320 Dao je svoju rije� francuskom premijeru. 80 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 Znate li, Dowding... 81 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 da Churchill mora vidjeti ovo. 82 00:07:26,280 --> 00:07:28,120 Zato sam i napisao. 83 00:08:10,480 --> 00:08:12,640 Slu�ate BBC, doma�i program. 84 00:08:12,680 --> 00:08:14,120 Slijede vijesti. 85 00:08:14,160 --> 00:08:16,240 U Donjem domu Parlamenta, danas poslije podne, 86 00:08:16,280 --> 00:08:18,280 Premijer, g. Churchill, rekao je da... 87 00:08:18,320 --> 00:08:22,160 "Ono �to je general de Gaulle nazvao bitkom za Francusku, zavr�eno je. 88 00:08:22,200 --> 00:08:25,920 Bitka za Britaniju upravo po�inje!" (18. lipnja 1940.) 89 00:08:58,880 --> 00:09:01,440 Pozdrav nadesno! 90 00:09:10,840 --> 00:09:13,960 �elim vam dobrodo�licu u ime Druge brigade Luftwaffea, Generale. 91 00:09:14,000 --> 00:09:15,360 Hvala, hvala, Kesselring. 92 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 Dragi moj Fink. -Generale. 93 00:09:16,880 --> 00:09:17,800 Da li je sve u redu? 94 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 Spremni smo, generale. Mo�emo po�eti. 95 00:09:19,320 --> 00:09:21,160 Vrlo dobro, gospodo, samo naprijed. 96 00:10:53,680 --> 00:10:57,080 Mirno! 97 00:10:57,120 --> 00:11:00,000 Pozdrav nadesno! 98 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 Stra�ari, zbor! 99 00:11:51,840 --> 00:11:53,280 Stra�ari, zbor! 100 00:11:55,360 --> 00:11:56,600 Mirno! 101 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Ako budem morao provjeriti jo� jedan bombarder... 102 00:12:11,520 --> 00:12:14,840 ...ne�u vas preporu�iti za feldmar�ala, Kesselring. 103 00:12:14,880 --> 00:12:16,600 Molim, mogu li izvr�iti smotru? 104 00:12:16,640 --> 00:12:17,880 Svakako. 105 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 Gospodine. 106 00:12:22,120 --> 00:12:24,000 Ugodan povratak ku�i! 107 00:12:35,560 --> 00:12:38,440 Englezi nisu na�i sudbinski neprijatelji. 108 00:12:38,440 --> 00:12:40,160 �uo si i sam, Jeschonnek. 109 00:12:40,200 --> 00:12:41,480 Ovoga puta nije u pravu. 110 00:12:41,480 --> 00:12:43,720 Oni su sasvim gotovi... Samo da ih dokraj�imo. 111 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 Ovakvu �ansu vi�e ne�emo imati. 112 00:12:47,080 --> 00:12:48,200 Potpuna glupost. 113 00:12:48,240 --> 00:12:50,760 Glupost, ka�e�? To je potpuna katastrofa. 114 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 G. barun von Richter! 115 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Fuhrer �eli razgovarati s vama. 116 00:13:10,760 --> 00:13:13,160 Dragi Max! 117 00:13:15,080 --> 00:13:19,520 Lijepo je vidjeti vas ovako brzo ponovo u �vicarskoj. 118 00:13:19,560 --> 00:13:22,400 Stigao sam ravno iz Berlina prije jedan sat. 119 00:13:22,440 --> 00:13:24,800 Ambasador �e vas sada primiti, gospodine. 120 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 Hvala. Oprostite, molim. 121 00:13:32,440 --> 00:13:34,720 Sir David, ponovno mi je nalo�eno... 122 00:13:34,760 --> 00:13:37,520 ...da naglasim Fuhrerovu �elju... 123 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 ...da se izbjegne dalje krvoproli�e. 124 00:13:39,040 --> 00:13:41,240 Engleska nije na� prirodni neprijatelj... 125 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 ...i on nudi garancije Britanskom Carstvu.. 126 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 ...ako nam vi date odrije�ene ruke u Europi. 127 00:13:46,880 --> 00:13:50,160 Gering i Luftwaffe �ele sravnati London... 128 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 kao uvertiru invaziji. 129 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 Dvije kocke, zar ne? 130 00:13:55,160 --> 00:13:56,960 �to je ostalo od va�e vojske? 131 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 Mo�da naoru�anje, u Dunkirk? 132 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Bez obrane ste, i samo kupujete vrijeme. 133 00:14:01,880 --> 00:14:05,120 Znamo za va�e akcije u Washingtgonu. 134 00:14:05,160 --> 00:14:07,320 Znamo da se Amerikanci ne�e umije�ati. 135 00:14:07,360 --> 00:14:11,160 Njihova ambasada u Londonu daje vam dva tjedna. 136 00:14:12,560 --> 00:14:14,640 I, �to vas sprije�ava? 137 00:14:17,960 --> 00:14:21,160 Vidite, David. Fuhrer je vrlo razuman. 138 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 On nudi garancije. 139 00:14:23,200 --> 00:14:27,560 Iskustvo govori da Fuhrerove garancije ne garantiraju ni�ta. 140 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 �to je sa Churchillom? 141 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 Nakon na�eg posljednjeg poziva, �to smo mogli �uti? 142 00:14:32,560 --> 00:14:35,320 "Borit �emo se protiv njih na pla�ama." 143 00:14:35,320 --> 00:14:36,800 �ime? 144 00:14:36,840 --> 00:14:39,160 Winston se ponekad zna zanijeti. 145 00:14:39,200 --> 00:14:41,440 "Zalijevaju�i" hrabrost. 146 00:14:41,480 --> 00:14:43,240 Tako su mi rekli. 147 00:14:43,280 --> 00:14:45,240 O�ito, vi ga ne poznajete. 148 00:14:46,400 --> 00:14:48,920 David, mi ne molimo ni za �to. 149 00:14:48,960 --> 00:14:50,400 Europa je na�a. 150 00:14:50,440 --> 00:14:54,240 U Britaniju mo�emo u�etati kad god po�elimo. 151 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 Ako mislite da �emo se kockati 152 00:14:56,480 --> 00:15:00,360 sa g. Hitlerovim garancijama, u�asno grije�ite. 153 00:15:00,400 --> 00:15:04,240 Ovolike godine u Engleskoj izgleda da vas nisu u�inile nimalo mudrijim. 154 00:15:04,280 --> 00:15:07,000 Nas je te�ko upla�iti. 155 00:15:07,040 --> 00:15:11,840 Osim toga, svi znamo koliko je vojsci te�ko prije�i kanal. 156 00:15:11,880 --> 00:15:15,480 Posljednji kaplar�i� koji je poku�ao, grdno se razo�arao. 157 00:15:15,480 --> 00:15:17,800 Zato, ne prijetite i ne nare�ujte nam... 158 00:15:17,840 --> 00:15:21,080 ...dok ne umar�irate u Whitehall! 159 00:15:21,080 --> 00:15:23,520 A �ak ni tada vas ne�emo slu�ati. 160 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Heil Hitler! 161 00:15:46,120 --> 00:15:49,000 To je neoprostivo. 162 00:15:49,080 --> 00:15:51,920 Nisam se uspio svladati. 163 00:15:51,960 --> 00:15:55,880 Izlu�uju�e je to �to je on u pravu. 164 00:15:55,920 --> 00:15:57,960 Nismo spremni. 165 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 Sami smo. 166 00:15:59,880 --> 00:16:03,680 Kupujemo vrijeme. 167 00:16:03,720 --> 00:16:06,440 A vrijeme prolazi. 168 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 Glupa ku�ka! 169 00:16:21,080 --> 00:16:23,560 Opet ti nadjeva imena, Harold! 170 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 Potro�io sam polovicu tjedna sele�i nju i djecu u zemlju... 171 00:16:28,320 --> 00:16:29,640 ...da bi sada rekla: "Meni je dosadno!" 172 00:16:44,240 --> 00:16:47,040 Jedan iz va�e elite poku�ava sletjeti bez kota�a. 173 00:17:03,480 --> 00:17:05,960 Tupe-lupe! 174 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 Naprosto da �ovek zapla�e. 175 00:17:28,240 --> 00:17:31,400 Dobrodo�li ku�i, gospodine. 176 00:17:31,440 --> 00:17:34,440 Donja poluga se malo te�e izvla�i, zar ne, gospodine? 177 00:17:34,480 --> 00:17:36,400 Da, izgleda da je tako. 178 00:17:36,440 --> 00:17:39,800 Pa, ja ne bih rekao zapovjedniku. Ne bih, da sam na va�em mjestu. 179 00:18:01,040 --> 00:18:02,680 Majmun bi... 180 00:18:02,760 --> 00:18:06,360 nau�io letjeti bolje od ovoga! 181 00:18:10,960 --> 00:18:13,120 Jako mi je �ao, gospodine! 182 00:18:13,160 --> 00:18:16,280 Ne�e se ponoviti. -Ne skidaj jaknu, de�ko! 183 00:18:16,320 --> 00:18:18,440 Koliko sati ima� na "Spitovima", Simone? 184 00:18:18,480 --> 00:18:20,880 Na "Spitovima", gospodine? Deset i pol. 185 00:18:20,920 --> 00:18:25,560 Pove�at �emo na jedanaest, prije nego �to te Jerry pojede za doru�ak. 186 00:18:31,280 --> 00:18:35,080 Kako da pti� posere sokola u jednoj lakoj lekciji. 187 00:18:37,640 --> 00:18:40,840 Napad-napad-napad... 188 00:18:40,880 --> 00:18:43,320 Ovdje Zeko Peko. Da li me �uje�? 189 00:18:43,320 --> 00:18:45,720 Bok, Zeko Peko. Crveni-3 odgovara. 190 00:18:45,760 --> 00:18:47,640 �ujem te jasno i glasno. 191 00:18:47,680 --> 00:18:49,880 Dobro. Poku�at �u ti u�i u trag... 192 00:18:49,920 --> 00:18:53,400 ...i �elim da izvede� manevar izbjegavanja. Razumije�? 193 00:18:53,440 --> 00:18:54,760 Da, Zeko Peko! 194 00:18:54,800 --> 00:18:57,320 Crveni-3 odgovara. Razumio sam. 195 00:19:22,680 --> 00:19:25,760 Napad-napad-napad-napad... 196 00:19:27,920 --> 00:19:29,480 Da, Zeko Peko. 197 00:19:29,520 --> 00:19:31,600 Mislio sam da �e� do�i iz smjera Sunca. 198 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 Ne misli! Nemoj samo zvijerati. 199 00:19:33,600 --> 00:19:35,400 Gledaj! Tra�i kopilad! 200 00:19:35,440 --> 00:19:38,200 I nikada ne leti ravnolinijski, jer si onda laka meta. 201 00:19:39,160 --> 00:19:41,920 Razumijem! -Hajdemo probati jo� jednom. 202 00:19:48,440 --> 00:19:51,840 Ili, drugim rije�ima, �uvaj se �vabe sa Sunca... 203 00:19:51,880 --> 00:19:53,600 ...koji je, iz samo njemu znanih razloga... 204 00:19:53,640 --> 00:19:56,480 ograni�io trenutne napade na na�e konvoje u La Mancheu. 205 00:19:56,520 --> 00:19:58,600 Ipak, to ne�e dugo trajati. 206 00:19:58,680 --> 00:20:01,560 Ali je nama dalo �ansu da se saberemo... 207 00:20:01,600 --> 00:20:03,000 i uvje�bavamo ljude poput vas. 208 00:20:03,080 --> 00:20:05,760 Kao pilot lovac, pridru�it �e� se organizaciji... 209 00:20:05,800 --> 00:20:06,920 ...koja, hvala Bogu... 210 00:20:06,960 --> 00:20:08,680 ...nije sklepana ju�er, na brzaka. 211 00:20:08,720 --> 00:20:11,360 I bit �e trn u oku neprijatelju kada se pojavi. 212 00:20:11,400 --> 00:20:13,280 To je na� as u rukavu. 213 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 I tako, R.A.F.-ov lanac informiranja pokazuje nam gdje su oni. 214 00:20:15,520 --> 00:20:17,000 Informacija se proslije�uje brigadi... 215 00:20:17,040 --> 00:20:18,600 ...brigada uzbunjuje potreban broj eskadrila... 216 00:20:18,640 --> 00:20:20,600 ...a vi, na nivou sektora... 217 00:20:20,640 --> 00:20:24,320 predvodite de�ke u presretanje. 218 00:20:24,360 --> 00:20:27,440 To je oprobano i provjereno. To funkcionira. 219 00:20:27,480 --> 00:20:31,400 Zato, nemojte kriviti sistem ako vi niste dobri. 220 00:20:31,440 --> 00:20:34,040 Jasno je da �e 11. brigada, ovdje... 221 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 ...ponijeti najte�i teret bitke... 222 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 ...i vi, koji ste tamo dodijeljeni, 223 00:20:37,920 --> 00:20:39,880 otkrit �ete sve neugodnosti. 224 00:20:39,920 --> 00:20:41,600 Dvanaesta brigada je na�a druga linija obrane... 225 00:20:41,640 --> 00:20:43,160 ...koja pokriva industriju u centralnom i sjevernom dijelu zemlje. 226 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 Trinaesta brigada: �kotsku i sjeveroistok... 227 00:20:45,440 --> 00:20:47,920 i 10. brigada zapadnu Englesku. 228 00:20:47,960 --> 00:20:49,880 Vi�e od polovice eskadrile lova�kog zapovjedni�tva... 229 00:20:49,920 --> 00:20:51,800 ...stacionirane su ovdje, pri 11. brigadi... 230 00:20:51,840 --> 00:20:54,520 ...pored obale, gdje o�ekujemo invaziju... 231 00:20:54,560 --> 00:20:55,960 ...a isto tako imaju mogu�nost za�tite Londona... 232 00:20:56,000 --> 00:20:59,760 ...koji je najudaljenija to�ka na kojoj bombarderi mogu imati lova�ku pratnju. 233 00:20:59,800 --> 00:21:01,720 Mada mislim da �emo strategiju prepustiti... 234 00:21:01,760 --> 00:21:03,440 na�im cijenjenim punjenim gavranima. 235 00:21:03,480 --> 00:21:05,880 Mirno! 236 00:21:19,680 --> 00:21:23,000 Molim vas, gospodo, glavni inspektor je upravo stigao. 237 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Ovuda! 238 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 Hvala, kapetane! 239 00:21:34,040 --> 00:21:35,840 O, dragi moj F�hn! Dobro ste? 240 00:21:35,880 --> 00:21:37,120 -Da, hvala generale! -A Falke? 241 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 Da, hvala, generale. 242 00:21:38,720 --> 00:21:41,080 Mogu li vam predstavim svog brata, Hansa. 243 00:21:41,120 --> 00:21:42,400 Jo� jedan lova�ki as, pretpostavljam? 244 00:21:42,440 --> 00:21:45,000 Kada dobijem �ansu da se borim, generale! 245 00:21:45,040 --> 00:21:46,640 Generale. 246 00:21:46,720 --> 00:21:49,440 Posudili smo ovo. 247 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 Dover? -Dover. 248 00:21:56,440 --> 00:21:59,960 Ono su jarboli njihovih radara? 249 00:21:59,960 --> 00:22:02,280 Da. Njihovo tajno oru�je. 250 00:22:02,320 --> 00:22:04,000 Koje smo zarobili kod Dunkirka. 251 00:22:05,960 --> 00:22:09,280 Na�e "�tuke" �e iza�i na kraj s tim. 252 00:22:09,280 --> 00:22:11,520 Oprostite, generale, za�to bi? 253 00:22:11,560 --> 00:22:14,120 Ako budu znali da sti�emo, utoliko bolje. 254 00:22:14,160 --> 00:22:15,960 Ne�emo ih morati tra�iti. 255 00:22:17,360 --> 00:22:19,200 Piloti su odli�no raspolo�eni, generale! 256 00:22:19,240 --> 00:22:21,840 Vidim i sam, Osterkamp! 257 00:22:21,880 --> 00:22:23,760 Samo sam htio re�i... 258 00:22:23,800 --> 00:22:25,240 da ne treba dugo �ekati, generale! 259 00:22:25,280 --> 00:22:27,160 Mogli bi po�eti puno prije nego �to mislite. 260 00:22:27,200 --> 00:22:28,840 Molim vas, gospodo! 261 00:22:30,080 --> 00:22:31,280 Idemo, Falke! 262 00:22:31,320 --> 00:22:32,600 Hvala, generale! 263 00:22:39,040 --> 00:22:42,400 Ovo odga�anje je neo�ekivana sre�a za nas. 264 00:22:42,440 --> 00:22:46,640 Mislim, pregazili su Francusku, a onda se zaustavili. 265 00:22:46,680 --> 00:22:48,760 Mogli su do�i ravno ovamo. 266 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 Znate, prema posljednjim obavje�tajnim podacima... 267 00:22:51,840 --> 00:22:56,440 ...gospodin Hitler razgleda Francusku. 268 00:22:56,480 --> 00:22:58,520 Pravo vrijeme za to. 269 00:22:58,560 --> 00:23:00,960 Ne, ba� to mislim: na odmoru je. 270 00:23:01,000 --> 00:23:02,760 Ne �alim se, ministre. 271 00:23:02,800 --> 00:23:04,520 Ne, ne, ozbiljno, Dowding... 272 00:23:04,560 --> 00:23:07,000 ...to je va�no za moral! 273 00:23:07,040 --> 00:23:08,920 Sreo sam se sa Beaverbrookom u ponedjeljak. 274 00:23:08,960 --> 00:23:11,160 Sada �e biti u mogu�nosti da nam isporu�uje 275 00:23:11,200 --> 00:23:14,200 preko sto lovaca tjedno. 276 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 Pa, poslije na�eg susreta... 277 00:23:17,280 --> 00:23:19,240 Volio bih da mogu Kabinetu 278 00:23:19,280 --> 00:23:23,080 saop�iti da imate vjere koliko i ja. 279 00:23:23,120 --> 00:23:27,120 Prokletstvo, �ovje�e, imamo 650 aviona. 280 00:23:27,160 --> 00:23:31,680 A oni imaju 2500, zar ne? 281 00:23:31,680 --> 00:23:35,640 Ne�e nagrnuti istovremeno, a mi imamo i radar. 282 00:23:35,680 --> 00:23:37,880 Churchill izuzetno vjeruje u radare. 283 00:23:37,920 --> 00:23:41,840 Oni su od �ivotne va�nosti, ali ne�e obarati avione. 284 00:23:41,880 --> 00:23:46,640 Moram primijetiti da ba� ne zra�ite optimizmom. 285 00:23:46,680 --> 00:23:49,720 S Bo�jom pomo�i, ministre, izdr�at �emo. 286 00:23:49,760 --> 00:23:53,040 Shva�am. Dakle, prenijet �u Kabinetu... 287 00:23:53,080 --> 00:23:56,560 da vjerujete u radar i molite Boga... je li tako? 288 00:23:56,600 --> 00:23:59,000 Puno to�nije je obrnuto. 289 00:23:59,040 --> 00:24:01,680 Vjerujem u Boga, i molim za radar. 290 00:24:01,720 --> 00:24:04,760 Ali, osnovno je da �e na�i mladi�i... 291 00:24:04,800 --> 00:24:07,120 ...morati obarati njihove mladi�e... 292 00:24:07,120 --> 00:24:11,840 u odnosu �etiri prema jedan, ako mislimo odr�ati korak. 293 00:24:13,920 --> 00:24:17,160 To je pritisak ulja, gospodine, provjerio sam pokaziva�. 294 00:24:17,200 --> 00:24:19,720 U redu, Charlie. Nastavi. -Hvala, gospodine! 295 00:24:19,760 --> 00:24:21,320 Nikada ne odustaje�, zar ne, Charlie? 296 00:24:21,360 --> 00:24:22,600 Provjera instrumenata, gospodine! 297 00:24:22,640 --> 00:24:25,480 Nadam se da tvoj novi zapovjednik vjeruje u tebe. 298 00:24:25,520 --> 00:24:27,400 On �e biti dodatni uzrok tvojim glavoboljama. 299 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 Znaju zapovijedi... Da ne petljaju previ�e. 300 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 To je onda: "Smijem li provjeriti motor, gospodine?" 301 00:24:32,400 --> 00:24:34,120 "Ili donju polugu, ili radio?" 302 00:24:34,160 --> 00:24:35,720 Svaki izgovor da ulete me�u �vabe. 303 00:24:35,760 --> 00:24:37,640 Ako ni�ta drugo, to pokazuje njihovu odlu�nost. 304 00:24:37,680 --> 00:24:39,560 Da, dobra je to gomila. 305 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 Bog zna �to �u zate�i u �kotskoj. 306 00:24:41,520 --> 00:24:44,040 Gomilu rumene djece s prvom bradom. 307 00:24:44,080 --> 00:24:45,520 Da, radije bih ih obu�avao... 308 00:24:45,520 --> 00:24:47,520 ...za pilote-lovce, nego okr�aj s Nijemcima. 309 00:24:47,560 --> 00:24:49,440 Pa, nekako mora� zaslu�iti taj novi �in. 310 00:24:49,480 --> 00:24:51,880 Barem �u provesti tri dana u gradu. 311 00:24:51,880 --> 00:24:53,680 Pozdravi suprugu! 312 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 Hvala! 313 00:24:57,760 --> 00:24:59,760 Mogu li vam se obratiti, gospodine? 314 00:25:03,640 --> 00:25:05,240 Po�aljite nam hagis (�kotsku janje�u sarmu). 315 00:25:10,200 --> 00:25:12,480 Ako tra�ite dozvolu za probni let... 316 00:25:12,520 --> 00:25:14,480 ...odgovor je: "Ne!" 317 00:25:38,160 --> 00:25:40,200 Dupli viski, molim! 318 00:25:40,240 --> 00:25:42,440 Vi s takvom reputacijom prizemljeni na cestu, gospodine? 319 00:25:42,480 --> 00:25:43,760 Ne. 320 00:25:43,800 --> 00:25:45,720 �iling i pol, gospodine. 321 00:25:45,720 --> 00:25:47,120 Hvala. -Hvala vama. 322 00:25:55,080 --> 00:25:57,280 Jesi li se prijavila u tu jedinicu u �kotskoj? 323 00:25:57,320 --> 00:25:58,680 Dragi, ne mogu. -Ne mo�e�. 324 00:25:58,720 --> 00:25:59,920 Zna� da ne mogu. 325 00:25:59,960 --> 00:26:02,800 Misli�, ne�e�. -Ne mogu. Imam posao. 326 00:26:02,840 --> 00:26:05,360 �to imamo od svega? �to je to, dovraga? 327 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 Da li je ovo brak, ili �u�na rasprava zrakoplovnog komiteta? 328 00:26:07,720 --> 00:26:11,480 Za Boga, Colin, ne vra�aj svari na po�etak. 329 00:26:11,560 --> 00:26:13,120 Znao sam da se ovo mo�e dogoditi. 330 00:26:13,160 --> 00:26:14,720 Nisam �elio da stupi� u vojsku... nikada. 331 00:26:14,760 --> 00:26:18,680 Colin, poku�aj me tretirati kao ljudsko bi�e. 332 00:26:18,720 --> 00:26:22,240 Vi�e mi sli�i� na paradnu pobornicu za �enska prava. 333 00:26:22,280 --> 00:26:25,520 Jednstavno nisam od onih koje ma�u mokrim maramicama po �a�avim stanicama. 334 00:26:25,560 --> 00:26:28,640 Zaboga, tko je to tra�io do tebe? 335 00:26:28,680 --> 00:26:31,200 Bit �emo zajedno u �kotskoj. 336 00:26:31,240 --> 00:26:34,080 Nikada nisam podnosio mar�iraju�e �ene. 337 00:26:35,840 --> 00:26:37,640 Tebe nije briga, zar ne? 338 00:26:37,680 --> 00:26:40,280 Brinula sam dovoljno da prije�em pedeset milja do ovdje. 339 00:26:40,320 --> 00:26:42,440 Nisam mjerio. 340 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 Ja jesam. 341 00:26:46,280 --> 00:26:48,160 �ak sam rezervirala sobu. 342 00:26:52,360 --> 00:26:53,520 Tri dana. 343 00:26:56,760 --> 00:26:58,280 Bilo bi nam divno. 344 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 Ho�e� li tra�iti tu prekomandu, ili ne? -Lijeva, desna, lijeva... 345 00:27:07,120 --> 00:27:09,920 Desna, lijeva, desna, lijeva, desna. 346 00:27:10,000 --> 00:27:12,040 Odjel, stoj! 347 00:27:12,920 --> 00:27:14,320 Na desno! 348 00:27:16,320 --> 00:27:18,720 K nozi! 349 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 Sada pri�ekajte. 350 00:27:22,400 --> 00:27:23,760 Odjel... 351 00:27:23,800 --> 00:27:24,880 ...otpust! 352 00:27:30,480 --> 00:27:32,520 Hajde, Alberte, jo� nisi umro! 353 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 On �asti danas. -Usre�it �e� se. 354 00:27:34,960 --> 00:27:37,600 Dvanaest pinta molim, Fred! 355 00:27:37,600 --> 00:27:39,080 Jednu za narednika. 356 00:27:39,120 --> 00:27:40,720 Neka dobije svoje. 357 00:27:48,400 --> 00:27:50,840 Ne, gospodine, to nije Charlie. 358 00:27:50,880 --> 00:27:53,440 To je nekakav "Orkan" bez goriva, po svoj prilici. 359 00:27:53,480 --> 00:27:57,560 Dobro. Zovite me osobno ako ne�to saznate. 360 00:28:09,320 --> 00:28:11,680 Pa, netko ga je morao vidjeti. 361 00:28:11,720 --> 00:28:14,200 Nije mogao tek tako nestati. 362 00:28:14,240 --> 00:28:16,360 U redu, ostat �u na vezi. 363 00:28:16,400 --> 00:28:19,360 Gospodine, stigao je zrakoplovni general bojnik Park. 364 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 E, ba� nam je on falio. 365 00:28:21,160 --> 00:28:23,320 Jamie, preuzmi vezu. 366 00:28:25,320 --> 00:28:26,720 Dobar dan, gospodine. 367 00:28:26,760 --> 00:28:28,680 Recite svojim ljudima da se opuste. 368 00:28:29,800 --> 00:28:31,840 Kako napreduju, Canfield? 369 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 Polovicu eskadrile �ine novi piloti, gospodine. 370 00:28:33,920 --> 00:28:36,880 Zato ste i poslani ovamo, da ih dovedete u formu. 371 00:28:36,920 --> 00:28:38,880 Imat �e manje upozorenja od onih na drugim polo�ajima... 372 00:28:38,920 --> 00:28:40,840 ...tako da moraju nau�iti iz pripravnosti poletjeti... 373 00:28:40,880 --> 00:28:43,800 ...za najvi�e dvije minute, ako misle presresti neprijatelja. 374 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Halo. De�urna jedinica. 375 00:28:49,320 --> 00:28:50,600 U redu. 376 00:28:52,040 --> 00:28:53,600 Odjel "A", kraj de�urstva. 377 00:29:06,120 --> 00:29:07,400 Va� pas? 378 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Da, gospodine. 379 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 De�ki su je razmazili. 380 00:29:13,480 --> 00:29:15,880 U redu, Canfield, �to se dogodilo? 381 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 Va� pilot je nestao? 382 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 Da, gospodine. 383 00:29:19,680 --> 00:29:21,480 Iznad Kanala? 384 00:29:23,400 --> 00:29:25,920 Da li puno kasni? 385 00:29:25,960 --> 00:29:27,360 Preko dva sata, gospodine. 386 00:29:27,360 --> 00:29:29,960 Mislio sam da sam jasno rekao da je neprijatelj preblizu... 387 00:29:29,960 --> 00:29:32,000 ...da bi piloti zujali okolo po svojoj volji. 388 00:29:32,040 --> 00:29:35,520 Nedopustivo je da ih ovako gubimo. 389 00:29:35,560 --> 00:29:39,360 �to je ovoga puta bio izgovor, provjera spremnika? 390 00:29:39,360 --> 00:29:40,640 Instrumenti, gospodine. 391 00:29:40,680 --> 00:29:43,480 Svi smo to radili, ali to nije opravdanje. 392 00:29:43,520 --> 00:29:45,560 Kako mu je ime? 393 00:29:45,600 --> 00:29:47,560 Pilot potporu�nik Lambert, gospodine. 394 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 Gerhardt, moju kupku! 395 00:30:05,360 --> 00:30:07,240 Da, svakako, bojni�e! 396 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 U�ini mi uslugu. -Ne sada, o�e! 397 00:30:16,920 --> 00:30:19,000 Ovo je dnevna zapovijed za Luftwaffe... 398 00:30:19,040 --> 00:30:21,880 ...i mora danas biti provedena. -U redu, ako moram. 399 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 Znam, upravo si saznao. 400 00:30:35,080 --> 00:30:37,720 To te ne zabrinjava. Po�uri, stari... 401 00:30:37,760 --> 00:30:39,680 ...jer te moja ve�era ne�e �ekati. 402 00:30:39,720 --> 00:30:43,120 To�no za pet minuta vozimo se u Boulogne, u redu? 403 00:30:47,680 --> 00:30:50,320 Hans, pobrini se za bojnika F�hna. 404 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Dobra ve�er, gospodine. Mogu li vas povesti? 405 00:30:54,760 --> 00:30:56,760 Svakako, de�ko. Povedite. 406 00:30:56,800 --> 00:30:59,560 Ne pu�taj ga blizu vinskih podruma. 407 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 Bojni�e, koji je najbolji na�in za izbjegavanje "Spitfire"-a, plitko poniranje? 408 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 Uz istovremeno krivudanje. 409 00:31:08,200 --> 00:31:10,080 Ali, bojni�e, oprostite, moj brat ka�e... 410 00:31:10,120 --> 00:31:12,360 ...da "Spitfire" mo�e izmanevrirati "Messerschmidt 109". 411 00:31:12,400 --> 00:31:14,600 Kada stignemo u Englesku, neka polete u "Spitfire"-ima i... 412 00:31:14,640 --> 00:31:16,560 ...doka�u mi to u mojoj "109-ki". 413 00:31:16,600 --> 00:31:19,360 Sre�eno! Ali ne zaboravite prsluke za spa�avanje. 414 00:31:19,400 --> 00:31:24,600 Hans, rekao sam da pripazi� na�eg gosta, a ne da ga napije�. 415 00:31:27,840 --> 00:31:30,560 Bojnik F�hn ne razmi�lja puno o metodi ga�anja. 416 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 Kada biste podu�avali svoje ljude da pucaju malo o�trije... 417 00:31:32,720 --> 00:31:34,120 ...problem se ne bi pove�ao. 418 00:31:34,120 --> 00:31:36,960 Oprostite, Jafu II. Trebate se javiti u Wissant. 419 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 �to je bilo, o�e? -Odmah! 420 00:31:38,840 --> 00:31:41,040 I bojnik F�hn, tako�er. 421 00:32:00,960 --> 00:32:04,160 Mislim da znam za�to smo pozvani u Wissant. 422 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 To je to. 423 00:32:39,720 --> 00:32:43,320 Gospodo... Orlov Dan! (13. kolovoza 1940.) 424 00:32:41,560 --> 00:32:45,080 Uni�tenje Kraljevskog Ratnog Zrakoplovstva na zemlji. 425 00:32:46,720 --> 00:32:49,000 Nulti sat za polijetanje je 07:15. 426 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Na�i ciljevi danas u ju�noj Engleskoj... 427 00:32:51,280 --> 00:32:54,400 ...su sljede�i aerodromi: 428 00:32:54,440 --> 00:32:57,480 Manston, Biggin, Kenley... 429 00:32:57,520 --> 00:33:00,480 ...Dover, Hawkinge. 430 00:33:00,520 --> 00:33:05,200 To je na� zadatak: uni�titi R.A.F. na zemlji. 431 00:33:05,240 --> 00:33:07,600 Ne�e ostati ni�ta za nas. 432 00:33:07,640 --> 00:33:09,920 Ne brinite, gospodo... 433 00:33:09,960 --> 00:33:12,240 ...na�i voza�i omnibusa ne�e mo�i uni�titi ba� sve. 434 00:33:12,280 --> 00:33:15,280 Svakako �e ostati ne�to "Spitfire"-a. 435 00:33:15,320 --> 00:33:17,240 Makar za tebe, Bruno. 436 00:33:18,880 --> 00:33:20,760 Zato, gospodo... 437 00:33:20,800 --> 00:33:23,120 ...letite na maksimalnoj visini i to dobro iskoristite. 438 00:33:23,160 --> 00:33:25,760 I poku�ajte ne sletjeti u La Manche. 439 00:33:25,800 --> 00:33:28,560 Naro�ito koristite o�i, i pazite na pokaziva�e goriva. 440 00:33:28,600 --> 00:33:31,040 Zapamtite, tamo �ete ga imati za pola sata. 441 00:33:31,080 --> 00:33:33,000 Hajdemo, de�ki! 442 00:34:31,360 --> 00:34:33,240 Mo�ete i�i, stigao sam. 443 00:35:25,440 --> 00:35:27,760 Neprijatelj, 2-3. 444 00:35:27,800 --> 00:35:28,920 Dobro jutro svima! 445 00:35:28,960 --> 00:35:33,640 Smjer 1-8-6, daljina 30 milja. 446 00:35:33,680 --> 00:35:35,080 Vi�e od dvadeset aviona. 447 00:35:35,120 --> 00:35:37,720 Visina, �est tisu�a. 448 00:35:37,760 --> 00:35:39,560 Da, Danmoore, potvr�ujem. 449 00:35:39,600 --> 00:35:43,600 Nemam identifikaciju �iji su avioni. (I.F.F. - Identification Friend or Foe). 450 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 Neprijatelj 2-9, sada ih je vi�e od 30. 451 00:35:51,080 --> 00:35:53,160 Da, Danmoore, potvr�ujem. 452 00:35:53,200 --> 00:35:55,880 Provjerite ponovno identifikaciju prijatelj-neprijatelj, Bentmarle. 453 00:36:00,640 --> 00:36:03,320 �ao mi je �to sam vas pozvao, gosodine, ali ne�to se zbiva. 454 00:36:03,360 --> 00:36:05,640 2-8, sada vi�e od 40. 455 00:36:05,680 --> 00:36:07,800 Konvoji? 456 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 Ni�ta od sino�, gospodine. 457 00:36:12,080 --> 00:36:15,560 Neprijatelj 3-1 vi�e od 40, 1-6. 458 00:36:15,600 --> 00:36:18,200 Bolje stavite vi�e eskadrila u pripravnost. 459 00:36:18,240 --> 00:36:20,320 U redu, gospodine. Dajte mi Beacon Hill. 460 00:36:20,360 --> 00:36:23,000 Potvr�ujem neprijatelje, 2-3. 461 00:36:23,040 --> 00:36:25,880 Neprijatelj u naletu, 2-3, 1-8-0. 462 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Opet interferencija, gospodine. 463 00:36:30,560 --> 00:36:32,840 Ne sada, kaplare, ne sada! 464 00:36:32,880 --> 00:36:34,080 Tako je bolje. 465 00:36:34,120 --> 00:36:35,640 Pet milja. 466 00:36:35,680 --> 00:36:39,960 Bojim se da napada�i ulaze na moje podru�je, Danmoor. 467 00:36:52,200 --> 00:36:53,560 "�tuke"! 468 00:37:35,800 --> 00:37:37,240 Di�ite ih! 469 00:37:37,280 --> 00:37:39,640 �etrdeset tre�a eskadrila, presretni neprijatelja 2-1. 470 00:37:39,680 --> 00:37:41,280 Danmoore se javio, gospodine. 471 00:37:41,320 --> 00:37:43,480 Radar u Ventnoru izvan stroja. 472 00:37:47,160 --> 00:37:48,600 Tko pokriva Dover? 473 00:37:48,640 --> 00:37:50,680 Pedeset �etvrta eskadrila, gospodine. 474 00:38:00,160 --> 00:38:01,600 �esta eskadrila u zraku, gospodine. 475 00:38:01,680 --> 00:38:04,400 Presporo. Nekima je trebalo �est ili sedam minuta. 476 00:38:04,440 --> 00:38:06,040 Trebali su poletjeti za dva. 477 00:38:16,800 --> 00:38:18,720 Liji viri repi�, Bar�unasti Vo�o! 478 00:38:18,760 --> 00:38:20,280 Dole i lijevo. 479 00:38:20,320 --> 00:38:21,880 "�tuke"! 480 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 Primljeno. Kre�emo! 481 00:38:24,000 --> 00:38:25,560 Napadamo odmah! 482 00:38:34,080 --> 00:38:37,800 �uta patrolo, izdvoji se, ako imaju lova�ku pratnju. 483 00:38:45,160 --> 00:38:47,000 "Spitfire"! 484 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 Lak�e je pogoditi nego ambar. 485 00:39:44,160 --> 00:39:46,360 Kao da ga�am �takore u ba�vi. 486 00:39:46,400 --> 00:39:47,640 Bit �e� ti u ba�vi... 487 00:39:47,680 --> 00:39:49,680 ...ako ne pripazi� na lovce. 488 00:39:54,280 --> 00:39:56,760 �to se doga�a? �ujete li me? 489 00:40:21,760 --> 00:40:24,360 Prvo Ventnor, a sada je i Dover izvan stroja. 490 00:40:24,400 --> 00:40:26,880 Zemlja nam je u�utjela. Zna�i da smo slijepi. 491 00:40:26,920 --> 00:40:29,360 Ostali su nam samo promatra�ki korpusi. 492 00:40:29,400 --> 00:40:31,200 Ovo je tek po�etak. 493 00:40:31,240 --> 00:40:33,560 Ne�e sada stati. 494 00:40:59,840 --> 00:41:01,320 "Heinkeli!" 495 00:41:05,200 --> 00:41:07,280 Hajde, neka ih bude preko stotinu. 496 00:41:07,320 --> 00:41:10,720 Halo? Halo? "Heinkeli", vi�e od sto. 497 00:41:14,440 --> 00:41:17,120 Da, centralo! Jo� uvijek idu prema sjeveru. 498 00:41:17,160 --> 00:41:18,480 Visina? 499 00:41:18,520 --> 00:41:20,080 Dvanaest tisu�a. 500 00:41:21,840 --> 00:41:23,720 De�urna jedinica! 501 00:41:23,760 --> 00:41:25,640 Dvije patrole, polije�ite! 502 00:41:26,640 --> 00:41:28,200 Pazi! 503 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 Odmah! 504 00:41:57,800 --> 00:41:58,880 Promatra�nica! 505 00:41:58,920 --> 00:42:00,400 Dobro. 506 00:42:25,680 --> 00:42:30,360 Prljav�tine i �troka svuda, g. Warrick. Kao svinjac! 507 00:42:30,400 --> 00:42:32,360 Kuhari ne dolaze prije 06:00. 508 00:42:32,400 --> 00:42:35,240 Pa, imate neke prijestupnike. Zaposlite i njih. 509 00:42:35,280 --> 00:42:37,880 Hajde, bando, pokrenite se! 510 00:42:37,920 --> 00:42:40,520 Bolje bi bilo da ubrzate, ako je uzbuna prava! 511 00:42:40,560 --> 00:42:42,000 Odmah! 512 00:42:48,640 --> 00:42:50,360 O, Bo�e! 513 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Zapovjeni�e Harvey! 514 00:42:58,560 --> 00:43:00,000 Gospodine! 515 00:43:00,040 --> 00:43:02,560 Primijetio sam da neke djevojke pod va�im zapovjedni�tvom... 516 00:43:02,600 --> 00:43:05,680 ...koriste mu�ke rovove tokom uzbuna za vje�bu. 517 00:43:05,720 --> 00:43:08,000 To mora prestati! -Razumijem! 518 00:43:08,040 --> 00:43:10,880 I jo� ne�to... Torbice za gas maske... 519 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 ...su za gas maske. Nisu �enske torbice. 520 00:43:13,720 --> 00:43:15,960 Shva�am, naravno, da se �enske potrep�tine... 521 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 ...dosta razlikuju od mu�kih. 522 00:43:17,760 --> 00:43:20,040 Ali, to opet ne opravdava... 523 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Bo�e me sa�uvaj! 524 00:43:23,880 --> 00:43:25,160 U ZAKLON! 525 00:44:18,400 --> 00:44:19,840 Kopilad. 526 00:44:30,160 --> 00:44:32,240 Bar znamo �to su �vabe naumili. 527 00:44:32,280 --> 00:44:34,240 Po svim na�im aerodromima, na �alost. 528 00:44:44,000 --> 00:44:45,760 Eskadrila treba poletjeti, gospodine. 529 00:44:45,800 --> 00:44:48,960 Nemoj biti pani�ar. Daj mi de�urnog kontrolora leta. 530 00:44:49,000 --> 00:44:52,320 Tek smo se spustili. Jo� smo na dopunskom gorivu. 531 00:44:57,120 --> 00:45:00,040 Nemoj samo stajati! Daj jedan gore! 532 00:45:01,120 --> 00:45:03,120 Kaplare Johnson! 533 00:45:03,160 --> 00:45:05,240 Pusti sad tu cisternu! 534 00:45:10,480 --> 00:45:12,960 Ostali, bje�ite u rovove! 535 00:46:44,240 --> 00:46:45,880 Ovo je bilo �upavo polijetanje. 536 00:46:45,920 --> 00:46:48,560 - Vidim da se Jimmy sla�e. - Da li je Archie krenuo? 537 00:46:48,600 --> 00:46:51,840 O, da, s tobom sam, stari, ali sam �eludac ostavio na pisti. 538 00:46:51,840 --> 00:46:53,800 Hej, kvragu, u�uti malo! 539 00:46:53,880 --> 00:46:56,840 Zeko Peko zove Krava-Spava kontrolu! 540 00:46:56,880 --> 00:46:58,440 �ujete li me? Prijem! 541 00:47:02,160 --> 00:47:05,000 Za boga, uspavana kravetino, probudi se! 542 00:47:05,040 --> 00:47:06,920 Zekina eskadrila u zraku! 543 00:47:09,520 --> 00:47:11,320 Pri�i, Crveni-2! 544 00:47:14,120 --> 00:47:17,400 Zalijepi se za mene kao ljepilo, Simon! 545 00:47:17,440 --> 00:47:20,760 Zeko Peko, ispri�avamo se. Ovde Krava-Spava. 546 00:47:20,800 --> 00:47:23,000 Bilo je i vrijeme. Gdje su se uputili? 547 00:47:23,040 --> 00:47:27,000 Banditi su sada 20 milja isto�no od vas i idu na jugoistok. 548 00:47:27,040 --> 00:47:31,120 Sektor 1-2-0, i penju se na 20000 stopa. 549 00:47:31,160 --> 00:47:32,800 Razumio, Krava-Spava! 550 00:47:32,840 --> 00:47:35,880 Zeko okre�e lijevo... sad! 551 00:47:48,240 --> 00:47:50,640 Javi se, Crveni-2! Gdje si, dovraga? 552 00:47:52,080 --> 00:47:54,480 Gdje si, kog vraga, Simon! 553 00:48:30,040 --> 00:48:32,240 Vi, de�ki, grupirajte se! 554 00:48:32,280 --> 00:48:35,280 �ivlje! Jo� jedna lopata! 555 00:48:43,640 --> 00:48:45,640 Bates, sredi se malo. 556 00:48:47,640 --> 00:48:49,040 Ostani s njima, Seymour. 557 00:48:51,960 --> 00:48:54,200 U redu je. Ja �u se pobrinuti za to. 558 00:48:54,240 --> 00:48:56,280 Kako bi bilo da mi pomognete, �asni�e! 559 00:48:58,280 --> 00:49:00,360 Dajte ovamo �mrkove! 560 00:49:32,240 --> 00:49:34,680 Bacite tu cigaretu! 561 00:49:34,720 --> 00:49:37,680 Pukla je glavna cijev! Zar ne osje�ate benzin!? 562 00:49:44,400 --> 00:49:47,760 Ne vi�ite na mene, g. Warrick! 563 00:49:50,960 --> 00:49:52,480 Ovamo, ljudi! 564 00:49:52,560 --> 00:49:55,800 Nemojte samo stajati i blejati, mrtva puhala! 565 00:49:59,680 --> 00:50:03,160 Vi! Na�ite mi nosila i bolni�are. 566 00:50:03,200 --> 00:50:05,040 -Gospo�o. -Brzo! 567 00:50:09,080 --> 00:50:10,960 Mo�ete odmoriti neke od djevojaka, kaplare. 568 00:50:11,000 --> 00:50:12,560 Jones, Whitman, sredite taj kr�! 569 00:50:12,600 --> 00:50:14,120 Onda se odmorite. 570 00:50:14,120 --> 00:50:15,440 �etrdeset tre�a, odmor. 571 00:50:15,480 --> 00:50:17,160 1-1-1, slobodna. 572 00:50:17,200 --> 00:50:19,200 5-0-1 sletjela u Tangbear. 573 00:50:19,240 --> 00:50:20,840 Nije mogla u Big Wing. 574 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 Jo� nekoliko ovakvih dana... 575 00:50:22,480 --> 00:50:24,120 ...i ne�emo ih mo�i spustiti nigdje. 576 00:50:24,160 --> 00:50:25,920 Mislim da ih uvijek mo�emo sve povu�i... 577 00:50:25,960 --> 00:50:28,200 sjeverno od Temze, izvan dometa. 578 00:50:28,240 --> 00:50:31,280 Ba� to �vabe i o�ekuju od nas. 579 00:50:51,160 --> 00:50:53,240 Slu�ate BBC, doma�i program. 580 00:50:53,280 --> 00:50:55,560 Vijesti u devet. 581 00:50:55,600 --> 00:50:57,480 Velike formacije neprijateljskih aviona... 582 00:50:57,520 --> 00:51:00,360 ...danas su napale ciljeve u ju�noj Engleskoj... 583 00:51:00,400 --> 00:51:04,080 ...ali je neprijateljska zra�na armada �estoko ka�njena. 584 00:51:04,080 --> 00:51:06,560 Vi�e od 47 njema�kih aviona je uni�teno... 585 00:51:06,600 --> 00:51:09,360 dok smo mi izgubili petnaest. 586 00:51:09,400 --> 00:51:11,360 �est na�ih pilota se spasilo. 587 00:51:11,400 --> 00:51:14,680 Nekoliko aerodroma R.A.F.-a je tako�er napadnuto... 588 00:51:14,720 --> 00:51:17,160 ...i nanesena su im izvjesna o�te�enja... 589 00:51:17,200 --> 00:51:19,080 ...ali laka. 590 00:51:27,640 --> 00:51:28,920 Pukovni�e. 591 00:51:30,040 --> 00:51:32,160 Dobro, vrlo dobro. 592 00:51:33,120 --> 00:51:35,080 Vrijeme je stabilno. 593 00:51:35,160 --> 00:51:37,080 Imamo stabilnu zonu visokog pritiska... 594 00:51:37,120 --> 00:51:38,480 ...i iskoristit �emo je. 595 00:51:38,520 --> 00:51:40,400 Dokaz, gospodo. Uni�tili smo... 596 00:51:40,440 --> 00:51:42,440 ...vi�e aviona na zemlji, nego u zraku. 597 00:51:42,480 --> 00:51:44,760 Hvala, Schmidt. Stavite na stol, molim. 598 00:51:46,040 --> 00:51:48,000 Reichsmarschall Goering �e svakako biti zainteresiran... 599 00:51:48,040 --> 00:51:49,800 ...za moj izvje�taj. 600 00:51:49,800 --> 00:51:53,560 Danas je uni�teno skoro 300 aviona. 601 00:51:57,720 --> 00:52:01,520 Skoro polovica britanskih lova�kih snaga, gospodo. 602 00:52:03,960 --> 00:52:06,440 Pukovnikov izvje�taj je "Babi se snilo ono �to joj milo". 603 00:52:06,480 --> 00:52:07,760 Ostaje �injenica... 604 00:52:07,800 --> 00:52:09,840 ...da na�e bombardere i dalje presre�u. 605 00:52:09,880 --> 00:52:12,320 Zato �to su Englezi anga�irali i rezervu. 606 00:52:12,400 --> 00:52:16,440 Od sutra, poja�at �emo na�e napade na ove aerodrome. 607 00:52:16,480 --> 00:52:22,200 Zra�na flota 5 iz Norve�ke napast �e sjever i sjeveroistok. 608 00:52:22,240 --> 00:52:26,000 Ali, to je izvan dometa na�ih lovaca, pukovni�e. 609 00:52:26,040 --> 00:52:29,040 I engleskih lovaca, isto tako. 610 00:52:29,080 --> 00:52:32,920 �ak ni "Spitfire" ne mo�e biti na sjeveru i na jugu... 611 00:52:33,000 --> 00:52:34,240 ...u isto vrijeme. 612 00:52:52,760 --> 00:52:55,200 Koliko smo daleko od obale? 613 00:53:00,440 --> 00:53:02,920 Svi na borbene stanice. 614 00:53:04,480 --> 00:53:09,200 Tomato Heinz svima! Tomato Heinz svima! 615 00:53:09,240 --> 00:53:11,960 Posljednjih deset minuta do cilja. 616 00:53:12,000 --> 00:53:14,280 Pripravnost na borbenim stanicama. 617 00:53:14,320 --> 00:53:17,600 Jo� deset minuta do cilja. Gotovo! 618 00:53:22,440 --> 00:53:25,160 Gledajte! "Spitfire" 619 00:53:33,560 --> 00:53:36,360 Poslu�ite se sami! Nema lova�ke pratnje. 620 00:54:14,320 --> 00:54:15,760 Tamo! To�no iza nas! 621 00:56:04,400 --> 00:56:06,520 Vo�a Sapunska Kutija, kraj akcije. 622 00:56:06,600 --> 00:56:07,720 Ku�ici na �aji�. 623 00:56:08,240 --> 00:56:10,640 Jednom da i to zaslu�ite. Svaka �ast svima! 624 00:56:33,400 --> 00:56:35,400 "Heinkel", puknuo za tri sekunde. 625 00:56:35,440 --> 00:56:38,240 Desni motor. Velika, crvena, paklena vatra! 626 00:56:37,880 --> 00:56:39,480 Neki identifikacijski znakovi? 627 00:56:39,520 --> 00:56:41,320 �ute pruge na krilima. 628 00:56:41,360 --> 00:56:43,360 Zapovjednik puka. Vidjeli ste kada je pao? 629 00:56:43,600 --> 00:56:45,600 Da li sam vidio? Fijuuuuuuuuuuu... bu�! 630 00:56:45,880 --> 00:56:49,000 Hm. Graham i Jack �e potvrditi va�u pri�u. 631 00:56:49,200 --> 00:56:51,000 Vas trojica ste ga sredili. 632 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Jedna tre�ina pobjede, de�ko, jedna tre�ina. 633 00:56:57,000 --> 00:56:57,800 Razumijem. 634 00:57:00,000 --> 00:57:01,760 Srce na mjestu? - "Heinkel". 635 00:57:01,880 --> 00:57:04,520 Da li je netko vidio �to sam u�inio? -Nisam znao da si bio s nama. 636 00:57:06,600 --> 00:57:07,800 Svaka �ast, Peter! 637 00:57:09,800 --> 00:57:11,600 Samo tre�ina, gospodine. 638 00:57:12,000 --> 00:57:13,440 O, pa, bolje i�ta, nego ni�ta. 639 00:57:13,800 --> 00:57:16,200 Doga�alo se da pucam, a da ne pogodim ni jazavi�ara. 640 00:57:17,480 --> 00:57:19,400 Jo� ne�to... -�to to, gospodine? 641 00:57:19,800 --> 00:57:23,000 Potrebne su nam dvije godine da uvje�bamo ljude kao ti. 642 00:57:24,200 --> 00:57:26,800 �to da su ti kontrole bile o�te�ene, ha?! 643 00:57:27,080 --> 00:57:29,120 �to bi bilo zbog tvog idiotskog pobjedni�kog okreta? 644 00:57:29,160 --> 00:57:31,240 Razmazao bi se po prokletoj livadi... 645 00:57:31,280 --> 00:57:33,280 ...kao marmelada od jagoda. Nikad vi�e! Jasno?! 646 00:57:33,840 --> 00:57:34,880 Razumijem! 647 00:57:42,480 --> 00:57:44,880 Ne�to da uljep�a sumoran dan. 648 00:57:44,920 --> 00:57:48,200 Starci su upravo oti�li sa Sashom u operativnu sobu. 649 00:57:48,240 --> 00:57:49,480 Kona�an oblik napada na sjeveru... 650 00:57:49,520 --> 00:57:52,080 dvadeset tri, bez na�ih gubitaka. 651 00:57:52,120 --> 00:57:54,160 Izvrsno. Pokazat �u im. 652 00:57:54,200 --> 00:57:55,560 Dobro. 653 00:57:55,600 --> 00:57:58,800 Dobili smo �est dobrovoljaca iz Obalnog zapovjedni�tva... 654 00:57:58,840 --> 00:58:00,760 ...i mornari�ke avijacije, gospodine... 655 00:58:00,800 --> 00:58:02,800 ...pet iz svake Fairday borbene eskadrile... 656 00:58:02,840 --> 00:58:05,520 ...i tri od kopnene vojske. 657 00:58:05,560 --> 00:58:08,720 To je trideset. Nedovoljno. 658 00:58:08,760 --> 00:58:10,560 Toliko smo izgubili ju�er. 659 00:58:10,600 --> 00:58:13,080 Zrakoplovstvo oklijeva oslabiti lake bombardere... 660 00:58:13,120 --> 00:58:14,440 ...u slu�aju invazije. 661 00:58:14,480 --> 00:58:15,880 Potrebni su nam piloti, odmah. 662 00:58:15,920 --> 00:58:18,280 �to je s inozemnim eskadrilama na obuci? 663 00:58:18,320 --> 00:58:19,720 �esi, Poljaci? 664 00:58:19,760 --> 00:58:22,040 Znam �to mislite o problemima u sporazumijevanju. 665 00:58:22,080 --> 00:58:24,560 Oni ne razumiju ni rije� izgovorenu u zraku. 666 00:58:24,600 --> 00:58:26,640 Oni su prijetnja i sebi i nama. 667 00:58:26,680 --> 00:58:30,280 Morat �u probati skratiti program obuke. 668 00:58:30,320 --> 00:58:32,960 Piloti su dobri... 669 00:58:33,000 --> 00:58:34,960 ...neprijateljski gubici su dvostruko ve�i... 670 00:58:35,000 --> 00:58:36,920 ...nego �to mogu podnijeti, nije li tako? 671 00:58:36,960 --> 00:58:40,960 Nikada ne �alju vi�e od polovice svojih bombardera istovremeno. 672 00:58:41,000 --> 00:58:45,040 Ili �emo prona�i jo� pilota... 673 00:58:45,080 --> 00:58:46,680 ...ili �emo izgubiti. 674 00:58:52,040 --> 00:58:53,760 Po�ni. To je presporo. 675 00:58:53,800 --> 00:58:56,040 Provjeri da li je 5-0-1 vratila borbenu spremnost... 676 00:59:02,600 --> 00:59:05,000 Mislim da trebate vidjeti ovo, gospodine. 677 00:59:08,360 --> 00:59:09,560 Hvala. 678 00:59:22,040 --> 00:59:23,960 Zra�na uzbuna. 679 00:59:24,000 --> 00:59:26,320 Sektor Tri Crveno. 680 00:59:48,160 --> 00:59:50,400 Eskadrila Zeko Peko. 681 00:59:50,440 --> 00:59:52,960 Lijin repi� viri, lijin repi� viri, Crvena patrolo. 682 00:59:53,000 --> 00:59:55,040 Mi preuzimamo iza desno. 683 00:59:55,080 --> 00:59:57,080 �uti, va�e je lijevo. 684 00:59:57,120 --> 00:59:59,240 �uti 1, razumio. 685 00:59:59,280 --> 01:00:01,080 Liji viri repi�, �uti. 686 01:00:04,280 --> 01:00:07,480 Za sve, otvorite dobro o�i zbog njihovih lovaca. 687 01:00:55,080 --> 01:00:57,200 Zeko Peko Vo�o, Crveni-3, �utonosa kopilad... 688 01:00:57,240 --> 01:00:59,320 ...na �est sati, visoko. Sada se spu�taju. 689 01:00:59,360 --> 01:01:01,240 Razumio, Crveni-3. Vidim ih. 690 01:01:01,280 --> 01:01:02,960 Ze�i�i, odvoji se desno i penji se! 691 01:01:56,680 --> 01:01:59,200 Iza tebe, Andy! Na repu! 692 01:02:13,320 --> 01:02:15,600 Bri�i, Andy! 693 01:02:15,640 --> 01:02:16,920 Iska�ite! 694 01:02:27,400 --> 01:02:29,320 Brzo! Van! 695 01:02:32,400 --> 01:02:34,920 Svi van! 696 01:03:12,880 --> 01:03:15,120 Zar nitko od vas, �vaba, ne zna engleski? 697 01:03:15,160 --> 01:03:16,360 Kaplare! 698 01:03:17,480 --> 01:03:18,600 Gospodine! 699 01:03:18,640 --> 01:03:21,080 Kuda vodite te le�inare? 700 01:03:21,120 --> 01:03:23,800 �asnike u menzu, ni�e �asnike u stra�aru, gospodine. 701 01:03:23,840 --> 01:03:26,120 Vraga. Oni su odgovorni za sve ovo! 702 01:03:26,160 --> 01:03:29,000 Sada neka i ra��iste. -Ali, �to sa �asnicima? 703 01:03:29,000 --> 01:03:30,640 Dajte im proklete lopate. 704 01:03:30,680 --> 01:03:32,640 Hajde, na posao! 705 01:03:33,640 --> 01:03:35,520 Kapetan mrzi �vabe. 706 01:03:35,560 --> 01:03:38,120 A ti �e� mrziti mene, ako ne popravi� taj mitraljez. 707 01:03:38,160 --> 01:03:40,320 Onda zavr�i sve. 708 01:03:46,360 --> 01:03:48,280 Samo od jutros osam? 709 01:03:48,320 --> 01:03:50,080 Moramo bolje od toga. 710 01:03:50,120 --> 01:03:51,600 Pet je otpisano. 711 01:03:51,640 --> 01:03:54,720 Jednom je oti�la stra�a, a dva su nestala, gospodine. 712 01:03:54,760 --> 01:03:57,120 G. Anthony i narednik Moore. 713 01:03:57,160 --> 01:03:59,880 A ova dva su na provjeri poslije sto sati. 714 01:04:03,360 --> 01:04:05,520 Trebat �e nam 48 sati da ih sredimo. 715 01:04:05,560 --> 01:04:06,720 Znam. 716 01:04:08,240 --> 01:04:10,320 Gdje si ti, dovraga, bio? 717 01:04:11,280 --> 01:04:12,680 U�io sam plivati. 718 01:04:12,720 --> 01:04:15,160 Dajte sve od sebe, naredni�e! -Dobro, gospodine. 719 01:04:17,480 --> 01:04:18,880 Sredio si jednog? 720 01:04:18,920 --> 01:04:21,480 Sve �to sam uspio je da mi dojadi La Manche. 721 01:04:21,520 --> 01:04:23,440 Kada �e� zapamtiti? 722 01:04:24,680 --> 01:04:26,040 Nisam znao da su tamo. 723 01:04:26,080 --> 01:04:27,480 Nikada ne leti ravno i na istoj visini... 724 01:04:27,520 --> 01:04:29,800 ...du�e od trideset sekundi u borbenoj zoni. 725 01:04:29,840 --> 01:04:32,880 Koliko puta sam ti to rekao? Hajde, povest �u te. 726 01:04:32,920 --> 01:04:34,760 Radije bih pro�etao, gospodine. 727 01:04:34,800 --> 01:04:37,560 Pusti to "gospodine". 728 01:04:41,240 --> 01:04:42,640 Jesi li se javio supruzi? 729 01:04:46,400 --> 01:04:48,440 U redu, de�ko. Upadaj! 730 01:05:07,840 --> 01:05:09,240 Izvolite, gospodine. 731 01:05:09,280 --> 01:05:10,520 Hvala. 732 01:05:13,160 --> 01:05:14,360 To je komi�no! 733 01:05:15,000 --> 01:05:16,560 Polije�emo �etiri, pet puta dnevno... 734 01:05:16,600 --> 01:05:18,720 ...a svaki put kada sletimo, ima vi�e rupa. 735 01:05:18,840 --> 01:05:22,160 Ima vi�e rupa nego �to je potrebno da svi prokleto upadnemo u njih. 736 01:05:22,200 --> 01:05:23,520 Vratit �emo ovo mjesto u operativno stanje. 737 01:05:23,560 --> 01:05:25,080 Ne�ete. Ne, dok netko odlu�i... 738 01:05:25,120 --> 01:05:27,120 ...braniti ga dok smo mi gore. 739 01:05:30,480 --> 01:05:32,520 Koji prokleti genijalac je smislio poslati nas... 740 01:05:32,560 --> 01:05:34,080 ...na ovaj deponij leta�kog kluba. 741 01:05:34,120 --> 01:05:36,200 Ne krivite mene. Direktne zapovijedi iz brigade. 742 01:05:36,240 --> 01:05:38,800 Park osobno. Nije ovo lo�e polje. 743 01:05:38,840 --> 01:05:40,200 Vidim. Vla�ni �atori... 744 01:05:40,200 --> 01:05:42,480 ...i ru�na kolibica puna mrtvih muha. 745 01:05:42,520 --> 01:05:44,400 Barem vam �vabe ne�e do�i u posjet. 746 01:05:44,440 --> 01:05:46,480 Ne krivim ih. 747 01:06:08,120 --> 01:06:10,520 Koliko jo�, operativni? 748 01:06:10,560 --> 01:06:12,960 Motor se pregrijava, a i ja. 749 01:06:13,480 --> 01:06:15,120 Ili �emo ga ugasiti, ili puknuti. 750 01:06:15,280 --> 01:06:16,760 �to �elite? 751 01:06:49,320 --> 01:06:51,800 Neprijatelj 1-6, potvrdite, molim! 752 01:06:52,000 --> 01:06:53,720 Treba mi jo� �utih sedmica, naredni�e. 753 01:06:54,560 --> 01:06:57,920 Neprijatelj 2-9, sada vi�e od 40. 1-5. 754 01:07:01,600 --> 01:07:04,480 Da. 2-6 i 4-1 otkrijte i presretnite. 755 01:07:05,040 --> 01:07:06,720 Sedma eskadrila u zraku, gospodine. 756 01:07:06,920 --> 01:07:09,720 Hvala. Obavijestite 12. brigadu. I uvjerite se da su svjesni... 757 01:07:09,880 --> 01:07:11,480 ...da �tite moje aerodrome dok su u zraku. 758 01:07:11,640 --> 01:07:13,920 Re�eno im je, gospodine. - Recite im ponovno. 759 01:07:15,320 --> 01:07:18,320 Vo�o Borova, ovdje kontrola Puran. 760 01:07:18,480 --> 01:07:20,320 Vektor 1-9-2. 761 01:07:20,520 --> 01:07:23,800 Imam ne�to robe za vas iznad Maidstonea. 762 01:07:23,840 --> 01:07:26,200 Puran kontrolo, vo�a Borova. 763 01:07:26,880 --> 01:07:29,000 Prijem, 1-9-0. 764 01:07:29,520 --> 01:07:31,520 Borovi, govori Puran. 765 01:07:31,720 --> 01:07:36,520 Preko dvadeset banidta ide prema zapadu, na 20000 stopa. 766 01:07:37,040 --> 01:07:38,920 Razumio, Puran kontrolo. 767 01:07:49,560 --> 01:07:52,240 Indiana lijevo. Tisu�u metara ni�e. 768 01:07:52,280 --> 01:07:55,800 Razumio. Odvajam se lijevo i napadam. 769 01:08:11,280 --> 01:08:14,120 Bo�e! Lovci sti�u odozgora! 770 01:08:14,240 --> 01:08:15,760 Borovi, odvajanje! 771 01:08:15,920 --> 01:08:16,920 Odvajanje! 772 01:08:37,200 --> 01:08:39,800 U repu ti je, Jamie! 773 01:09:26,560 --> 01:09:28,400 Neprijateljski avioni u prilazu, gospodine! 774 01:09:28,440 --> 01:09:32,560 Dolaze ravno na nas. "Heinkeli", preko 20. 775 01:09:32,600 --> 01:09:34,680 Oko osam tisu�a stopa. 776 01:09:34,720 --> 01:09:36,520 Hvatam zaklon! 777 01:09:36,560 --> 01:09:38,080 Svi stavite limene �e�ire! 778 01:09:58,320 --> 01:10:00,720 To se nije smjelo prokleto dogoditi. 779 01:10:00,920 --> 01:10:03,840 -Gdje je dovraga 12. brigada? -Primili su zapovijed, gospodine! 780 01:10:03,880 --> 01:10:05,960 Nema ih na vidiku. 781 01:10:06,120 --> 01:10:08,680 Otkrite kog vraga se igraju. 782 01:10:38,920 --> 01:10:41,120 Odjednom su se sru�ili na nas. 783 01:10:41,320 --> 01:10:43,720 Sredili su mi pratitelja i zapovjednika. 784 01:10:43,920 --> 01:10:46,120 Vidjeli ste da je Canfield pao? 785 01:10:46,520 --> 01:10:47,720 Raznesen je. 786 01:10:48,320 --> 01:10:49,720 Jednostavno je raznesen. 787 01:11:07,720 --> 01:11:09,120 Lo�e, kao �to smo mislili? -I gore. 788 01:11:09,320 --> 01:11:10,720 Kenley i Biggenor su ponovno opusto�eni... 789 01:11:10,840 --> 01:11:11,920 ...a ni ostali nisu bolje pro�li. 790 01:11:12,120 --> 01:11:14,920 Bog zna koliko �emo ujutro imati aviona. 791 01:11:15,120 --> 01:11:16,120 Sve zato �to 12. brigada nije odradila svoj posao. 792 01:11:16,320 --> 01:11:18,920 Leigh-Mallory i njegovi tzv. veliki pukovi. 793 01:11:19,160 --> 01:11:21,840 Nisu ni morali polijetati, toliko su bili od koristi. 794 01:11:21,920 --> 01:11:23,120 Poletjeli smo, gospodine. 795 01:11:23,320 --> 01:11:25,920 Poku�ali smo masovni udar po neprijatelju. 796 01:11:26,520 --> 01:11:29,440 Ali potrebno je vrijeme da se 40, 50 aviona okupi na 15,000 stopa. 797 01:11:29,640 --> 01:11:30,920 To predugo traje. 798 01:11:31,120 --> 01:11:32,920 Dok va� Veliki Puk poleti... 799 01:11:33,120 --> 01:11:35,520 ...neprijatelj je pogodio ciljeve, i vra�a se ku�i. 800 01:11:36,320 --> 01:11:39,520 Cijela stvar je u tome da ih oborimo �to vi�e. 801 01:11:40,520 --> 01:11:43,320 Radije �u uni�titi pedeset po�to pogode ciljeve... 802 01:11:43,520 --> 01:11:44,520 ...nego deset prije toga. 803 01:11:44,720 --> 01:11:48,520 Ne zaboravite da su ciljevi moji aerodromi, Leigh-Mallory... 804 01:11:48,560 --> 01:11:50,720 ...i da ih niste skinuli pedeset. Niste ni deset. 805 01:11:50,920 --> 01:11:53,640 Gospodo, propustili ste ono najva�nije. 806 01:11:55,120 --> 01:11:57,320 Fali nam 200 pilota. 807 01:11:58,800 --> 01:12:00,920 Oni koje imamo su umorni, napeti... 808 01:12:01,920 --> 01:12:03,520 I svi �ude za odmorom. 809 01:12:05,920 --> 01:12:08,720 Mi se borimo za opstanak. 810 01:12:10,160 --> 01:12:10,960 Gubimo. 811 01:12:15,760 --> 01:12:18,360 Ne treba nam ni veliki, ni mali puk. 812 01:12:19,360 --> 01:12:20,560 Trebaju nam piloti. 813 01:12:27,760 --> 01:12:28,760 I �udo. 814 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Laku no�, gospodo! 815 01:12:34,560 --> 01:12:36,760 Laku no�, gospodine! -Laku no�, gospodine! 816 01:12:41,560 --> 01:12:44,360 A sada, idemo u hotel "Savoy" u Londonu... 817 01:12:45,120 --> 01:12:47,000 ...slu�at �emo glazbu za ples do pono�i... 818 01:12:47,040 --> 01:12:49,160 uz Carrola Gibbonsa i njegovu "Siro�ad iz Hotela Savoy". 819 01:13:07,760 --> 01:13:10,560 Moram primijetiti da prokleto bolje izgleda� bez uniforme. 820 01:13:10,720 --> 01:13:12,760 Te�ko te pamtim bez nje. 821 01:13:13,560 --> 01:13:14,760 Tko je kriv za to? 822 01:13:14,960 --> 01:13:16,960 Zaboga, nemoj opet! 823 01:13:17,160 --> 01:13:18,960 Shvati, dovraga, moja eskadrila ide na jug. 824 01:13:19,160 --> 01:13:20,760 Samo tra�i tu prekomandu! 825 01:13:20,960 --> 01:13:22,360 Coline, nemoj! 826 01:13:22,560 --> 01:13:25,560 Dobro, dogovoreno! Tabu tema ve�eras. 827 01:13:27,560 --> 01:13:28,760 Staro blebetanje. 828 01:13:49,160 --> 01:13:52,520 Stvarno misli� da �emo sve�ano... 829 01:13:52,680 --> 01:13:54,760 ...obu�i tu smije�nu odje�u? 830 01:13:55,160 --> 01:13:57,160 Ne u ovoj situaciji, sigurno. 831 01:13:58,760 --> 01:14:00,360 Sramim se. 832 01:14:00,560 --> 01:14:02,560 O, Maggie, ma daj! 833 01:14:03,560 --> 01:14:04,760 Samo sam... 834 01:14:06,960 --> 01:14:08,560 Stvarno se sramim. 835 01:14:09,360 --> 01:14:10,560 �asna rije�. 836 01:14:18,080 --> 01:14:19,760 Ugasit �u svjetlo. 837 01:14:21,560 --> 01:14:22,760 Ne, Coline! 838 01:14:22,960 --> 01:14:24,960 Ne, nije to krevet, mi smo u pitanju! 839 01:14:25,160 --> 01:14:26,160 To si ti. 840 01:14:28,560 --> 01:14:29,560 I ja. 841 01:14:38,960 --> 01:14:39,960 Ti i ja. 842 01:15:20,960 --> 01:15:23,680 Trebali smo biti iznad cilja prije devet minuta. 843 01:15:23,720 --> 01:15:25,400 Vjetar je skrenuo. 844 01:15:25,440 --> 01:15:27,040 Pa, gdje smo mi? 845 01:15:36,640 --> 01:15:37,960 Gdje je London? 846 01:15:38,000 --> 01:15:40,160 Iza, na jugozapadu. 847 01:15:40,200 --> 01:15:43,080 Dobro. Hajdemo se rije�iti bombi, pa da bri�emo doma. 848 01:15:51,440 --> 01:15:52,760 Coline. 849 01:15:55,360 --> 01:15:58,040 Tra�it �u tu prekomandu. 850 01:16:01,440 --> 01:16:02,680 Obe�avam. 851 01:16:08,800 --> 01:16:10,120 To su njihove bombe! 852 01:16:11,240 --> 01:16:12,560 Bombardiraju London! 853 01:16:19,080 --> 01:16:21,120 Nije interesantno, prekini! 854 01:16:21,360 --> 01:16:22,720 Prokleto blizu. 855 01:16:32,680 --> 01:16:34,400 Coline, obe�avam. 856 01:16:36,160 --> 01:16:37,440 Obe�avam. 857 01:16:42,840 --> 01:16:45,760 Napadi na London su strogo zabranjeni. 858 01:16:47,800 --> 01:16:50,920 Ta zapovijed vam je poznata koliko i meni, bojni�e Brandt. 859 01:16:50,960 --> 01:16:52,880 Takvi napadi mogu biti izvr�eni... 860 01:16:52,960 --> 01:16:55,160 ...samo po striktnoj Fuhrerovoj zapovijedi. 861 01:16:56,640 --> 01:16:58,360 �ao mi je, gospodo... 862 01:16:58,400 --> 01:17:01,320 ...�to se sada sve otelo iz mojih ruku. 863 01:17:02,560 --> 01:17:03,960 Po zapovijedi Reichsmarschalla Goeringa... 864 01:17:04,000 --> 01:17:07,360 ...vas dvoje morate u Berlin, da date izjavu. 865 01:17:07,400 --> 01:17:09,000 Hvala. 866 01:17:29,920 --> 01:17:31,240 Bojnik Brandt? 867 01:17:31,280 --> 01:17:34,120 Poru�nik Froedl. Molim, slijedite me. 868 01:17:37,120 --> 01:17:38,640 Mo�ete li povjerovati? 869 01:17:38,680 --> 01:17:41,040 Zar ne znaju da je zamra�enje? 870 01:17:43,960 --> 01:17:47,200 Znate li �to je Goering rekao: 871 01:17:47,240 --> 01:17:51,840 "Ako i jedna bomba padne na Berlin... 872 01:17:51,880 --> 01:17:54,360 zovite me Meier (Prasac)." 873 01:17:54,400 --> 01:17:58,160 Javite se pukovniku Schroederu to�no u devet ujutro. 874 01:17:58,200 --> 01:18:00,040 Ovaj auto �e vas odvesti do stana... 875 01:18:00,080 --> 01:18:02,320 ...gdje trebate i ostati. 876 01:18:57,840 --> 01:19:00,160 "Od danas, zvat �emo ga Prasac." 877 01:19:02,280 --> 01:19:07,800 Sino�, Englezi su bacili bombe na Berlin. 878 01:19:07,840 --> 01:19:09,120 Neka im bude. 879 01:19:09,160 --> 01:19:12,680 Ovu igru mogu igrati samo dvojica. 880 01:19:14,440 --> 01:19:17,840 Ako R.A.F. baci dvije, tri... 881 01:19:17,880 --> 01:19:20,200 ...�etiri tone bombi na Njema�ku za preko no�i... 882 01:19:20,240 --> 01:19:23,600 ...mi �emo preko no�i baciti 50... 883 01:19:23,680 --> 01:19:29,560 ...80, 350 tona na Englesku! 884 01:19:36,560 --> 01:19:42,800 Kada oni napadnu na�e gradove, mi �emo njihove sravnati sa zemljom. 885 01:19:42,840 --> 01:19:47,160 Onda �emo ih izbrisati. 886 01:19:54,680 --> 01:19:59,440 Kucnut �e �as kada �e se jedni od nas slomiti. 887 01:19:59,480 --> 01:20:03,760 To ne�e biti nacional-socijalist�ka Njema�ka. 888 01:20:05,880 --> 01:20:08,080 Nikada! Nikada! 889 01:20:12,200 --> 01:20:14,800 Englezi se �ude. 890 01:20:14,840 --> 01:20:18,880 Ne prestaju se pitati: "Za�to ne dolaze?" 891 01:20:18,920 --> 01:20:22,320 Budite strpljivi. Strpljivi. 892 01:20:22,360 --> 01:20:24,000 Mi dolazimo! 893 01:20:24,040 --> 01:20:26,400 Mi dolazimo! 894 01:20:29,280 --> 01:20:32,200 �ivjela pobjeda! �ivjela pobjeda! 895 01:20:45,440 --> 01:20:46,680 Pa�nja! 896 01:21:30,560 --> 01:21:32,480 Reichsmarschalle, �elim vam dobrodo�licu u ime... 897 01:21:32,520 --> 01:21:35,840 U redu je, Kesselring. Hvala, hvala. 898 01:21:35,880 --> 01:21:38,520 A, Osterkampe, sve u redu? 899 01:21:38,560 --> 01:21:39,880 Da, gospodine. 900 01:21:39,920 --> 01:21:42,080 Onda mo�emo po�eti. 901 01:21:43,400 --> 01:21:45,640 Do�ite sa mnom, Kesselring. -Da. 902 01:21:51,520 --> 01:21:53,840 Ne stojite okolo kao krdo svinja! 903 01:21:53,880 --> 01:21:55,400 Spavalice! 904 01:21:55,440 --> 01:21:58,760 Natjerat �u vas da preplivate Kanal! 905 01:21:58,800 --> 01:22:00,120 Mirno! 906 01:22:04,720 --> 01:22:07,920 U jarak! Mar�! Be�ite s puta! 907 01:22:10,720 --> 01:22:12,640 Mirno! 908 01:22:47,880 --> 01:22:49,960 Evo ih, kre�u! 909 01:23:18,680 --> 01:23:21,760 Ako sada izgubimo rat... 910 01:23:21,800 --> 01:23:24,360 razbit �e nas potpuno! 911 01:23:27,320 --> 01:23:29,560 Strijela Zeki Peki! 912 01:23:29,600 --> 01:23:31,480 Vektor 1-6-0. 913 01:23:31,520 --> 01:23:32,960 Preko sto bandita. 914 01:23:33,000 --> 01:23:34,280 Visina 15,000 stopa. 915 01:23:34,320 --> 01:23:36,840 Preko 100 bandita. Gotovo! 916 01:23:39,080 --> 01:23:40,480 Zeko Strijeli. 917 01:23:40,520 --> 01:23:42,280 Ne vidim ih. 918 01:23:42,320 --> 01:23:44,880 Ali, sigurno su tamo. 919 01:23:44,920 --> 01:23:47,520 Onda vidite jeste li vi tamo. 920 01:23:47,560 --> 01:23:50,080 Ni�ta, ponavljam, ni�ta. 921 01:23:50,120 --> 01:23:51,760 Brigadu, molim! 922 01:23:59,040 --> 01:24:01,120 Sve �to imamo u pokret! 923 01:24:01,160 --> 01:24:03,360 Iznenadili su nas ovoga puta. 924 01:24:03,400 --> 01:24:05,520 Okre�u prema sjeverozapadu. Kao da idu na London. 925 01:24:05,560 --> 01:24:06,680 Da, London... 926 01:24:06,720 --> 01:24:09,120 a mi smo sve poslali u za�titu aerodroma. 927 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 Gdje je R.A.F? 928 01:25:05,600 --> 01:25:07,320 "Messerschmidt". -"Iron Corps". 929 01:25:07,360 --> 01:25:08,480 "Messerschmidt"! 930 01:25:08,520 --> 01:25:10,440 Ne, nisu. To su "Iron Corps". 931 01:25:21,240 --> 01:25:22,840 Pet sekundi. 932 01:25:28,040 --> 01:25:29,280 Pu�taj! 933 01:25:37,400 --> 01:25:38,480 Pu�taj! 934 01:26:56,200 --> 01:26:58,120 Tlak opet opada. 935 01:27:31,640 --> 01:27:34,960 Ovo je najdalje do kud mogu, de�ko. 936 01:27:48,920 --> 01:27:52,040 Tamo dolje, na kraju, kod onog auta. 937 01:28:08,640 --> 01:28:11,080 Hej, ne mo�e� tamo! -Kako to mislite? 938 01:28:11,120 --> 01:28:12,560 Tamo je jedna od petsto kila... 939 01:28:12,600 --> 01:28:13,960 ...i jo� nije maknuta. 940 01:28:14,000 --> 01:28:15,280 Ako tra�ite nekoga... 941 01:28:15,320 --> 01:28:17,080 svi su tamo, u crkvi. 942 01:28:27,760 --> 01:28:29,520 Sru�ili su "Ru�u i Krunu". 943 01:28:34,960 --> 01:28:37,280 Sada �e morati piti kod "Crvenog Lava". 944 01:28:37,320 --> 01:28:38,440 Ako ga bude. 945 01:28:46,320 --> 01:28:48,160 Mo�e� li biti prokleto gluplja? 946 01:28:48,200 --> 01:28:50,200 Potro�io sam pola odsustva tra�e�i sigurno mjesto za tebe... 947 01:28:50,240 --> 01:28:51,480 ...a ti si se vratila ovamo. 948 01:28:51,520 --> 01:28:52,760 �ao mi je, to je samo zato �to smo sve pustili. 949 01:28:52,800 --> 01:28:54,280 Svi se vra�ate natrag. 950 01:28:54,320 --> 01:28:55,760 Tata, jesi li zavr�io ono? 951 01:28:55,800 --> 01:28:57,240 Ima� li ga? 952 01:29:09,320 --> 01:29:10,480 Hvala. 953 01:29:15,960 --> 01:29:18,360 Jedna obitelj je zatrpana u Ulici Shaw. 954 01:29:20,120 --> 01:29:22,040 Ima li jo� neki dobrovoljac? 955 01:29:35,400 --> 01:29:36,840 Vratit �u se, ljubavi. 956 01:30:00,800 --> 01:30:03,600 Isklju�ite to prokleto zvono! 957 01:30:13,240 --> 01:30:15,800 Do�lo je vi�e odozada. 958 01:30:38,360 --> 01:30:40,720 Niste ba� u "Spitfire"-ima. 959 01:30:40,760 --> 01:30:42,600 Ne mogu ovdje sletjeti. 960 01:30:42,640 --> 01:30:44,520 Vidjet �e� za minutu. 961 01:30:44,560 --> 01:30:47,480 Samo �asnici lete u "Spitfire"-ima. 962 01:30:47,520 --> 01:30:49,920 Vi niste pilot-lovac. 963 01:30:49,960 --> 01:30:52,120 Dajte da vidim va� gornji gumb. 964 01:30:54,920 --> 01:30:57,400 Svatko to mo�e pri�iti! 965 01:33:13,600 --> 01:33:15,560 T-5? �to je to? 966 01:33:16,880 --> 01:33:18,800 To je eskadrila na obuci. 967 01:33:18,840 --> 01:33:20,720 Poljaci. 968 01:33:20,760 --> 01:33:24,360 Vadite ih odande. Spu�tajte ih. 969 01:33:24,400 --> 01:33:28,000 Vo�a Crni Sokol, vektor 2-3-0... 970 01:33:28,040 --> 01:33:30,720 i odmah natrag u bazu! Gotovo. 971 01:33:30,760 --> 01:33:33,960 Vo�a Crni Soko. Primio i razumio. Gotovo. 972 01:33:34,000 --> 01:33:36,960 Vo�a Crni Sokol odjelu "A". 973 01:33:37,000 --> 01:33:42,720 Lijevi zaokret u kurs 2-3-0. 974 01:33:42,760 --> 01:33:44,920 Nijemci! Nijemci, zdesna! 975 01:33:44,960 --> 01:33:47,840 Ne vidim! Gdje? -Dolje i desno! 976 01:33:47,880 --> 01:33:49,480 Vidim �vabe. Vidim ih! 977 01:33:49,520 --> 01:33:56,160 Prekinite to poljsko laprdanje i u�ite u 2-3-0. 978 01:33:56,200 --> 01:33:57,320 Ponovite, molim! 979 01:33:57,360 --> 01:34:00,760 Ponavljam, 2-3-0. 980 01:34:00,800 --> 01:34:02,400 Ponovite, molim! 981 01:34:02,440 --> 01:34:07,400 Zavapit �u, 2-3-0! 982 01:34:07,440 --> 01:34:09,880 Ponovite, molim! -Ponovite, molim! 983 01:34:09,960 --> 01:34:13,200 Umuknite, gomilo jedna, i pratite me... 984 01:34:13,240 --> 01:34:15,480 ...osim ako ste �oravi kao... 985 01:34:16,880 --> 01:34:18,840 O, moj Bo�e! 986 01:34:37,080 --> 01:34:38,480 Umuknite! 987 01:34:38,520 --> 01:34:40,800 Ti�ina, na poljskom! 988 01:34:59,360 --> 01:35:02,080 Brzo van! 989 01:35:07,320 --> 01:35:10,440 Prvo, R.A.F. nije lete�i cirkus. 990 01:35:13,480 --> 01:35:18,040 Drugo, stroga radiotelegrafska procedura bit �e stalno nadgledana. 991 01:35:23,400 --> 01:35:27,200 I nikada... ponavljam, nikada vi�e ne�e biti kori�tena... 992 01:35:31,400 --> 01:35:35,520 ...za privatno brbljanje na poljskom. 993 01:35:38,520 --> 01:35:41,920 Na kraju, sam Bog zna za�to... 994 01:35:41,960 --> 01:35:43,920 ...dobio sam sljede�i telegram: 995 01:35:45,640 --> 01:35:49,880 "�estitamo! Od danas, ova eskadrila je operativna." 996 01:35:49,920 --> 01:35:51,040 U potpisu, "Keith Park... 997 01:35:51,080 --> 01:35:52,720 ...zrakoplovni general bojnik, vojno-tehni�ki korpus, 11. brigada. 998 01:35:57,160 --> 01:35:59,400 Pogre�io sam u vezi Poljaka. 999 01:35:59,440 --> 01:36:02,120 Imamo jo� jednu eskadrilu Poljaka, gospodine. 1000 01:36:02,160 --> 01:36:03,840 Mislio sam da �ete ih spomenuti. 1001 01:36:03,880 --> 01:36:06,000 U redu. Neka stupe u borbu. 1002 01:36:06,040 --> 01:36:07,880 A Kana�ani? 1003 01:36:07,920 --> 01:36:10,800 I �esi. Potrebni su nam svi. 1004 01:36:22,280 --> 01:36:24,160 Izgleda opet London, gospodine. 1005 01:36:24,200 --> 01:36:25,400 Da. 1006 01:36:28,360 --> 01:36:31,280 A mi ni�ta ne mo�emo u�initi. 1007 01:36:31,320 --> 01:36:34,920 Ali, ako bi se Goering danju... 1008 01:36:34,960 --> 01:36:38,200 ...usredoto�io na London... 1009 01:36:38,240 --> 01:36:40,000 ...to ve� mijenja stvari. 1010 01:36:40,040 --> 01:36:42,800 Ako to zna�i da �e se okaniti mojih aerodroma... 1011 01:36:42,840 --> 01:36:44,920 ...ne�u mu prigovarati. 1012 01:36:44,960 --> 01:36:46,840 �ak i par dana daje mi �ansu... 1013 01:36:46,880 --> 01:36:48,440 ...da povratim punu snagu. 1014 01:36:48,480 --> 01:36:51,120 Morat �e i�i dalje. 1015 01:36:51,160 --> 01:36:52,480 I du�e �e se vra�ati. 1016 01:36:52,520 --> 01:36:54,800 Imat �emo vi�e vremena za presretanje. 1017 01:36:54,840 --> 01:36:58,800 I �to je va�nije, Park... 1018 01:36:58,840 --> 01:37:01,120 ...neprijateljski lovci imaju dovoljno goriva... 1019 01:37:01,160 --> 01:37:04,000 ...za samo deset minuta nad Londonom. 1020 01:37:04,040 --> 01:37:06,680 Tako �e njihovi bombarderi ostati bez najja�e za�tite. 1021 01:37:06,720 --> 01:37:09,240 Po prvi put... 1022 01:37:09,280 --> 01:37:13,680 ...svi �e u�i u domet Dvanaeste brigade. 1023 01:37:15,480 --> 01:37:18,320 Mo�da �emo sada napokon vidjeti... 1024 01:37:18,360 --> 01:37:21,440 od �ega su Leigh-Malloryjevi Veliki Pukovi napravljeni. 1025 01:37:24,600 --> 01:37:29,600 Usmjeravanje na London mo�e biti najve�a njema�ka gre�ka. 1026 01:37:34,120 --> 01:37:36,720 Pauk Vo�o, ovde Cilindar kontrola. 1027 01:37:36,760 --> 01:37:40,200 Banditi na dvadeset milja isto�no od vas, idu na jugoistok. 1028 01:37:40,240 --> 01:37:42,160 Vektor 1-2-0. 1029 01:37:42,200 --> 01:37:44,640 Penjite se na 20,000. -Razumio, Cilindre. 1030 01:37:44,680 --> 01:37:48,080 Fox Trot Vo�o, govori Tango kontrola. 1031 01:37:48,120 --> 01:37:50,680 Fox Trot Vo�a, �ekam va�u poruku. 1032 01:37:50,720 --> 01:37:54,200 Imam ne�to robe za vas, skupljeno nad zelenim "A". 1033 01:37:54,240 --> 01:37:56,240 Razumio, Tango. 1034 01:37:59,400 --> 01:38:02,000 Pauk Vo�o, Cilindar kontrola. 1035 01:38:02,040 --> 01:38:04,640 Va�e mu�terije se, izgleda, razdvajaju. 1036 01:38:04,680 --> 01:38:07,840 Glavnina na kursu prema Londonu, bit �e va�a meta. 1037 01:38:07,880 --> 01:38:11,040 Vektor 0-9-0. 1038 01:38:11,080 --> 01:38:13,400 Razumijem, Cilindru. 1039 01:38:17,160 --> 01:38:22,200 Slijepi Mi� kontrola. Penjanje na 19000. 1040 01:38:22,240 --> 01:38:23,720 Razumio, Slijepi Mi�u. 1041 01:38:31,440 --> 01:38:32,760 Hvala jo� jednom. 1042 01:38:34,120 --> 01:38:36,960 Sada �emo im dati ne�to za razmi�ljanje. 1043 01:38:39,320 --> 01:38:41,760 Zvjezdana kontrola Pse�em Repu. 1044 01:38:41,800 --> 01:38:43,720 Bacite pogled na prijateljski puk... 1045 01:38:43,760 --> 01:38:45,680 ...koji vam se priklju�uje s lijeva. 1046 01:38:45,720 --> 01:38:48,120 Razumio, Zvjezdana. 1047 01:38:48,160 --> 01:38:50,600 Vidim ih, vidim ih. 1048 01:38:50,640 --> 01:38:52,320 Prokleto veli�anstveno! 1049 01:38:52,360 --> 01:38:54,640 Fox Trot Vo�o, Tango kontrola. 1050 01:38:54,680 --> 01:38:57,680 Banditi su vjerojatno mal�ice ispod vas. 1051 01:38:57,720 --> 01:38:59,640 Razumio, Tango. Imam ih. 1052 01:39:03,800 --> 01:39:06,800 Vo�o Patuljak, desni zaokret. 1053 01:39:08,840 --> 01:39:11,040 Pripazite ako ima "109-ki" okolo. 1054 01:39:11,080 --> 01:39:14,040 Razumio, Sajamski Vo�o. Penjem se. 1055 01:39:14,080 --> 01:39:16,320 Uzmi lijevi par, Plavi Vo�o. 1056 01:39:16,360 --> 01:39:17,480 Razumio. 1057 01:39:17,520 --> 01:39:19,240 Svi ostali, ostanite zbijeni. 1058 01:39:25,240 --> 01:39:26,880 Rojevi nitkova! 1059 01:39:26,920 --> 01:39:28,800 Fox Trot Vo�o, zavr�i s tim. 1060 01:39:28,840 --> 01:39:30,520 Svi budite mirni. 1061 01:40:11,200 --> 01:40:13,040 Ostavite �ugave lovce. 1062 01:40:13,080 --> 01:40:15,160 Prokleti bombarderi su ono �to ho�emo. 1063 01:40:31,240 --> 01:40:33,880 Vole, ho�e� li za�epiti? 1064 01:40:33,920 --> 01:40:36,280 Gori, pu�kin sine! 1065 01:40:46,440 --> 01:40:48,760 Vole! Iza tebe! 1066 01:40:48,800 --> 01:40:50,040 Iza! 1067 01:40:56,320 --> 01:41:00,480 Gorim! Iska�em! 1068 01:41:53,200 --> 01:41:55,040 Dobar dan! 1069 01:41:55,080 --> 01:41:59,880 Dobar dan, dupe moje, njema�ko kopile. 1070 01:41:59,920 --> 01:42:01,840 Ruke u vis! Hajde, digni ruke! 1071 01:42:01,880 --> 01:42:03,200 �to vam je? Ja sam poljski pilot... 1072 01:42:03,240 --> 01:42:04,520 Zaboga. �ake, kompa... tvoje �ake. 1073 01:42:04,560 --> 01:42:06,240 Podigni ih. Hajde, kreni! 1074 01:42:06,280 --> 01:42:11,120 Kuda me vodite? Ja sam na va�oj strani! 1075 01:43:17,960 --> 01:43:19,400 Mo�emo li u�i? 1076 01:43:19,440 --> 01:43:21,760 I dovedite doktora. -Dobro. 1077 01:43:23,080 --> 01:43:25,120 Znam, mladi�u. 1078 01:43:27,040 --> 01:43:29,120 Makni se s puta, �ovje�e! 1079 01:43:35,440 --> 01:43:37,600 Dolazi! Dolazi! 1080 01:43:42,400 --> 01:43:46,040 Da li mi ho�ete re�i da su va�i gubici kriti�ni? 1081 01:43:46,080 --> 01:43:48,320 Bombardiramo danono�o, Reichsmarschalle. 1082 01:43:48,360 --> 01:43:51,120 Gubici su nam visoki, i na�i piloti su umorni... 1083 01:43:51,160 --> 01:43:52,480 ...a avioni zahtijevaju popravke. 1084 01:43:52,520 --> 01:43:56,160 Budite precizni! �to mi ho�ete re�i?! 1085 01:43:56,200 --> 01:43:59,280 Englezi su promijenili taktiku. 1086 01:43:59,320 --> 01:44:02,080 Promijenili taktiku? Kako? 1087 01:44:02,120 --> 01:44:04,960 Napadaju u velikim formacijama. 1088 01:44:05,000 --> 01:44:07,520 Na�i gubici bi mogli biti manji... 1089 01:44:07,560 --> 01:44:10,960 ako bismo imali blisku lova�ku pratnju. 1090 01:44:11,000 --> 01:44:12,840 Lovci su uvijek tamo. 1091 01:44:12,880 --> 01:44:15,680 Ali ne dovoljno blizu, je li tako? 1092 01:44:15,720 --> 01:44:17,480 Vi osobno ste bili pilot-lovac. 1093 01:44:17,520 --> 01:44:19,920 Lovac je borac, gospodine. 1094 01:44:19,960 --> 01:44:21,560 Bio sam lova�ki pilot. 1095 01:44:23,240 --> 01:44:24,880 Nisam bio kukavica! 1096 01:44:24,920 --> 01:44:27,360 Nije u pitanju kukavi�luk, gospodine! 1097 01:44:27,440 --> 01:44:29,320 Ja samo predla�em! 1098 01:44:31,960 --> 01:44:36,840 Od sada, lovci �e letjeti neposredno s bombarderima. 1099 01:44:36,880 --> 01:44:38,480 I izgubit �e prednost... 1100 01:44:38,520 --> 01:44:41,440 ...iznena�enja i brzine? 1101 01:44:41,520 --> 01:44:44,240 Po�tovat �ete zapovijedi! 1102 01:44:44,280 --> 01:44:48,840 Invazija ne mo�e po�eti dok ne o�istimo nebo. 1103 01:44:51,160 --> 01:44:54,680 Hajdemo, prijatelji, dosta sam vas grdio. 1104 01:44:54,720 --> 01:44:57,480 Ali sam tu da pomognem. 1105 01:44:57,480 --> 01:45:00,160 Da vam dam sve �to vam treba! 1106 01:45:00,200 --> 01:45:02,280 F�hn, Falke? 1107 01:45:02,320 --> 01:45:04,680 Da, Reichsmarschalle, dajte nam eskadrilu "Spitfire"-a. 1108 01:45:25,360 --> 01:45:27,160 Falke... dvije eskadrile. 1109 01:45:27,200 --> 01:45:29,000 Lijevo i ispod. 1110 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 Le�inar Vo�a svima. 1111 01:45:31,040 --> 01:45:33,240 Budite mirni. Dr�ite pozicije. 1112 01:45:39,200 --> 01:45:41,240 Okru�it �emo ih tek kad nam u�u... 1113 01:45:41,280 --> 01:45:42,720 ...u domet naoru�anja. 1114 01:45:59,200 --> 01:46:00,920 Mi �emo u�i u opkoljavanje zdesna. 1115 01:46:00,960 --> 01:46:02,600 �uti, vi ih okru�ite s lijeva. 1116 01:46:02,640 --> 01:46:04,600 Razumijem. 1117 01:47:45,960 --> 01:47:48,640 Puno hvala, stari de�ko. 1118 01:47:50,600 --> 01:47:52,400 Gospodine, vidite... 1119 01:47:52,440 --> 01:47:55,080 Obe�ao sam Fuhreru... 1120 01:47:55,080 --> 01:47:59,800 ...da �u o�istiti nebo i potpuno uni�titi R.A.F. 1121 01:48:02,560 --> 01:48:04,920 O�ekujem da izvr�ite zapovijed. 1122 01:48:12,840 --> 01:48:14,240 Stigli smo. 1123 01:48:14,280 --> 01:48:17,120 �udo od besposlice. 1124 01:48:17,160 --> 01:48:20,120 Trebali smo prije�i ovamo prije nego �to su nas bombardirali. 1125 01:48:20,160 --> 01:48:25,440 Maggie, �elio bih da upozna� na�eg novog pomo�nika kontrolora. 1126 01:48:25,520 --> 01:48:30,240 Bojnik Tom Evans, zapovjednik odjela Harvey. 1127 01:48:31,720 --> 01:48:33,080 Kako ste? 1128 01:48:33,120 --> 01:48:34,840 Dobar dan. 1129 01:48:34,880 --> 01:48:37,000 Poznaje tvog mu�a. 1130 01:48:38,320 --> 01:48:40,040 Kako je Colin? 1131 01:48:40,040 --> 01:48:42,680 Nisam ga vidio od svog malog nesta�luka... 1132 01:48:42,720 --> 01:48:44,120 ...sa zapaljenim "Orkanom". 1133 01:48:44,160 --> 01:48:45,600 Oprostite, gospo�o. 1134 01:48:45,680 --> 01:48:48,680 Gospo�o, poziv za vas. 1135 01:48:48,720 --> 01:48:51,360 Mo�ete li me ispri�ati, na trenutak. 1136 01:48:51,400 --> 01:48:53,920 Da. -Hvala. 1137 01:48:53,960 --> 01:48:55,400 Iza ugla je. 1138 01:48:59,320 --> 01:49:00,440 Halo? 1139 01:49:00,480 --> 01:49:02,400 Ja sam. 1140 01:49:02,440 --> 01:49:04,800 Kako si me uspio dobiti ovdje? 1141 01:49:04,840 --> 01:49:06,280 Uhvatio sam ih na �inove. 1142 01:49:06,320 --> 01:49:08,960 Rekao sam da sam sva�alica iz Ministarstva Zrakoplovstva. 1143 01:49:09,200 --> 01:49:11,720 Coline! To je bilo jako pametno. 1144 01:49:11,720 --> 01:49:13,440 Ima li novosti? 1145 01:49:13,480 --> 01:49:15,080 O �emu? 1146 01:49:15,120 --> 01:49:17,920 Tvojoj prekomandi, tupane. 1147 01:49:20,920 --> 01:49:22,320 Pa, tra�ila si je. 1148 01:49:22,360 --> 01:49:24,240 Bila sam jako zauzeta. 1149 01:49:24,280 --> 01:49:26,160 Nije tako jednostavno kao �to izgleda. 1150 01:49:26,200 --> 01:49:27,680 Za�to, pobogu, nije? 1151 01:49:27,760 --> 01:49:29,680 Da budem sasvim iskrena, zaboravila sam. 1152 01:49:29,720 --> 01:49:31,440 Znam, dragi, �ao mi je. 1153 01:49:31,480 --> 01:49:32,720 Groopy je ovdje. 1154 01:49:32,760 --> 01:49:35,200 Idem ga odmah pitati. U redu? 1155 01:49:35,240 --> 01:49:37,800 U redu? 1156 01:49:37,800 --> 01:49:39,160 Coline? 1157 01:49:42,040 --> 01:49:43,200 Coline? 1158 01:49:45,320 --> 01:49:48,120 Jeste li uspjeli dobiti vezu, gospodine? 1159 01:49:48,160 --> 01:49:49,320 Da. 1160 01:49:50,600 --> 01:49:52,520 Dat �u ti jedan savjet. 1161 01:49:52,520 --> 01:49:54,520 �to to, gospodine? 1162 01:49:54,560 --> 01:49:55,960 Ostani ne�enja. 1163 01:50:12,400 --> 01:50:15,400 Jesi li jo� uvijek tu, Pse�i Repe Crveni-2? 1164 01:50:15,440 --> 01:50:16,880 Potvr�ujem, Crveni Vo�o. 1165 01:50:16,920 --> 01:50:19,200 To�no iza tebe, s tvoje desne strane. 1166 01:51:24,840 --> 01:51:27,440 �to se dogodilo Harveyu? 1167 01:51:27,480 --> 01:51:29,640 Sredio je "109-ku", onda uletio u frku... 1168 01:51:29,680 --> 01:51:30,920 ...ali sve je u redu. 1169 01:51:30,920 --> 01:51:33,440 Nema frke. Vidio sam kako je isko�io. 1170 01:51:34,440 --> 01:51:37,480 U redu, u redu, mirno! 1171 01:51:38,680 --> 01:51:41,480 Dobro. Na mjestu, otpust. 1172 01:51:41,480 --> 01:51:44,680 Kaplar Seymour �e vas uputiti na razli�ite promatra�nice. 1173 01:51:46,560 --> 01:51:48,280 Nisam im ni spomenula �enskare i zvi�danje. 1174 01:51:48,320 --> 01:51:49,480 Ti �e� to bolje u�initi. 1175 01:51:49,520 --> 01:51:51,400 Vojnici imaju druge brige na pameti ovih dana... 1176 01:51:51,400 --> 01:51:52,560 ...hvala Bogu. 1177 01:51:52,600 --> 01:51:54,600 Dobro. Mirno! 1178 01:52:02,880 --> 01:52:04,680 Colin, je li tako? 1179 01:52:04,680 --> 01:52:07,440 Nije mrtav, Maggie. 1180 01:52:07,480 --> 01:52:09,320 Bit �e sve u redu. 1181 01:52:11,120 --> 01:52:14,640 Danas �ine �uda. 1182 01:52:14,680 --> 01:52:17,800 Samo je pitanje vremena, to je sve. 1183 01:52:21,720 --> 01:52:24,160 Premjestit �emo te da bude� uz njega. 1184 01:52:28,120 --> 01:52:29,760 Da li je gadno izgorio? 1185 01:52:42,600 --> 01:52:44,400 Zvali ste me, gospodine? 1186 01:52:44,440 --> 01:52:47,160 Da, Peter. Ho�u da preuzme� Crvenu patrolu. 1187 01:52:49,600 --> 01:52:51,800 Tko su mi pratitelji, gospodine? 1188 01:52:51,840 --> 01:52:54,760 Par novih de�ki. Vani su. 1189 01:53:01,320 --> 01:53:03,360 U redu. 1190 01:53:03,400 --> 01:53:05,160 Koliko sati na "Spitovima"? 1191 01:53:05,200 --> 01:53:07,400 Deset, gospodine. -Sedam, gospodine. 1192 01:53:07,400 --> 01:53:12,040 Zalijepite se za mene kao ljepilo i otvorite o�i �irom otvorene. 1193 01:53:24,680 --> 01:53:28,800 Kontrola. Podignite 202. i 603. eskadrilu... 1194 01:53:28,840 --> 01:53:30,640 protiv neprijatelja, 2-6. 1195 01:53:30,680 --> 01:53:33,800 Winston nije mogao odabrati bolji dan da do�e. 1196 01:53:45,160 --> 01:53:47,040 Da li je sve u zraku? 1197 01:53:47,080 --> 01:53:49,120 Komplet, gospodine. 1198 01:53:49,160 --> 01:53:51,400 Rezerva? -Nema je. 1199 01:53:52,960 --> 01:53:55,720 Tako sam i rekao premijeru. 1200 01:54:27,880 --> 01:54:30,240 Crveni-3, ovdje Crveni-1. 1201 01:54:30,280 --> 01:54:33,960 Jo� bli�e. Jedva te vidim. 1202 01:54:34,000 --> 01:54:38,120 Crveni-2. Mora� ostati uz mene. 1203 01:54:38,160 --> 01:54:41,280 Dobro, Crvena patrolo. Idemo. 1204 01:54:41,320 --> 01:54:43,680 Zalijepite se uz mene kao ljepilo. 1205 01:54:57,000 --> 01:54:59,040 Crveni-3, iza tebe! 1206 01:57:21,000 --> 01:57:23,040 Javi se, Plavi-2. 1207 01:59:36,200 --> 01:59:39,080 Hej, djeco. Ho�ete li umuknuti?! 1208 01:59:39,080 --> 01:59:41,600 Slu�ate BBC, doma�i program. 1209 01:59:41,640 --> 01:59:43,680 Ovo su vijesti u 21:00... 1210 01:59:43,720 --> 01:59:47,040 ...a pro�itat �e ih Armand Adell. 1211 01:59:47,080 --> 01:59:49,120 Do osam ve�eras, 1212 01:59:49,160 --> 01:59:52,480 165 njema�kih aviona je uni�teno... 1213 01:59:52,520 --> 01:59:56,200 ...u napadu ogromnih razmjera koji je neprijatelj danas izveo... 1214 01:59:56,240 --> 01:59:58,720 ...na London i jugoistok zemlje. 1215 01:59:58,760 --> 02:00:02,760 Izgubili smo trideset aviona, a deset pilota je spa�eno. 1216 02:00:05,000 --> 02:00:07,920 Buckinghamska Pala�a je opet bombardoirana... 1217 02:00:07,920 --> 02:00:10,320 ...ali nitko nije povrije�en. 1218 02:00:15,920 --> 02:00:18,640 Da? Da, trenutak. 1219 02:00:18,640 --> 02:00:21,360 Ministar zrakoplovstva, na scrambleru. 1220 02:00:24,560 --> 02:00:25,640 Da? 1221 02:00:25,680 --> 02:00:29,560 Dowding. Vidite, na�i ljudi u Washingtonu... 1222 02:00:29,600 --> 02:00:31,840 ...imaju problema s ameri�kim novinarima... 1223 02:00:31,880 --> 02:00:34,200 ...u vezi dana�njih doga�aja. 1224 02:00:34,240 --> 02:00:36,120 Njema�ki izvori ka�u... 1225 02:00:36,160 --> 02:00:39,760 ...da smo preuveli�ali broj njihovih uni�tenih aviona. 1226 02:00:42,640 --> 02:00:44,480 Halo? 1227 02:00:44,520 --> 02:00:45,840 Jeste li na vezi, Dowding? 1228 02:00:45,880 --> 02:00:47,880 Jesam, ministre. 1229 02:00:47,920 --> 02:00:49,960 Mo�ete li provjeriti navode? 1230 02:00:51,880 --> 02:00:55,280 Propaganda me ne interesira previ�e. 1231 02:00:55,320 --> 02:00:58,440 Ako smo u pravu, oni �e se predati. 1232 02:00:58,480 --> 02:01:01,680 Ako grije�imo, oni �e biti u Londonu sljede�i tjedan. 1233 02:01:31,880 --> 02:01:34,720 'Jutro, Arnold. -'Jutro, gospodine. 1234 02:01:34,760 --> 02:01:36,200 'Jutro, gospodine. 1235 02:01:37,640 --> 02:01:39,760 'Jutro, Arnold. -'Jutro, kapetane. 1236 02:01:51,080 --> 02:01:52,560 De�urna jedinica. 1237 02:01:55,920 --> 02:01:57,840 Dobro. 1238 02:01:57,880 --> 02:01:59,560 Sti�e �aj. 1239 02:03:38,920 --> 02:03:40,400 Dobro jutro, gospodine. 1240 02:03:40,440 --> 02:03:42,520 Dobro jutro. 1241 02:03:42,560 --> 02:03:44,520 Kasne od jutros, gospodine. 1242 02:03:46,960 --> 02:03:50,040 Kopilad ne�to sprema. 1243 02:03:55,600 --> 02:03:59,280 Naprijed mar�! 1244 02:04:11,120 --> 02:04:14,720 Iznevjerili ste me! 1245 02:04:14,760 --> 02:04:17,160 Izdali ste me! 1246 02:05:08,360 --> 02:05:20,640 "Ovo nije kraj; to �ak nije ni po�etak kraja, ali je mo�da kraj po�etka." Winston S. Churchill 1247 02:05:21,720 --> 02:05:26,720 Subtitles by: M O Z E N 1248 02:05:29,720 --> 02:05:33,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 91571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.