Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:26,160
www.titlovi.com
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,960
S kim se on to poku�ava
izmotavati?
3
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
Halo? Halo, Abbeville?
4
00:01:01,080 --> 00:01:05,200
�to? Ako ih ne mo�ete
smjestiti, pitajte Pariz!
5
00:01:05,240 --> 00:01:07,280
Skoro da ne znam vi�e
�to �u, ali radim.
6
00:01:14,440 --> 00:01:16,400
Poja�anje, gospodine?
7
00:01:16,440 --> 00:01:18,520
Za�to se ne prestane�
glupiranje?!
8
00:01:18,560 --> 00:01:21,360
Ja? �to sam u�inio?
- Nemoj opet da vidim...
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,840
...da radi� pobjedni�ki okret
iznad mog aerodroma.
10
00:01:23,880 --> 00:01:25,760
Mislio sam da �e to
ohrabriti civile.
11
00:01:25,800 --> 00:01:29,480
Zaboga, Jamie,
daj �ansu mozgu!
12
00:01:45,280 --> 00:01:47,680
Kaplare, napunite ih, smjesta!
13
00:01:47,720 --> 00:01:49,000
Razumijem!
14
00:01:50,640 --> 00:01:53,240
I tako, on me udari,
i raskrvari mi nos...
15
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
Kaplare, nisam
mislio tvojom krvlju!
16
00:01:55,280 --> 00:01:56,840
I udarim ja njega
nekoliko puta...
17
00:01:56,840 --> 00:01:58,720
I napuni naoru�anje!
18
00:01:58,760 --> 00:02:00,240
Razumijem!
19
00:02:04,120 --> 00:02:06,000
Halo, Harvey!
Gdje je Jumbo?
20
00:02:06,040 --> 00:02:07,920
Od sino� se vodi
kao nestao.
21
00:02:07,960 --> 00:02:09,520
Ti sada zapovijeda�?
22
00:02:09,560 --> 00:02:11,680
Ma, da. �ime?
23
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
Pet operativnih aviona.
Nema rezervnih. Nema kontakta.
24
00:02:14,960 --> 00:02:17,280
Prvo �to nam govori da
nas je kopilad nadja�ala...
25
00:02:17,320 --> 00:02:18,960
...je kada slije�emo.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,880
Da, da, �ujem vas vrlo dobro.
27
00:02:20,920 --> 00:02:22,760
A? �to?
28
00:02:22,800 --> 00:02:24,360
Sigurni ste?
29
00:02:24,400 --> 00:02:25,600
U Sedanu su.
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,960
Za dobro neobrazovane
me�u nama...
31
00:02:28,000 --> 00:02:29,360
...prevest �u.
32
00:02:29,400 --> 00:02:32,280
Na� �ovjek ne mo�e vjerovati
da je Sedan pao. Ja mogu.
33
00:02:36,560 --> 00:02:39,040
Nema koristi od toga.
Bit �e ovdje za pola sata.
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,480
Moramo odmah oti�i
odavde.
35
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
Da, tornjajmo se odavde!
36
00:02:42,120 --> 00:02:43,440
Kuda, gospodine?
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,880
Za�to me po�e� sa mnom i sazna�?
Hajde, idioti!
38
00:02:45,920 --> 00:02:47,040
U Abeville.
39
00:02:47,080 --> 00:02:48,800
Osim ako nas
ne preduhitre.
40
00:02:48,840 --> 00:02:51,880
Mi�ite tu cisternu!
I�i �emo s onim �to imamo!
41
00:02:54,280 --> 00:02:56,320
U redu. Zaboravi svoju opremu.
Hajdemo!
42
00:03:02,080 --> 00:03:05,480
Uzmite sva vozila koja mo�ete
i mi�ite ljude odavde.
43
00:03:05,520 --> 00:03:07,960
Svi ni�i �asnici neka mi se
odmah jave!
44
00:03:23,760 --> 00:03:26,560
Zna� li �to �e�
sa glinenim golubovima?
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Da, gospodine!
46
00:03:34,120 --> 00:03:35,880
Makni podmeta�e
za kota�e!
47
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
Oko drlja�e, ovamo!
48
00:03:40,960 --> 00:03:42,400
Natovari ih!
49
00:04:28,880 --> 00:04:30,440
Nalijevaj po krilu!
50
00:04:30,480 --> 00:04:32,520
Natopi otvor!
51
00:04:32,560 --> 00:04:34,800
To�i i ne misli!
52
00:04:42,920 --> 00:04:46,160
U redu! Pomaknite se!
U kamione!
53
00:04:49,600 --> 00:04:52,080
Hajde! Nemamo cijeli dan!
54
00:05:44,480 --> 00:05:47,560
"Ministru Zrakoplovstva:
55
00:05:47,600 --> 00:05:51,960
Gospodine, du�an sam razmotriti
vrlo ozbiljne pozive...
56
00:05:52,000 --> 00:05:54,760
...koje je nedavno uputilo
zapovjedni�tvo lova�ke avijacije...
57
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
...radi spre�avanja
njema�kog osvajanja...
58
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
...kontinenta.
59
00:05:58,520 --> 00:06:02,480
Nadam se i vjerujem da na�e
vojske jo� mogu pobijediti...
60
00:06:02,520 --> 00:06:04,280
...u Francuskoj i Belgiji...
61
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
ali trebalo bi se suo�iti i
sa mogu�no��u...
62
00:06:06,200 --> 00:06:09,680
...da budu pora�ene.
U tom slu�aju...
63
00:06:09,720 --> 00:06:12,400
...mislim da ne postoji nitko
tko bi porekao...
64
00:06:12,440 --> 00:06:14,760
...da Engleska treba
nastaviti borbu...
65
00:06:14,800 --> 00:06:17,360
...�ak iako je ostatak
europskog kontinenta...
66
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
pod njema�kom dominacijom.
67
00:06:20,240 --> 00:06:21,840
Stoga, moram zatra�iti...
68
00:06:21,880 --> 00:06:27,560
...da vi�e nijedan lova�ki avion
ne bude poslan preko La Manchea.
69
00:06:27,600 --> 00:06:30,120
Ako vlastitu
obranu oslabimo...
70
00:06:30,160 --> 00:06:33,480
...o�ajni�kim poku�ajima da
popravimo stanje u Francuskoj...
71
00:06:33,520 --> 00:06:37,480
...poraz u Francuskoj �e izazvati
kona�an, potpun i...
72
00:06:37,520 --> 00:06:40,360
...neizbje�an poraz
na�e dr�ave.
73
00:06:40,400 --> 00:06:42,920
Gospodine, �ast mi je biti...
74
00:06:42,960 --> 00:06:47,840
...va� ponizni sluga,
Hugh C. T. DOWDING"
75
00:06:57,560 --> 00:07:00,000
Zrakoplovni general
Dowding, gospodine.
76
00:07:04,160 --> 00:07:08,120
Shva�ate li, Dowding,
u kakvu poziciju nas ovo stavlja?
77
00:07:08,160 --> 00:07:12,160
Shva�am da su Francuzima
obe�ane te eskadrile.
78
00:07:12,200 --> 00:07:14,720
Od Churchilla osobno.
79
00:07:15,840 --> 00:07:18,320
Dao je svoju rije�
francuskom premijeru.
80
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
Znate li, Dowding...
81
00:07:22,040 --> 00:07:24,000
da Churchill mora vidjeti ovo.
82
00:07:26,280 --> 00:07:28,120
Zato sam i napisao.
83
00:08:10,480 --> 00:08:12,640
Slu�ate BBC,
doma�i program.
84
00:08:12,680 --> 00:08:14,120
Slijede vijesti.
85
00:08:14,160 --> 00:08:16,240
U Donjem domu Parlamenta,
danas poslije podne,
86
00:08:16,280 --> 00:08:18,280
Premijer, g. Churchill, rekao je da...
87
00:08:18,320 --> 00:08:22,160
"Ono �to je general de Gaulle nazvao
bitkom za Francusku, zavr�eno je.
88
00:08:22,200 --> 00:08:25,920
Bitka za Britaniju upravo po�inje!"
(18. lipnja 1940.)
89
00:08:58,880 --> 00:09:01,440
Pozdrav nadesno!
90
00:09:10,840 --> 00:09:13,960
�elim vam dobrodo�licu u ime
Druge brigade Luftwaffea, Generale.
91
00:09:14,000 --> 00:09:15,360
Hvala, hvala,
Kesselring.
92
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
Dragi moj Fink.
-Generale.
93
00:09:16,880 --> 00:09:17,800
Da li je sve u redu?
94
00:09:17,840 --> 00:09:19,280
Spremni smo, generale.
Mo�emo po�eti.
95
00:09:19,320 --> 00:09:21,160
Vrlo dobro, gospodo,
samo naprijed.
96
00:10:53,680 --> 00:10:57,080
Mirno!
97
00:10:57,120 --> 00:11:00,000
Pozdrav nadesno!
98
00:11:47,480 --> 00:11:49,040
Stra�ari, zbor!
99
00:11:51,840 --> 00:11:53,280
Stra�ari, zbor!
100
00:11:55,360 --> 00:11:56,600
Mirno!
101
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Ako budem morao
provjeriti jo� jedan bombarder...
102
00:12:11,520 --> 00:12:14,840
...ne�u vas preporu�iti za
feldmar�ala, Kesselring.
103
00:12:14,880 --> 00:12:16,600
Molim, mogu li izvr�iti smotru?
104
00:12:16,640 --> 00:12:17,880
Svakako.
105
00:12:17,920 --> 00:12:19,200
Gospodine.
106
00:12:22,120 --> 00:12:24,000
Ugodan povratak ku�i!
107
00:12:35,560 --> 00:12:38,440
Englezi nisu na�i
sudbinski neprijatelji.
108
00:12:38,440 --> 00:12:40,160
�uo si i sam, Jeschonnek.
109
00:12:40,200 --> 00:12:41,480
Ovoga puta nije u pravu.
110
00:12:41,480 --> 00:12:43,720
Oni su sasvim gotovi...
Samo da ih dokraj�imo.
111
00:12:43,760 --> 00:12:47,040
Ovakvu �ansu vi�e
ne�emo imati.
112
00:12:47,080 --> 00:12:48,200
Potpuna glupost.
113
00:12:48,240 --> 00:12:50,760
Glupost, ka�e�?
To je potpuna katastrofa.
114
00:12:52,080 --> 00:12:53,600
G. barun von Richter!
115
00:12:53,640 --> 00:12:55,880
Fuhrer �eli
razgovarati s vama.
116
00:13:10,760 --> 00:13:13,160
Dragi Max!
117
00:13:15,080 --> 00:13:19,520
Lijepo je vidjeti vas ovako brzo
ponovo u �vicarskoj.
118
00:13:19,560 --> 00:13:22,400
Stigao sam ravno iz Berlina
prije jedan sat.
119
00:13:22,440 --> 00:13:24,800
Ambasador �e vas
sada primiti, gospodine.
120
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
Hvala. Oprostite, molim.
121
00:13:32,440 --> 00:13:34,720
Sir David, ponovno
mi je nalo�eno...
122
00:13:34,760 --> 00:13:37,520
...da naglasim Fuhrerovu �elju...
123
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
...da se izbjegne dalje krvoproli�e.
124
00:13:39,040 --> 00:13:41,240
Engleska nije na�
prirodni neprijatelj...
125
00:13:41,280 --> 00:13:44,240
...i on nudi garancije
Britanskom Carstvu..
126
00:13:44,280 --> 00:13:46,840
...ako nam vi date
odrije�ene ruke u Europi.
127
00:13:46,880 --> 00:13:50,160
Gering i Luftwaffe �ele
sravnati London...
128
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
kao uvertiru invaziji.
129
00:13:52,440 --> 00:13:55,120
Dvije kocke, zar ne?
130
00:13:55,160 --> 00:13:56,960
�to je ostalo od
va�e vojske?
131
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
Mo�da naoru�anje,
u Dunkirk?
132
00:13:59,080 --> 00:14:01,840
Bez obrane ste, i
samo kupujete vrijeme.
133
00:14:01,880 --> 00:14:05,120
Znamo za va�e akcije u Washingtgonu.
134
00:14:05,160 --> 00:14:07,320
Znamo da se Amerikanci
ne�e umije�ati.
135
00:14:07,360 --> 00:14:11,160
Njihova ambasada u Londonu
daje vam dva tjedna.
136
00:14:12,560 --> 00:14:14,640
I, �to vas sprije�ava?
137
00:14:17,960 --> 00:14:21,160
Vidite, David. Fuhrer
je vrlo razuman.
138
00:14:21,160 --> 00:14:23,160
On nudi garancije.
139
00:14:23,200 --> 00:14:27,560
Iskustvo govori da Fuhrerove
garancije ne garantiraju ni�ta.
140
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
�to je sa Churchillom?
141
00:14:29,760 --> 00:14:32,520
Nakon na�eg posljednjeg poziva,
�to smo mogli �uti?
142
00:14:32,560 --> 00:14:35,320
"Borit �emo se protiv njih
na pla�ama."
143
00:14:35,320 --> 00:14:36,800
�ime?
144
00:14:36,840 --> 00:14:39,160
Winston se ponekad
zna zanijeti.
145
00:14:39,200 --> 00:14:41,440
"Zalijevaju�i" hrabrost.
146
00:14:41,480 --> 00:14:43,240
Tako su mi rekli.
147
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
O�ito, vi ga ne poznajete.
148
00:14:46,400 --> 00:14:48,920
David, mi ne molimo
ni za �to.
149
00:14:48,960 --> 00:14:50,400
Europa je na�a.
150
00:14:50,440 --> 00:14:54,240
U Britaniju mo�emo
u�etati kad god po�elimo.
151
00:14:54,240 --> 00:14:56,440
Ako mislite da �emo
se kockati
152
00:14:56,480 --> 00:15:00,360
sa g. Hitlerovim garancijama,
u�asno grije�ite.
153
00:15:00,400 --> 00:15:04,240
Ovolike godine u Engleskoj izgleda
da vas nisu u�inile nimalo mudrijim.
154
00:15:04,280 --> 00:15:07,000
Nas je te�ko upla�iti.
155
00:15:07,040 --> 00:15:11,840
Osim toga, svi znamo koliko je
vojsci te�ko prije�i kanal.
156
00:15:11,880 --> 00:15:15,480
Posljednji kaplar�i� koji je
poku�ao, grdno se razo�arao.
157
00:15:15,480 --> 00:15:17,800
Zato, ne prijetite i ne nare�ujte nam...
158
00:15:17,840 --> 00:15:21,080
...dok ne umar�irate u Whitehall!
159
00:15:21,080 --> 00:15:23,520
A �ak ni tada vas ne�emo slu�ati.
160
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
Heil Hitler!
161
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
To je neoprostivo.
162
00:15:49,080 --> 00:15:51,920
Nisam se uspio svladati.
163
00:15:51,960 --> 00:15:55,880
Izlu�uju�e je to
�to je on u pravu.
164
00:15:55,920 --> 00:15:57,960
Nismo spremni.
165
00:15:58,000 --> 00:15:59,840
Sami smo.
166
00:15:59,880 --> 00:16:03,680
Kupujemo vrijeme.
167
00:16:03,720 --> 00:16:06,440
A vrijeme prolazi.
168
00:16:18,960 --> 00:16:21,040
Glupa ku�ka!
169
00:16:21,080 --> 00:16:23,560
Opet ti nadjeva imena,
Harold!
170
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
Potro�io sam polovicu tjedna
sele�i nju i djecu u zemlju...
171
00:16:28,320 --> 00:16:29,640
...da bi sada rekla:
"Meni je dosadno!"
172
00:16:44,240 --> 00:16:47,040
Jedan iz va�e elite poku�ava
sletjeti bez kota�a.
173
00:17:03,480 --> 00:17:05,960
Tupe-lupe!
174
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
Naprosto da �ovek zapla�e.
175
00:17:28,240 --> 00:17:31,400
Dobrodo�li ku�i, gospodine.
176
00:17:31,440 --> 00:17:34,440
Donja poluga se malo te�e
izvla�i, zar ne, gospodine?
177
00:17:34,480 --> 00:17:36,400
Da, izgleda da je tako.
178
00:17:36,440 --> 00:17:39,800
Pa, ja ne bih rekao zapovjedniku.
Ne bih, da sam na va�em mjestu.
179
00:18:01,040 --> 00:18:02,680
Majmun bi...
180
00:18:02,760 --> 00:18:06,360
nau�io letjeti bolje
od ovoga!
181
00:18:10,960 --> 00:18:13,120
Jako mi je �ao, gospodine!
182
00:18:13,160 --> 00:18:16,280
Ne�e se ponoviti.
-Ne skidaj jaknu, de�ko!
183
00:18:16,320 --> 00:18:18,440
Koliko sati ima� na
"Spitovima", Simone?
184
00:18:18,480 --> 00:18:20,880
Na "Spitovima", gospodine?
Deset i pol.
185
00:18:20,920 --> 00:18:25,560
Pove�at �emo na jedanaest, prije nego
�to te Jerry pojede za doru�ak.
186
00:18:31,280 --> 00:18:35,080
Kako da pti� posere sokola
u jednoj lakoj lekciji.
187
00:18:37,640 --> 00:18:40,840
Napad-napad-napad...
188
00:18:40,880 --> 00:18:43,320
Ovdje Zeko Peko.
Da li me �uje�?
189
00:18:43,320 --> 00:18:45,720
Bok, Zeko Peko.
Crveni-3 odgovara.
190
00:18:45,760 --> 00:18:47,640
�ujem te jasno i glasno.
191
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
Dobro. Poku�at �u ti
u�i u trag...
192
00:18:49,920 --> 00:18:53,400
...i �elim da izvede� manevar
izbjegavanja. Razumije�?
193
00:18:53,440 --> 00:18:54,760
Da, Zeko Peko!
194
00:18:54,800 --> 00:18:57,320
Crveni-3 odgovara. Razumio sam.
195
00:19:22,680 --> 00:19:25,760
Napad-napad-napad-napad...
196
00:19:27,920 --> 00:19:29,480
Da, Zeko Peko.
197
00:19:29,520 --> 00:19:31,600
Mislio sam da �e�
do�i iz smjera Sunca.
198
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
Ne misli! Nemoj samo zvijerati.
199
00:19:33,600 --> 00:19:35,400
Gledaj! Tra�i kopilad!
200
00:19:35,440 --> 00:19:38,200
I nikada ne leti ravnolinijski,
jer si onda laka meta.
201
00:19:39,160 --> 00:19:41,920
Razumijem!
-Hajdemo probati jo� jednom.
202
00:19:48,440 --> 00:19:51,840
Ili, drugim rije�ima,
�uvaj se �vabe sa Sunca...
203
00:19:51,880 --> 00:19:53,600
...koji je, iz samo njemu
znanih razloga...
204
00:19:53,640 --> 00:19:56,480
ograni�io trenutne napade
na na�e konvoje u La Mancheu.
205
00:19:56,520 --> 00:19:58,600
Ipak, to ne�e dugo trajati.
206
00:19:58,680 --> 00:20:01,560
Ali je nama dalo �ansu
da se saberemo...
207
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
i uvje�bavamo ljude
poput vas.
208
00:20:03,080 --> 00:20:05,760
Kao pilot lovac, pridru�it �e�
se organizaciji...
209
00:20:05,800 --> 00:20:06,920
...koja, hvala Bogu...
210
00:20:06,960 --> 00:20:08,680
...nije sklepana ju�er,
na brzaka.
211
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
I bit �e trn u oku
neprijatelju kada se pojavi.
212
00:20:11,400 --> 00:20:13,280
To je na� as u rukavu.
213
00:20:13,320 --> 00:20:15,480
I tako, R.A.F.-ov lanac informiranja
pokazuje nam gdje su oni.
214
00:20:15,520 --> 00:20:17,000
Informacija se
proslije�uje brigadi...
215
00:20:17,040 --> 00:20:18,600
...brigada uzbunjuje
potreban broj eskadrila...
216
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
...a vi, na nivou sektora...
217
00:20:20,640 --> 00:20:24,320
predvodite de�ke
u presretanje.
218
00:20:24,360 --> 00:20:27,440
To je oprobano i provjereno.
To funkcionira.
219
00:20:27,480 --> 00:20:31,400
Zato, nemojte kriviti sistem
ako vi niste dobri.
220
00:20:31,440 --> 00:20:34,040
Jasno je da �e 11. brigada, ovdje...
221
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
...ponijeti najte�i teret bitke...
222
00:20:36,000 --> 00:20:37,880
...i vi, koji ste tamo dodijeljeni,
223
00:20:37,920 --> 00:20:39,880
otkrit �ete sve neugodnosti.
224
00:20:39,920 --> 00:20:41,600
Dvanaesta brigada je
na�a druga linija obrane...
225
00:20:41,640 --> 00:20:43,160
...koja pokriva industriju u
centralnom i sjevernom dijelu zemlje.
226
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
Trinaesta brigada:
�kotsku i sjeveroistok...
227
00:20:45,440 --> 00:20:47,920
i 10. brigada zapadnu Englesku.
228
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
Vi�e od polovice eskadrile
lova�kog zapovjedni�tva...
229
00:20:49,920 --> 00:20:51,800
...stacionirane su ovdje,
pri 11. brigadi...
230
00:20:51,840 --> 00:20:54,520
...pored obale, gdje
o�ekujemo invaziju...
231
00:20:54,560 --> 00:20:55,960
...a isto tako imaju mogu�nost
za�tite Londona...
232
00:20:56,000 --> 00:20:59,760
...koji je najudaljenija to�ka na kojoj
bombarderi mogu imati lova�ku pratnju.
233
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
Mada mislim da �emo
strategiju prepustiti...
234
00:21:01,760 --> 00:21:03,440
na�im cijenjenim
punjenim gavranima.
235
00:21:03,480 --> 00:21:05,880
Mirno!
236
00:21:19,680 --> 00:21:23,000
Molim vas, gospodo,
glavni inspektor je upravo stigao.
237
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Ovuda!
238
00:21:28,560 --> 00:21:30,080
Hvala, kapetane!
239
00:21:34,040 --> 00:21:35,840
O, dragi moj F�hn!
Dobro ste?
240
00:21:35,880 --> 00:21:37,120
-Da, hvala generale!
-A Falke?
241
00:21:37,160 --> 00:21:38,680
Da, hvala, generale.
242
00:21:38,720 --> 00:21:41,080
Mogu li vam predstavim
svog brata, Hansa.
243
00:21:41,120 --> 00:21:42,400
Jo� jedan lova�ki as,
pretpostavljam?
244
00:21:42,440 --> 00:21:45,000
Kada dobijem �ansu
da se borim, generale!
245
00:21:45,040 --> 00:21:46,640
Generale.
246
00:21:46,720 --> 00:21:49,440
Posudili smo ovo.
247
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
Dover?
-Dover.
248
00:21:56,440 --> 00:21:59,960
Ono su jarboli njihovih radara?
249
00:21:59,960 --> 00:22:02,280
Da. Njihovo tajno oru�je.
250
00:22:02,320 --> 00:22:04,000
Koje smo zarobili
kod Dunkirka.
251
00:22:05,960 --> 00:22:09,280
Na�e "�tuke" �e iza�i
na kraj s tim.
252
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
Oprostite, generale, za�to bi?
253
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
Ako budu znali da sti�emo,
utoliko bolje.
254
00:22:14,160 --> 00:22:15,960
Ne�emo ih morati tra�iti.
255
00:22:17,360 --> 00:22:19,200
Piloti su odli�no
raspolo�eni, generale!
256
00:22:19,240 --> 00:22:21,840
Vidim i sam, Osterkamp!
257
00:22:21,880 --> 00:22:23,760
Samo sam htio re�i...
258
00:22:23,800 --> 00:22:25,240
da ne treba dugo
�ekati, generale!
259
00:22:25,280 --> 00:22:27,160
Mogli bi po�eti puno
prije nego �to mislite.
260
00:22:27,200 --> 00:22:28,840
Molim vas, gospodo!
261
00:22:30,080 --> 00:22:31,280
Idemo, Falke!
262
00:22:31,320 --> 00:22:32,600
Hvala, generale!
263
00:22:39,040 --> 00:22:42,400
Ovo odga�anje je
neo�ekivana sre�a za nas.
264
00:22:42,440 --> 00:22:46,640
Mislim, pregazili su Francusku,
a onda se zaustavili.
265
00:22:46,680 --> 00:22:48,760
Mogli su do�i ravno ovamo.
266
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
Znate, prema posljednjim
obavje�tajnim podacima...
267
00:22:51,840 --> 00:22:56,440
...gospodin Hitler
razgleda Francusku.
268
00:22:56,480 --> 00:22:58,520
Pravo vrijeme za to.
269
00:22:58,560 --> 00:23:00,960
Ne, ba� to mislim:
na odmoru je.
270
00:23:01,000 --> 00:23:02,760
Ne �alim se, ministre.
271
00:23:02,800 --> 00:23:04,520
Ne, ne, ozbiljno, Dowding...
272
00:23:04,560 --> 00:23:07,000
...to je va�no za moral!
273
00:23:07,040 --> 00:23:08,920
Sreo sam se sa Beaverbrookom
u ponedjeljak.
274
00:23:08,960 --> 00:23:11,160
Sada �e biti u mogu�nosti
da nam isporu�uje
275
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
preko sto lovaca tjedno.
276
00:23:14,240 --> 00:23:17,240
Pa, poslije na�eg susreta...
277
00:23:17,280 --> 00:23:19,240
Volio bih da mogu Kabinetu
278
00:23:19,280 --> 00:23:23,080
saop�iti da imate
vjere koliko i ja.
279
00:23:23,120 --> 00:23:27,120
Prokletstvo, �ovje�e,
imamo 650 aviona.
280
00:23:27,160 --> 00:23:31,680
A oni imaju 2500, zar ne?
281
00:23:31,680 --> 00:23:35,640
Ne�e nagrnuti istovremeno,
a mi imamo i radar.
282
00:23:35,680 --> 00:23:37,880
Churchill izuzetno
vjeruje u radare.
283
00:23:37,920 --> 00:23:41,840
Oni su od �ivotne va�nosti,
ali ne�e obarati avione.
284
00:23:41,880 --> 00:23:46,640
Moram primijetiti da ba�
ne zra�ite optimizmom.
285
00:23:46,680 --> 00:23:49,720
S Bo�jom pomo�i,
ministre, izdr�at �emo.
286
00:23:49,760 --> 00:23:53,040
Shva�am. Dakle, prenijet �u Kabinetu...
287
00:23:53,080 --> 00:23:56,560
da vjerujete u radar
i molite Boga... je li tako?
288
00:23:56,600 --> 00:23:59,000
Puno to�nije je obrnuto.
289
00:23:59,040 --> 00:24:01,680
Vjerujem u Boga,
i molim za radar.
290
00:24:01,720 --> 00:24:04,760
Ali, osnovno je da
�e na�i mladi�i...
291
00:24:04,800 --> 00:24:07,120
...morati obarati
njihove mladi�e...
292
00:24:07,120 --> 00:24:11,840
u odnosu �etiri prema jedan,
ako mislimo odr�ati korak.
293
00:24:13,920 --> 00:24:17,160
To je pritisak ulja, gospodine,
provjerio sam pokaziva�.
294
00:24:17,200 --> 00:24:19,720
U redu, Charlie. Nastavi.
-Hvala, gospodine!
295
00:24:19,760 --> 00:24:21,320
Nikada ne odustaje�,
zar ne, Charlie?
296
00:24:21,360 --> 00:24:22,600
Provjera instrumenata,
gospodine!
297
00:24:22,640 --> 00:24:25,480
Nadam se da tvoj novi
zapovjednik vjeruje u tebe.
298
00:24:25,520 --> 00:24:27,400
On �e biti dodatni
uzrok tvojim glavoboljama.
299
00:24:27,440 --> 00:24:29,960
Znaju zapovijedi...
Da ne petljaju previ�e.
300
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
To je onda: "Smijem li
provjeriti motor, gospodine?"
301
00:24:32,400 --> 00:24:34,120
"Ili donju polugu, ili radio?"
302
00:24:34,160 --> 00:24:35,720
Svaki izgovor da
ulete me�u �vabe.
303
00:24:35,760 --> 00:24:37,640
Ako ni�ta drugo, to
pokazuje njihovu odlu�nost.
304
00:24:37,680 --> 00:24:39,560
Da, dobra je to gomila.
305
00:24:39,600 --> 00:24:41,480
Bog zna �to �u
zate�i u �kotskoj.
306
00:24:41,520 --> 00:24:44,040
Gomilu rumene djece
s prvom bradom.
307
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
Da, radije bih
ih obu�avao...
308
00:24:45,520 --> 00:24:47,520
...za pilote-lovce,
nego okr�aj s Nijemcima.
309
00:24:47,560 --> 00:24:49,440
Pa, nekako mora�
zaslu�iti taj novi �in.
310
00:24:49,480 --> 00:24:51,880
Barem �u provesti
tri dana u gradu.
311
00:24:51,880 --> 00:24:53,680
Pozdravi suprugu!
312
00:24:53,720 --> 00:24:54,880
Hvala!
313
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
Mogu li vam
se obratiti, gospodine?
314
00:25:03,640 --> 00:25:05,240
Po�aljite nam hagis
(�kotsku janje�u sarmu).
315
00:25:10,200 --> 00:25:12,480
Ako tra�ite dozvolu
za probni let...
316
00:25:12,520 --> 00:25:14,480
...odgovor je: "Ne!"
317
00:25:38,160 --> 00:25:40,200
Dupli viski, molim!
318
00:25:40,240 --> 00:25:42,440
Vi s takvom reputacijom
prizemljeni na cestu, gospodine?
319
00:25:42,480 --> 00:25:43,760
Ne.
320
00:25:43,800 --> 00:25:45,720
�iling i pol, gospodine.
321
00:25:45,720 --> 00:25:47,120
Hvala.
-Hvala vama.
322
00:25:55,080 --> 00:25:57,280
Jesi li se prijavila u
tu jedinicu u �kotskoj?
323
00:25:57,320 --> 00:25:58,680
Dragi, ne mogu.
-Ne mo�e�.
324
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
Zna� da ne mogu.
325
00:25:59,960 --> 00:26:02,800
Misli�, ne�e�.
-Ne mogu. Imam posao.
326
00:26:02,840 --> 00:26:05,360
�to imamo od svega?
�to je to, dovraga?
327
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
Da li je ovo brak, ili �u�na rasprava
zrakoplovnog komiteta?
328
00:26:07,720 --> 00:26:11,480
Za Boga, Colin, ne
vra�aj svari na po�etak.
329
00:26:11,560 --> 00:26:13,120
Znao sam da se ovo
mo�e dogoditi.
330
00:26:13,160 --> 00:26:14,720
Nisam �elio da stupi�
u vojsku... nikada.
331
00:26:14,760 --> 00:26:18,680
Colin, poku�aj me
tretirati kao ljudsko bi�e.
332
00:26:18,720 --> 00:26:22,240
Vi�e mi sli�i� na paradnu
pobornicu za �enska prava.
333
00:26:22,280 --> 00:26:25,520
Jednstavno nisam od onih koje ma�u
mokrim maramicama po �a�avim stanicama.
334
00:26:25,560 --> 00:26:28,640
Zaboga, tko je to
tra�io do tebe?
335
00:26:28,680 --> 00:26:31,200
Bit �emo zajedno u �kotskoj.
336
00:26:31,240 --> 00:26:34,080
Nikada nisam podnosio
mar�iraju�e �ene.
337
00:26:35,840 --> 00:26:37,640
Tebe nije briga, zar ne?
338
00:26:37,680 --> 00:26:40,280
Brinula sam dovoljno da
prije�em pedeset milja do ovdje.
339
00:26:40,320 --> 00:26:42,440
Nisam mjerio.
340
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
Ja jesam.
341
00:26:46,280 --> 00:26:48,160
�ak sam rezervirala sobu.
342
00:26:52,360 --> 00:26:53,520
Tri dana.
343
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
Bilo bi nam divno.
344
00:27:02,880 --> 00:27:05,560
Ho�e� li tra�iti tu prekomandu, ili ne?
-Lijeva, desna, lijeva...
345
00:27:07,120 --> 00:27:09,920
Desna, lijeva, desna, lijeva, desna.
346
00:27:10,000 --> 00:27:12,040
Odjel, stoj!
347
00:27:12,920 --> 00:27:14,320
Na desno!
348
00:27:16,320 --> 00:27:18,720
K nozi!
349
00:27:20,760 --> 00:27:22,200
Sada pri�ekajte.
350
00:27:22,400 --> 00:27:23,760
Odjel...
351
00:27:23,800 --> 00:27:24,880
...otpust!
352
00:27:30,480 --> 00:27:32,520
Hajde, Alberte,
jo� nisi umro!
353
00:27:32,600 --> 00:27:34,920
On �asti danas.
-Usre�it �e� se.
354
00:27:34,960 --> 00:27:37,600
Dvanaest pinta molim, Fred!
355
00:27:37,600 --> 00:27:39,080
Jednu za narednika.
356
00:27:39,120 --> 00:27:40,720
Neka dobije svoje.
357
00:27:48,400 --> 00:27:50,840
Ne, gospodine, to nije Charlie.
358
00:27:50,880 --> 00:27:53,440
To je nekakav "Orkan"
bez goriva, po svoj prilici.
359
00:27:53,480 --> 00:27:57,560
Dobro. Zovite me osobno
ako ne�to saznate.
360
00:28:09,320 --> 00:28:11,680
Pa, netko ga je morao
vidjeti.
361
00:28:11,720 --> 00:28:14,200
Nije mogao tek tako
nestati.
362
00:28:14,240 --> 00:28:16,360
U redu, ostat �u na vezi.
363
00:28:16,400 --> 00:28:19,360
Gospodine, stigao je
zrakoplovni general bojnik Park.
364
00:28:19,400 --> 00:28:21,120
E, ba� nam je on falio.
365
00:28:21,160 --> 00:28:23,320
Jamie, preuzmi vezu.
366
00:28:25,320 --> 00:28:26,720
Dobar dan, gospodine.
367
00:28:26,760 --> 00:28:28,680
Recite svojim ljudima
da se opuste.
368
00:28:29,800 --> 00:28:31,840
Kako napreduju, Canfield?
369
00:28:31,880 --> 00:28:33,880
Polovicu eskadrile
�ine novi piloti, gospodine.
370
00:28:33,920 --> 00:28:36,880
Zato ste i poslani ovamo,
da ih dovedete u formu.
371
00:28:36,920 --> 00:28:38,880
Imat �e manje upozorenja
od onih na drugim polo�ajima...
372
00:28:38,920 --> 00:28:40,840
...tako da moraju nau�iti
iz pripravnosti poletjeti...
373
00:28:40,880 --> 00:28:43,800
...za najvi�e dvije minute,
ako misle presresti neprijatelja.
374
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Halo. De�urna jedinica.
375
00:28:49,320 --> 00:28:50,600
U redu.
376
00:28:52,040 --> 00:28:53,600
Odjel "A",
kraj de�urstva.
377
00:29:06,120 --> 00:29:07,400
Va� pas?
378
00:29:08,640 --> 00:29:10,560
Da, gospodine.
379
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
De�ki su je razmazili.
380
00:29:13,480 --> 00:29:15,880
U redu, Canfield,
�to se dogodilo?
381
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
Va� pilot je nestao?
382
00:29:18,280 --> 00:29:19,680
Da, gospodine.
383
00:29:19,680 --> 00:29:21,480
Iznad Kanala?
384
00:29:23,400 --> 00:29:25,920
Da li puno kasni?
385
00:29:25,960 --> 00:29:27,360
Preko dva sata, gospodine.
386
00:29:27,360 --> 00:29:29,960
Mislio sam da sam jasno
rekao da je neprijatelj preblizu...
387
00:29:29,960 --> 00:29:32,000
...da bi piloti zujali
okolo po svojoj volji.
388
00:29:32,040 --> 00:29:35,520
Nedopustivo je da ih
ovako gubimo.
389
00:29:35,560 --> 00:29:39,360
�to je ovoga puta bio izgovor,
provjera spremnika?
390
00:29:39,360 --> 00:29:40,640
Instrumenti, gospodine.
391
00:29:40,680 --> 00:29:43,480
Svi smo to radili,
ali to nije opravdanje.
392
00:29:43,520 --> 00:29:45,560
Kako mu je ime?
393
00:29:45,600 --> 00:29:47,560
Pilot potporu�nik Lambert, gospodine.
394
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
Gerhardt, moju kupku!
395
00:30:05,360 --> 00:30:07,240
Da, svakako, bojni�e!
396
00:30:14,880 --> 00:30:16,880
U�ini mi uslugu.
-Ne sada, o�e!
397
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
Ovo je dnevna zapovijed
za Luftwaffe...
398
00:30:19,040 --> 00:30:21,880
...i mora danas biti provedena.
-U redu, ako moram.
399
00:30:32,160 --> 00:30:35,000
Znam, upravo si saznao.
400
00:30:35,080 --> 00:30:37,720
To te ne zabrinjava.
Po�uri, stari...
401
00:30:37,760 --> 00:30:39,680
...jer te moja ve�era
ne�e �ekati.
402
00:30:39,720 --> 00:30:43,120
To�no za pet minuta
vozimo se u Boulogne, u redu?
403
00:30:47,680 --> 00:30:50,320
Hans, pobrini se
za bojnika F�hna.
404
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Dobra ve�er, gospodine.
Mogu li vas povesti?
405
00:30:54,760 --> 00:30:56,760
Svakako, de�ko. Povedite.
406
00:30:56,800 --> 00:30:59,560
Ne pu�taj ga blizu
vinskih podruma.
407
00:31:04,200 --> 00:31:06,400
Bojni�e, koji je najbolji na�in za
izbjegavanje "Spitfire"-a, plitko poniranje?
408
00:31:06,440 --> 00:31:08,160
Uz istovremeno krivudanje.
409
00:31:08,200 --> 00:31:10,080
Ali, bojni�e, oprostite,
moj brat ka�e...
410
00:31:10,120 --> 00:31:12,360
...da "Spitfire" mo�e izmanevrirati
"Messerschmidt 109".
411
00:31:12,400 --> 00:31:14,600
Kada stignemo u Englesku,
neka polete u "Spitfire"-ima i...
412
00:31:14,640 --> 00:31:16,560
...doka�u mi to u
mojoj "109-ki".
413
00:31:16,600 --> 00:31:19,360
Sre�eno! Ali ne zaboravite
prsluke za spa�avanje.
414
00:31:19,400 --> 00:31:24,600
Hans, rekao sam da pripazi� na�eg
gosta, a ne da ga napije�.
415
00:31:27,840 --> 00:31:30,560
Bojnik F�hn ne razmi�lja puno
o metodi ga�anja.
416
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
Kada biste podu�avali svoje ljude
da pucaju malo o�trije...
417
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
...problem se ne bi pove�ao.
418
00:31:34,120 --> 00:31:36,960
Oprostite, Jafu II. Trebate
se javiti u Wissant.
419
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
�to je bilo, o�e?
-Odmah!
420
00:31:38,840 --> 00:31:41,040
I bojnik F�hn, tako�er.
421
00:32:00,960 --> 00:32:04,160
Mislim da znam za�to smo
pozvani u Wissant.
422
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
To je to.
423
00:32:39,720 --> 00:32:43,320
Gospodo... Orlov Dan!
(13. kolovoza 1940.)
424
00:32:41,560 --> 00:32:45,080
Uni�tenje Kraljevskog Ratnog
Zrakoplovstva na zemlji.
425
00:32:46,720 --> 00:32:49,000
Nulti sat za polijetanje je
07:15.
426
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Na�i ciljevi danas u
ju�noj Engleskoj...
427
00:32:51,280 --> 00:32:54,400
...su sljede�i aerodromi:
428
00:32:54,440 --> 00:32:57,480
Manston, Biggin, Kenley...
429
00:32:57,520 --> 00:33:00,480
...Dover, Hawkinge.
430
00:33:00,520 --> 00:33:05,200
To je na� zadatak:
uni�titi R.A.F. na zemlji.
431
00:33:05,240 --> 00:33:07,600
Ne�e ostati ni�ta za nas.
432
00:33:07,640 --> 00:33:09,920
Ne brinite, gospodo...
433
00:33:09,960 --> 00:33:12,240
...na�i voza�i omnibusa ne�e
mo�i uni�titi ba� sve.
434
00:33:12,280 --> 00:33:15,280
Svakako �e ostati
ne�to "Spitfire"-a.
435
00:33:15,320 --> 00:33:17,240
Makar za tebe, Bruno.
436
00:33:18,880 --> 00:33:20,760
Zato, gospodo...
437
00:33:20,800 --> 00:33:23,120
...letite na maksimalnoj visini
i to dobro iskoristite.
438
00:33:23,160 --> 00:33:25,760
I poku�ajte ne
sletjeti u La Manche.
439
00:33:25,800 --> 00:33:28,560
Naro�ito koristite o�i,
i pazite na pokaziva�e goriva.
440
00:33:28,600 --> 00:33:31,040
Zapamtite, tamo �ete ga
imati za pola sata.
441
00:33:31,080 --> 00:33:33,000
Hajdemo, de�ki!
442
00:34:31,360 --> 00:34:33,240
Mo�ete i�i,
stigao sam.
443
00:35:25,440 --> 00:35:27,760
Neprijatelj, 2-3.
444
00:35:27,800 --> 00:35:28,920
Dobro jutro svima!
445
00:35:28,960 --> 00:35:33,640
Smjer 1-8-6,
daljina 30 milja.
446
00:35:33,680 --> 00:35:35,080
Vi�e od dvadeset aviona.
447
00:35:35,120 --> 00:35:37,720
Visina, �est tisu�a.
448
00:35:37,760 --> 00:35:39,560
Da, Danmoore, potvr�ujem.
449
00:35:39,600 --> 00:35:43,600
Nemam identifikaciju �iji su avioni.
(I.F.F. - Identification Friend or Foe).
450
00:35:48,720 --> 00:35:51,040
Neprijatelj 2-9,
sada ih je vi�e od 30.
451
00:35:51,080 --> 00:35:53,160
Da, Danmoore, potvr�ujem.
452
00:35:53,200 --> 00:35:55,880
Provjerite ponovno identifikaciju
prijatelj-neprijatelj, Bentmarle.
453
00:36:00,640 --> 00:36:03,320
�ao mi je �to sam vas pozvao,
gosodine, ali ne�to se zbiva.
454
00:36:03,360 --> 00:36:05,640
2-8, sada vi�e od 40.
455
00:36:05,680 --> 00:36:07,800
Konvoji?
456
00:36:07,840 --> 00:36:10,240
Ni�ta od sino�,
gospodine.
457
00:36:12,080 --> 00:36:15,560
Neprijatelj 3-1 vi�e od 40, 1-6.
458
00:36:15,600 --> 00:36:18,200
Bolje stavite vi�e
eskadrila u pripravnost.
459
00:36:18,240 --> 00:36:20,320
U redu, gospodine.
Dajte mi Beacon Hill.
460
00:36:20,360 --> 00:36:23,000
Potvr�ujem neprijatelje, 2-3.
461
00:36:23,040 --> 00:36:25,880
Neprijatelj u naletu,
2-3, 1-8-0.
462
00:36:25,920 --> 00:36:28,160
Opet interferencija,
gospodine.
463
00:36:30,560 --> 00:36:32,840
Ne sada, kaplare,
ne sada!
464
00:36:32,880 --> 00:36:34,080
Tako je bolje.
465
00:36:34,120 --> 00:36:35,640
Pet milja.
466
00:36:35,680 --> 00:36:39,960
Bojim se da napada�i
ulaze na moje podru�je, Danmoor.
467
00:36:52,200 --> 00:36:53,560
"�tuke"!
468
00:37:35,800 --> 00:37:37,240
Di�ite ih!
469
00:37:37,280 --> 00:37:39,640
�etrdeset tre�a eskadrila,
presretni neprijatelja 2-1.
470
00:37:39,680 --> 00:37:41,280
Danmoore se javio,
gospodine.
471
00:37:41,320 --> 00:37:43,480
Radar u Ventnoru izvan stroja.
472
00:37:47,160 --> 00:37:48,600
Tko pokriva Dover?
473
00:37:48,640 --> 00:37:50,680
Pedeset �etvrta eskadrila, gospodine.
474
00:38:00,160 --> 00:38:01,600
�esta eskadrila
u zraku, gospodine.
475
00:38:01,680 --> 00:38:04,400
Presporo. Nekima je trebalo
�est ili sedam minuta.
476
00:38:04,440 --> 00:38:06,040
Trebali su poletjeti za dva.
477
00:38:16,800 --> 00:38:18,720
Liji viri repi�,
Bar�unasti Vo�o!
478
00:38:18,760 --> 00:38:20,280
Dole i lijevo.
479
00:38:20,320 --> 00:38:21,880
"�tuke"!
480
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
Primljeno. Kre�emo!
481
00:38:24,000 --> 00:38:25,560
Napadamo odmah!
482
00:38:34,080 --> 00:38:37,800
�uta patrolo, izdvoji se,
ako imaju lova�ku pratnju.
483
00:38:45,160 --> 00:38:47,000
"Spitfire"!
484
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
Lak�e je pogoditi nego ambar.
485
00:39:44,160 --> 00:39:46,360
Kao da ga�am �takore u ba�vi.
486
00:39:46,400 --> 00:39:47,640
Bit �e� ti u ba�vi...
487
00:39:47,680 --> 00:39:49,680
...ako ne pripazi� na lovce.
488
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
�to se doga�a?
�ujete li me?
489
00:40:21,760 --> 00:40:24,360
Prvo Ventnor, a sada je
i Dover izvan stroja.
490
00:40:24,400 --> 00:40:26,880
Zemlja nam je u�utjela.
Zna�i da smo slijepi.
491
00:40:26,920 --> 00:40:29,360
Ostali su nam samo
promatra�ki korpusi.
492
00:40:29,400 --> 00:40:31,200
Ovo je tek po�etak.
493
00:40:31,240 --> 00:40:33,560
Ne�e sada stati.
494
00:40:59,840 --> 00:41:01,320
"Heinkeli!"
495
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
Hajde, neka ih bude
preko stotinu.
496
00:41:07,320 --> 00:41:10,720
Halo? Halo?
"Heinkeli", vi�e od sto.
497
00:41:14,440 --> 00:41:17,120
Da, centralo! Jo�
uvijek idu prema sjeveru.
498
00:41:17,160 --> 00:41:18,480
Visina?
499
00:41:18,520 --> 00:41:20,080
Dvanaest tisu�a.
500
00:41:21,840 --> 00:41:23,720
De�urna jedinica!
501
00:41:23,760 --> 00:41:25,640
Dvije patrole, polije�ite!
502
00:41:26,640 --> 00:41:28,200
Pazi!
503
00:41:29,520 --> 00:41:30,920
Odmah!
504
00:41:57,800 --> 00:41:58,880
Promatra�nica!
505
00:41:58,920 --> 00:42:00,400
Dobro.
506
00:42:25,680 --> 00:42:30,360
Prljav�tine i �troka svuda,
g. Warrick. Kao svinjac!
507
00:42:30,400 --> 00:42:32,360
Kuhari ne dolaze
prije 06:00.
508
00:42:32,400 --> 00:42:35,240
Pa, imate neke prijestupnike.
Zaposlite i njih.
509
00:42:35,280 --> 00:42:37,880
Hajde, bando, pokrenite se!
510
00:42:37,920 --> 00:42:40,520
Bolje bi bilo da ubrzate,
ako je uzbuna prava!
511
00:42:40,560 --> 00:42:42,000
Odmah!
512
00:42:48,640 --> 00:42:50,360
O, Bo�e!
513
00:42:52,160 --> 00:42:54,040
Zapovjeni�e Harvey!
514
00:42:58,560 --> 00:43:00,000
Gospodine!
515
00:43:00,040 --> 00:43:02,560
Primijetio sam da neke djevojke
pod va�im zapovjedni�tvom...
516
00:43:02,600 --> 00:43:05,680
...koriste mu�ke rovove
tokom uzbuna za vje�bu.
517
00:43:05,720 --> 00:43:08,000
To mora prestati!
-Razumijem!
518
00:43:08,040 --> 00:43:10,880
I jo� ne�to...
Torbice za gas maske...
519
00:43:10,920 --> 00:43:13,680
...su za gas maske.
Nisu �enske torbice.
520
00:43:13,720 --> 00:43:15,960
Shva�am, naravno, da se
�enske potrep�tine...
521
00:43:16,000 --> 00:43:17,720
...dosta razlikuju od mu�kih.
522
00:43:17,760 --> 00:43:20,040
Ali, to opet
ne opravdava...
523
00:43:22,480 --> 00:43:23,840
Bo�e me sa�uvaj!
524
00:43:23,880 --> 00:43:25,160
U ZAKLON!
525
00:44:18,400 --> 00:44:19,840
Kopilad.
526
00:44:30,160 --> 00:44:32,240
Bar znamo �to su
�vabe naumili.
527
00:44:32,280 --> 00:44:34,240
Po svim na�im
aerodromima, na �alost.
528
00:44:44,000 --> 00:44:45,760
Eskadrila treba
poletjeti, gospodine.
529
00:44:45,800 --> 00:44:48,960
Nemoj biti pani�ar. Daj mi
de�urnog kontrolora leta.
530
00:44:49,000 --> 00:44:52,320
Tek smo se spustili.
Jo� smo na dopunskom gorivu.
531
00:44:57,120 --> 00:45:00,040
Nemoj samo stajati!
Daj jedan gore!
532
00:45:01,120 --> 00:45:03,120
Kaplare Johnson!
533
00:45:03,160 --> 00:45:05,240
Pusti sad tu cisternu!
534
00:45:10,480 --> 00:45:12,960
Ostali, bje�ite
u rovove!
535
00:46:44,240 --> 00:46:45,880
Ovo je bilo �upavo polijetanje.
536
00:46:45,920 --> 00:46:48,560
- Vidim da se Jimmy sla�e.
- Da li je Archie krenuo?
537
00:46:48,600 --> 00:46:51,840
O, da, s tobom sam, stari,
ali sam �eludac ostavio na pisti.
538
00:46:51,840 --> 00:46:53,800
Hej, kvragu, u�uti malo!
539
00:46:53,880 --> 00:46:56,840
Zeko Peko zove
Krava-Spava kontrolu!
540
00:46:56,880 --> 00:46:58,440
�ujete li me? Prijem!
541
00:47:02,160 --> 00:47:05,000
Za boga, uspavana kravetino,
probudi se!
542
00:47:05,040 --> 00:47:06,920
Zekina eskadrila u zraku!
543
00:47:09,520 --> 00:47:11,320
Pri�i, Crveni-2!
544
00:47:14,120 --> 00:47:17,400
Zalijepi se za mene
kao ljepilo, Simon!
545
00:47:17,440 --> 00:47:20,760
Zeko Peko, ispri�avamo se.
Ovde Krava-Spava.
546
00:47:20,800 --> 00:47:23,000
Bilo je i vrijeme.
Gdje su se uputili?
547
00:47:23,040 --> 00:47:27,000
Banditi su sada 20 milja
isto�no od vas i idu na jugoistok.
548
00:47:27,040 --> 00:47:31,120
Sektor 1-2-0,
i penju se na 20000 stopa.
549
00:47:31,160 --> 00:47:32,800
Razumio, Krava-Spava!
550
00:47:32,840 --> 00:47:35,880
Zeko okre�e lijevo... sad!
551
00:47:48,240 --> 00:47:50,640
Javi se, Crveni-2!
Gdje si, dovraga?
552
00:47:52,080 --> 00:47:54,480
Gdje si, kog vraga, Simon!
553
00:48:30,040 --> 00:48:32,240
Vi, de�ki, grupirajte se!
554
00:48:32,280 --> 00:48:35,280
�ivlje!
Jo� jedna lopata!
555
00:48:43,640 --> 00:48:45,640
Bates, sredi se malo.
556
00:48:47,640 --> 00:48:49,040
Ostani s njima, Seymour.
557
00:48:51,960 --> 00:48:54,200
U redu je. Ja �u se pobrinuti za to.
558
00:48:54,240 --> 00:48:56,280
Kako bi bilo da mi
pomognete, �asni�e!
559
00:48:58,280 --> 00:49:00,360
Dajte ovamo �mrkove!
560
00:49:32,240 --> 00:49:34,680
Bacite tu cigaretu!
561
00:49:34,720 --> 00:49:37,680
Pukla je glavna cijev!
Zar ne osje�ate benzin!?
562
00:49:44,400 --> 00:49:47,760
Ne vi�ite na mene,
g. Warrick!
563
00:49:50,960 --> 00:49:52,480
Ovamo, ljudi!
564
00:49:52,560 --> 00:49:55,800
Nemojte samo stajati i
blejati, mrtva puhala!
565
00:49:59,680 --> 00:50:03,160
Vi! Na�ite mi nosila
i bolni�are.
566
00:50:03,200 --> 00:50:05,040
-Gospo�o.
-Brzo!
567
00:50:09,080 --> 00:50:10,960
Mo�ete odmoriti neke
od djevojaka, kaplare.
568
00:50:11,000 --> 00:50:12,560
Jones, Whitman, sredite taj kr�!
569
00:50:12,600 --> 00:50:14,120
Onda se odmorite.
570
00:50:14,120 --> 00:50:15,440
�etrdeset tre�a, odmor.
571
00:50:15,480 --> 00:50:17,160
1-1-1, slobodna.
572
00:50:17,200 --> 00:50:19,200
5-0-1 sletjela u Tangbear.
573
00:50:19,240 --> 00:50:20,840
Nije mogla u Big Wing.
574
00:50:20,880 --> 00:50:22,440
Jo� nekoliko ovakvih dana...
575
00:50:22,480 --> 00:50:24,120
...i ne�emo ih mo�i
spustiti nigdje.
576
00:50:24,160 --> 00:50:25,920
Mislim da ih uvijek mo�emo
sve povu�i...
577
00:50:25,960 --> 00:50:28,200
sjeverno od Temze,
izvan dometa.
578
00:50:28,240 --> 00:50:31,280
Ba� to �vabe i o�ekuju od nas.
579
00:50:51,160 --> 00:50:53,240
Slu�ate BBC,
doma�i program.
580
00:50:53,280 --> 00:50:55,560
Vijesti u devet.
581
00:50:55,600 --> 00:50:57,480
Velike formacije
neprijateljskih aviona...
582
00:50:57,520 --> 00:51:00,360
...danas su napale ciljeve
u ju�noj Engleskoj...
583
00:51:00,400 --> 00:51:04,080
...ali je neprijateljska zra�na
armada �estoko ka�njena.
584
00:51:04,080 --> 00:51:06,560
Vi�e od 47 njema�kih
aviona je uni�teno...
585
00:51:06,600 --> 00:51:09,360
dok smo mi izgubili petnaest.
586
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
�est na�ih pilota se spasilo.
587
00:51:11,400 --> 00:51:14,680
Nekoliko aerodroma R.A.F.-a
je tako�er napadnuto...
588
00:51:14,720 --> 00:51:17,160
...i nanesena su im
izvjesna o�te�enja...
589
00:51:17,200 --> 00:51:19,080
...ali laka.
590
00:51:27,640 --> 00:51:28,920
Pukovni�e.
591
00:51:30,040 --> 00:51:32,160
Dobro, vrlo dobro.
592
00:51:33,120 --> 00:51:35,080
Vrijeme je stabilno.
593
00:51:35,160 --> 00:51:37,080
Imamo stabilnu zonu
visokog pritiska...
594
00:51:37,120 --> 00:51:38,480
...i iskoristit �emo je.
595
00:51:38,520 --> 00:51:40,400
Dokaz, gospodo.
Uni�tili smo...
596
00:51:40,440 --> 00:51:42,440
...vi�e aviona na zemlji,
nego u zraku.
597
00:51:42,480 --> 00:51:44,760
Hvala, Schmidt.
Stavite na stol, molim.
598
00:51:46,040 --> 00:51:48,000
Reichsmarschall Goering �e
svakako biti zainteresiran...
599
00:51:48,040 --> 00:51:49,800
...za moj izvje�taj.
600
00:51:49,800 --> 00:51:53,560
Danas je uni�teno
skoro 300 aviona.
601
00:51:57,720 --> 00:52:01,520
Skoro polovica britanskih
lova�kih snaga, gospodo.
602
00:52:03,960 --> 00:52:06,440
Pukovnikov izvje�taj je
"Babi se snilo ono �to joj milo".
603
00:52:06,480 --> 00:52:07,760
Ostaje �injenica...
604
00:52:07,800 --> 00:52:09,840
...da na�e bombardere
i dalje presre�u.
605
00:52:09,880 --> 00:52:12,320
Zato �to su Englezi
anga�irali i rezervu.
606
00:52:12,400 --> 00:52:16,440
Od sutra, poja�at �emo na�e
napade na ove aerodrome.
607
00:52:16,480 --> 00:52:22,200
Zra�na flota 5 iz Norve�ke
napast �e sjever i sjeveroistok.
608
00:52:22,240 --> 00:52:26,000
Ali, to je izvan dometa
na�ih lovaca, pukovni�e.
609
00:52:26,040 --> 00:52:29,040
I engleskih lovaca, isto tako.
610
00:52:29,080 --> 00:52:32,920
�ak ni "Spitfire" ne mo�e biti
na sjeveru i na jugu...
611
00:52:33,000 --> 00:52:34,240
...u isto vrijeme.
612
00:52:52,760 --> 00:52:55,200
Koliko smo daleko od obale?
613
00:53:00,440 --> 00:53:02,920
Svi na borbene stanice.
614
00:53:04,480 --> 00:53:09,200
Tomato Heinz svima!
Tomato Heinz svima!
615
00:53:09,240 --> 00:53:11,960
Posljednjih deset
minuta do cilja.
616
00:53:12,000 --> 00:53:14,280
Pripravnost na
borbenim stanicama.
617
00:53:14,320 --> 00:53:17,600
Jo� deset minuta
do cilja. Gotovo!
618
00:53:22,440 --> 00:53:25,160
Gledajte! "Spitfire"
619
00:53:33,560 --> 00:53:36,360
Poslu�ite se sami!
Nema lova�ke pratnje.
620
00:54:14,320 --> 00:54:15,760
Tamo! To�no iza nas!
621
00:56:04,400 --> 00:56:06,520
Vo�a Sapunska Kutija,
kraj akcije.
622
00:56:06,600 --> 00:56:07,720
Ku�ici na �aji�.
623
00:56:08,240 --> 00:56:10,640
Jednom da i to zaslu�ite.
Svaka �ast svima!
624
00:56:33,400 --> 00:56:35,400
"Heinkel", puknuo za tri sekunde.
625
00:56:35,440 --> 00:56:38,240
Desni motor.
Velika, crvena, paklena vatra!
626
00:56:37,880 --> 00:56:39,480
Neki identifikacijski znakovi?
627
00:56:39,520 --> 00:56:41,320
�ute pruge na krilima.
628
00:56:41,360 --> 00:56:43,360
Zapovjednik puka.
Vidjeli ste kada je pao?
629
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
Da li sam vidio?
Fijuuuuuuuuuuu... bu�!
630
00:56:45,880 --> 00:56:49,000
Hm. Graham i Jack
�e potvrditi va�u pri�u.
631
00:56:49,200 --> 00:56:51,000
Vas trojica ste ga sredili.
632
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
Jedna tre�ina pobjede,
de�ko, jedna tre�ina.
633
00:56:57,000 --> 00:56:57,800
Razumijem.
634
00:57:00,000 --> 00:57:01,760
Srce na mjestu?
- "Heinkel".
635
00:57:01,880 --> 00:57:04,520
Da li je netko vidio �to sam u�inio?
-Nisam znao da si bio s nama.
636
00:57:06,600 --> 00:57:07,800
Svaka �ast, Peter!
637
00:57:09,800 --> 00:57:11,600
Samo tre�ina, gospodine.
638
00:57:12,000 --> 00:57:13,440
O, pa, bolje i�ta, nego ni�ta.
639
00:57:13,800 --> 00:57:16,200
Doga�alo se da pucam,
a da ne pogodim ni jazavi�ara.
640
00:57:17,480 --> 00:57:19,400
Jo� ne�to...
-�to to, gospodine?
641
00:57:19,800 --> 00:57:23,000
Potrebne su nam dvije godine
da uvje�bamo ljude kao ti.
642
00:57:24,200 --> 00:57:26,800
�to da su ti kontrole
bile o�te�ene, ha?!
643
00:57:27,080 --> 00:57:29,120
�to bi bilo zbog tvog
idiotskog pobjedni�kog okreta?
644
00:57:29,160 --> 00:57:31,240
Razmazao bi se
po prokletoj livadi...
645
00:57:31,280 --> 00:57:33,280
...kao marmelada od jagoda.
Nikad vi�e! Jasno?!
646
00:57:33,840 --> 00:57:34,880
Razumijem!
647
00:57:42,480 --> 00:57:44,880
Ne�to da uljep�a
sumoran dan.
648
00:57:44,920 --> 00:57:48,200
Starci su upravo oti�li sa
Sashom u operativnu sobu.
649
00:57:48,240 --> 00:57:49,480
Kona�an oblik
napada na sjeveru...
650
00:57:49,520 --> 00:57:52,080
dvadeset tri,
bez na�ih gubitaka.
651
00:57:52,120 --> 00:57:54,160
Izvrsno. Pokazat �u im.
652
00:57:54,200 --> 00:57:55,560
Dobro.
653
00:57:55,600 --> 00:57:58,800
Dobili smo �est dobrovoljaca
iz Obalnog zapovjedni�tva...
654
00:57:58,840 --> 00:58:00,760
...i mornari�ke avijacije, gospodine...
655
00:58:00,800 --> 00:58:02,800
...pet iz svake
Fairday borbene eskadrile...
656
00:58:02,840 --> 00:58:05,520
...i tri od kopnene vojske.
657
00:58:05,560 --> 00:58:08,720
To je trideset.
Nedovoljno.
658
00:58:08,760 --> 00:58:10,560
Toliko smo izgubili ju�er.
659
00:58:10,600 --> 00:58:13,080
Zrakoplovstvo oklijeva
oslabiti lake bombardere...
660
00:58:13,120 --> 00:58:14,440
...u slu�aju invazije.
661
00:58:14,480 --> 00:58:15,880
Potrebni su nam piloti, odmah.
662
00:58:15,920 --> 00:58:18,280
�to je s inozemnim
eskadrilama na obuci?
663
00:58:18,320 --> 00:58:19,720
�esi, Poljaci?
664
00:58:19,760 --> 00:58:22,040
Znam �to mislite o
problemima u sporazumijevanju.
665
00:58:22,080 --> 00:58:24,560
Oni ne razumiju ni rije�
izgovorenu u zraku.
666
00:58:24,600 --> 00:58:26,640
Oni su prijetnja i sebi i nama.
667
00:58:26,680 --> 00:58:30,280
Morat �u probati
skratiti program obuke.
668
00:58:30,320 --> 00:58:32,960
Piloti su dobri...
669
00:58:33,000 --> 00:58:34,960
...neprijateljski gubici su
dvostruko ve�i...
670
00:58:35,000 --> 00:58:36,920
...nego �to mogu podnijeti,
nije li tako?
671
00:58:36,960 --> 00:58:40,960
Nikada ne �alju vi�e od polovice
svojih bombardera istovremeno.
672
00:58:41,000 --> 00:58:45,040
Ili �emo prona�i
jo� pilota...
673
00:58:45,080 --> 00:58:46,680
...ili �emo izgubiti.
674
00:58:52,040 --> 00:58:53,760
Po�ni. To je presporo.
675
00:58:53,800 --> 00:58:56,040
Provjeri da li je 5-0-1
vratila borbenu spremnost...
676
00:59:02,600 --> 00:59:05,000
Mislim da trebate
vidjeti ovo, gospodine.
677
00:59:08,360 --> 00:59:09,560
Hvala.
678
00:59:22,040 --> 00:59:23,960
Zra�na uzbuna.
679
00:59:24,000 --> 00:59:26,320
Sektor Tri Crveno.
680
00:59:48,160 --> 00:59:50,400
Eskadrila Zeko Peko.
681
00:59:50,440 --> 00:59:52,960
Lijin repi� viri, lijin repi� viri,
Crvena patrolo.
682
00:59:53,000 --> 00:59:55,040
Mi preuzimamo
iza desno.
683
00:59:55,080 --> 00:59:57,080
�uti, va�e je lijevo.
684
00:59:57,120 --> 00:59:59,240
�uti 1, razumio.
685
00:59:59,280 --> 01:00:01,080
Liji viri repi�, �uti.
686
01:00:04,280 --> 01:00:07,480
Za sve, otvorite dobro o�i
zbog njihovih lovaca.
687
01:00:55,080 --> 01:00:57,200
Zeko Peko Vo�o, Crveni-3,
�utonosa kopilad...
688
01:00:57,240 --> 01:00:59,320
...na �est sati, visoko.
Sada se spu�taju.
689
01:00:59,360 --> 01:01:01,240
Razumio, Crveni-3.
Vidim ih.
690
01:01:01,280 --> 01:01:02,960
Ze�i�i, odvoji se desno
i penji se!
691
01:01:56,680 --> 01:01:59,200
Iza tebe, Andy!
Na repu!
692
01:02:13,320 --> 01:02:15,600
Bri�i, Andy!
693
01:02:15,640 --> 01:02:16,920
Iska�ite!
694
01:02:27,400 --> 01:02:29,320
Brzo! Van!
695
01:02:32,400 --> 01:02:34,920
Svi van!
696
01:03:12,880 --> 01:03:15,120
Zar nitko od vas, �vaba,
ne zna engleski?
697
01:03:15,160 --> 01:03:16,360
Kaplare!
698
01:03:17,480 --> 01:03:18,600
Gospodine!
699
01:03:18,640 --> 01:03:21,080
Kuda vodite te le�inare?
700
01:03:21,120 --> 01:03:23,800
�asnike u menzu, ni�e �asnike
u stra�aru, gospodine.
701
01:03:23,840 --> 01:03:26,120
Vraga. Oni su
odgovorni za sve ovo!
702
01:03:26,160 --> 01:03:29,000
Sada neka i ra��iste.
-Ali, �to sa �asnicima?
703
01:03:29,000 --> 01:03:30,640
Dajte im proklete lopate.
704
01:03:30,680 --> 01:03:32,640
Hajde, na posao!
705
01:03:33,640 --> 01:03:35,520
Kapetan mrzi �vabe.
706
01:03:35,560 --> 01:03:38,120
A ti �e� mrziti mene,
ako ne popravi� taj mitraljez.
707
01:03:38,160 --> 01:03:40,320
Onda zavr�i sve.
708
01:03:46,360 --> 01:03:48,280
Samo od jutros osam?
709
01:03:48,320 --> 01:03:50,080
Moramo bolje od toga.
710
01:03:50,120 --> 01:03:51,600
Pet je otpisano.
711
01:03:51,640 --> 01:03:54,720
Jednom je oti�la stra�a,
a dva su nestala, gospodine.
712
01:03:54,760 --> 01:03:57,120
G. Anthony i narednik Moore.
713
01:03:57,160 --> 01:03:59,880
A ova dva su na provjeri
poslije sto sati.
714
01:04:03,360 --> 01:04:05,520
Trebat �e nam 48 sati
da ih sredimo.
715
01:04:05,560 --> 01:04:06,720
Znam.
716
01:04:08,240 --> 01:04:10,320
Gdje si ti, dovraga, bio?
717
01:04:11,280 --> 01:04:12,680
U�io sam plivati.
718
01:04:12,720 --> 01:04:15,160
Dajte sve od sebe, naredni�e!
-Dobro, gospodine.
719
01:04:17,480 --> 01:04:18,880
Sredio si jednog?
720
01:04:18,920 --> 01:04:21,480
Sve �to sam uspio je
da mi dojadi La Manche.
721
01:04:21,520 --> 01:04:23,440
Kada �e� zapamtiti?
722
01:04:24,680 --> 01:04:26,040
Nisam znao da su tamo.
723
01:04:26,080 --> 01:04:27,480
Nikada ne leti ravno
i na istoj visini...
724
01:04:27,520 --> 01:04:29,800
...du�e od trideset sekundi
u borbenoj zoni.
725
01:04:29,840 --> 01:04:32,880
Koliko puta sam ti to rekao?
Hajde, povest �u te.
726
01:04:32,920 --> 01:04:34,760
Radije bih pro�etao, gospodine.
727
01:04:34,800 --> 01:04:37,560
Pusti to "gospodine".
728
01:04:41,240 --> 01:04:42,640
Jesi li se javio supruzi?
729
01:04:46,400 --> 01:04:48,440
U redu, de�ko.
Upadaj!
730
01:05:07,840 --> 01:05:09,240
Izvolite, gospodine.
731
01:05:09,280 --> 01:05:10,520
Hvala.
732
01:05:13,160 --> 01:05:14,360
To je komi�no!
733
01:05:15,000 --> 01:05:16,560
Polije�emo �etiri,
pet puta dnevno...
734
01:05:16,600 --> 01:05:18,720
...a svaki put kada sletimo,
ima vi�e rupa.
735
01:05:18,840 --> 01:05:22,160
Ima vi�e rupa nego �to je potrebno
da svi prokleto upadnemo u njih.
736
01:05:22,200 --> 01:05:23,520
Vratit �emo ovo mjesto
u operativno stanje.
737
01:05:23,560 --> 01:05:25,080
Ne�ete. Ne, dok
netko odlu�i...
738
01:05:25,120 --> 01:05:27,120
...braniti ga dok
smo mi gore.
739
01:05:30,480 --> 01:05:32,520
Koji prokleti genijalac je
smislio poslati nas...
740
01:05:32,560 --> 01:05:34,080
...na ovaj deponij
leta�kog kluba.
741
01:05:34,120 --> 01:05:36,200
Ne krivite mene.
Direktne zapovijedi iz brigade.
742
01:05:36,240 --> 01:05:38,800
Park osobno.
Nije ovo lo�e polje.
743
01:05:38,840 --> 01:05:40,200
Vidim. Vla�ni �atori...
744
01:05:40,200 --> 01:05:42,480
...i ru�na kolibica
puna mrtvih muha.
745
01:05:42,520 --> 01:05:44,400
Barem vam �vabe
ne�e do�i u posjet.
746
01:05:44,440 --> 01:05:46,480
Ne krivim ih.
747
01:06:08,120 --> 01:06:10,520
Koliko jo�, operativni?
748
01:06:10,560 --> 01:06:12,960
Motor se pregrijava, a i ja.
749
01:06:13,480 --> 01:06:15,120
Ili �emo ga ugasiti, ili puknuti.
750
01:06:15,280 --> 01:06:16,760
�to �elite?
751
01:06:49,320 --> 01:06:51,800
Neprijatelj 1-6,
potvrdite, molim!
752
01:06:52,000 --> 01:06:53,720
Treba mi jo� �utih sedmica, naredni�e.
753
01:06:54,560 --> 01:06:57,920
Neprijatelj 2-9,
sada vi�e od 40. 1-5.
754
01:07:01,600 --> 01:07:04,480
Da. 2-6 i 4-1 otkrijte i presretnite.
755
01:07:05,040 --> 01:07:06,720
Sedma eskadrila u
zraku, gospodine.
756
01:07:06,920 --> 01:07:09,720
Hvala. Obavijestite 12. brigadu.
I uvjerite se da su svjesni...
757
01:07:09,880 --> 01:07:11,480
...da �tite moje aerodrome
dok su u zraku.
758
01:07:11,640 --> 01:07:13,920
Re�eno im je, gospodine.
- Recite im ponovno.
759
01:07:15,320 --> 01:07:18,320
Vo�o Borova,
ovdje kontrola Puran.
760
01:07:18,480 --> 01:07:20,320
Vektor 1-9-2.
761
01:07:20,520 --> 01:07:23,800
Imam ne�to robe za vas
iznad Maidstonea.
762
01:07:23,840 --> 01:07:26,200
Puran kontrolo,
vo�a Borova.
763
01:07:26,880 --> 01:07:29,000
Prijem, 1-9-0.
764
01:07:29,520 --> 01:07:31,520
Borovi, govori Puran.
765
01:07:31,720 --> 01:07:36,520
Preko dvadeset banidta ide
prema zapadu, na 20000 stopa.
766
01:07:37,040 --> 01:07:38,920
Razumio, Puran kontrolo.
767
01:07:49,560 --> 01:07:52,240
Indiana lijevo. Tisu�u metara ni�e.
768
01:07:52,280 --> 01:07:55,800
Razumio. Odvajam se
lijevo i napadam.
769
01:08:11,280 --> 01:08:14,120
Bo�e!
Lovci sti�u odozgora!
770
01:08:14,240 --> 01:08:15,760
Borovi, odvajanje!
771
01:08:15,920 --> 01:08:16,920
Odvajanje!
772
01:08:37,200 --> 01:08:39,800
U repu ti je, Jamie!
773
01:09:26,560 --> 01:09:28,400
Neprijateljski avioni
u prilazu, gospodine!
774
01:09:28,440 --> 01:09:32,560
Dolaze ravno na nas.
"Heinkeli", preko 20.
775
01:09:32,600 --> 01:09:34,680
Oko osam tisu�a stopa.
776
01:09:34,720 --> 01:09:36,520
Hvatam zaklon!
777
01:09:36,560 --> 01:09:38,080
Svi stavite limene �e�ire!
778
01:09:58,320 --> 01:10:00,720
To se nije smjelo
prokleto dogoditi.
779
01:10:00,920 --> 01:10:03,840
-Gdje je dovraga 12. brigada?
-Primili su zapovijed, gospodine!
780
01:10:03,880 --> 01:10:05,960
Nema ih na vidiku.
781
01:10:06,120 --> 01:10:08,680
Otkrite kog vraga
se igraju.
782
01:10:38,920 --> 01:10:41,120
Odjednom su se sru�ili na nas.
783
01:10:41,320 --> 01:10:43,720
Sredili su mi pratitelja
i zapovjednika.
784
01:10:43,920 --> 01:10:46,120
Vidjeli ste da je Canfield pao?
785
01:10:46,520 --> 01:10:47,720
Raznesen je.
786
01:10:48,320 --> 01:10:49,720
Jednostavno je raznesen.
787
01:11:07,720 --> 01:11:09,120
Lo�e, kao �to smo mislili?
-I gore.
788
01:11:09,320 --> 01:11:10,720
Kenley i Biggenor su
ponovno opusto�eni...
789
01:11:10,840 --> 01:11:11,920
...a ni ostali
nisu bolje pro�li.
790
01:11:12,120 --> 01:11:14,920
Bog zna koliko �emo
ujutro imati aviona.
791
01:11:15,120 --> 01:11:16,120
Sve zato �to 12. brigada
nije odradila svoj posao.
792
01:11:16,320 --> 01:11:18,920
Leigh-Mallory i njegovi
tzv. veliki pukovi.
793
01:11:19,160 --> 01:11:21,840
Nisu ni morali polijetati,
toliko su bili od koristi.
794
01:11:21,920 --> 01:11:23,120
Poletjeli smo, gospodine.
795
01:11:23,320 --> 01:11:25,920
Poku�ali smo masovni
udar po neprijatelju.
796
01:11:26,520 --> 01:11:29,440
Ali potrebno je vrijeme da se 40,
50 aviona okupi na 15,000 stopa.
797
01:11:29,640 --> 01:11:30,920
To predugo traje.
798
01:11:31,120 --> 01:11:32,920
Dok va� Veliki Puk poleti...
799
01:11:33,120 --> 01:11:35,520
...neprijatelj je pogodio
ciljeve, i vra�a se ku�i.
800
01:11:36,320 --> 01:11:39,520
Cijela stvar je u tome
da ih oborimo �to vi�e.
801
01:11:40,520 --> 01:11:43,320
Radije �u uni�titi pedeset
po�to pogode ciljeve...
802
01:11:43,520 --> 01:11:44,520
...nego deset prije toga.
803
01:11:44,720 --> 01:11:48,520
Ne zaboravite da su ciljevi
moji aerodromi, Leigh-Mallory...
804
01:11:48,560 --> 01:11:50,720
...i da ih niste skinuli
pedeset. Niste ni deset.
805
01:11:50,920 --> 01:11:53,640
Gospodo, propustili ste
ono najva�nije.
806
01:11:55,120 --> 01:11:57,320
Fali nam 200 pilota.
807
01:11:58,800 --> 01:12:00,920
Oni koje imamo su
umorni, napeti...
808
01:12:01,920 --> 01:12:03,520
I svi �ude za odmorom.
809
01:12:05,920 --> 01:12:08,720
Mi se borimo za opstanak.
810
01:12:10,160 --> 01:12:10,960
Gubimo.
811
01:12:15,760 --> 01:12:18,360
Ne treba nam ni veliki,
ni mali puk.
812
01:12:19,360 --> 01:12:20,560
Trebaju nam piloti.
813
01:12:27,760 --> 01:12:28,760
I �udo.
814
01:12:30,160 --> 01:12:31,960
Laku no�, gospodo!
815
01:12:34,560 --> 01:12:36,760
Laku no�, gospodine!
-Laku no�, gospodine!
816
01:12:41,560 --> 01:12:44,360
A sada, idemo u
hotel "Savoy" u Londonu...
817
01:12:45,120 --> 01:12:47,000
...slu�at �emo glazbu
za ples do pono�i...
818
01:12:47,040 --> 01:12:49,160
uz Carrola Gibbonsa i
njegovu "Siro�ad iz Hotela Savoy".
819
01:13:07,760 --> 01:13:10,560
Moram primijetiti da
prokleto bolje izgleda� bez uniforme.
820
01:13:10,720 --> 01:13:12,760
Te�ko te pamtim
bez nje.
821
01:13:13,560 --> 01:13:14,760
Tko je kriv za to?
822
01:13:14,960 --> 01:13:16,960
Zaboga, nemoj opet!
823
01:13:17,160 --> 01:13:18,960
Shvati, dovraga,
moja eskadrila ide na jug.
824
01:13:19,160 --> 01:13:20,760
Samo tra�i tu prekomandu!
825
01:13:20,960 --> 01:13:22,360
Coline, nemoj!
826
01:13:22,560 --> 01:13:25,560
Dobro, dogovoreno!
Tabu tema ve�eras.
827
01:13:27,560 --> 01:13:28,760
Staro blebetanje.
828
01:13:49,160 --> 01:13:52,520
Stvarno misli� da �emo sve�ano...
829
01:13:52,680 --> 01:13:54,760
...obu�i tu smije�nu odje�u?
830
01:13:55,160 --> 01:13:57,160
Ne u ovoj situaciji, sigurno.
831
01:13:58,760 --> 01:14:00,360
Sramim se.
832
01:14:00,560 --> 01:14:02,560
O, Maggie, ma daj!
833
01:14:03,560 --> 01:14:04,760
Samo sam...
834
01:14:06,960 --> 01:14:08,560
Stvarno se sramim.
835
01:14:09,360 --> 01:14:10,560
�asna rije�.
836
01:14:18,080 --> 01:14:19,760
Ugasit �u svjetlo.
837
01:14:21,560 --> 01:14:22,760
Ne, Coline!
838
01:14:22,960 --> 01:14:24,960
Ne, nije to krevet,
mi smo u pitanju!
839
01:14:25,160 --> 01:14:26,160
To si ti.
840
01:14:28,560 --> 01:14:29,560
I ja.
841
01:14:38,960 --> 01:14:39,960
Ti i ja.
842
01:15:20,960 --> 01:15:23,680
Trebali smo biti
iznad cilja prije devet minuta.
843
01:15:23,720 --> 01:15:25,400
Vjetar je skrenuo.
844
01:15:25,440 --> 01:15:27,040
Pa, gdje smo mi?
845
01:15:36,640 --> 01:15:37,960
Gdje je London?
846
01:15:38,000 --> 01:15:40,160
Iza, na jugozapadu.
847
01:15:40,200 --> 01:15:43,080
Dobro. Hajdemo se rije�iti
bombi, pa da bri�emo doma.
848
01:15:51,440 --> 01:15:52,760
Coline.
849
01:15:55,360 --> 01:15:58,040
Tra�it �u tu prekomandu.
850
01:16:01,440 --> 01:16:02,680
Obe�avam.
851
01:16:08,800 --> 01:16:10,120
To su njihove bombe!
852
01:16:11,240 --> 01:16:12,560
Bombardiraju London!
853
01:16:19,080 --> 01:16:21,120
Nije interesantno, prekini!
854
01:16:21,360 --> 01:16:22,720
Prokleto blizu.
855
01:16:32,680 --> 01:16:34,400
Coline, obe�avam.
856
01:16:36,160 --> 01:16:37,440
Obe�avam.
857
01:16:42,840 --> 01:16:45,760
Napadi na London
su strogo zabranjeni.
858
01:16:47,800 --> 01:16:50,920
Ta zapovijed vam je poznata
koliko i meni, bojni�e Brandt.
859
01:16:50,960 --> 01:16:52,880
Takvi napadi mogu
biti izvr�eni...
860
01:16:52,960 --> 01:16:55,160
...samo po striktnoj
Fuhrerovoj zapovijedi.
861
01:16:56,640 --> 01:16:58,360
�ao mi je, gospodo...
862
01:16:58,400 --> 01:17:01,320
...�to se sada sve
otelo iz mojih ruku.
863
01:17:02,560 --> 01:17:03,960
Po zapovijedi
Reichsmarschalla Goeringa...
864
01:17:04,000 --> 01:17:07,360
...vas dvoje morate u
Berlin, da date izjavu.
865
01:17:07,400 --> 01:17:09,000
Hvala.
866
01:17:29,920 --> 01:17:31,240
Bojnik Brandt?
867
01:17:31,280 --> 01:17:34,120
Poru�nik Froedl.
Molim, slijedite me.
868
01:17:37,120 --> 01:17:38,640
Mo�ete li povjerovati?
869
01:17:38,680 --> 01:17:41,040
Zar ne znaju da
je zamra�enje?
870
01:17:43,960 --> 01:17:47,200
Znate li �to je Goering rekao:
871
01:17:47,240 --> 01:17:51,840
"Ako i jedna bomba
padne na Berlin...
872
01:17:51,880 --> 01:17:54,360
zovite me Meier (Prasac)."
873
01:17:54,400 --> 01:17:58,160
Javite se pukovniku Schroederu
to�no u devet ujutro.
874
01:17:58,200 --> 01:18:00,040
Ovaj auto �e vas
odvesti do stana...
875
01:18:00,080 --> 01:18:02,320
...gdje trebate i ostati.
876
01:18:57,840 --> 01:19:00,160
"Od danas,
zvat �emo ga Prasac."
877
01:19:02,280 --> 01:19:07,800
Sino�, Englezi su
bacili bombe na Berlin.
878
01:19:07,840 --> 01:19:09,120
Neka im bude.
879
01:19:09,160 --> 01:19:12,680
Ovu igru mogu
igrati samo dvojica.
880
01:19:14,440 --> 01:19:17,840
Ako R.A.F. baci
dvije, tri...
881
01:19:17,880 --> 01:19:20,200
...�etiri tone bombi
na Njema�ku za preko no�i...
882
01:19:20,240 --> 01:19:23,600
...mi �emo preko no�i
baciti 50...
883
01:19:23,680 --> 01:19:29,560
...80, 350 tona na Englesku!
884
01:19:36,560 --> 01:19:42,800
Kada oni napadnu na�e gradove,
mi �emo njihove sravnati sa zemljom.
885
01:19:42,840 --> 01:19:47,160
Onda �emo ih izbrisati.
886
01:19:54,680 --> 01:19:59,440
Kucnut �e �as kada �e
se jedni od nas slomiti.
887
01:19:59,480 --> 01:20:03,760
To ne�e biti
nacional-socijalist�ka Njema�ka.
888
01:20:05,880 --> 01:20:08,080
Nikada! Nikada!
889
01:20:12,200 --> 01:20:14,800
Englezi se �ude.
890
01:20:14,840 --> 01:20:18,880
Ne prestaju se pitati:
"Za�to ne dolaze?"
891
01:20:18,920 --> 01:20:22,320
Budite strpljivi. Strpljivi.
892
01:20:22,360 --> 01:20:24,000
Mi dolazimo!
893
01:20:24,040 --> 01:20:26,400
Mi dolazimo!
894
01:20:29,280 --> 01:20:32,200
�ivjela pobjeda!
�ivjela pobjeda!
895
01:20:45,440 --> 01:20:46,680
Pa�nja!
896
01:21:30,560 --> 01:21:32,480
Reichsmarschalle, �elim vam
dobrodo�licu u ime...
897
01:21:32,520 --> 01:21:35,840
U redu je, Kesselring.
Hvala, hvala.
898
01:21:35,880 --> 01:21:38,520
A, Osterkampe, sve u redu?
899
01:21:38,560 --> 01:21:39,880
Da, gospodine.
900
01:21:39,920 --> 01:21:42,080
Onda mo�emo po�eti.
901
01:21:43,400 --> 01:21:45,640
Do�ite sa mnom, Kesselring.
-Da.
902
01:21:51,520 --> 01:21:53,840
Ne stojite okolo
kao krdo svinja!
903
01:21:53,880 --> 01:21:55,400
Spavalice!
904
01:21:55,440 --> 01:21:58,760
Natjerat �u vas da
preplivate Kanal!
905
01:21:58,800 --> 01:22:00,120
Mirno!
906
01:22:04,720 --> 01:22:07,920
U jarak! Mar�!
Be�ite s puta!
907
01:22:10,720 --> 01:22:12,640
Mirno!
908
01:22:47,880 --> 01:22:49,960
Evo ih, kre�u!
909
01:23:18,680 --> 01:23:21,760
Ako sada izgubimo rat...
910
01:23:21,800 --> 01:23:24,360
razbit �e nas potpuno!
911
01:23:27,320 --> 01:23:29,560
Strijela Zeki Peki!
912
01:23:29,600 --> 01:23:31,480
Vektor 1-6-0.
913
01:23:31,520 --> 01:23:32,960
Preko sto bandita.
914
01:23:33,000 --> 01:23:34,280
Visina 15,000 stopa.
915
01:23:34,320 --> 01:23:36,840
Preko 100 bandita. Gotovo!
916
01:23:39,080 --> 01:23:40,480
Zeko Strijeli.
917
01:23:40,520 --> 01:23:42,280
Ne vidim ih.
918
01:23:42,320 --> 01:23:44,880
Ali, sigurno su tamo.
919
01:23:44,920 --> 01:23:47,520
Onda vidite
jeste li vi tamo.
920
01:23:47,560 --> 01:23:50,080
Ni�ta, ponavljam, ni�ta.
921
01:23:50,120 --> 01:23:51,760
Brigadu, molim!
922
01:23:59,040 --> 01:24:01,120
Sve �to imamo u pokret!
923
01:24:01,160 --> 01:24:03,360
Iznenadili su nas ovoga puta.
924
01:24:03,400 --> 01:24:05,520
Okre�u prema sjeverozapadu.
Kao da idu na London.
925
01:24:05,560 --> 01:24:06,680
Da, London...
926
01:24:06,720 --> 01:24:09,120
a mi smo sve poslali
u za�titu aerodroma.
927
01:24:20,360 --> 01:24:22,600
Gdje je R.A.F?
928
01:25:05,600 --> 01:25:07,320
"Messerschmidt".
-"Iron Corps".
929
01:25:07,360 --> 01:25:08,480
"Messerschmidt"!
930
01:25:08,520 --> 01:25:10,440
Ne, nisu. To su "Iron Corps".
931
01:25:21,240 --> 01:25:22,840
Pet sekundi.
932
01:25:28,040 --> 01:25:29,280
Pu�taj!
933
01:25:37,400 --> 01:25:38,480
Pu�taj!
934
01:26:56,200 --> 01:26:58,120
Tlak opet opada.
935
01:27:31,640 --> 01:27:34,960
Ovo je najdalje do kud
mogu, de�ko.
936
01:27:48,920 --> 01:27:52,040
Tamo dolje, na kraju,
kod onog auta.
937
01:28:08,640 --> 01:28:11,080
Hej, ne mo�e� tamo!
-Kako to mislite?
938
01:28:11,120 --> 01:28:12,560
Tamo je jedna
od petsto kila...
939
01:28:12,600 --> 01:28:13,960
...i jo� nije maknuta.
940
01:28:14,000 --> 01:28:15,280
Ako tra�ite nekoga...
941
01:28:15,320 --> 01:28:17,080
svi su tamo,
u crkvi.
942
01:28:27,760 --> 01:28:29,520
Sru�ili su "Ru�u i Krunu".
943
01:28:34,960 --> 01:28:37,280
Sada �e morati piti
kod "Crvenog Lava".
944
01:28:37,320 --> 01:28:38,440
Ako ga bude.
945
01:28:46,320 --> 01:28:48,160
Mo�e� li biti prokleto gluplja?
946
01:28:48,200 --> 01:28:50,200
Potro�io sam pola odsustva
tra�e�i sigurno mjesto za tebe...
947
01:28:50,240 --> 01:28:51,480
...a ti si se vratila ovamo.
948
01:28:51,520 --> 01:28:52,760
�ao mi je, to je samo zato
�to smo sve pustili.
949
01:28:52,800 --> 01:28:54,280
Svi se vra�ate natrag.
950
01:28:54,320 --> 01:28:55,760
Tata, jesi li zavr�io ono?
951
01:28:55,800 --> 01:28:57,240
Ima� li ga?
952
01:29:09,320 --> 01:29:10,480
Hvala.
953
01:29:15,960 --> 01:29:18,360
Jedna obitelj je
zatrpana u Ulici Shaw.
954
01:29:20,120 --> 01:29:22,040
Ima li jo� neki dobrovoljac?
955
01:29:35,400 --> 01:29:36,840
Vratit �u se, ljubavi.
956
01:30:00,800 --> 01:30:03,600
Isklju�ite to
prokleto zvono!
957
01:30:13,240 --> 01:30:15,800
Do�lo je vi�e odozada.
958
01:30:38,360 --> 01:30:40,720
Niste ba� u "Spitfire"-ima.
959
01:30:40,760 --> 01:30:42,600
Ne mogu ovdje sletjeti.
960
01:30:42,640 --> 01:30:44,520
Vidjet �e� za minutu.
961
01:30:44,560 --> 01:30:47,480
Samo �asnici lete u "Spitfire"-ima.
962
01:30:47,520 --> 01:30:49,920
Vi niste pilot-lovac.
963
01:30:49,960 --> 01:30:52,120
Dajte da vidim
va� gornji gumb.
964
01:30:54,920 --> 01:30:57,400
Svatko to mo�e
pri�iti!
965
01:33:13,600 --> 01:33:15,560
T-5? �to je to?
966
01:33:16,880 --> 01:33:18,800
To je eskadrila na obuci.
967
01:33:18,840 --> 01:33:20,720
Poljaci.
968
01:33:20,760 --> 01:33:24,360
Vadite ih odande.
Spu�tajte ih.
969
01:33:24,400 --> 01:33:28,000
Vo�a Crni Sokol,
vektor 2-3-0...
970
01:33:28,040 --> 01:33:30,720
i odmah natrag u
bazu! Gotovo.
971
01:33:30,760 --> 01:33:33,960
Vo�a Crni Soko.
Primio i razumio. Gotovo.
972
01:33:34,000 --> 01:33:36,960
Vo�a Crni Sokol odjelu "A".
973
01:33:37,000 --> 01:33:42,720
Lijevi zaokret u kurs 2-3-0.
974
01:33:42,760 --> 01:33:44,920
Nijemci! Nijemci, zdesna!
975
01:33:44,960 --> 01:33:47,840
Ne vidim! Gdje?
-Dolje i desno!
976
01:33:47,880 --> 01:33:49,480
Vidim �vabe. Vidim ih!
977
01:33:49,520 --> 01:33:56,160
Prekinite to poljsko
laprdanje i u�ite u 2-3-0.
978
01:33:56,200 --> 01:33:57,320
Ponovite, molim!
979
01:33:57,360 --> 01:34:00,760
Ponavljam, 2-3-0.
980
01:34:00,800 --> 01:34:02,400
Ponovite, molim!
981
01:34:02,440 --> 01:34:07,400
Zavapit �u, 2-3-0!
982
01:34:07,440 --> 01:34:09,880
Ponovite, molim!
-Ponovite, molim!
983
01:34:09,960 --> 01:34:13,200
Umuknite, gomilo jedna,
i pratite me...
984
01:34:13,240 --> 01:34:15,480
...osim ako ste �oravi kao...
985
01:34:16,880 --> 01:34:18,840
O, moj Bo�e!
986
01:34:37,080 --> 01:34:38,480
Umuknite!
987
01:34:38,520 --> 01:34:40,800
Ti�ina, na poljskom!
988
01:34:59,360 --> 01:35:02,080
Brzo van!
989
01:35:07,320 --> 01:35:10,440
Prvo, R.A.F. nije lete�i cirkus.
990
01:35:13,480 --> 01:35:18,040
Drugo, stroga radiotelegrafska
procedura bit �e stalno nadgledana.
991
01:35:23,400 --> 01:35:27,200
I nikada... ponavljam,
nikada vi�e ne�e biti kori�tena...
992
01:35:31,400 --> 01:35:35,520
...za privatno
brbljanje na poljskom.
993
01:35:38,520 --> 01:35:41,920
Na kraju, sam Bog zna za�to...
994
01:35:41,960 --> 01:35:43,920
...dobio sam sljede�i telegram:
995
01:35:45,640 --> 01:35:49,880
"�estitamo! Od danas, ova
eskadrila je operativna."
996
01:35:49,920 --> 01:35:51,040
U potpisu, "Keith Park...
997
01:35:51,080 --> 01:35:52,720
...zrakoplovni general bojnik,
vojno-tehni�ki korpus, 11. brigada.
998
01:35:57,160 --> 01:35:59,400
Pogre�io sam u vezi Poljaka.
999
01:35:59,440 --> 01:36:02,120
Imamo jo� jednu eskadrilu
Poljaka, gospodine.
1000
01:36:02,160 --> 01:36:03,840
Mislio sam da �ete ih spomenuti.
1001
01:36:03,880 --> 01:36:06,000
U redu. Neka stupe u borbu.
1002
01:36:06,040 --> 01:36:07,880
A Kana�ani?
1003
01:36:07,920 --> 01:36:10,800
I �esi. Potrebni su nam svi.
1004
01:36:22,280 --> 01:36:24,160
Izgleda opet London, gospodine.
1005
01:36:24,200 --> 01:36:25,400
Da.
1006
01:36:28,360 --> 01:36:31,280
A mi ni�ta ne mo�emo
u�initi.
1007
01:36:31,320 --> 01:36:34,920
Ali, ako bi se Goering danju...
1008
01:36:34,960 --> 01:36:38,200
...usredoto�io na London...
1009
01:36:38,240 --> 01:36:40,000
...to ve� mijenja stvari.
1010
01:36:40,040 --> 01:36:42,800
Ako to zna�i da �e se
okaniti mojih aerodroma...
1011
01:36:42,840 --> 01:36:44,920
...ne�u mu prigovarati.
1012
01:36:44,960 --> 01:36:46,840
�ak i par dana
daje mi �ansu...
1013
01:36:46,880 --> 01:36:48,440
...da povratim punu snagu.
1014
01:36:48,480 --> 01:36:51,120
Morat �e i�i dalje.
1015
01:36:51,160 --> 01:36:52,480
I du�e �e se vra�ati.
1016
01:36:52,520 --> 01:36:54,800
Imat �emo vi�e vremena
za presretanje.
1017
01:36:54,840 --> 01:36:58,800
I �to je va�nije, Park...
1018
01:36:58,840 --> 01:37:01,120
...neprijateljski lovci imaju
dovoljno goriva...
1019
01:37:01,160 --> 01:37:04,000
...za samo deset minuta
nad Londonom.
1020
01:37:04,040 --> 01:37:06,680
Tako �e njihovi bombarderi
ostati bez najja�e za�tite.
1021
01:37:06,720 --> 01:37:09,240
Po prvi put...
1022
01:37:09,280 --> 01:37:13,680
...svi �e u�i u domet
Dvanaeste brigade.
1023
01:37:15,480 --> 01:37:18,320
Mo�da �emo sada
napokon vidjeti...
1024
01:37:18,360 --> 01:37:21,440
od �ega su Leigh-Malloryjevi
Veliki Pukovi napravljeni.
1025
01:37:24,600 --> 01:37:29,600
Usmjeravanje na London mo�e
biti najve�a njema�ka gre�ka.
1026
01:37:34,120 --> 01:37:36,720
Pauk Vo�o, ovde Cilindar kontrola.
1027
01:37:36,760 --> 01:37:40,200
Banditi na dvadeset milja
isto�no od vas, idu na jugoistok.
1028
01:37:40,240 --> 01:37:42,160
Vektor 1-2-0.
1029
01:37:42,200 --> 01:37:44,640
Penjite se na 20,000.
-Razumio, Cilindre.
1030
01:37:44,680 --> 01:37:48,080
Fox Trot Vo�o, govori Tango kontrola.
1031
01:37:48,120 --> 01:37:50,680
Fox Trot Vo�a, �ekam
va�u poruku.
1032
01:37:50,720 --> 01:37:54,200
Imam ne�to robe za vas,
skupljeno nad zelenim "A".
1033
01:37:54,240 --> 01:37:56,240
Razumio, Tango.
1034
01:37:59,400 --> 01:38:02,000
Pauk Vo�o,
Cilindar kontrola.
1035
01:38:02,040 --> 01:38:04,640
Va�e mu�terije se,
izgleda, razdvajaju.
1036
01:38:04,680 --> 01:38:07,840
Glavnina na kursu prema
Londonu, bit �e va�a meta.
1037
01:38:07,880 --> 01:38:11,040
Vektor 0-9-0.
1038
01:38:11,080 --> 01:38:13,400
Razumijem, Cilindru.
1039
01:38:17,160 --> 01:38:22,200
Slijepi Mi� kontrola.
Penjanje na 19000.
1040
01:38:22,240 --> 01:38:23,720
Razumio, Slijepi Mi�u.
1041
01:38:31,440 --> 01:38:32,760
Hvala jo� jednom.
1042
01:38:34,120 --> 01:38:36,960
Sada �emo im dati
ne�to za razmi�ljanje.
1043
01:38:39,320 --> 01:38:41,760
Zvjezdana kontrola
Pse�em Repu.
1044
01:38:41,800 --> 01:38:43,720
Bacite pogled na
prijateljski puk...
1045
01:38:43,760 --> 01:38:45,680
...koji vam se priklju�uje s lijeva.
1046
01:38:45,720 --> 01:38:48,120
Razumio, Zvjezdana.
1047
01:38:48,160 --> 01:38:50,600
Vidim ih, vidim ih.
1048
01:38:50,640 --> 01:38:52,320
Prokleto veli�anstveno!
1049
01:38:52,360 --> 01:38:54,640
Fox Trot Vo�o,
Tango kontrola.
1050
01:38:54,680 --> 01:38:57,680
Banditi su vjerojatno
mal�ice ispod vas.
1051
01:38:57,720 --> 01:38:59,640
Razumio, Tango.
Imam ih.
1052
01:39:03,800 --> 01:39:06,800
Vo�o Patuljak,
desni zaokret.
1053
01:39:08,840 --> 01:39:11,040
Pripazite ako ima
"109-ki" okolo.
1054
01:39:11,080 --> 01:39:14,040
Razumio, Sajamski Vo�o.
Penjem se.
1055
01:39:14,080 --> 01:39:16,320
Uzmi lijevi par, Plavi Vo�o.
1056
01:39:16,360 --> 01:39:17,480
Razumio.
1057
01:39:17,520 --> 01:39:19,240
Svi ostali, ostanite zbijeni.
1058
01:39:25,240 --> 01:39:26,880
Rojevi nitkova!
1059
01:39:26,920 --> 01:39:28,800
Fox Trot Vo�o,
zavr�i s tim.
1060
01:39:28,840 --> 01:39:30,520
Svi budite mirni.
1061
01:40:11,200 --> 01:40:13,040
Ostavite �ugave lovce.
1062
01:40:13,080 --> 01:40:15,160
Prokleti bombarderi su
ono �to ho�emo.
1063
01:40:31,240 --> 01:40:33,880
Vole, ho�e� li za�epiti?
1064
01:40:33,920 --> 01:40:36,280
Gori, pu�kin sine!
1065
01:40:46,440 --> 01:40:48,760
Vole! Iza tebe!
1066
01:40:48,800 --> 01:40:50,040
Iza!
1067
01:40:56,320 --> 01:41:00,480
Gorim! Iska�em!
1068
01:41:53,200 --> 01:41:55,040
Dobar dan!
1069
01:41:55,080 --> 01:41:59,880
Dobar dan, dupe moje,
njema�ko kopile.
1070
01:41:59,920 --> 01:42:01,840
Ruke u vis! Hajde, digni ruke!
1071
01:42:01,880 --> 01:42:03,200
�to vam je? Ja sam poljski pilot...
1072
01:42:03,240 --> 01:42:04,520
Zaboga. �ake, kompa...
tvoje �ake.
1073
01:42:04,560 --> 01:42:06,240
Podigni ih. Hajde, kreni!
1074
01:42:06,280 --> 01:42:11,120
Kuda me vodite?
Ja sam na va�oj strani!
1075
01:43:17,960 --> 01:43:19,400
Mo�emo li u�i?
1076
01:43:19,440 --> 01:43:21,760
I dovedite doktora.
-Dobro.
1077
01:43:23,080 --> 01:43:25,120
Znam, mladi�u.
1078
01:43:27,040 --> 01:43:29,120
Makni se s puta, �ovje�e!
1079
01:43:35,440 --> 01:43:37,600
Dolazi! Dolazi!
1080
01:43:42,400 --> 01:43:46,040
Da li mi ho�ete re�i
da su va�i gubici kriti�ni?
1081
01:43:46,080 --> 01:43:48,320
Bombardiramo danono�o,
Reichsmarschalle.
1082
01:43:48,360 --> 01:43:51,120
Gubici su nam visoki,
i na�i piloti su umorni...
1083
01:43:51,160 --> 01:43:52,480
...a avioni zahtijevaju popravke.
1084
01:43:52,520 --> 01:43:56,160
Budite precizni! �to mi
ho�ete re�i?!
1085
01:43:56,200 --> 01:43:59,280
Englezi su promijenili taktiku.
1086
01:43:59,320 --> 01:44:02,080
Promijenili taktiku? Kako?
1087
01:44:02,120 --> 01:44:04,960
Napadaju u velikim formacijama.
1088
01:44:05,000 --> 01:44:07,520
Na�i gubici bi mogli
biti manji...
1089
01:44:07,560 --> 01:44:10,960
ako bismo imali blisku
lova�ku pratnju.
1090
01:44:11,000 --> 01:44:12,840
Lovci su uvijek tamo.
1091
01:44:12,880 --> 01:44:15,680
Ali ne dovoljno blizu,
je li tako?
1092
01:44:15,720 --> 01:44:17,480
Vi osobno ste bili pilot-lovac.
1093
01:44:17,520 --> 01:44:19,920
Lovac je borac, gospodine.
1094
01:44:19,960 --> 01:44:21,560
Bio sam lova�ki pilot.
1095
01:44:23,240 --> 01:44:24,880
Nisam bio kukavica!
1096
01:44:24,920 --> 01:44:27,360
Nije u pitanju
kukavi�luk, gospodine!
1097
01:44:27,440 --> 01:44:29,320
Ja samo predla�em!
1098
01:44:31,960 --> 01:44:36,840
Od sada, lovci �e letjeti
neposredno s bombarderima.
1099
01:44:36,880 --> 01:44:38,480
I izgubit �e prednost...
1100
01:44:38,520 --> 01:44:41,440
...iznena�enja i brzine?
1101
01:44:41,520 --> 01:44:44,240
Po�tovat �ete zapovijedi!
1102
01:44:44,280 --> 01:44:48,840
Invazija ne mo�e
po�eti dok ne o�istimo nebo.
1103
01:44:51,160 --> 01:44:54,680
Hajdemo, prijatelji,
dosta sam vas grdio.
1104
01:44:54,720 --> 01:44:57,480
Ali sam tu da pomognem.
1105
01:44:57,480 --> 01:45:00,160
Da vam dam sve �to
vam treba!
1106
01:45:00,200 --> 01:45:02,280
F�hn, Falke?
1107
01:45:02,320 --> 01:45:04,680
Da, Reichsmarschalle, dajte nam
eskadrilu "Spitfire"-a.
1108
01:45:25,360 --> 01:45:27,160
Falke... dvije eskadrile.
1109
01:45:27,200 --> 01:45:29,000
Lijevo i ispod.
1110
01:45:29,000 --> 01:45:31,000
Le�inar Vo�a svima.
1111
01:45:31,040 --> 01:45:33,240
Budite mirni. Dr�ite pozicije.
1112
01:45:39,200 --> 01:45:41,240
Okru�it �emo ih
tek kad nam u�u...
1113
01:45:41,280 --> 01:45:42,720
...u domet naoru�anja.
1114
01:45:59,200 --> 01:46:00,920
Mi �emo u�i u
opkoljavanje zdesna.
1115
01:46:00,960 --> 01:46:02,600
�uti, vi ih okru�ite s lijeva.
1116
01:46:02,640 --> 01:46:04,600
Razumijem.
1117
01:47:45,960 --> 01:47:48,640
Puno hvala,
stari de�ko.
1118
01:47:50,600 --> 01:47:52,400
Gospodine, vidite...
1119
01:47:52,440 --> 01:47:55,080
Obe�ao sam Fuhreru...
1120
01:47:55,080 --> 01:47:59,800
...da �u o�istiti nebo
i potpuno uni�titi R.A.F.
1121
01:48:02,560 --> 01:48:04,920
O�ekujem da
izvr�ite zapovijed.
1122
01:48:12,840 --> 01:48:14,240
Stigli smo.
1123
01:48:14,280 --> 01:48:17,120
�udo od besposlice.
1124
01:48:17,160 --> 01:48:20,120
Trebali smo prije�i ovamo
prije nego �to su nas bombardirali.
1125
01:48:20,160 --> 01:48:25,440
Maggie, �elio bih da upozna�
na�eg novog pomo�nika kontrolora.
1126
01:48:25,520 --> 01:48:30,240
Bojnik Tom Evans,
zapovjednik odjela Harvey.
1127
01:48:31,720 --> 01:48:33,080
Kako ste?
1128
01:48:33,120 --> 01:48:34,840
Dobar dan.
1129
01:48:34,880 --> 01:48:37,000
Poznaje tvog mu�a.
1130
01:48:38,320 --> 01:48:40,040
Kako je Colin?
1131
01:48:40,040 --> 01:48:42,680
Nisam ga vidio od
svog malog nesta�luka...
1132
01:48:42,720 --> 01:48:44,120
...sa zapaljenim "Orkanom".
1133
01:48:44,160 --> 01:48:45,600
Oprostite, gospo�o.
1134
01:48:45,680 --> 01:48:48,680
Gospo�o, poziv za vas.
1135
01:48:48,720 --> 01:48:51,360
Mo�ete li me ispri�ati,
na trenutak.
1136
01:48:51,400 --> 01:48:53,920
Da.
-Hvala.
1137
01:48:53,960 --> 01:48:55,400
Iza ugla je.
1138
01:48:59,320 --> 01:49:00,440
Halo?
1139
01:49:00,480 --> 01:49:02,400
Ja sam.
1140
01:49:02,440 --> 01:49:04,800
Kako si me uspio
dobiti ovdje?
1141
01:49:04,840 --> 01:49:06,280
Uhvatio sam ih na �inove.
1142
01:49:06,320 --> 01:49:08,960
Rekao sam da sam sva�alica iz
Ministarstva Zrakoplovstva.
1143
01:49:09,200 --> 01:49:11,720
Coline! To je bilo jako pametno.
1144
01:49:11,720 --> 01:49:13,440
Ima li novosti?
1145
01:49:13,480 --> 01:49:15,080
O �emu?
1146
01:49:15,120 --> 01:49:17,920
Tvojoj prekomandi,
tupane.
1147
01:49:20,920 --> 01:49:22,320
Pa, tra�ila si je.
1148
01:49:22,360 --> 01:49:24,240
Bila sam jako zauzeta.
1149
01:49:24,280 --> 01:49:26,160
Nije tako jednostavno
kao �to izgleda.
1150
01:49:26,200 --> 01:49:27,680
Za�to, pobogu, nije?
1151
01:49:27,760 --> 01:49:29,680
Da budem sasvim iskrena,
zaboravila sam.
1152
01:49:29,720 --> 01:49:31,440
Znam, dragi, �ao mi je.
1153
01:49:31,480 --> 01:49:32,720
Groopy je ovdje.
1154
01:49:32,760 --> 01:49:35,200
Idem ga odmah pitati.
U redu?
1155
01:49:35,240 --> 01:49:37,800
U redu?
1156
01:49:37,800 --> 01:49:39,160
Coline?
1157
01:49:42,040 --> 01:49:43,200
Coline?
1158
01:49:45,320 --> 01:49:48,120
Jeste li uspjeli dobiti
vezu, gospodine?
1159
01:49:48,160 --> 01:49:49,320
Da.
1160
01:49:50,600 --> 01:49:52,520
Dat �u ti jedan savjet.
1161
01:49:52,520 --> 01:49:54,520
�to to, gospodine?
1162
01:49:54,560 --> 01:49:55,960
Ostani ne�enja.
1163
01:50:12,400 --> 01:50:15,400
Jesi li jo� uvijek tu,
Pse�i Repe Crveni-2?
1164
01:50:15,440 --> 01:50:16,880
Potvr�ujem, Crveni Vo�o.
1165
01:50:16,920 --> 01:50:19,200
To�no iza tebe,
s tvoje desne strane.
1166
01:51:24,840 --> 01:51:27,440
�to se dogodilo Harveyu?
1167
01:51:27,480 --> 01:51:29,640
Sredio je "109-ku",
onda uletio u frku...
1168
01:51:29,680 --> 01:51:30,920
...ali sve je u redu.
1169
01:51:30,920 --> 01:51:33,440
Nema frke. Vidio sam
kako je isko�io.
1170
01:51:34,440 --> 01:51:37,480
U redu, u redu, mirno!
1171
01:51:38,680 --> 01:51:41,480
Dobro. Na mjestu, otpust.
1172
01:51:41,480 --> 01:51:44,680
Kaplar Seymour �e vas
uputiti na razli�ite promatra�nice.
1173
01:51:46,560 --> 01:51:48,280
Nisam im ni spomenula
�enskare i zvi�danje.
1174
01:51:48,320 --> 01:51:49,480
Ti �e� to bolje u�initi.
1175
01:51:49,520 --> 01:51:51,400
Vojnici imaju druge
brige na pameti ovih dana...
1176
01:51:51,400 --> 01:51:52,560
...hvala Bogu.
1177
01:51:52,600 --> 01:51:54,600
Dobro. Mirno!
1178
01:52:02,880 --> 01:52:04,680
Colin, je li tako?
1179
01:52:04,680 --> 01:52:07,440
Nije mrtav, Maggie.
1180
01:52:07,480 --> 01:52:09,320
Bit �e sve u redu.
1181
01:52:11,120 --> 01:52:14,640
Danas �ine �uda.
1182
01:52:14,680 --> 01:52:17,800
Samo je pitanje
vremena, to je sve.
1183
01:52:21,720 --> 01:52:24,160
Premjestit �emo te
da bude� uz njega.
1184
01:52:28,120 --> 01:52:29,760
Da li je gadno izgorio?
1185
01:52:42,600 --> 01:52:44,400
Zvali ste me, gospodine?
1186
01:52:44,440 --> 01:52:47,160
Da, Peter. Ho�u da preuzme�
Crvenu patrolu.
1187
01:52:49,600 --> 01:52:51,800
Tko su mi pratitelji, gospodine?
1188
01:52:51,840 --> 01:52:54,760
Par novih de�ki.
Vani su.
1189
01:53:01,320 --> 01:53:03,360
U redu.
1190
01:53:03,400 --> 01:53:05,160
Koliko sati na "Spitovima"?
1191
01:53:05,200 --> 01:53:07,400
Deset, gospodine.
-Sedam, gospodine.
1192
01:53:07,400 --> 01:53:12,040
Zalijepite se za mene kao
ljepilo i otvorite o�i �irom otvorene.
1193
01:53:24,680 --> 01:53:28,800
Kontrola. Podignite 202. i
603. eskadrilu...
1194
01:53:28,840 --> 01:53:30,640
protiv neprijatelja, 2-6.
1195
01:53:30,680 --> 01:53:33,800
Winston nije mogao
odabrati bolji dan da do�e.
1196
01:53:45,160 --> 01:53:47,040
Da li je sve u zraku?
1197
01:53:47,080 --> 01:53:49,120
Komplet, gospodine.
1198
01:53:49,160 --> 01:53:51,400
Rezerva?
-Nema je.
1199
01:53:52,960 --> 01:53:55,720
Tako sam i rekao premijeru.
1200
01:54:27,880 --> 01:54:30,240
Crveni-3, ovdje Crveni-1.
1201
01:54:30,280 --> 01:54:33,960
Jo� bli�e. Jedva te vidim.
1202
01:54:34,000 --> 01:54:38,120
Crveni-2. Mora�
ostati uz mene.
1203
01:54:38,160 --> 01:54:41,280
Dobro, Crvena patrolo.
Idemo.
1204
01:54:41,320 --> 01:54:43,680
Zalijepite se uz mene
kao ljepilo.
1205
01:54:57,000 --> 01:54:59,040
Crveni-3, iza tebe!
1206
01:57:21,000 --> 01:57:23,040
Javi se, Plavi-2.
1207
01:59:36,200 --> 01:59:39,080
Hej, djeco. Ho�ete li
umuknuti?!
1208
01:59:39,080 --> 01:59:41,600
Slu�ate BBC, doma�i program.
1209
01:59:41,640 --> 01:59:43,680
Ovo su vijesti u 21:00...
1210
01:59:43,720 --> 01:59:47,040
...a pro�itat �e ih
Armand Adell.
1211
01:59:47,080 --> 01:59:49,120
Do osam ve�eras,
1212
01:59:49,160 --> 01:59:52,480
165 njema�kih aviona
je uni�teno...
1213
01:59:52,520 --> 01:59:56,200
...u napadu ogromnih razmjera
koji je neprijatelj danas izveo...
1214
01:59:56,240 --> 01:59:58,720
...na London i jugoistok zemlje.
1215
01:59:58,760 --> 02:00:02,760
Izgubili smo trideset aviona,
a deset pilota je spa�eno.
1216
02:00:05,000 --> 02:00:07,920
Buckinghamska Pala�a je
opet bombardoirana...
1217
02:00:07,920 --> 02:00:10,320
...ali nitko nije povrije�en.
1218
02:00:15,920 --> 02:00:18,640
Da? Da, trenutak.
1219
02:00:18,640 --> 02:00:21,360
Ministar zrakoplovstva,
na scrambleru.
1220
02:00:24,560 --> 02:00:25,640
Da?
1221
02:00:25,680 --> 02:00:29,560
Dowding. Vidite,
na�i ljudi u Washingtonu...
1222
02:00:29,600 --> 02:00:31,840
...imaju problema s
ameri�kim novinarima...
1223
02:00:31,880 --> 02:00:34,200
...u vezi dana�njih doga�aja.
1224
02:00:34,240 --> 02:00:36,120
Njema�ki izvori ka�u...
1225
02:00:36,160 --> 02:00:39,760
...da smo preuveli�ali broj
njihovih uni�tenih aviona.
1226
02:00:42,640 --> 02:00:44,480
Halo?
1227
02:00:44,520 --> 02:00:45,840
Jeste li na vezi, Dowding?
1228
02:00:45,880 --> 02:00:47,880
Jesam, ministre.
1229
02:00:47,920 --> 02:00:49,960
Mo�ete li
provjeriti navode?
1230
02:00:51,880 --> 02:00:55,280
Propaganda me ne
interesira previ�e.
1231
02:00:55,320 --> 02:00:58,440
Ako smo u pravu,
oni �e se predati.
1232
02:00:58,480 --> 02:01:01,680
Ako grije�imo, oni �e biti u
Londonu sljede�i tjedan.
1233
02:01:31,880 --> 02:01:34,720
'Jutro, Arnold.
-'Jutro, gospodine.
1234
02:01:34,760 --> 02:01:36,200
'Jutro, gospodine.
1235
02:01:37,640 --> 02:01:39,760
'Jutro, Arnold.
-'Jutro, kapetane.
1236
02:01:51,080 --> 02:01:52,560
De�urna jedinica.
1237
02:01:55,920 --> 02:01:57,840
Dobro.
1238
02:01:57,880 --> 02:01:59,560
Sti�e �aj.
1239
02:03:38,920 --> 02:03:40,400
Dobro jutro, gospodine.
1240
02:03:40,440 --> 02:03:42,520
Dobro jutro.
1241
02:03:42,560 --> 02:03:44,520
Kasne od jutros, gospodine.
1242
02:03:46,960 --> 02:03:50,040
Kopilad ne�to sprema.
1243
02:03:55,600 --> 02:03:59,280
Naprijed mar�!
1244
02:04:11,120 --> 02:04:14,720
Iznevjerili ste me!
1245
02:04:14,760 --> 02:04:17,160
Izdali ste me!
1246
02:05:08,360 --> 02:05:20,640
"Ovo nije kraj; to �ak nije ni po�etak kraja,
ali je mo�da kraj po�etka."
Winston S. Churchill
1247
02:05:21,720 --> 02:05:26,720
Subtitles by:
M O Z E N
1248
02:05:29,720 --> 02:05:33,720
Preuzeto sa www.titlovi.com
91571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.