All language subtitles for Agatha_Christies_Poirot_S11E01_x265_720p_BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,471 --> 00:00:16,840 James Gordon Bentley, you have been tried for murder. 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,676 Abigail McGinty was found by the baker... 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,477 on the floor of her sitting room... 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,679 with extensive wounds to the head. 6 00:00:24,358 --> 00:00:28,272 Her house in Broadhinny evinced no sign of forced entry. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,480 All the Police Surgeon was able to ascertain... 8 00:00:32,699 --> 00:00:36,192 was that she had been hit with a sharp, heavy implement... 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,574 probably some time the night before. 10 00:00:40,457 --> 00:00:44,542 You, Bentley, were suspected from the very beginning. 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,541 You knew where she kept her money. 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,622 You had recently lost your employment. 13 00:00:50,634 --> 00:00:52,250 And then the investigating officer... 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,709 Superintendent Spence... 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,466 found £60 in legal tender... 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,891 under a stone by the garden path. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,933 So you had the motive, and you had the opportunity. 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,773 CLERK, VOICE-OVER: Will the defendant please rise. 19 00:01:12,823 --> 00:01:14,780 How do you find the defendant? 20 00:01:14,992 --> 00:01:18,735 We find the defendant guilty. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,243 JUDGE: James Gordon Bentley, for the premeditated murder... 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,917 of Abigail McGinty... 23 00:01:28,130 --> 00:01:31,339 I sentence you to be taken from here to a place of execution... 24 00:01:31,967 --> 00:01:35,756 ...and there to be hanged by the neck until you are dead. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,258 [ Crying ] 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,303 Well done, Superintendent. You brought a first-rate case. 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,471 SPENCE, VOICE-OVER: There was never much doubt... 28 00:01:47,691 --> 00:01:49,147 about the outcome. 29 00:01:49,359 --> 00:01:50,975 But I don't think he did it. 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,944 He was just a lad from the village. 31 00:01:54,156 --> 00:01:57,865 I dare say to the jury, Bentley looked like a murderer. 32 00:01:58,076 --> 00:02:02,320 He's a bit unappealing, a bit shifty but... 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,496 in my experience, your actual murderers... 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,827 tend to look, well, cocky. 35 00:02:09,046 --> 00:02:10,628 Not this little fellow. 36 00:02:10,839 --> 00:02:16,630 Something in my water says he just isn't the murdering type. 37 00:02:19,723 --> 00:02:21,589 Which is why I've come to you. 38 00:02:24,102 --> 00:02:25,809 I can't shake off this feeling... 39 00:02:26,021 --> 00:02:28,854 that I've sent an innocent man to the gallows. 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,683 Pale ale, sir, will that be acceptable? 41 00:02:31,902 --> 00:02:33,063 Marvelous. Thanks. 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,856 A creme de menthe, sir. 43 00:02:39,076 --> 00:02:40,282 Merci, George. 44 00:02:42,245 --> 00:02:44,987 But this man, he had a trial that was fair? 45 00:02:45,207 --> 00:02:48,495 I'd say so. He had a decent counsel. 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,372 So according to the law, this James Bentley... 47 00:02:51,588 --> 00:02:52,874 he has nothing to complain of? 48 00:02:53,090 --> 00:02:55,172 If he's hanged for something he didn't do... 49 00:02:55,384 --> 00:02:56,966 he's got something to complain of. 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,838 But your job, it is over. 51 00:02:59,054 --> 00:03:02,718 Yes. They've put me on a fraud case. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,674 I'm off to Glasgow. 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,510 It's a very fraudulent place, Glasgow. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,686 So, what is it that you suggest? 55 00:03:09,898 --> 00:03:11,514 I wondered if you'd look into it. 56 00:03:11,733 --> 00:03:14,475 You perceive things in -- pardon me -- 57 00:03:14,695 --> 00:03:16,026 a funny kind of way. 58 00:03:16,238 --> 00:03:18,400 You might find something I've missed. 59 00:03:18,615 --> 00:03:22,279 But it's the devil of an imposition, to ask you to -- 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,235 Do you know what is the biggest problem of my life? 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,663 -No. -An abundance of leisure. 62 00:03:27,874 --> 00:03:32,084 I will look into this for you, Superintendent, with great joy. 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,253 But what if I discover that... 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,581 James Bentley is guilty after all? 65 00:03:37,801 --> 00:03:39,838 I'll put his head in the noose myself. 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,674 [ Indistinct shouting ] 67 00:03:48,478 --> 00:03:50,845 [ Doors bang ] 68 00:03:52,774 --> 00:03:54,390 I lived with my mum. 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,022 I looked after her until she died. 70 00:03:58,947 --> 00:04:00,358 And then I had to sell up. 71 00:04:01,700 --> 00:04:04,158 And so you became the lodger of Mrs. McGinty? 72 00:04:04,369 --> 00:04:05,951 Yes. I was taken on... 73 00:04:06,163 --> 00:04:07,904 at Breather and Scuttle in Kilchester. 74 00:04:08,123 --> 00:04:11,411 It's about 4 miles from Broadhinny on the train. 75 00:04:11,626 --> 00:04:17,292 Sorry, but I am not familiar with Breather and Scuttle. 76 00:04:18,049 --> 00:04:19,631 -They sell houses. -Ah. 77 00:04:19,843 --> 00:04:20,878 Well, I never sold no houses, 78 00:04:21,094 --> 00:04:23,005 but I showed a few people 'round. 79 00:04:23,221 --> 00:04:27,886 Most of them never came back, so Mr. Scuttle let me go... 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,466 and I couldn't get another job. 81 00:04:29,686 --> 00:04:30,801 And so your money, it ran out? 82 00:04:31,021 --> 00:04:33,353 Yeah. Yeah. 3 pound a week she charged me. 83 00:04:33,565 --> 00:04:36,102 And so you became, what is the phrase... 84 00:04:36,318 --> 00:04:40,152 en arriére, in arrears with your rent? 85 00:04:40,363 --> 00:04:42,650 I was 2 months behind. 86 00:04:42,866 --> 00:04:46,825 Alas. So tell to me, if you please... 87 00:04:47,037 --> 00:04:49,654 what were you doing on the night Mrs. McGinty died? 88 00:04:49,873 --> 00:04:53,707 Oh, what's the point? I'm for the chop. 89 00:04:53,919 --> 00:04:55,284 No, no, no. If you have the fresh evidence... 90 00:04:55,504 --> 00:04:57,040 you can still lodge an appeal. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,917 Yeah, but I haven't got fresh evidence, have I? 92 00:05:00,133 --> 00:05:02,465 I have told you, I am Hercule Poirot. 93 00:05:02,677 --> 00:05:05,886 Perhaps I can discover for you some? 94 00:05:06,097 --> 00:05:08,589 Well, thank you, sir, thank you very much. 95 00:05:08,809 --> 00:05:10,550 Bon. 96 00:05:10,769 --> 00:05:12,555 Good. 97 00:05:12,771 --> 00:05:16,605 Et maintenant: the night of the death of Mrs. McGinty. 98 00:05:18,902 --> 00:05:21,064 She had her supper about half 6.00. 99 00:05:21,279 --> 00:05:24,021 Her bread, kipper, and margarine. 100 00:05:24,241 --> 00:05:26,152 I goes out for a walk about 7:00. 101 00:05:26,368 --> 00:05:27,824 I came back about 9:00. 102 00:05:28,036 --> 00:05:30,027 I go straight to bed. 103 00:05:30,247 --> 00:05:32,614 Next morning, there she is, dead. 104 00:05:32,833 --> 00:05:34,744 That's it. 105 00:05:34,960 --> 00:05:37,167 How did you feel at that moment? 106 00:05:37,379 --> 00:05:40,713 Well, I hadn't had any breakfast. 107 00:05:40,924 --> 00:05:42,961 I was starving. 108 00:05:49,224 --> 00:05:50,931 Sir. 109 00:05:58,608 --> 00:06:00,440 Thank you, sir. 110 00:06:19,754 --> 00:06:22,587 Oh, I'm so sorry, we've just closed. 111 00:06:22,799 --> 00:06:23,960 If you are looking for a property, 112 00:06:24,175 --> 00:06:25,882 I'm sure Mr. Scuttle can see you tomorrow. 113 00:06:26,094 --> 00:06:28,882 Non, non, non, mademoiselle. Thank you. 114 00:06:29,097 --> 00:06:30,587 It is not a property that I seek. 115 00:06:30,807 --> 00:06:34,300 Hercule Poirot. I make a further inquiry... 116 00:06:34,519 --> 00:06:36,430 into a former employee of the Breather and Scuttle. 117 00:06:36,646 --> 00:06:37,852 Monsieur James Bentley. 118 00:06:38,064 --> 00:06:41,273 Oh. Is there new evidence? Is he going to appeal? 119 00:06:41,484 --> 00:06:42,895 Oh, I'm so glad. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,897 You liked him? 121 00:06:45,113 --> 00:06:49,027 Amy called him a drip. But, yes, I liked him. 122 00:06:49,242 --> 00:06:52,826 He writes, you know. He's a decent chap, really. 123 00:06:53,038 --> 00:06:55,996 It makes me very happy to hear that, mademoiselle. 124 00:06:56,207 --> 00:07:00,121 Tell to me if you please, did he ever talk... 125 00:07:00,337 --> 00:07:03,250 about his landlady -- Mrs. McGinty? 126 00:07:03,465 --> 00:07:05,672 He said she gave him kippers too often. 127 00:07:05,884 --> 00:07:07,875 James doesn't like kippers. 128 00:07:08,094 --> 00:07:09,050 Did he ever mention to you... 129 00:07:09,262 --> 00:07:11,048 that he knew where she kept her money? 130 00:07:11,264 --> 00:07:12,550 Actually, he did. 131 00:07:12,766 --> 00:07:14,803 He said she kept it under a floorboard... 132 00:07:15,018 --> 00:07:16,224 because she didn't trust the bank. 133 00:07:16,436 --> 00:07:17,892 He reckoned he could help himself to it any time. 134 00:07:18,104 --> 00:07:20,186 Oh, Lord, I shouldn't have said that, should I? 135 00:07:20,398 --> 00:07:22,105 De rien, mademoiselle, de rien. 136 00:07:22,317 --> 00:07:25,480 Now I must hurry myself to catch my train to Broadhinny. 137 00:07:25,695 --> 00:07:29,734 But, tell me, mademoiselle, how do you call yourself? 138 00:07:29,950 --> 00:07:31,065 Maude Williams. 139 00:07:31,284 --> 00:07:34,572 Mademoiselle Williams, the question, it is this: 140 00:07:34,788 --> 00:07:40,124 if James Bentley did not kill Mrs. McGinty, who did? 141 00:08:55,368 --> 00:08:58,906 I hope you'll be comfortable, Mr. Poirot. 142 00:08:59,122 --> 00:09:03,036 If there's anything you'd like to change, please, say so. 143 00:09:05,545 --> 00:09:06,876 The only thing I would change, madame... 144 00:09:07,088 --> 00:09:08,419 were it within my power... 145 00:09:08,631 --> 00:09:10,963 would be to provide you with a suitable domestic. 146 00:09:11,176 --> 00:09:14,134 I know. It's a terrible bother. 147 00:09:14,345 --> 00:09:17,133 We had a really good daily, but she was murdered. 148 00:09:17,348 --> 00:09:18,930 Just my luck. 149 00:09:19,142 --> 00:09:21,349 She came every Monday, every Thursday. 150 00:09:21,561 --> 00:09:23,177 Regular as clockwork. 151 00:09:23,396 --> 00:09:26,263 Why are there bloody geese in the hall? Maureen? 152 00:09:29,152 --> 00:09:30,768 Oh, hello. 153 00:09:30,987 --> 00:09:32,898 Monsieur. 154 00:09:33,114 --> 00:09:36,732 New PG? I hope you enjoy your stay. 155 00:09:36,951 --> 00:09:40,239 It's a decent part of the world. 156 00:09:40,455 --> 00:09:42,617 Our terms are weekly in advance, if you don't mind. 157 00:09:59,307 --> 00:10:01,423 Dinner shouldn't be too long now. 158 00:10:01,643 --> 00:10:02,929 Madame. 159 00:10:03,144 --> 00:10:06,637 The window in my room, it does not close properly. 160 00:10:06,856 --> 00:10:10,269 There is the current of the cold air. 161 00:10:10,485 --> 00:10:12,317 I know. Johnny's father and mother... 162 00:10:12,529 --> 00:10:13,735 were badly off, poor dears. 163 00:10:13,947 --> 00:10:15,483 Never did a thing to the house. 164 00:10:16,199 --> 00:10:17,610 And when we came back from India... 165 00:10:17,826 --> 00:10:18,736 Johnny couldn't afford to, either. 166 00:10:18,952 --> 00:10:20,488 And now he's writing his memoirs. 167 00:10:20,703 --> 00:10:23,240 "Highways and Byways of Hindustan." 168 00:10:23,456 --> 00:10:24,617 That's why the place is falling down... 169 00:10:24,833 --> 00:10:27,074 and that's why we take in PGs. 170 00:10:27,293 --> 00:10:29,455 -PGs? -Paying Guests. 171 00:10:32,507 --> 00:10:34,043 Good boy. 172 00:10:35,009 --> 00:10:38,092 Things are a bit buggered at the minute, financially. 173 00:10:38,304 --> 00:10:40,295 Can't be easy for Johnny, in the village. 174 00:10:40,515 --> 00:10:42,301 They're all very nice people in Broadhinny. 175 00:10:42,517 --> 00:10:44,474 I say, do you mind me slicing these in here? 176 00:10:44,686 --> 00:10:47,348 The smell in the kitchen is just completely unacceptable. 177 00:10:47,564 --> 00:10:49,430 Not at all, madame. 178 00:10:50,316 --> 00:10:53,399 Perhaps I should tell you a little bit more about myself. 179 00:10:53,611 --> 00:10:54,897 I am a detective. 180 00:10:57,031 --> 00:10:58,237 -Are you? -Mais oui. 181 00:10:58,449 --> 00:10:59,564 Oh. 182 00:10:59,784 --> 00:11:00,899 Hercule Poirot. 183 00:11:01,536 --> 00:11:03,743 The most famous detective in the world. 184 00:11:04,998 --> 00:11:08,787 And I am here to investigate the murder of Mrs. McGinty. 185 00:11:09,002 --> 00:11:11,243 Ouch! Ooh. 186 00:11:15,175 --> 00:11:17,633 Madame, you will forgive me, but I do not think... 187 00:11:17,844 --> 00:11:21,633 that tonight I will require the dinner. 188 00:11:31,357 --> 00:11:35,191 Take one twice a day, Bessie, and the hot flushes should stop. 189 00:11:35,403 --> 00:11:37,019 Thank you, Doctor. Thank you. 190 00:11:39,282 --> 00:11:40,238 Good day. 191 00:11:40,450 --> 00:11:41,611 Monsieur le docteur. 192 00:11:44,412 --> 00:11:48,121 S'il vous plait, madame. 193 00:11:49,250 --> 00:11:50,991 I says to Auntie, you oughtn't have... 194 00:11:51,211 --> 00:11:52,701 a man like that in the house. 195 00:11:52,921 --> 00:11:54,537 Wandering about muttering to himself. 196 00:11:54,756 --> 00:11:55,837 Might go off his head. 197 00:11:56,049 --> 00:11:59,337 And, of course, he did. Dreadful. 198 00:11:59,552 --> 00:12:01,759 Then he goes and hides the loot under a stone. 199 00:12:01,971 --> 00:12:05,339 I mean, what kind of halfwit does that? 200 00:12:10,647 --> 00:12:11,762 If you please, may I ask of you... 201 00:12:11,981 --> 00:12:13,847 some questions about your auntie? 202 00:12:14,067 --> 00:12:18,106 She's dead, poor soul. She was 64. 203 00:12:18,321 --> 00:12:20,062 My uncle died young of pneumonia... 204 00:12:20,281 --> 00:12:22,238 so Auntie goes out as a charlady. 205 00:12:22,450 --> 00:12:23,906 There's plenty rich people hereabouts... 206 00:12:24,118 --> 00:12:26,359 who don't know how to mop their own floors. 207 00:12:26,579 --> 00:12:30,072 And your auntie, did she live in this house for long? 208 00:12:30,291 --> 00:12:34,159 -Oh, forever. -And you, Madame Burch? 209 00:12:34,379 --> 00:12:37,542 We were lucky to get this. It's got a garden. 210 00:12:37,757 --> 00:12:40,715 Oh, so your auntie left you this house in her will? 211 00:12:40,927 --> 00:12:43,919 Don't say we wanted her money -- the little bit she had. 212 00:12:44,138 --> 00:12:45,879 Don't think we wanted the house, either. 213 00:12:46,099 --> 00:12:50,559 But you're not gonna say no, are you, if you inherit? 214 00:12:50,770 --> 00:12:51,726 What did Auntie like? 215 00:12:51,938 --> 00:12:56,307 Oh, normal things, you know. Knitting, cats and dogs. 216 00:12:56,526 --> 00:13:01,066 Oh, she loved her Sunday papers. All the film stars and that. 217 00:13:01,281 --> 00:13:04,945 -Tea? -Merci. 218 00:13:22,010 --> 00:13:23,967 No milk, if you please. 219 00:13:24,178 --> 00:13:25,213 No milk? 220 00:13:25,430 --> 00:13:26,670 No. 221 00:13:26,889 --> 00:13:29,597 You foreigners are fussy, aren't you? 222 00:13:35,982 --> 00:13:37,143 Merci, madame. 223 00:13:39,861 --> 00:13:41,647 Bessie? Who's this? 224 00:13:41,863 --> 00:13:44,651 Oh, this is Mr. -- Oh, I can't pronounce his name. 225 00:13:45,366 --> 00:13:48,028 He came to see where poor Auntie was killed. 226 00:13:48,244 --> 00:13:50,576 -This is my husband. -Monsieur. 227 00:13:50,788 --> 00:13:51,994 What are you doing in my house? 228 00:13:52,206 --> 00:13:55,369 He's got a letter, Joe. From the police. 229 00:14:03,509 --> 00:14:07,468 It's like I told your Superintendent... 230 00:14:07,680 --> 00:14:09,341 we was at the cinema, in Kilchester. 231 00:14:09,557 --> 00:14:12,515 That's 3 mile from Drymouth, 4 mile from here. 232 00:14:12,727 --> 00:14:14,263 You travel by the train? 233 00:14:14,479 --> 00:14:15,935 No, mate, can't afford it. 234 00:14:16,147 --> 00:14:17,888 We travel by bike, don't we, Bessie? 235 00:14:18,107 --> 00:14:21,225 I don't travel at all. 236 00:14:29,660 --> 00:14:31,367 [ Bell rings] 237 00:14:31,579 --> 00:14:33,161 Mademoiselle. 238 00:14:33,373 --> 00:14:35,489 How can I help you, sir? 239 00:14:35,708 --> 00:14:37,290 I am Hercule Poirot. 240 00:14:37,502 --> 00:14:39,834 And if you please, I would like to buy... 241 00:14:40,046 --> 00:14:42,253 some writing paper and some envelopes. 242 00:14:44,133 --> 00:14:48,377 This is a nice blue Bond. 243 00:14:49,972 --> 00:14:52,714 So what brings you to Broadhinny, then? 244 00:14:52,934 --> 00:14:55,301 The murder of Mrs. McGinty. 245 00:14:55,520 --> 00:14:59,764 Ah. That. That was a shocking carry-on. 246 00:15:00,817 --> 00:15:02,649 You knew her well? 247 00:15:02,860 --> 00:15:05,773 We'd pass the time of day. Anything else? 248 00:15:05,988 --> 00:15:11,324 Yes, if you please, 12 one-penny stamps. 249 00:15:11,536 --> 00:15:15,074 Tell to me, you know her niece -- Madame Burch? 250 00:15:15,289 --> 00:15:16,529 I know Bessie Burch. 251 00:15:16,749 --> 00:15:18,786 And Mrs. McGinty, she was fond of her? 252 00:15:19,001 --> 00:15:20,491 Oh, very fond, I think. 253 00:15:20,711 --> 00:15:22,076 And the husband of her niece? 254 00:15:22,296 --> 00:15:24,333 Mrs. McGinty was fond of him, also? 255 00:15:24,549 --> 00:15:26,005 As far as I know. 256 00:15:38,146 --> 00:15:41,059 And when did you last see Mrs. McGinty? 257 00:15:41,274 --> 00:15:45,108 Let's think. She died on a Wednesday. 258 00:15:45,319 --> 00:15:48,437 It must have been early on Monday. 259 00:15:48,656 --> 00:15:49,771 She came in for a bottle of ink. 260 00:15:49,991 --> 00:15:51,106 A bottle of ink? 261 00:15:51,325 --> 00:15:53,817 I expect she wanted to write a letter, don't you? 262 00:15:54,412 --> 00:15:56,744 -[ Bell rings] -Morning, Mrs. Carpenter. 263 00:15:59,542 --> 00:16:00,828 Miss Sweetiman. 264 00:16:25,359 --> 00:16:27,145 Oh, sorry, sorry. 265 00:16:27,361 --> 00:16:29,102 Good gracious, it's you, Monsieur Poirot. 266 00:16:29,322 --> 00:16:30,653 Madame Oliver? But what are you -- 267 00:16:30,865 --> 00:16:33,232 -I'm so sorry. -But what was it? 268 00:16:33,451 --> 00:16:34,941 It was only an apple core. Won't do you any harm. 269 00:16:35,161 --> 00:16:36,492 What are you doing here in the sticks? 270 00:16:36,704 --> 00:16:38,160 -You don't live here, do you? -No. 271 00:16:38,372 --> 00:16:41,581 No, you live in that awful, modernist place in town. 272 00:16:42,877 --> 00:16:46,962 So it's a murder? Not my hostess, I hope? 273 00:16:47,173 --> 00:16:48,208 Who is your hostess? 274 00:16:48,424 --> 00:16:52,588 She lives somewhere around here. Place called Laburnums. 275 00:16:53,596 --> 00:16:55,007 Any idea where it is? 276 00:16:57,934 --> 00:17:00,517 A chap called Robin Upward is supposed to be 277 00:17:00,728 --> 00:17:02,310 dramatizing one of my books. 278 00:17:02,522 --> 00:17:05,480 Oh, felicitations, madame. 279 00:17:05,691 --> 00:17:07,352 To have a work performed on the stage! 280 00:17:07,568 --> 00:17:10,606 Superbe! Oh, turn to the right. 281 00:17:12,156 --> 00:17:13,521 Who's been killed this time? 282 00:17:13,741 --> 00:17:15,857 -An elderly charlady. -Oh. 283 00:17:16,077 --> 00:17:18,364 A young man, he has been convicted and sentenced to hang. 284 00:17:18,579 --> 00:17:20,661 But he didn't do it, and you know who did. Splendid. 285 00:17:20,873 --> 00:17:23,205 I do not know who did it. 286 00:17:23,417 --> 00:17:25,749 I am not even convinced that the young man, he is innocent. 287 00:17:25,962 --> 00:17:29,705 Men are so slow. I'll soon tell you who did it. 288 00:17:29,924 --> 00:17:31,506 -Ha. -A woman's intuition... 289 00:17:31,717 --> 00:17:33,424 that's what you need. 290 00:17:33,636 --> 00:17:37,504 Now, if a woman were head of Scotland Yard, well... 291 00:17:42,228 --> 00:17:44,765 -Ariadne! Hello! -Oh, it's him -- Shakespeare. 292 00:17:44,981 --> 00:17:46,688 Don't worry, I'll be discreet. 293 00:17:46,899 --> 00:17:49,061 No, madame. I do not wish you to be discreet. 294 00:17:49,277 --> 00:17:50,984 -Truly? -Truly. 295 00:17:51,195 --> 00:17:52,936 So pleased you could come. 296 00:17:53,155 --> 00:17:55,772 I've just had the most fantastic idea for the denouement. 297 00:17:55,992 --> 00:17:56,982 -Have you? -Yes. 298 00:17:57,201 --> 00:17:59,033 Oh, good. Ah, Robin. 299 00:17:59,245 --> 00:18:00,701 This is Monsieur Poirot. 300 00:18:00,913 --> 00:18:03,746 —Delighted! -Enchanté, monsieur. 301 00:18:03,958 --> 00:18:06,370 Come on, let's have a drink. 302 00:18:06,586 --> 00:18:09,954 I'm extremely pleased to meet you, Mrs. Oliver. 303 00:18:10,172 --> 00:18:12,504 Robin's told me so much about you. 304 00:18:12,717 --> 00:18:15,254 I've read all your books. 305 00:18:15,469 --> 00:18:20,760 This is an old friend of mine. Monsieur Hercule Poirot. 306 00:18:20,975 --> 00:18:22,090 Madame. 307 00:18:22,310 --> 00:18:24,392 We met in the village just by chance. 308 00:18:24,604 --> 00:18:26,186 -Robin. -Yes, Madre? 309 00:18:26,397 --> 00:18:27,387 Get some drinks. Get cigarettes. 310 00:18:27,607 --> 00:18:29,393 Yes, of course. 311 00:18:31,611 --> 00:18:35,730 Are you an author, too, Monsieur Poirot? 312 00:18:35,948 --> 00:18:38,940 -Je regrette qua non. -Oh. 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,946 He's a detective. A real one. 314 00:18:41,162 --> 00:18:42,869 You know, Sherlock Holmes type. 315 00:18:43,080 --> 00:18:46,072 Deerstalkers, violins, that sort of thing... 316 00:18:46,292 --> 00:18:48,033 and he's here to solve a murder. 317 00:18:48,252 --> 00:18:50,789 But who has been murdered, monsieur? 318 00:18:51,005 --> 00:18:54,839 You already know of it, madame. It occurred last November 22. 319 00:18:55,051 --> 00:18:59,215 Mrs. McGinty? Well, that's all over, surely? 320 00:18:59,430 --> 00:19:03,970 No, no, it's not over at all. They've arrested the wrong man. 321 00:19:04,185 --> 00:19:05,141 What was his name? 322 00:19:05,353 --> 00:19:06,593 A Monsieur James Bentley. 323 00:19:06,812 --> 00:19:07,768 But he didn't do it. 324 00:19:07,980 --> 00:19:09,266 Poirot's got to find the real murderer... 325 00:19:09,482 --> 00:19:11,314 before they execute the other one. 326 00:19:11,525 --> 00:19:14,563 I expect his little gray cells are churning. 327 00:19:14,779 --> 00:19:18,022 It's all frightfully exciting. 328 00:19:18,240 --> 00:19:19,526 -Ah. -Ah. 329 00:19:19,742 --> 00:19:21,608 A White Lady for you, my darling. 330 00:19:21,827 --> 00:19:24,068 Thank you, my dear. 331 00:19:24,288 --> 00:19:27,701 -Mrs. Oliver. -Oh, thank you so much. 332 00:19:27,917 --> 00:19:29,407 Monsieur? 333 00:19:30,419 --> 00:19:31,659 Non, merci. 334 00:19:33,255 --> 00:19:35,667 She used to work here. Mrs. McGinty. 335 00:19:35,883 --> 00:19:40,218 If you can call it work. Going through drawers. 336 00:19:40,429 --> 00:19:42,670 Peering into one's checkbook. The nerve! 337 00:19:42,890 --> 00:19:45,131 Now, don't get your blood-pressure up, Madre. 338 00:19:45,351 --> 00:19:46,307 She had her uses. 339 00:19:46,519 --> 00:19:48,055 Oh, Robin. Of course, you're right. 340 00:19:48,270 --> 00:19:49,886 I suppose she did sweep and scrub. 341 00:19:50,106 --> 00:19:53,815 Robin is as good as a daughter to me, Mrs. Oliver. 342 00:19:54,026 --> 00:19:56,063 He thinks of everything. 343 00:19:57,530 --> 00:20:00,898 You're wasting your time snooping in Broadhinny. 344 00:20:01,117 --> 00:20:05,156 We're all very nice people here. 345 00:20:06,122 --> 00:20:07,487 Good luck with your play. 346 00:20:07,707 --> 00:20:09,414 Good luck with your murder. 347 00:20:09,625 --> 00:20:11,332 -Monsieur. -Au revoir, monsieur. 348 00:20:11,544 --> 00:20:12,705 Au revoir. 349 00:20:14,004 --> 00:20:15,586 You have everything that you need, madame? 350 00:20:15,798 --> 00:20:17,539 Oh, yes. I'm perfectly well provided for. 351 00:20:17,758 --> 00:20:20,796 I have reams of paper and oceans of ink. 352 00:20:21,011 --> 00:20:23,878 And I'm sure Robin has gin. What more does a girl need? 353 00:20:24,098 --> 00:20:26,180 You have brought your own ink? 354 00:20:26,392 --> 00:20:30,101 Always do. Who'd be without ink? 355 00:20:30,312 --> 00:20:31,723 Madame. 356 00:20:44,076 --> 00:20:46,067 No, she always went down to the Post Office... 357 00:20:46,287 --> 00:20:48,324 and used the telephone. 358 00:20:48,539 --> 00:20:50,280 So she never wrote to you at all? 359 00:20:50,499 --> 00:20:52,911 No, Auntie didn't hold with writing letters. 360 00:20:53,127 --> 00:20:56,245 But if someone wrote to her, she would write back? 361 00:20:56,464 --> 00:20:59,331 I suppose. But who'd write to her, though? 362 00:20:59,550 --> 00:21:02,212 Most of the furniture we sold. 363 00:21:02,428 --> 00:21:06,012 The police kept some things. But everything else... 364 00:21:06,223 --> 00:21:08,305 Madame, please, allow me to help. 365 00:21:08,517 --> 00:21:13,011 Everything else is in here. 366 00:22:03,948 --> 00:22:06,861 3 days before she died. 367 00:22:07,493 --> 00:22:09,359 Aren't you staying for lunch? 368 00:22:09,578 --> 00:22:12,115 There's pancakes, if I can get them out of the pan! 369 00:22:12,331 --> 00:22:14,618 Non, madame, it is necessary that I go to London. 370 00:22:14,834 --> 00:22:17,701 But I return tomorrow and then perhaps... 371 00:22:17,920 --> 00:22:19,502 I shall teach you how to make the omelet. 372 00:22:19,713 --> 00:22:23,502 Au revoir. To the station, if you please. 373 00:22:31,433 --> 00:22:38,521 The Sunday "Comet," November 19. Eva Kane. 374 00:22:38,732 --> 00:22:41,064 "Her kindly relatives in the New World... 375 00:22:41,277 --> 00:22:44,144 "offered her a home after Craig was sentenced. 376 00:22:44,363 --> 00:22:47,355 "Changing her name, the pitiful girl... 377 00:22:47,575 --> 00:22:49,907 "seduced by a cold-blooded murderer... 378 00:22:50,119 --> 00:22:52,076 "left these shores forever. 379 00:22:52,288 --> 00:22:56,657 "'My daughter shall grow up happy and innocent,' she said. 380 00:22:56,876 --> 00:23:01,165 "Her life shall not be tainted by the past.” 381 00:23:04,466 --> 00:23:06,753 Your hot chocolate, sir. 382 00:23:07,928 --> 00:23:13,890 Merci, George. Oh la -- le deuxième photo. 383 00:23:15,477 --> 00:23:18,515 "Lily Gamboll was too young to be tried for murder. 384 00:23:18,731 --> 00:23:23,521 "But her conduct during her years at the Approved School... 385 00:23:23,736 --> 00:23:25,977 "is said to have been exemplary. 386 00:23:27,698 --> 00:23:30,656 "Now, having atoned for her tragic lapse... 387 00:23:30,868 --> 00:23:33,656 "Lily Gamboll lives somewhere, a good citizen... 388 00:23:33,871 --> 00:23:36,363 "a wife, a mother. 389 00:23:36,582 --> 00:23:43,830 "'Where,' asks the Sunday "Comet," 'are these women now?“ 390 00:23:46,926 --> 00:23:49,258 Mademoiselle Horsfall... 391 00:23:49,470 --> 00:23:51,711 after writing an article such as this... 392 00:23:51,931 --> 00:23:52,841 do you often receive the letters? 393 00:23:53,057 --> 00:23:53,717 Oh, sure. You bet. 394 00:23:53,933 --> 00:23:55,389 Some people have nothing more constructive to do... 395 00:23:55,601 --> 00:23:56,557 than write letters. 396 00:23:56,769 --> 00:23:59,181 Look, let's make this snappy, can we? 397 00:23:59,396 --> 00:24:02,730 Oui. Mademoiselle, I will endeavor to be snappy. 398 00:24:02,942 --> 00:24:04,603 Tell to me, do you remember receiving a letter... 399 00:24:04,818 --> 00:24:06,809 from a Mrs. McGinty of Broadhinny? 400 00:24:07,029 --> 00:24:09,942 McGinty. McGinty. I remember the name. 401 00:24:10,157 --> 00:24:12,194 Conked on the head by the lodger, right? 402 00:24:12,409 --> 00:24:14,195 Ha. Not a very noteworthy crime. 403 00:24:14,411 --> 00:24:15,867 No. A charlady, merely. 404 00:24:16,080 --> 00:24:18,071 I mean, no sex appeal. 405 00:24:18,290 --> 00:24:20,406 Look here -- you know, I do remember. 406 00:24:20,626 --> 00:24:22,663 McGinty, from Broadway, practically illiterate. 407 00:24:22,878 --> 00:24:23,834 Broadhinny. 408 00:24:24,046 --> 00:24:26,413 Broadway. Atrocious handwriting. 409 00:24:26,632 --> 00:24:28,748 Yes, so you may have mistaken it. 410 00:24:28,968 --> 00:24:31,084 I didn't mistake it. She wrote from Broadway. 411 00:24:31,303 --> 00:24:33,294 Something about a photograph. 412 00:24:33,514 --> 00:24:36,256 She knew where there was a photograph like in the paper -- 413 00:24:36,475 --> 00:24:38,512 would we pay her anything for it and how much? 414 00:24:38,727 --> 00:24:40,092 How did you respond? 415 00:24:40,312 --> 00:24:43,100 Sent back the standard reply. To Broadway. 416 00:24:43,315 --> 00:24:44,726 Broadhinny. 417 00:24:46,568 --> 00:24:49,651 So she never received it. 418 00:24:49,863 --> 00:24:52,025 But she did recognize a photograph... 419 00:24:52,241 --> 00:24:53,481 and that is most interesting. 420 00:24:53,701 --> 00:24:55,487 Mademoiselle Horsfall, I thank you... 421 00:24:55,703 --> 00:24:56,784 very, very much, indeed. 422 00:24:56,996 --> 00:24:58,612 Oh, pardon me, just one other thing. 423 00:24:58,831 --> 00:25:02,950 This article that you wrote on the individual cases... 424 00:25:03,168 --> 00:25:06,126 the tragic women -- is it accurate? 425 00:25:06,338 --> 00:25:08,705 Accurate? Heck, who knows? 426 00:25:08,924 --> 00:25:10,835 No, what I mean to say is that... 427 00:25:11,051 --> 00:25:12,541 the characters of your heroines 428 00:25:12,761 --> 00:25:15,002 may not be quite as you represent them. 429 00:25:15,222 --> 00:25:18,840 Look, it's romantic fiction for a Sunday paper. 430 00:25:19,059 --> 00:25:21,892 Now, I've no doubt Eva Kane was a thorough bitch. 431 00:25:22,104 --> 00:25:23,469 As for little Lily Gamboll -- 432 00:25:23,689 --> 00:25:26,727 well, I wouldn't let her anywhere near my cutlery. 433 00:25:26,942 --> 00:25:28,808 Eva Kane went abroad, you know... 434 00:25:29,028 --> 00:25:30,610 to the New World, to the Dominions... 435 00:25:30,821 --> 00:25:32,812 to "start a new life." 436 00:25:33,699 --> 00:25:35,986 And there is nothing to suggest, is there, mademoiselle... 437 00:25:36,201 --> 00:25:39,114 that she did not return to this country? 438 00:25:39,329 --> 00:25:40,990 Not a goddamned thing. 439 00:25:46,712 --> 00:25:47,873 Au revoir. 440 00:26:21,371 --> 00:26:23,908 The incomparable Hercule Poirot. 441 00:26:24,124 --> 00:26:25,489 Monsieur le docteur. 442 00:26:25,709 --> 00:26:27,996 Well, this is an honor. 443 00:26:28,212 --> 00:26:31,750 Have we crime in our midst? My wife will want to know. 444 00:26:31,965 --> 00:26:35,924 Ah, non. I seek fresh evidence in the McGinty case... 445 00:26:36,136 --> 00:26:38,798 and I understand that she was employed here. 446 00:26:39,014 --> 00:26:43,008 Would you say that she was a person who was truthful? 447 00:26:43,227 --> 00:26:45,218 Truthful? What do you mean, truthful? 448 00:26:45,437 --> 00:26:49,681 I mean truthful in the way most people mean truthful. 449 00:26:49,900 --> 00:26:50,981 If she were to tell you something... 450 00:26:51,193 --> 00:26:52,729 was she likely to be telling the truth? 451 00:26:52,945 --> 00:26:54,026 I really couldn't say. 452 00:26:54,238 --> 00:26:56,354 You'd have to ask Mrs. Scott, the housekeeper. 453 00:26:56,573 --> 00:26:58,314 You employ a housekeeper as well? 454 00:26:58,534 --> 00:27:02,949 Yes. Mrs. Scott's knees aren't very good. 455 00:27:03,163 --> 00:27:06,076 We just had McGinty for scrubbing the kitchen floors. 456 00:27:06,291 --> 00:27:07,873 That sort of thing. Blacking the grates. 457 00:27:08,085 --> 00:27:09,496 She was an excellent worker. 458 00:27:22,432 --> 00:27:24,514 There's little doubt that Bentley did it, you know. 459 00:27:24,726 --> 00:27:25,682 Did you know him? 460 00:27:25,894 --> 00:27:27,555 Yes, he consulted me once or twice. 461 00:27:27,771 --> 00:27:30,103 Should have been more, but he couldn't afford it. 462 00:27:30,315 --> 00:27:31,430 Nervous type. 463 00:27:31,650 --> 00:27:33,732 Coddled by his mother when she was alive. 464 00:27:33,944 --> 00:27:36,060 One sees that so often. 465 00:27:36,280 --> 00:27:38,738 We've another case in point right here. 466 00:27:38,949 --> 00:27:41,065 -Ah, oui? -Yes. 467 00:27:41,285 --> 00:27:43,947 Mrs. Upward. Laura Upward. 468 00:27:44,163 --> 00:27:47,906 She keeps that son of hers tied to her apron strings. 469 00:27:48,125 --> 00:27:50,332 He's a clever enough fellow, Robin -- 470 00:27:50,544 --> 00:27:55,254 not quite as clever as he thinks he is, mind you. 471 00:27:55,465 --> 00:27:58,082 And she -- to my way of thinking -- 472 00:27:58,302 --> 00:28:01,294 insulates him from real life. 473 00:28:04,308 --> 00:28:05,594 Have they been here long? 474 00:28:05,809 --> 00:28:07,766 In Broadhinny? Only 3 or 4 years. 475 00:28:07,978 --> 00:28:09,343 And you yourselves, Doctor? 476 00:28:09,563 --> 00:28:11,270 We've been here about 8. 477 00:28:11,481 --> 00:28:14,223 I gather you're staying at Long Meadows. 478 00:28:14,443 --> 00:28:16,229 -Oui. -Poor devil. 479 00:28:16,445 --> 00:28:18,732 It's coming to something when the best family in the county... 480 00:28:18,947 --> 00:28:20,358 has to take in lodgers, isn't it? 481 00:28:20,574 --> 00:28:22,861 Ah, this is my wife Mrs. Rendell. 482 00:28:23,076 --> 00:28:24,157 Madame. 483 00:28:24,369 --> 00:28:25,734 Do you know who this is, Shelagh? 484 00:28:25,954 --> 00:28:29,242 This is the great detective -- Hercule Poirot. 485 00:28:32,002 --> 00:28:34,664 Don't mind her. She does that. 486 00:28:34,880 --> 00:28:38,293 We're both very crime-minded. Read a lot about it. 487 00:28:38,508 --> 00:28:42,251 Really? Criminology, or the fiction... 488 00:28:42,471 --> 00:28:43,632 or the Sunday papers? 489 00:28:43,847 --> 00:28:44,928 All 3. 490 00:28:45,140 --> 00:28:47,256 Do you descend as low as to the Sunday "Comet"? 491 00:28:47,476 --> 00:28:49,183 Where would Sunday be without it? 492 00:28:49,394 --> 00:28:50,759 Let me fetch you a drink. 493 00:28:54,858 --> 00:28:57,646 I mean, you do see, don't you, Ariadne darling? 494 00:28:57,861 --> 00:29:02,776 Here we have your fantastic young man, your Sven Hjerson... 495 00:29:02,991 --> 00:29:04,481 he's arriving dripping with sweat... 496 00:29:04,701 --> 00:29:06,863 having skied the 10 miles from the village. 497 00:29:07,079 --> 00:29:08,490 -He's 60. -No, no, no. 498 00:29:08,705 --> 00:29:13,700 I see him more as 35. 499 00:29:13,919 --> 00:29:16,081 But I've been writing books about him for 30 years... 500 00:29:16,296 --> 00:29:17,377 and he was at least 35 in the first one. 501 00:29:17,589 --> 00:29:19,921 Ariadne, darling, if he's 60... 502 00:29:20,133 --> 00:29:21,999 then how can we have any sexual tension... 503 00:29:22,219 --> 00:29:23,209 between him and your young girl? 504 00:29:23,428 --> 00:29:24,463 Your Ingrid? I mean... 505 00:29:24,680 --> 00:29:25,920 that would just make him a dirty old man. 506 00:29:26,139 --> 00:29:28,972 -It certainly would. -Well, then, he can't be 60. 507 00:29:29,184 --> 00:29:30,766 He must be 35. 508 00:29:30,978 --> 00:29:32,889 But all the people who've read my books know how old he is. 509 00:29:33,105 --> 00:29:34,595 Ariadne, darling, I have explained this... 510 00:29:34,815 --> 00:29:38,353 several times now -- It's not a book, it's a play. 511 00:29:38,568 --> 00:29:43,062 We must have some sexual tension between Sven and Ingrid. 512 00:29:43,282 --> 00:29:45,944 You know how it is -- they're antagonistic at first... 513 00:29:46,159 --> 00:29:48,776 but secretly they like each other, until finally... 514 00:29:48,996 --> 00:29:50,862 Sven Hjerson never cared for women. 515 00:29:51,081 --> 00:29:55,746 What? Oh, no, no, Ariadne, you can't make him a pansy. 516 00:29:55,961 --> 00:29:57,952 I mean, he's an outdoors sort of chap. 517 00:29:58,171 --> 00:30:01,289 -He skis. -He does not ski. 518 00:30:01,508 --> 00:30:03,545 He's 60! 519 00:30:04,261 --> 00:30:06,719 I have to go for a walk. 520 00:30:37,794 --> 00:30:39,785 [ Doorbell rings ] 521 00:30:47,804 --> 00:30:49,795 [ Dance music playing ] 522 00:31:20,754 --> 00:31:22,711 What the hell do you want? 523 00:31:22,923 --> 00:31:25,711 -[ Music stops ] -Excusez—moi, Madame Carpenter. 524 00:31:25,926 --> 00:31:27,132 I don't require any cleaning fluids. 525 00:31:27,344 --> 00:31:29,961 -Go away. -If you please -- 526 00:31:30,180 --> 00:31:31,545 Hercule Poirot. 527 00:31:31,765 --> 00:31:33,472 And I have a few questions to ask you... 528 00:31:33,683 --> 00:31:35,515 about the death of Mrs. McGinty last November. 529 00:31:35,727 --> 00:31:36,683 I don't know who you mean. 530 00:31:36,895 --> 00:31:39,512 Madame, you do not remember the McGinty? 531 00:31:39,731 --> 00:31:40,846 No, I don't. Now be off. 532 00:31:41,066 --> 00:31:43,182 But you surely remember her murder? 533 00:31:43,402 --> 00:31:46,520 Or is the murder of servants so common in this place... 534 00:31:46,738 --> 00:31:48,649 that you do not even notice it? 535 00:31:48,865 --> 00:31:50,481 Oh, the murder. Yes, of course. 536 00:31:50,700 --> 00:31:52,156 I'd forgotten the old woman's name. 537 00:31:52,369 --> 00:31:55,236 Even though she worked for you here in this house? 538 00:31:55,455 --> 00:31:58,243 She didn't. I wasn't living here then. 539 00:31:58,458 --> 00:32:01,371 Mr. Carpenter and I were only married 3 months ago. 540 00:32:01,586 --> 00:32:04,123 But she did work for you. On Fridays. 541 00:32:04,339 --> 00:32:08,424 When you were Mrs. Selkirk and lived in Rose Cottage. 542 00:32:12,180 --> 00:32:14,217 If you know the answers to everything... 543 00:32:14,433 --> 00:32:16,299 I don't see why you bother asking questions. 544 00:32:19,438 --> 00:32:21,475 She was only a stupid, old charwoman. 545 00:32:21,690 --> 00:32:23,101 She kept her money under the floorboards... 546 00:32:23,316 --> 00:32:24,306 for pity's sake. 547 00:32:24,526 --> 00:32:25,687 Somebody murdered her for it. 548 00:32:26,695 --> 00:32:28,777 Like an item in the Sunday papers. 549 00:32:28,989 --> 00:32:33,199 Ah, the Sunday papers. Oui. Like the Sunday "Comet"? 550 00:32:33,410 --> 00:32:34,946 Do you take the Sunday "Comet," madame? 551 00:32:35,787 --> 00:32:39,371 We take the "Observer" and the Sunday "Times." 552 00:32:39,583 --> 00:32:40,823 But I recommend the Sunday "Comet"... 553 00:32:41,042 --> 00:32:42,703 for the photographs, if for nothing else. 554 00:32:44,171 --> 00:32:47,630 Guy! 555 00:32:47,841 --> 00:32:50,128 A foreigner. I think he's press. 556 00:32:50,343 --> 00:32:52,675 He's been asking questions about that horrid murder last year. 557 00:32:52,888 --> 00:32:54,504 Some old char -- Do you remember? 558 00:32:54,723 --> 00:32:57,385 I hate things like that, really. 559 00:32:58,310 --> 00:33:00,722 Look here, have you been annoying my wife? 560 00:33:00,937 --> 00:33:02,348 Non, monsieur. 561 00:33:02,564 --> 00:33:03,975 Simply I make the fresh inquiry... 562 00:33:04,191 --> 00:33:06,979 into the circumstances of the death of Mrs. McGinty. 563 00:33:07,194 --> 00:33:08,400 -And all I -- -Oh, God. 564 00:33:08,612 --> 00:33:10,478 Quiet, Eve. 565 00:33:11,198 --> 00:33:13,030 Monsieur, she came to you on Wednesdays. 566 00:33:13,241 --> 00:33:16,233 Wednesday was the day of her death. 567 00:33:16,453 --> 00:33:18,319 So she was here on that day? 568 00:33:18,538 --> 00:33:19,744 I'm spectacularly busy. 569 00:33:19,956 --> 00:33:21,538 I'm running for Parliament, don't you know. 570 00:33:21,750 --> 00:33:23,411 I really don't have time for all this. 571 00:33:23,627 --> 00:33:24,662 Monsieur, all I want to know is... 572 00:33:24,878 --> 00:33:27,085 if she said something to you on that day... 573 00:33:27,297 --> 00:33:30,210 that caught your attention. 574 00:33:30,967 --> 00:33:32,958 Did she talk very much? 575 00:33:33,178 --> 00:33:34,543 Dear God, she talked all the time. 576 00:33:34,763 --> 00:33:36,219 That class of person always does. 577 00:33:36,431 --> 00:33:38,547 One doesn't exactly listen. 578 00:33:38,767 --> 00:33:41,555 Anyway, she didn't know she was gonna be murdered, did she? 579 00:33:41,770 --> 00:33:43,306 So what does it matter? 580 00:33:43,522 --> 00:33:48,562 Such a brutal crime. A meat chopper. Ugh! 581 00:33:48,777 --> 00:33:51,439 The police never found the murder weapon, madame. 582 00:33:51,655 --> 00:33:53,862 Oh, we all know it was a meat chopper. 583 00:33:54,074 --> 00:33:56,782 Bentley must have, I don't know, hidden it somewhere. 584 00:33:56,993 --> 00:33:58,404 In the same way as he has hidden her money? 585 00:33:58,620 --> 00:33:59,405 Under a stone? 586 00:33:59,621 --> 00:34:01,453 I don't quite see what you're driving at. 587 00:34:01,665 --> 00:34:02,746 She was just an old biddy from the village. 588 00:34:02,958 --> 00:34:03,868 A frightful liar, too. 589 00:34:04,084 --> 00:34:05,574 -That is interesting. -Eve -- 590 00:34:05,794 --> 00:34:07,626 What lies did she tell, madame? 591 00:34:07,837 --> 00:34:10,078 Stupid things. About people. 592 00:34:10,298 --> 00:34:13,791 -Things that aren't true. -Eve, be quiet. 593 00:34:15,637 --> 00:34:18,174 You're not really a journalist, are you? 594 00:34:18,390 --> 00:34:19,972 -Monsieur, I -- -Croft! 595 00:34:30,944 --> 00:34:32,150 SPENCE, VOICE-OVER: The date of execution... 596 00:34:32,362 --> 00:34:34,023 has been set for Monday fortnight. 597 00:34:35,490 --> 00:34:38,357 Have you any ideas? Anything at all? 598 00:34:40,120 --> 00:34:41,451 Here are the photographs. 599 00:34:42,747 --> 00:34:44,784 The ones the Sunday "Comet" used. 600 00:34:45,000 --> 00:34:47,037 You'll never make an identification from them. 601 00:34:48,253 --> 00:34:50,335 You recall the Craig case, Poirot? 602 00:34:50,547 --> 00:34:53,335 Oui, d'accord. Alfred Craig... 603 00:34:53,550 --> 00:34:54,585 the Town Clerk of Parminster... 604 00:34:54,801 --> 00:34:58,635 and Eva Kane, 19 years of age. 605 00:35:00,181 --> 00:35:04,766 She it is who falls in love with Craig, and Craig with her. 606 00:35:05,395 --> 00:35:07,932 And one day the neighbors, they hear that the wife... 607 00:35:08,148 --> 00:35:09,559 has been ordered abroad for her health. 608 00:35:09,774 --> 00:35:14,234 But her health, it declines, and in time she dies. 609 00:35:14,446 --> 00:35:18,610 But she does not die on the French Riviera. 610 00:35:20,744 --> 00:35:23,862 She dies in the cellar in Parminster -- poisoned. 611 00:35:24,080 --> 00:35:26,412 Enfin, Craig is executed, and Eva Kane... 612 00:35:26,625 --> 00:35:29,583 who is expecting a child, flees from the country. 613 00:35:29,794 --> 00:35:32,877 SPENCE: Yes, she went to Australia. 614 00:35:33,089 --> 00:35:35,797 And I can tell you the name she took: it was Hope. 615 00:35:36,009 --> 00:35:38,626 Evelyn Hope. Colleagues of mine... 616 00:35:38,845 --> 00:35:40,552 think that Eva Kane was a clever, little actress. 617 00:35:40,764 --> 00:35:44,382 That she did the murder -- and Craig swung for it. 618 00:35:45,101 --> 00:35:46,466 But if it is true -- 619 00:35:46,686 --> 00:35:47,892 -There's no evidence. -No. 620 00:35:48,104 --> 00:35:50,641 But if it is true that Eva Kane is a killer, 621 00:35:50,857 --> 00:35:53,440 then peut-étre she may kill again. 622 00:35:53,652 --> 00:35:54,733 Then there's Lily Gamboll. 623 00:35:54,944 --> 00:35:57,151 Ah -- Lily Gamboll. 624 00:35:57,364 --> 00:36:00,072 She is rescued from a tenement that was overcrowded... 625 00:36:00,283 --> 00:36:02,820 in the East End of London. 626 00:36:03,036 --> 00:36:05,573 She was placed in the care of her aunt in the suburbs. 627 00:36:05,789 --> 00:36:07,780 Wimbledon. 628 00:36:07,999 --> 00:36:09,455 And one evening, Lily Gamboll... 629 00:36:09,668 --> 00:36:10,874 she wished to go to the pictures... 630 00:36:11,086 --> 00:36:12,872 but her aunt, she said no. 631 00:36:13,088 --> 00:36:14,169 So Lily Gamboll, she picks up... 632 00:36:14,381 --> 00:36:15,371 the meat chopper from the table... 633 00:36:15,590 --> 00:36:16,955 swings it at the head of her protector... 634 00:36:17,175 --> 00:36:21,169 and because her aunt, she is weak and small... 635 00:36:21,388 --> 00:36:23,254 the blow, it killed her. 636 00:36:23,473 --> 00:36:25,635 Lily Gamboll used a chopper on her aunt... 637 00:36:25,850 --> 00:36:28,558 and McGinty was dispatched with a similar instrument. 638 00:36:28,770 --> 00:36:30,226 If Mrs. McGinty saw the photograph... 639 00:36:30,438 --> 00:36:34,306 it was in one of her regular houses. 640 00:36:34,526 --> 00:36:36,984 And if Eva Kane is still alive... 641 00:36:37,195 --> 00:36:38,560 she must have more than 60 years... 642 00:36:38,780 --> 00:36:41,522 and her daughter would be in her thirties. 643 00:36:42,242 --> 00:36:47,237 I have only met one person in Broadhinny... 644 00:36:48,081 --> 00:36:50,493 ...who has the right age to be Eva Kane... 645 00:36:50,709 --> 00:36:52,746 and that is Madame Upward. 646 00:36:53,920 --> 00:36:55,831 But she suffers from the arthritis. 647 00:36:56,047 --> 00:36:57,503 She is confined to the wheelchair. 648 00:36:58,675 --> 00:37:00,040 Also, she does not have a daughter. 649 00:37:00,260 --> 00:37:02,922 Only a son, whom she adores. 650 00:37:03,138 --> 00:37:06,130 But if Mrs. Upward was Eva Kane... 651 00:37:06,349 --> 00:37:09,307 mightn't her son kill Mrs. McGinty... 652 00:37:09,519 --> 00:37:10,805 for the sake of his mother's reputation? 653 00:37:11,020 --> 00:37:13,478 No, I think he might use it for publicity... 654 00:37:13,690 --> 00:37:15,146 for one of his plays. 655 00:37:19,028 --> 00:37:21,315 But you know there are 3 women who have the right age... 656 00:37:21,531 --> 00:37:23,067 to be the daughter of Eva Kane. 657 00:37:25,118 --> 00:37:27,655 Shelagh Rendell, the wife of the doctor... 658 00:37:29,914 --> 00:37:32,622 ...Maureen Summerhayes from Long Meadows... 659 00:37:33,460 --> 00:37:35,827 ...and Eve Carpenter. 660 00:37:38,590 --> 00:37:41,548 Let us first to consider the daughter of Eva Kane. 661 00:37:44,053 --> 00:37:45,794 Maureen Summerhayes, she does not strike me... 662 00:37:46,014 --> 00:37:47,504 as a "clever little actress"... 663 00:37:47,724 --> 00:37:50,591 even though she has been away for many years in India. 664 00:37:53,146 --> 00:37:55,228 Shelagh Rendell, she is afraid of something... 665 00:37:55,440 --> 00:37:57,181 but of what I cannot discover. 666 00:37:57,400 --> 00:38:03,237 But Eve Carpenter, a woman who wears the, what is the word? 667 00:38:03,448 --> 00:38:05,815 The maquillage, the makeup. The most expensive. 668 00:38:06,034 --> 00:38:08,196 Married to a man with the ambitions political... 669 00:38:08,411 --> 00:38:10,994 who has a great sense of his own importance. 670 00:38:11,206 --> 00:38:13,447 There is also something else about Eve Carpenter. 671 00:38:13,666 --> 00:38:18,081 She is so vain that she will not wear the spectacles -- 672 00:38:18,296 --> 00:38:20,412 only those that have a tint. 673 00:38:20,632 --> 00:38:22,748 And without the spectacles, she cannot even... 674 00:38:22,967 --> 00:38:24,549 see to cross the room. 675 00:38:24,761 --> 00:38:27,002 But you know from the point of view of age... 676 00:38:27,222 --> 00:38:30,431 any one of these 3 women could also be... 677 00:38:30,642 --> 00:38:31,473 Lily Gamboll. 678 00:38:31,684 --> 00:38:33,846 At the time of the death of Mrs. McGinty... 679 00:38:34,062 --> 00:38:36,099 Madame Carpenter was not Madame Carpenter. 680 00:38:36,314 --> 00:38:39,773 She was a young widow, very badly off... 681 00:38:39,984 --> 00:38:42,521 living in the cottage of a laborer... 682 00:38:42,737 --> 00:38:46,105 engaged to the rich man of the neighborhood. 683 00:38:46,324 --> 00:38:48,315 If only Guy Carpenter had discovered... 684 00:38:48,535 --> 00:38:50,776 that he was about to marry a woman of low origin... 685 00:38:50,995 --> 00:38:54,784 who had bludgeoned to death her aunt with a meat chopper -- 686 00:38:54,999 --> 00:38:56,660 You do think it's Eve Carpenter, don't you? 687 00:38:58,795 --> 00:38:59,956 I do not know. 688 00:39:02,215 --> 00:39:05,958 Peut-étre she has the skeletons in the armoire. 689 00:39:06,594 --> 00:39:10,713 Mais, certain there must be some reason that she tells to me... 690 00:39:10,932 --> 00:39:12,548 that Mrs. McGinty was a liar. 691 00:39:12,767 --> 00:39:14,132 The whole thing's damn thin. 692 00:39:16,145 --> 00:39:18,056 Does anyone really commit murder... 693 00:39:18,273 --> 00:39:19,889 for the reasons we've been considering? 694 00:39:20,108 --> 00:39:23,692 Ah. The passion for respectability... 695 00:39:23,903 --> 00:39:26,019 it is very strong, Superintendent. 696 00:39:26,239 --> 00:39:28,822 These are not artists or bohemians. 697 00:39:29,033 --> 00:39:32,651 No, very nice people live in Broadhinny. 698 00:39:32,871 --> 00:39:35,454 They tell to me so themselves. 699 00:39:41,671 --> 00:39:43,332 [ Telephone ringing ] 700 00:39:46,718 --> 00:39:48,049 [Taps] 701 00:39:49,971 --> 00:39:51,553 I think that you do not originate... 702 00:39:51,764 --> 00:39:53,175 from Kilchester, mademoiselle. 703 00:39:53,391 --> 00:39:55,974 No. Moved here about a year ago. 704 00:39:56,185 --> 00:39:58,722 Was in London before that. Tired of it. 705 00:39:58,938 --> 00:40:01,100 Tired of London? 706 00:40:01,316 --> 00:40:03,102 May I ask, what was your employment? 707 00:40:03,318 --> 00:40:04,934 I worked in publicity. 708 00:40:05,153 --> 00:40:07,269 And now you work for the Breather and Scuttle. 709 00:40:07,488 --> 00:40:08,694 I fancied a change. 710 00:40:08,907 --> 00:40:11,365 But do you make progress, Monsieur Poirot? 711 00:40:11,576 --> 00:40:12,532 That's what I want to know. 712 00:40:12,744 --> 00:40:15,202 Mademoiselle, we do not have any suspects. 713 00:40:15,413 --> 00:40:17,996 We do not have the murder weapon. 714 00:40:18,207 --> 00:40:21,040 And we do not have any evidence... 715 00:40:21,252 --> 00:40:22,742 that James Bentley did not do it... 716 00:40:22,962 --> 00:40:27,081 so to speak truly, non, we do not make the progress. 717 00:40:27,300 --> 00:40:30,543 But there are only 2 weeks until they hang him. 718 00:41:22,188 --> 00:41:23,349 Aah! 719 00:41:23,564 --> 00:41:25,521 [ Woman screams ] 720 00:41:35,076 --> 00:41:37,568 Thank you. Thank you very much, Sergeant. 721 00:41:37,787 --> 00:41:39,778 My pleasure, sir. 722 00:41:48,214 --> 00:41:49,955 Superintendent Spence, if you please. 723 00:41:50,174 --> 00:41:53,417 Superintendent, I have some very good news for you. 724 00:41:53,636 --> 00:41:55,468 No, no, no, no, no, no, no. 725 00:41:55,680 --> 00:41:59,548 It is that someone has attempted to kill me! 726 00:41:59,767 --> 00:42:01,428 [ Laughter] 727 00:42:06,399 --> 00:42:08,140 [ Indistinct conversations ] 728 00:42:11,237 --> 00:42:14,946 So, after a while, the golfer turns to his caddy and says... 729 00:42:15,158 --> 00:42:17,866 "Caddy, why do you keep on looking at your watch?" 730 00:42:18,077 --> 00:42:18,987 To which the fellow replies, 731 00:42:19,203 --> 00:42:21,740 "It's not a watch, sir, it's a compass!" 732 00:42:21,956 --> 00:42:23,947 [ Laughter ] 733 00:42:28,129 --> 00:42:31,997 It's him. It's him. 734 00:42:32,216 --> 00:42:34,082 I've had a look at everybody, and it's him. 735 00:42:34,302 --> 00:42:35,542 It's always the Doctor. 736 00:42:35,762 --> 00:42:37,924 Thank you so much for coming... 737 00:42:38,139 --> 00:42:39,629 to my little soiree, Monsieur Poirot. 738 00:42:39,849 --> 00:42:41,385 -Madame. -I wish I could have... 739 00:42:41,601 --> 00:42:46,266 found some more intellectual company for you both, but... 740 00:42:48,316 --> 00:42:51,024 She's not as bad as she makes out, in my opinion. 741 00:42:51,235 --> 00:42:52,691 If only she'd make a little more effort... 742 00:42:52,904 --> 00:42:54,360 she'd be up on her pins in no time. 743 00:42:54,572 --> 00:42:56,734 She lets young Robin do everything. 744 00:42:56,949 --> 00:42:59,941 I hear she gets about when she wants to. 745 00:43:04,832 --> 00:43:06,994 You know, yesterday somebody tried to push me... 746 00:43:07,210 --> 00:43:08,746 under a train at Kilchester. 747 00:43:08,961 --> 00:43:09,826 Good gracious. 748 00:43:10,046 --> 00:43:12,879 I think they intended to kill me. 749 00:43:13,091 --> 00:43:15,628 Well. Dr. Rendell had a surgery in Kilchester yesterday... 750 00:43:15,843 --> 00:43:16,674 so that settles it. 751 00:43:16,886 --> 00:43:18,376 No, no, no, not quite. 752 00:43:18,596 --> 00:43:20,758 Monsieur and Madame Carpenter, they were also there. 753 00:43:20,973 --> 00:43:22,680 He was speaking at the meeting political. 754 00:43:22,892 --> 00:43:25,884 She was doing the shopping. 755 00:43:26,104 --> 00:43:30,940 Major Summerhayes, he was there also, buying the pig-feed. 756 00:43:31,150 --> 00:43:34,393 Well, Robin Upward's in the clear. 757 00:43:34,612 --> 00:43:38,355 He and I were at work all day on the wretched dramatization. 758 00:43:38,574 --> 00:43:42,408 Now he wants Sven having sex in a sauna. 759 00:43:42,620 --> 00:43:45,112 Sven's never had sex in his life! 760 00:43:45,331 --> 00:43:47,072 You don't know how I suffer. 761 00:43:47,291 --> 00:43:50,579 Madame, I, too, suffer. 762 00:43:50,795 --> 00:43:52,581 The cooking of Madame Summerhayes, 763 00:43:52,797 --> 00:43:53,832 it is beyond description. 764 00:43:54,048 --> 00:43:55,504 Well, it is not cooking at all. 765 00:43:55,716 --> 00:43:57,832 And the currents of the cold air... 766 00:43:58,553 --> 00:44:00,419 ...the long hairs of the dogs, the chairs... 767 00:44:00,638 --> 00:44:03,380 the terrible, terrible beds in which [ try to sleep. 768 00:44:03,599 --> 00:44:08,184 And the coffee -- Words cannot describe to you... 769 00:44:08,396 --> 00:44:10,728 the fluid they serve to you as coffee. 770 00:44:10,940 --> 00:44:14,433 I do like parties. Such lots of lovely gin! 771 00:44:14,652 --> 00:44:17,565 And it's all thanks to you, Mrs. Oliver. 772 00:44:17,780 --> 00:44:20,943 I wish I could write books. I can't do anything, really. 773 00:44:21,159 --> 00:44:23,821 There was a woman writing in the paper the other day... 774 00:44:24,036 --> 00:44:24,946 the Sunday "Comet." 775 00:44:25,163 --> 00:44:29,157 A very, very silly woman. Horsfall or something. 776 00:44:29,375 --> 00:44:31,742 She was asking whether it's better... 777 00:44:31,961 --> 00:44:33,622 to let your child be adopted... 778 00:44:33,838 --> 00:44:38,548 and have every advantage -- every advantage! -- 779 00:44:38,759 --> 00:44:42,093 or whether you should keep it whatever your circs. 780 00:44:42,305 --> 00:44:47,425 Idiot. I was adopted. I had every advantage. 781 00:44:47,643 --> 00:44:51,307 And it's always hurt, really sodding hurt... 782 00:44:51,522 --> 00:44:54,230 to know that my mother didn't want me. 783 00:44:54,442 --> 00:44:58,185 I was so cruelly abandoned. 784 00:44:58,404 --> 00:45:01,317 Well, just be thankful someone took you in, darling. 785 00:45:01,532 --> 00:45:02,647 It's cold out there. 786 00:45:02,867 --> 00:45:06,781 Well, I wouldn't give up my children, if I had any... 787 00:45:06,996 --> 00:45:08,862 for all the advantages in the world! 788 00:45:09,081 --> 00:45:10,037 Come along, old girl. 789 00:45:10,249 --> 00:45:11,410 I feel so alone! 790 00:45:11,542 --> 00:45:13,499 [ Imitating Maureen ] I feel so alone! 791 00:45:13,711 --> 00:45:15,543 -[ Laughter ] -Let's get you home. 792 00:45:15,755 --> 00:45:17,245 No. 793 00:45:19,008 --> 00:45:23,423 So, Monsieur Poi. Pol... Poirot -- 794 00:45:23,638 --> 00:45:24,799 I suppose you have reason for thinking... 795 00:45:25,014 --> 00:45:27,005 James Bentley didn't do it. 796 00:45:27,225 --> 00:45:28,465 Oh, tell us, please! 797 00:45:28,684 --> 00:45:31,016 If he didn't kill her, who did? 798 00:45:31,229 --> 00:45:32,344 Haven't you got any clues, Poirot? 799 00:45:32,563 --> 00:45:33,803 That's it, clues. 800 00:45:34,023 --> 00:45:35,684 Clues that mean everything to the detective... 801 00:45:35,900 --> 00:45:36,935 and nothing to you, until at the end... 802 00:45:37,151 --> 00:45:38,107 you fairly kick yourself. 803 00:45:38,319 --> 00:45:39,650 Don't you, Mrs. Oliver? 804 00:45:39,862 --> 00:45:41,603 I usually kick myself at the beginning. 805 00:45:41,822 --> 00:45:43,904 Come on, Poirot. Give us a glimpse... 806 00:45:44,116 --> 00:45:46,733 at the workings of your colossal brain. 807 00:45:46,953 --> 00:45:49,240 Yes, give us a clue! 808 00:45:49,455 --> 00:45:50,866 You wish for clues? 809 00:45:55,336 --> 00:45:56,292 Voilà! 810 00:45:56,504 --> 00:45:59,166 Heavens! 811 00:45:59,382 --> 00:46:01,544 Good Lord. Is that it? 812 00:46:01,759 --> 00:46:02,874 What frightful frumps! 813 00:46:03,094 --> 00:46:04,880 Who are they? 814 00:46:05,096 --> 00:46:07,963 Who's that awful child? 815 00:46:08,599 --> 00:46:10,010 My dear, that hat! 816 00:46:10,226 --> 00:46:12,433 But why are they clues? 817 00:46:14,105 --> 00:46:15,266 Who are they? 818 00:46:16,274 --> 00:46:18,857 You do not recognize these photographs? 819 00:46:19,068 --> 00:46:21,685 -Recognize? -You do not, shall I say... 820 00:46:21,904 --> 00:46:24,487 remember having seen one of these photographs before? 821 00:46:24,699 --> 00:46:26,281 No. 822 00:46:26,993 --> 00:46:32,830 Madame Carpenter? Madame Rendell? 823 00:46:33,040 --> 00:46:34,951 Madame Rendell, you perhaps? 824 00:46:35,167 --> 00:46:36,498 Oh! 825 00:46:38,629 --> 00:46:40,916 Ah, yes. Madame Upward. 826 00:46:42,091 --> 00:46:44,674 You recognize one of these photographs, do you not? 827 00:46:44,885 --> 00:46:48,628 Yes...I think so. 828 00:46:52,601 --> 00:46:54,183 Which one? 829 00:46:59,400 --> 00:47:02,859 So you have seen this photograph before. When? 830 00:47:03,070 --> 00:47:07,485 -Oh...I can't... -Madre. 831 00:47:07,700 --> 00:47:13,116 Quite recently. I can't remember where. 832 00:47:13,331 --> 00:47:18,041 But I'm sure I've seen that photograph before. 833 00:47:25,343 --> 00:47:27,801 Mrs. McGinty also recognized the photograph... 834 00:47:28,012 --> 00:47:30,720 and now Mrs. McGinty, she is dead. 835 00:47:30,931 --> 00:47:33,138 You must tell me anything you know, madame. 836 00:47:33,351 --> 00:47:34,557 Anything at all. 837 00:47:37,897 --> 00:47:40,730 You are a woman who is secretive, madame. 838 00:47:42,943 --> 00:47:46,686 When I come to a decision, I act. 839 00:47:46,906 --> 00:47:48,613 Knowledge is power. 840 00:47:48,824 --> 00:47:52,408 Power must only be used for the right ends. 841 00:47:52,620 --> 00:47:58,286 You'll excuse my suggesting that you don't perhaps appreciate... 842 00:47:58,501 --> 00:48:02,415 the pattern of our English country life. 843 00:48:03,964 --> 00:48:07,548 In other words, you say to me that... 844 00:48:07,760 --> 00:48:10,172 "You are only a damned foreigner." 845 00:48:12,807 --> 00:48:14,969 Be careful, madame. 846 00:48:16,310 --> 00:48:17,846 There is danger. 847 00:48:26,153 --> 00:48:27,689 Where is it, Joe? Where's the money? 848 00:48:27,905 --> 00:48:30,863 Woman, mind your business, all right? 849 00:48:31,075 --> 00:48:34,363 [ Sobbing ] You're doing it again, just like before! 850 00:48:34,578 --> 00:48:38,162 But we don't pay rent now, so they can't kick us out! 851 00:48:38,374 --> 00:48:39,956 We own the bloody place! 852 00:48:58,227 --> 00:49:01,436 I think I'll smoke. Good night. 853 00:49:11,157 --> 00:49:13,148 [ Breathing heavily ] 854 00:49:36,390 --> 00:49:38,882 MAJOR SUMMERHAYES, VOICE-OVER: I've never been so humiliated. 855 00:49:39,101 --> 00:49:41,593 You embarrassed me in public. Stupid woman! 856 00:49:41,812 --> 00:49:43,598 You embarrassed me. You lost all our money. 857 00:49:43,814 --> 00:49:44,929 At least I had something to inherit... 858 00:49:45,149 --> 00:49:46,105 which is more than you did. 859 00:49:46,317 --> 00:49:47,273 It's not my fault I came from parents... 860 00:49:47,485 --> 00:49:48,600 who didn't have that sort of money... 861 00:49:48,819 --> 00:49:52,357 -Oh, shut up. -Don't speak to me like that. 862 00:49:52,573 --> 00:49:55,281 I'll kill you! I'll kill you with my own bare hands! 863 00:49:55,493 --> 00:49:57,484 [ Telephone ringing ] 864 00:49:58,913 --> 00:50:00,904 [ Ringing continues ] 865 00:50:04,919 --> 00:50:07,160 It's the telephone for you. 866 00:50:07,379 --> 00:50:09,086 Merci, madame. 867 00:50:09,298 --> 00:50:14,418 Madame, there is also a new current of cold air in my room. 868 00:50:24,855 --> 00:50:26,437 Hercule Poirot? 869 00:50:26,649 --> 00:50:27,810 I've got another theory. 870 00:50:28,025 --> 00:50:31,017 Joe Burch, married to that niece of McGinty's. 871 00:50:31,237 --> 00:50:32,193 They had money troubles. 872 00:50:32,404 --> 00:50:34,816 Joe fritters it, they can't pay the rent. 873 00:50:35,032 --> 00:50:37,364 Joe leaves the cinema in Kilchester... 874 00:50:37,576 --> 00:50:39,317 cycles the 4 miles to Broadhinny... 875 00:50:39,537 --> 00:50:41,699 clobbers the old girl, then pedals back... 876 00:50:41,914 --> 00:50:43,325 just in time for the credits. 877 00:50:43,541 --> 00:50:45,703 Then they inherit the cottage. 878 00:50:45,918 --> 00:50:49,206 Got it? See you later. 879 00:51:01,934 --> 00:51:04,141 MAUREEN: Here, boy! Come on. 880 00:51:04,270 --> 00:51:07,012 Where have you gone? Come on. 881 00:51:07,231 --> 00:51:11,725 S'il vous plait, madame... what is this utensil? 882 00:51:12,903 --> 00:51:14,359 Oh, you've found that, have you? 883 00:51:14,572 --> 00:51:16,438 -Oui. -It's a sugar cutter. 884 00:51:16,657 --> 00:51:17,613 Or sugar hammer. 885 00:51:17,825 --> 00:51:19,736 Or something. For chopping up sugar. 886 00:51:19,952 --> 00:51:22,114 It's rather fun, isn't it? Oh, my head! 887 00:51:22,329 --> 00:51:24,616 You brought it back, perhaps, from India? 888 00:51:24,832 --> 00:51:27,540 Oh, no. We bought this... 889 00:51:27,751 --> 00:51:29,537 at the Jumble Sale at Christmas. 890 00:51:29,753 --> 00:51:31,494 It came from Baghdad. 891 00:51:31,714 --> 00:51:33,625 At least, that's what Shelagh Rendell said. 892 00:51:33,841 --> 00:51:37,755 In one of her more loquacious moments. Ha ha. 893 00:51:38,387 --> 00:51:39,877 Merci, madame. 894 00:51:40,097 --> 00:51:45,217 [ Whistling ] Come on, boy. 895 00:52:04,663 --> 00:52:05,903 A sugar hammer? 896 00:52:06,123 --> 00:52:08,490 Oui, madame. it is an instrument of brass... 897 00:52:08,709 --> 00:52:10,074 with a handle of wood... 898 00:52:10,294 --> 00:52:12,035 and there is on it a bird... 899 00:52:12,254 --> 00:52:15,497 and there is also inlaid the stones, blue and red. 900 00:52:15,716 --> 00:52:17,707 Oh, yes. 901 00:52:21,639 --> 00:52:23,471 Madame? 902 00:52:23,682 --> 00:52:27,676 Oh, yes, we bought it in the bazaar. 903 00:52:27,895 --> 00:52:30,136 On holiday, last year. 904 00:52:32,191 --> 00:52:36,810 But it looked out of place, so I took it to the Jumble Sale. 905 00:52:37,655 --> 00:52:38,645 I see. So, you kept it here, 906 00:52:38,864 --> 00:52:40,229 in this house, until Christmas -- 907 00:52:40,449 --> 00:52:41,939 and then you took it to the Jumble Sale? 908 00:52:42,159 --> 00:52:43,115 No, it wasn't the Christmas sale. 909 00:52:43,327 --> 00:52:44,909 It was the one before that. Harvest Festival. 910 00:52:45,120 --> 00:52:46,076 The Harvest Festival? 911 00:52:46,288 --> 00:52:50,782 So when is that -- September, October? 912 00:52:51,001 --> 00:52:52,787 The end of September. 913 00:52:53,504 --> 00:52:57,589 Are you sure you took it to the Jumble Sale in September... 914 00:52:57,800 --> 00:52:58,835 and not at Christmas? 915 00:52:59,051 --> 00:53:00,382 Yes. 916 00:53:05,140 --> 00:53:08,599 Why are you really here in Broadhinny? 917 00:53:08,811 --> 00:53:11,052 To inquire into the death of Mrs. McGinty. 918 00:53:11,271 --> 00:53:14,184 Nonsense. If's absurd. 919 00:53:14,400 --> 00:53:15,640 No one believes that for a moment. 920 00:53:15,859 --> 00:53:16,849 She was a char! 921 00:53:19,321 --> 00:53:21,779 Look, I know what you're actually after. 922 00:53:21,990 --> 00:53:24,197 And it's not true. None of it's true. 923 00:53:24,410 --> 00:53:26,117 He wouldn't. I just know. 924 00:53:26,328 --> 00:53:27,443 Madame... 925 00:53:27,663 --> 00:53:30,872 And you, a professional -- a so-called professional -- 926 00:53:31,083 --> 00:53:32,539 I would have thought it beneath your dignity... 927 00:53:32,751 --> 00:53:34,662 to come down here and hound a man! 928 00:53:34,878 --> 00:53:37,666 To harry him like a dog, like a beagle, it's, it's -- 929 00:53:37,881 --> 00:53:38,996 Madame -- 930 00:53:39,216 --> 00:53:42,709 Those letters were written by cowards! 931 00:53:42,928 --> 00:53:48,890 Cowards and liars! Traitors! Filth! 932 00:53:49,643 --> 00:53:52,260 Don't you believe a word. 933 00:53:53,063 --> 00:53:55,350 Madame! 934 00:53:55,566 --> 00:53:57,648 [ Door slams ] 935 00:54:02,364 --> 00:54:05,823 It is not glamorous. It is not fashionable. 936 00:54:06,034 --> 00:54:06,865 It's cheap. 937 00:54:07,077 --> 00:54:08,613 Sven Hjerson is a vegetarian. 938 00:54:08,829 --> 00:54:11,491 Sven Hjerson has always been a vegetarian. 939 00:54:11,707 --> 00:54:13,539 He's got a little machine for chopping carrots. 940 00:54:13,751 --> 00:54:16,994 Yes, yes, Ariadne, precious, yes, but why? 941 00:54:17,212 --> 00:54:20,500 I don't know why I ever thought of the revolting man. 942 00:54:20,716 --> 00:54:23,834 I must have been mad! These things just happen. 943 00:54:24,052 --> 00:54:26,009 You try something and people seem to like it... 944 00:54:26,221 --> 00:54:28,633 and then you go on -- and before you know where you are... 945 00:54:28,849 --> 00:54:31,967 you've got someone like that maddening Sven Hjerson... 946 00:54:32,186 --> 00:54:33,893 tied to you for life. 947 00:54:34,104 --> 00:54:37,267 Shouldn't you spend some time on casting, Robin? 948 00:54:37,483 --> 00:54:39,394 -Hmm? -Didn't you think... 949 00:54:39,610 --> 00:54:41,726 Cecil Leech was a good idea? 950 00:54:41,945 --> 00:54:44,937 Oh, that is very shrewd, Madre. 951 00:54:45,157 --> 00:54:48,491 You know, Cecil Leech could do it. 952 00:54:48,702 --> 00:54:52,866 Now, why don't we motor over to Kilchester tonight? 953 00:54:53,081 --> 00:54:56,574 He's in my touring production at the Rep. 954 00:54:58,879 --> 00:55:01,166 [ Bell ringing ] 955 00:55:01,381 --> 00:55:03,292 To London, if you please. Express. 956 00:55:03,509 --> 00:55:06,843 Ooh. Scotland Yard. Fancy. 957 00:55:07,054 --> 00:55:08,920 Mademoiselle Sweetiman, from your accent... 958 00:55:09,139 --> 00:55:10,971 I suspect that you are not from these parts. 959 00:55:11,183 --> 00:55:12,548 No, I'm a blow-in. 960 00:55:14,019 --> 00:55:16,431 May I ask, where the wind it has blown you from? 961 00:55:16,647 --> 00:55:19,059 I grew up abroad. Never mind where. 962 00:55:19,274 --> 00:55:21,481 [ Man whistling ] 963 00:55:21,693 --> 00:55:22,854 Hello, Joe. 964 00:55:23,946 --> 00:55:25,107 Monsieur. 965 00:55:33,831 --> 00:55:34,912 Oh, Madre, I'm so sorry. 966 00:55:35,123 --> 00:55:36,864 I just don't want you to feel lonely, that's all. 967 00:55:37,084 --> 00:55:38,165 Look, we can cancel it. 968 00:55:38,377 --> 00:55:40,960 You'll do no such thing. Go out and have a lovely time. 969 00:55:41,171 --> 00:55:43,538 You'll enjoy it, Mrs. Oliver. 970 00:55:43,757 --> 00:55:48,843 If I'm lonely, I'll ring up one of the neighbors. 971 00:55:49,054 --> 00:55:51,091 -Well, if you're sure. -Of course I'm sure. 972 00:55:51,306 --> 00:55:52,262 Good night, sweetheart. 973 00:55:52,474 --> 00:55:53,714 -Good night. -Good night. 974 00:55:57,187 --> 00:55:59,349 Damn. Hang on a minute. 975 00:56:01,525 --> 00:56:06,019 Sorry, darling. Almost forgot your coffee. 976 00:56:06,238 --> 00:56:08,821 Now, are you sure you're gonna be all right, precious? 977 00:56:09,032 --> 00:56:10,363 I'll be fine. 978 00:56:17,165 --> 00:56:19,156 [ Indistinct conversations ] 979 00:56:25,591 --> 00:56:26,831 I've something for you. 980 00:56:27,050 --> 00:56:28,711 Something that might help the investigation. 981 00:56:28,927 --> 00:56:30,338 Mrs. Carpenter. 982 00:56:30,554 --> 00:56:33,296 Eve Carpenter used to be an exotic dancer... 983 00:56:33,515 --> 00:56:35,005 at the Cactus Club in Soho. 984 00:56:36,560 --> 00:56:37,846 How do you know this? 985 00:56:38,061 --> 00:56:39,722 I've been scouting around. 986 00:56:40,898 --> 00:56:41,854 And? 987 00:56:42,065 --> 00:56:44,181 She's still got the publicity stills. 988 00:56:44,401 --> 00:56:46,108 Pretty audacious, actually. 989 00:56:46,320 --> 00:56:47,276 Mademoiselle, are you telling to me... 990 00:56:47,487 --> 00:56:48,898 that you have broken and entered? 991 00:56:49,114 --> 00:56:50,980 Certainly not. 992 00:56:51,199 --> 00:56:55,693 I was conducting a survey for the Estate Agents' Guild. 993 00:56:55,913 --> 00:56:57,995 I simply ask the burghers of Broadhinny... 994 00:56:58,206 --> 00:57:01,039 if I might peep inside their lovely homes. 995 00:57:01,251 --> 00:57:04,243 They invariably give me a tour. 996 00:57:04,463 --> 00:57:07,501 I also noticed something at Dr. Rendell's house. 997 00:57:07,716 --> 00:57:09,298 His wife was -- 998 00:57:09,509 --> 00:57:10,670 Dinner! 999 00:57:18,769 --> 00:57:21,761 Well, that was incredibly well received, wasn't it? 1000 00:57:21,980 --> 00:57:27,851 You know, I think that Cecil is going to be just perfect for us. 1001 00:57:28,070 --> 00:57:30,232 Look, let me sign your program. 1002 00:57:30,447 --> 00:57:32,563 Oh, that would be so kind of you. 1003 00:57:32,783 --> 00:57:35,616 Pleasure. There you are. 1004 00:57:35,827 --> 00:57:36,783 Marvelous. 1005 00:57:36,995 --> 00:57:37,985 I'll just put the car away. 1006 00:57:38,205 --> 00:57:39,195 Jolly good. 1007 00:57:40,624 --> 00:57:42,240 We're home, Mrs. Upward. 1008 00:57:44,586 --> 00:57:45,872 It was terribly sad. 1009 00:57:48,298 --> 00:57:50,665 But he's ever so talented, I suppose. 1010 00:57:50,884 --> 00:57:52,966 I'm going to bed. 1011 00:57:59,685 --> 00:58:01,642 Mrs. Upward? 1012 00:58:04,731 --> 00:58:05,937 Mrs. Upward? 1013 00:58:16,118 --> 00:58:18,450 [ Gasps ] 1014 00:58:18,662 --> 00:58:20,244 Neat, quick, efficient. 1015 00:58:20,455 --> 00:58:21,945 The Thuggees did it that way in India. 1016 00:58:22,874 --> 00:58:25,366 Victim doesn't cry out or struggle. 1017 00:58:25,585 --> 00:58:28,077 Pressure on the carotid artery. 1018 00:58:28,296 --> 00:58:32,085 I wager it was someone she knew. They had a coffee together. 1019 00:58:32,300 --> 00:58:35,167 There are no prints on the cup, but there's lipstick -- look. 1020 00:58:35,387 --> 00:58:37,799 And there was a strong smell of scent. 1021 00:58:38,015 --> 00:58:39,676 Very expensive scent. 1022 00:58:39,891 --> 00:58:42,303 You say Mrs. Upward recognized one of your photographs? 1023 00:58:44,438 --> 00:58:46,429 So many think of murder as a game. 1024 00:58:46,648 --> 00:58:47,683 It is not a game. 1025 00:58:47,899 --> 00:58:50,061 I told this to her, but she would not listen. 1026 00:58:52,362 --> 00:58:54,069 [ Indistinct conversations ] 1027 00:59:00,537 --> 00:59:04,997 Come in, Mrs. Summerhayes. I think you know these people? 1028 00:59:05,208 --> 00:59:07,199 Yes. 1029 00:59:07,419 --> 00:59:08,580 So? 1030 00:59:10,839 --> 00:59:13,501 I was here. Last night. 1031 00:59:13,717 --> 00:59:15,583 At what time? 1032 00:59:15,802 --> 00:59:18,794 I don't know. She telephoned me. 1033 00:59:19,014 --> 00:59:20,425 She was lonely. 1034 00:59:21,433 --> 00:59:23,094 Well, she spoke to Johnnie, actually. 1035 00:59:23,310 --> 00:59:24,892 [ Telephone rings ] 1036 00:59:25,103 --> 00:59:26,138 Hello. 1037 00:59:26,354 --> 00:59:28,391 Come and have coffee, she said. 1038 00:59:28,607 --> 00:59:31,941 Well, Johnnie was working as usual... 1039 00:59:32,152 --> 00:59:35,065 and their coffee's a lot better than ours, so -- 1040 00:59:35,280 --> 00:59:36,611 So you had coffee with her? 1041 00:59:36,823 --> 00:59:38,780 -I rang the bell. -[ Bell rings ] 1042 00:59:38,992 --> 00:59:41,950 -Mrs. Upward? Hello? -But nobody answered. 1043 00:59:42,162 --> 00:59:47,453 I called out, but there was no answer. 1044 00:59:48,919 --> 00:59:51,377 You've hit the bull's eye with that sugar-hammer thing. 1045 00:59:51,588 --> 00:59:54,046 People don't realize that even a microscopic amount of blood... 1046 00:59:54,257 --> 00:59:55,964 will show up under analysis nowadays. 1047 00:59:56,176 --> 00:59:59,714 And it fits the head-wound rather snugly. 1048 01:00:00,472 --> 01:00:04,181 Please to have a look at this, Superintendent. 1049 01:00:05,227 --> 01:00:06,968 "Marine Life of the Great Barrier Reef." 1050 01:00:07,187 --> 01:00:09,053 It has some illustrations that are splendid. 1051 01:00:09,272 --> 01:00:11,388 But please to take a look at the flyleaf. 1052 01:00:14,277 --> 01:00:15,187 Evelyn Hope. 1053 01:00:15,403 --> 01:00:16,689 Eva Kane. 1054 01:00:18,532 --> 01:00:19,567 But how did you? 1055 01:00:19,783 --> 01:00:23,947 The Great Barrier Reef, mon ami, it is situated where? 1056 01:00:24,162 --> 01:00:28,872 Australia. Mrs. Upward. 1057 01:00:32,462 --> 01:00:35,796 You have not told to me, madame, about your visit to Kilchester. 1058 01:00:36,007 --> 01:00:37,873 It was like going to see his family. 1059 01:00:38,093 --> 01:00:39,879 He's more at home in the theater than he is at home. 1060 01:00:40,095 --> 01:00:42,382 And yet he has feelings so strong for his mother... 1061 01:00:42,597 --> 01:00:44,508 and cares for her so diligently. 1062 01:00:44,724 --> 01:00:46,715 So perhaps he made to her the telephone call that evening? 1063 01:00:46,935 --> 01:00:48,471 To his mother? Oh, yes, absolutely. 1064 01:00:48,687 --> 01:00:49,973 Indeed? At what time? 1065 01:00:50,188 --> 01:00:51,849 About 7:15, I suppose. 1066 01:00:52,065 --> 01:00:52,896 Just before we got to the theater. 1067 01:00:53,108 --> 01:00:54,564 And how was Madame Upward? 1068 01:00:54,776 --> 01:00:57,393 Then, oh, she was fine. 1069 01:00:58,029 --> 01:01:01,021 You know, it's not very nice to discover a body. 1070 01:01:01,241 --> 01:01:02,231 No. 1071 01:01:02,450 --> 01:01:05,693 I shall have to write a lot less screaming in future. 1072 01:01:21,803 --> 01:01:26,172 They'll hang me eventually. They're keen. 1073 01:01:26,391 --> 01:01:28,928 Your friends work hard for you. 1074 01:01:29,144 --> 01:01:30,179 What friends? 1075 01:01:30,395 --> 01:01:31,601 Maude Williams. 1076 01:01:31,813 --> 01:01:32,974 What's it got to do with her? 1077 01:01:33,190 --> 01:01:37,229 She is convinced that you are not guilty. 1078 01:01:39,196 --> 01:01:43,360 Ma foi, is it a crime to like a pretty girl? 1079 01:01:43,575 --> 01:01:44,781 Tell to me! 1080 01:01:47,120 --> 01:01:48,702 We went for a walk together once. 1081 01:01:50,415 --> 01:01:55,751 It was nice. She's nice. 1082 01:01:56,671 --> 01:02:02,508 I liked her hair. She had lovely, dark hair. 1083 01:02:02,719 --> 01:02:04,801 And her clothes. 1084 01:02:05,013 --> 01:02:07,300 Mother's were old-fashioned, but hers were nice. 1085 01:02:10,143 --> 01:02:11,884 And she's kind. 1086 01:02:12,103 --> 01:02:13,468 She came to Broadhinny? 1087 01:02:13,688 --> 01:02:15,850 Yes. On Estate Agent business. 1088 01:02:16,066 --> 01:02:19,855 And you took her to the pictures, or perhaps a meal? 1089 01:02:21,821 --> 01:02:24,483 No. No, sir, I didn't have any money. 1090 01:02:25,992 --> 01:02:31,032 We just walked. Bumped into that writer chap. 1091 01:02:31,665 --> 01:02:34,202 Maude said I should talk to him about my poems. 1092 01:02:34,417 --> 01:02:35,327 Poems? 1093 01:02:35,543 --> 01:02:40,379 Yeah, I write these little poems. 1094 01:02:41,967 --> 01:02:44,459 She asked him for his autograph. She said he was famous. 1095 01:02:44,678 --> 01:02:45,543 Robin Upward? 1096 01:02:45,762 --> 01:02:47,878 That's him. Yeah. 1097 01:02:50,350 --> 01:02:54,435 Maude said I could be famous one day if I stick at it. 1098 01:02:54,646 --> 01:02:57,479 And this was just a little while before Mrs. McGinty was killed? 1099 01:02:57,691 --> 01:03:01,059 Yeah, it was on the Monday. She died on Wednesday. 1100 01:03:01,278 --> 01:03:03,690 I wish to ask you something else, Monsieur Bentley. 1101 01:03:03,905 --> 01:03:06,943 Mrs. McGinty, she took the Sunday "Comet." 1102 01:03:07,158 --> 01:03:08,114 That's right. 1103 01:03:08,326 --> 01:03:10,112 Did you ever read her Sunday "Comet"? 1104 01:03:10,328 --> 01:03:13,537 No. I was brought up to believe it was trash. 1105 01:03:13,748 --> 01:03:16,160 So you did not see it that week? 1106 01:03:16,376 --> 01:03:17,332 No. 1107 01:03:17,544 --> 01:03:19,535 And Mrs. McGinty, did she speak of... 1108 01:03:19,754 --> 01:03:21,415 anything that she read that Sunday? 1109 01:03:22,924 --> 01:03:24,665 Oh, she did! Yeah, she was full of it! 1110 01:03:24,884 --> 01:03:25,794 She went on and on! 1111 01:03:26,011 --> 01:03:27,843 All right, now, this is very important... 1112 01:03:28,054 --> 01:03:29,840 so please to be careful. 1113 01:03:30,056 --> 01:03:32,093 What did she say? 1114 01:03:37,022 --> 01:03:38,979 It was about some ancient murder case. 1115 01:03:40,525 --> 01:03:46,111 Craig? Maybe not. Conway? I can't recall. 1116 01:03:46,990 --> 01:03:48,856 She said someone connected with it... 1117 01:03:49,075 --> 01:03:50,236 is living in Broadhinny now. 1118 01:03:50,452 --> 01:03:51,408 Did she say who? 1119 01:03:51,619 --> 01:03:54,987 Well, it was his mother, wasn't it? 1120 01:03:55,206 --> 01:03:56,492 Whose? 1121 01:03:56,708 --> 01:03:57,664 The chap we were just talking about. 1122 01:03:57,876 --> 01:03:59,867 The writer chap. 1123 01:04:00,086 --> 01:04:01,372 Madame Upward? 1124 01:04:02,297 --> 01:04:04,083 Yeah, yeah. I think so. 1125 01:04:04,299 --> 01:04:08,793 Or was it someone else? I wasn't really listening. 1126 01:04:10,638 --> 01:04:12,504 It is disheartening to reflect, monsieur... 1127 01:04:12,724 --> 01:04:14,965 that if you are hanged, it is because... 1128 01:04:15,185 --> 01:04:16,300 you do not pay the proper attention... 1129 01:04:16,519 --> 01:04:18,260 to the people with whom you converse. 1130 01:04:18,480 --> 01:04:23,941 I don't want to be hanged, sir. I haven't done anything. 1131 01:04:24,152 --> 01:04:30,740 It's my mind, it wanders, right? Just do what you can, please? 1132 01:04:34,371 --> 01:04:36,533 Why, Superintendent, should a woman keep... 1133 01:04:36,748 --> 01:04:39,490 a photograph of herself when she is young? 1134 01:04:39,709 --> 01:04:40,574 Vanity? 1135 01:04:40,794 --> 01:04:45,129 Oui. So she has been a pretty girl... 1136 01:04:45,340 --> 01:04:46,751 so she keeps a photograph of herself... 1137 01:04:46,966 --> 01:04:48,627 to remind her what a pretty girl she used to be. 1138 01:04:48,843 --> 01:04:52,381 When the mirror, it says to her things most distressing. 1139 01:04:52,972 --> 01:04:55,805 If Eve Carpenter or Shelagh Rendell... 1140 01:04:56,017 --> 01:04:57,428 both women who are most attractive... 1141 01:04:57,644 --> 01:04:59,180 had a photograph such as this... 1142 01:04:59,396 --> 01:05:01,603 I think they would tear it into pieces very quickly... 1143 01:05:01,815 --> 01:05:03,101 for fear someone should see it! 1144 01:05:03,316 --> 01:05:06,854 Non. Your reason of vanity we may discount. 1145 01:05:09,489 --> 01:05:13,323 Let us take another reason: sentiment. 1146 01:05:13,535 --> 01:05:15,867 The memory of someone you love. 1147 01:05:17,205 --> 01:05:21,039 Did anybody love Lily Gamboll at that age? 1148 01:05:22,419 --> 01:05:24,205 Surely the whole point about Lily Gamboll... 1149 01:05:24,421 --> 01:05:27,504 is that she was a child that was not loved... 1150 01:05:27,715 --> 01:05:29,752 this child of the slums. 1151 01:05:29,968 --> 01:05:32,209 So I conclude -- It was not sentiment, either. 1152 01:05:32,429 --> 01:05:34,420 Look here, Poirot, what you're saying is... 1153 01:05:34,639 --> 01:05:37,097 that nobody would have kept that photo. 1154 01:05:37,308 --> 01:05:38,639 Exactement, mon ami. 1155 01:05:38,852 --> 01:05:40,342 But someone did. 1156 01:05:40,562 --> 01:05:42,223 Mrs. Upward admitted she'd seen it. 1157 01:05:42,439 --> 01:05:43,224 But had she? 1158 01:05:43,440 --> 01:05:45,351 Dash it all, Poirot, you said she had. 1159 01:05:45,567 --> 01:05:47,478 Yes, but I believe that she was lying. 1160 01:05:48,194 --> 01:05:49,184 She noticed the photograph, yes... 1161 01:05:49,404 --> 01:05:53,068 but she pointed to the other one for to create a screen of smoke. 1162 01:05:53,283 --> 01:05:56,992 Why? Was she being blackmailed? She was a wealthy woman. 1163 01:05:57,203 --> 01:05:58,989 Madame Upward has seen something. 1164 01:05:59,205 --> 01:06:01,697 She intends contacting the person concerned... 1165 01:06:01,916 --> 01:06:03,077 at the first opportunity. 1166 01:06:03,293 --> 01:06:05,204 And the first opportunity was when Robin Upward... 1167 01:06:05,420 --> 01:06:07,206 went to the theater. 1168 01:06:07,422 --> 01:06:08,662 [ Telephone rings ] 1169 01:06:09,382 --> 01:06:10,588 Hercule Poirot? 1170 01:06:16,097 --> 01:06:17,633 I shall be there first thing tomorrow. 1171 01:06:37,994 --> 01:06:39,029 [ Knocking ] 1172 01:06:39,245 --> 01:06:40,986 [ Crying ] 1173 01:06:48,046 --> 01:06:54,133 I know I shouldn't, but I do. He's just too persuasive. 1174 01:06:54,344 --> 01:06:57,006 He asks me, and I can't say no. 1175 01:06:57,222 --> 01:06:59,680 Mademoiselle Sweetiman, it is vital... 1176 01:06:59,891 --> 01:07:02,849 that you tell to Poirot who he is. 1177 01:07:03,478 --> 01:07:05,185 Joe. Joe Burch. 1178 01:07:06,481 --> 01:07:09,690 The husband of the niece of Mrs. McGinty? 1179 01:07:11,361 --> 01:07:15,104 And you have met him on the night of the murder? 1180 01:07:17,659 --> 01:07:18,615 MISS SWEETIMAN, VOICE-OVER: I saw someone... 1181 01:07:18,826 --> 01:07:20,237 going in to Laburnums. 1182 01:07:20,453 --> 01:07:22,694 I think it was a woman. 1183 01:07:34,717 --> 01:07:36,549 Sorry I'm late, sweetheart. 1184 01:07:38,930 --> 01:07:40,762 The Major said I had to tell you. 1185 01:07:52,610 --> 01:07:55,648 Monsieur Upward, your play, it goes well? 1186 01:07:55,863 --> 01:07:57,695 Well, no, to be honest. 1187 01:07:57,907 --> 01:08:00,319 I was just having a little break. 1188 01:08:00,535 --> 01:08:02,776 But I must persist. 1189 01:08:02,996 --> 01:08:05,488 I feel it's what poor old Madre would have wanted. 1190 01:08:05,707 --> 01:08:08,369 By the way, I hope my typing's not too noisy for you. 1191 01:08:08,585 --> 01:08:09,950 -Pardon? -My typing. 1192 01:08:10,169 --> 01:08:11,159 I hope it's not too noisy. 1193 01:08:11,379 --> 01:08:12,335 Non, non, non. 1194 01:08:12,547 --> 01:08:16,586 I can't stay at Laburnums on my own. 1195 01:08:19,095 --> 01:08:20,256 Where is it? 1196 01:08:22,056 --> 01:08:24,423 What is it you look for, madame? 1197 01:08:24,642 --> 01:08:27,179 The Ministry of Agriculture form about the bloody pig. 1198 01:08:28,688 --> 01:08:29,849 Got it! 1199 01:08:36,237 --> 01:08:38,228 [ Typewriter keys clacking ] 1200 01:08:51,461 --> 01:08:53,202 Madame Rendell. 1201 01:08:58,259 --> 01:09:01,502 S'il vous plait, madame, may I ask of you something? 1202 01:09:01,721 --> 01:09:05,214 Did Madame Upward telephone to you on the day of her death? 1203 01:09:05,433 --> 01:09:06,423 Yes. 1204 01:09:06,643 --> 01:09:08,133 At what time? 1205 01:09:08,353 --> 01:09:11,846 Mrs. Scott, the housekeeper, took the message. 1206 01:09:12,065 --> 01:09:13,351 Ask her. 1207 01:09:13,566 --> 01:09:16,354 And what was the message? 1208 01:09:16,569 --> 01:09:19,778 Was it perhaps to ask you to go there that evening? 1209 01:09:19,989 --> 01:09:25,450 Yes. But I'm ashamed to say I took my medication... 1210 01:09:25,662 --> 01:09:28,950 and I fell asleep after dinner. 1211 01:09:29,666 --> 01:09:33,375 When I awoke, it was too late, it was dark. 1212 01:09:35,588 --> 01:09:37,420 I should have gone. 1213 01:09:38,591 --> 01:09:40,707 Merci, madame. 1214 01:09:49,435 --> 01:09:50,971 Doesn't this take the pressure off James? 1215 01:09:51,187 --> 01:09:52,097 He can't have killed Mrs. Upward. 1216 01:09:52,313 --> 01:09:53,303 He's in prison. 1217 01:09:56,901 --> 01:09:59,768 What is it that you want, mademoiselle? 1218 01:10:01,489 --> 01:10:05,153 I believe in James Bentley. He is a troubled soul... 1219 01:10:05,368 --> 01:10:07,609 but I believe he can do great things. 1220 01:10:07,829 --> 01:10:10,161 I want to clear his name. 1221 01:10:10,373 --> 01:10:13,491 Tell to me what you discovered at the house of Dr. Rendell. 1222 01:10:13,710 --> 01:10:15,917 On reflection, it may have been nothing... 1223 01:10:16,129 --> 01:10:20,123 but his wife was burning letters. 1224 01:10:20,341 --> 01:10:21,376 There was a pile of letters... 1225 01:10:21,592 --> 01:10:24,380 in the grate in her sitting-room, still smoldering. 1226 01:10:24,595 --> 01:10:26,927 Now, what might she be up to? 1227 01:10:27,140 --> 01:10:30,258 She hardly looks the type to be having an affair. 1228 01:10:32,895 --> 01:10:36,980 Does the name Evelyn Hope mean anything to you? 1229 01:10:37,191 --> 01:10:38,727 Evelyn Hope? 1230 01:10:38,943 --> 01:10:40,104 I see you know the name. 1231 01:10:40,319 --> 01:10:41,980 Why, yes. 1232 01:10:42,196 --> 01:10:45,985 It was the name Eva Whatsername took when she went to Australia. 1233 01:10:46,200 --> 01:10:47,782 It was in the paper. The Sunday "Comet." 1234 01:10:47,994 --> 01:10:49,655 The Sunday "Comet" said many things, mademoiselle. 1235 01:10:49,871 --> 01:10:51,111 It did not say that. 1236 01:10:51,330 --> 01:10:54,072 Evelyn Hope is a name that I discovered... 1237 01:10:54,292 --> 01:10:56,078 in a book at the house of Madame Upward. 1238 01:10:56,294 --> 01:10:57,250 -What? -Why did you want... 1239 01:10:57,462 --> 01:10:58,873 the autograph of Robin Upward? 1240 01:11:00,381 --> 01:11:02,964 Why did you come to this part of the world in the first place? 1241 01:11:04,260 --> 01:11:06,843 How did you know Eva Kane went to Australia? 1242 01:11:08,431 --> 01:11:10,388 Sorry. I've got to go. 1243 01:11:10,600 --> 01:11:11,465 Where to, mademoiselle? 1244 01:11:11,684 --> 01:11:15,177 I've got to go. I'm sorry. Goodbye. 1245 01:11:15,396 --> 01:11:16,557 Mademoiselle? 1246 01:11:25,823 --> 01:11:27,814 I'll pay you whatever you want. 1247 01:11:28,034 --> 01:11:30,196 You're a private investigator, aren't you? 1248 01:11:30,411 --> 01:11:34,405 I'll pay you whatever you ask. Get the police off my back. 1249 01:11:34,624 --> 01:11:36,490 They think I killed the Upward woman. 1250 01:11:36,709 --> 01:11:37,574 And did you, madame? 1251 01:11:37,794 --> 01:11:40,331 No! I was at home, listening to the radio. 1252 01:11:40,546 --> 01:11:42,753 -Guy was at a meeting. -[ Telephone ringing ] 1253 01:11:42,965 --> 01:11:44,922 Croft took the message from Mrs. Upward... 1254 01:11:45,134 --> 01:11:47,501 asking me to go down and see her. 1255 01:11:47,720 --> 01:11:50,803 -Did you go? -Why the hell should 1? 1256 01:11:51,015 --> 01:11:52,551 Damned dreary old woman. 1257 01:11:53,810 --> 01:11:56,222 Thought she was a bloody movie star. 1258 01:11:59,273 --> 01:12:01,105 Why do you not wear your spectacles, madame? 1259 01:12:01,317 --> 01:12:04,560 Oh, I do sometimes. I had to as a child. 1260 01:12:06,030 --> 01:12:07,896 Also, the plate for the teeth? 1261 01:12:08,115 --> 01:12:10,982 Yes. I was a sad, little thing. 1262 01:12:11,202 --> 01:12:12,943 I am sure your mother, she did not think so. 1263 01:12:13,162 --> 01:12:16,780 I couldn't tell you. She left pretty sharpish. 1264 01:12:16,999 --> 01:12:18,330 What the hell are we talking about, anyway? 1265 01:12:18,543 --> 01:12:19,624 Will you take the job? 1266 01:12:19,836 --> 01:12:21,668 Je regrette que non, madame. 1267 01:12:24,674 --> 01:12:28,133 A question of money, is it? How much? 1268 01:12:29,178 --> 01:12:31,886 That is your great mistake, madame. 1269 01:12:32,098 --> 01:12:34,965 To think always in terms of the question of money. 1270 01:12:35,184 --> 01:12:36,891 [ Door opens ] 1271 01:12:37,103 --> 01:12:38,343 MAUREEN: Scissors. 1272 01:12:50,741 --> 01:12:52,027 Ah. 1273 01:13:08,676 --> 01:13:09,916 [ Door closes ] 1274 01:13:24,775 --> 01:13:27,233 SPENCE: I've been making inquiries in Dublin. 1275 01:13:27,445 --> 01:13:29,152 There's a woman called Lily Brogan... 1276 01:13:29,363 --> 01:13:30,774 serving life in Mountjoy Gaol... 1277 01:13:30,990 --> 01:13:34,233 for chopping up her spouse with a meat cleaver. 1278 01:13:34,452 --> 01:13:36,568 She's the right age. 1279 01:13:36,787 --> 01:13:40,075 She wears thick glasses, has a vile temper... 1280 01:13:40,291 --> 01:13:43,784 and is said to have originally come from Wimbledon. 1281 01:13:44,003 --> 01:13:46,210 Hardly conclusive. 1282 01:13:47,006 --> 01:13:48,588 Fixed. 1283 01:13:48,799 --> 01:13:51,211 So, this woman in Dublin, she could be Lily Gamboll? 1284 01:13:51,427 --> 01:13:54,590 Yes, which leaves us with Evelyn Hope... 1285 01:13:54,805 --> 01:13:56,091 formerly Eva Kane... 1286 01:13:56,307 --> 01:13:58,719 who reportedly died in Australia 20 years ago. 1287 01:13:58,935 --> 01:14:02,519 Eva Kane was the governess to the Craig family, n'est-ce pas? 1288 01:14:02,730 --> 01:14:03,720 Yes. 1289 01:14:03,940 --> 01:14:06,432 And where there is a governess, il y a des enfants. 1290 01:14:06,651 --> 01:14:07,766 The children. 1291 01:14:07,985 --> 01:14:09,191 Yes. 2. 1292 01:14:09,403 --> 01:14:10,359 They went to live with relatives... 1293 01:14:10,571 --> 01:14:11,732 when their mother was killed. 1294 01:14:15,534 --> 01:14:18,242 Wait one little minute. 1295 01:14:19,288 --> 01:14:22,201 Confirm for me this, mon cher Spence: 1296 01:14:22,416 --> 01:14:24,032 Eva Kane leaves the country before Craig... 1297 01:14:24,251 --> 01:14:25,491 he is executed, c'est vrai? 1298 01:14:25,711 --> 01:14:26,746 -Yes. -And at this time... 1299 01:14:26,963 --> 01:14:28,579 she is expecting a child? 1300 01:14:28,798 --> 01:14:30,584 Yes, like it said in the paper. 1301 01:14:30,800 --> 01:14:35,920 Mon Dieu, how stupid is Poirot! 1302 01:14:37,807 --> 01:14:41,050 Do you know, mon ami, what is a secret Polichinelle? 1303 01:14:41,268 --> 01:14:43,555 I don't speak foreign, Poirot. 1304 01:14:43,771 --> 01:14:45,933 Ah. Then quickly, Superintendent! 1305 01:14:46,148 --> 01:14:47,638 Into the car! Vite! 1306 01:14:59,745 --> 01:15:04,990 Mesdames et messieurs, I will not make for you the history... 1307 01:15:05,209 --> 01:15:07,291 that is long and complicated. 1308 01:15:08,921 --> 01:15:10,707 But it is necessary that I should start... 1309 01:15:10,923 --> 01:15:12,630 at the very beginning. 1310 01:15:12,842 --> 01:15:17,257 Mrs. Abigail McGinty. 1311 01:15:17,471 --> 01:15:22,591 A woman who was simple, hardworking. 1312 01:15:22,810 --> 01:15:27,429 Down on her knees, scrubbing your floors. 1313 01:15:28,149 --> 01:15:30,607 Alas, Mrs. McGinty, she is killed... 1314 01:15:30,818 --> 01:15:35,858 and a young man, James Bentley, he is tried and convicted. 1315 01:15:36,073 --> 01:15:37,655 But, my dear friends... 1316 01:15:37,867 --> 01:15:40,279 Superintendent Spence from Scotland Yard... 1317 01:15:40,494 --> 01:15:43,782 had doubts that Bentley was truly guilty. 1318 01:15:43,998 --> 01:15:47,286 And so he approached me, Hercule Poirot... 1319 01:15:49,420 --> 01:15:53,755 ...to confirm his suspicions, or not, as the case may be. 1320 01:15:54,842 --> 01:15:57,049 And so the first question for Poirot to ask -- 1321 01:15:57,261 --> 01:16:01,175 it is this: why did Mrs. McGinty die? 1322 01:16:04,143 --> 01:16:07,306 By now you know about the photograph... 1323 01:16:07,521 --> 01:16:09,307 that was published in the Sunday "Comet," oui? 1324 01:16:09,523 --> 01:16:12,060 Bon. Well, Mrs. McGinty has recognized... 1325 01:16:12,276 --> 01:16:13,687 one of those photographs. 1326 01:16:17,364 --> 01:16:19,731 In fact, James Bentley told me so himself... 1327 01:16:21,077 --> 01:16:23,489 ...that she saw this photograph at the house of Madame Upward. 1328 01:16:23,704 --> 01:16:25,570 But when I produced my 2 photographs... 1329 01:16:25,790 --> 01:16:29,283 -Voila. -at her house that night... 1330 01:16:30,002 --> 01:16:34,166 ...Madame Upward pointed to the photograph... 1331 01:16:34,381 --> 01:16:37,464 of the child killer -- Lily Gamboll. 1332 01:16:38,928 --> 01:16:40,589 But Madame Upward pointed to the wrong photograph... 1333 01:16:40,805 --> 01:16:44,764 quite deliberately to shake me from the scent. 1334 01:16:47,478 --> 01:16:49,219 But one person was not deceived. 1335 01:16:53,192 --> 01:16:54,774 The murderer. 1336 01:16:57,279 --> 01:16:59,896 And here I will not beat around the shrubbery. 1337 01:17:00,116 --> 01:17:01,732 The photograph that Madame Upward recognized... 1338 01:17:01,951 --> 01:17:06,912 was the other one -- that of Eva Kane... 1339 01:17:07,123 --> 01:17:09,455 the accomplice in the Craig murder case. 1340 01:17:09,667 --> 01:17:12,876 In the following evening, Madame Upward, she is killed. 1341 01:17:13,087 --> 01:17:16,125 [ Choking ] 1342 01:17:16,340 --> 01:17:20,629 But before she died, 3 women received the telephone calls. 1343 01:17:20,845 --> 01:17:22,927 [ Telephone rings ] 1344 01:17:23,139 --> 01:17:27,178 Madame Eve Carpenter. Madame Shelagh Rendell. 1345 01:17:27,393 --> 01:17:29,760 Madame Maureen Summerhayes. 1346 01:17:29,979 --> 01:17:32,346 We must now look to them. 1347 01:17:35,734 --> 01:17:39,443 Now, Madame Upward made this call herself... 1348 01:17:39,655 --> 01:17:42,613 asking each of these women to come and see her that evening. 1349 01:17:42,825 --> 01:17:44,486 Now, had these women anything in common? 1350 01:17:44,702 --> 01:17:46,943 Nothing, it would seem, except their age. 1351 01:17:47,163 --> 01:17:53,455 Each has the right age to be the daughter of Eva Kane. 1352 01:17:54,503 --> 01:17:56,494 But when these summonses were received... 1353 01:17:56,714 --> 01:17:58,125 what actually occurred? 1354 01:17:59,592 --> 01:18:01,253 Madame Summerhayes went to the Laburnums. 1355 01:18:01,468 --> 01:18:03,835 -[ Bell ringing ] -Mrs. Upward! 1356 01:18:04,054 --> 01:18:04,839 POIROT, VOICE-OVER: She could not... 1357 01:18:05,055 --> 01:18:06,671 make herself heard, and so she departed. 1358 01:18:06,891 --> 01:18:08,928 Madame Carpenter and Madame Rendell... 1359 01:18:09,143 --> 01:18:11,430 for different reasons, they did not go. 1360 01:18:11,645 --> 01:18:17,732 And yet there were traces of lipstick on a cup on the table. 1361 01:18:18,444 --> 01:18:24,486 There is also another witness, who shall remain incognito... 1362 01:18:24,700 --> 01:18:27,692 who saw a woman walking up to Laburnums. 1363 01:18:39,423 --> 01:18:42,381 Et aussi, we have the evidence of a scent: 1364 01:18:42,593 --> 01:18:46,507 scent that is strong, exotique, expensive. 1365 01:18:47,932 --> 01:18:53,723 And exactly the same as is used by you... 1366 01:18:53,938 --> 01:18:56,054 Madame Carpenter. 1367 01:18:57,107 --> 01:18:59,474 I never went near the place! Guy! Do something! 1368 01:18:59,693 --> 01:19:00,649 We know already certain things... 1369 01:19:00,861 --> 01:19:01,976 about your wife's past, monsieur... 1370 01:19:02,196 --> 01:19:03,778 things that she would rather keep hidden. 1371 01:19:03,989 --> 01:19:04,854 You bastard! 1372 01:19:05,074 --> 01:19:06,109 Perhaps she has further secrets? 1373 01:19:06,325 --> 01:19:07,907 Let me inform you, Poirot... 1374 01:19:08,118 --> 01:19:09,779 we have laws of slander in this country. 1375 01:19:09,995 --> 01:19:11,235 Is it a slander, monsieur, to say that your wife... 1376 01:19:11,455 --> 01:19:13,446 wears a certain lipstick or uses a certain perfume? 1377 01:19:13,666 --> 01:19:16,784 You utter bastard! This is ridiculous! 1378 01:19:17,002 --> 01:19:18,413 Anyone could go splashing my perfume about! 1379 01:19:18,629 --> 01:19:20,870 Exactement! 1380 01:19:21,090 --> 01:19:23,001 Anyone could. 1381 01:19:23,217 --> 01:19:24,799 And someone did. 1382 01:19:26,303 --> 01:19:31,264 Clumsy and crude. But it made me to think. 1383 01:19:31,475 --> 01:19:35,560 Scent, lipstick on a cup. 1384 01:19:35,771 --> 01:19:37,387 But surely lipstick, it can be removed very easily. 1385 01:19:37,606 --> 01:19:39,062 Every trace. But it was not! 1386 01:19:39,275 --> 01:19:40,857 Why not? 1387 01:19:41,068 --> 01:19:42,558 And it seemed to me that there was... 1388 01:19:42,778 --> 01:19:46,066 an emphasis most deliberate on femininity... 1389 01:19:46,282 --> 01:19:48,489 an underlining of the fact that it was a woman... 1390 01:19:48,701 --> 01:19:49,611 who committed the murder. 1391 01:19:49,827 --> 01:19:52,410 So, Poirot, of course he begins to suspect that it was not. 1392 01:19:53,580 --> 01:19:56,197 The telephone calls that these women received -- 1393 01:19:56,417 --> 01:19:57,703 they were only messages. 1394 01:19:57,918 --> 01:20:00,876 None of them actually spoke to Madame Upward herself. 1395 01:20:02,339 --> 01:20:05,252 She communicated with Monsieur Croft, your butler... 1396 01:20:07,052 --> 01:20:09,794 ...Madame Scott, your housekeeper... 1397 01:20:11,473 --> 01:20:15,307 ...and of course with you, sir. 1398 01:20:15,519 --> 01:20:16,725 Major Summerhayes. 1399 01:20:16,937 --> 01:20:18,348 What did she say to you, in fact? 1400 01:20:18,564 --> 01:20:21,022 -[ Telephone ringing ] -Hello? 1401 01:20:21,233 --> 01:20:24,021 She said ask Maureen to pop 'round for coffee, if you would. 1402 01:20:24,236 --> 01:20:25,317 Just so? 1403 01:20:25,529 --> 01:20:26,690 Just so. What are you implying? 1404 01:20:26,905 --> 01:20:27,861 No, nothing, monsieur. 1405 01:20:28,073 --> 01:20:29,939 It's just that did she sound to you normal? 1406 01:20:30,159 --> 01:20:31,649 Was she under any stress? 1407 01:20:31,869 --> 01:20:34,486 I wasn't really listening, damn it. 1408 01:20:34,705 --> 01:20:37,493 I put the receiver down and called for my wife. 1409 01:20:37,708 --> 01:20:39,324 I was hard at work on my book. 1410 01:20:41,045 --> 01:20:44,333 But I suppose her voice sounded strained. 1411 01:20:44,548 --> 01:20:46,084 Do you think someone forced her to do it? 1412 01:20:46,300 --> 01:20:48,007 I only know, monsieur, that someone was most anxious 1413 01:20:48,218 --> 01:20:50,175 to involve a woman -- any woman. 1414 01:20:50,387 --> 01:20:53,095 I ask myself, why? 1415 01:20:53,307 --> 01:20:57,346 And the only answer, it seemed to me, could be this: 1416 01:20:57,561 --> 01:21:01,429 that it was not a woman who killed Madame Upward, but a man. 1417 01:21:01,648 --> 01:21:04,731 And so we arrive to here: a man killed Madame Upward... 1418 01:21:04,943 --> 01:21:07,150 and from the evidence that we now have... 1419 01:21:07,363 --> 01:21:12,199 it is conclusive that the same man killed Mrs. McGinty. 1420 01:21:16,455 --> 01:21:18,742 But what kind of man? 1421 01:21:20,042 --> 01:21:22,500 A man they knew? 1422 01:21:22,711 --> 01:21:25,043 A man to whom they would open the door? 1423 01:21:25,798 --> 01:21:27,709 A man who would, how you say, "pop around" -- 1424 01:21:27,925 --> 01:21:33,546 by foot, by car, by bicycle? 1425 01:21:35,432 --> 01:21:38,345 Both of these murders hinge on a photograph. 1426 01:21:39,353 --> 01:21:41,264 And after the second murder... 1427 01:21:42,439 --> 01:21:44,146 ...I'm sure you will all agree with me... 1428 01:21:44,358 --> 01:21:47,100 that the very presence of this photograph for the murderer... 1429 01:21:47,319 --> 01:21:48,730 it is very dangerous. 1430 01:21:48,946 --> 01:21:50,778 It should be destroyed? 1431 01:21:50,989 --> 01:21:53,071 But it was not. 1432 01:21:53,283 --> 01:21:55,115 How do I know this? 1433 01:21:55,327 --> 01:21:59,070 I discovered this photograph only yesterday... 1434 01:21:59,289 --> 01:22:00,996 in a drawer in this room. 1435 01:22:06,130 --> 01:22:08,292 Eva Kane. 1436 01:22:09,842 --> 01:22:12,300 And on the reverse... 1437 01:22:17,766 --> 01:22:19,757 "My mother." 1438 01:22:23,981 --> 01:22:26,894 I don't understand. I never saw... 1439 01:22:27,109 --> 01:22:28,440 You told to us that you were adopted. 1440 01:22:28,652 --> 01:22:29,608 You never knew your parents. 1441 01:22:29,820 --> 01:22:33,529 But someone did, someone knew, someone discovered. 1442 01:22:33,740 --> 01:22:36,152 Someone has all the ancestral pride... 1443 01:22:36,368 --> 01:22:37,324 of the family... 1444 01:22:37,536 --> 01:22:39,152 and someone who, rather than let the world know... 1445 01:22:39,371 --> 01:22:41,112 that his wife was the daughter of Eva Kane... 1446 01:22:41,331 --> 01:22:44,073 would rather die or, in this case, would rather Kill. 1447 01:22:44,293 --> 01:22:46,284 Now, look here, you filthy swine... 1448 01:22:46,503 --> 01:22:48,085 I've just about had enough! 1449 01:22:48,839 --> 01:22:50,876 Anyone can put a photo in a drawer! 1450 01:22:51,091 --> 01:22:52,126 You're quite potty. 1451 01:22:52,342 --> 01:22:53,958 I've never seen that picture before in my life. 1452 01:22:54,178 --> 01:22:56,465 Except at the Upwards' that night. 1453 01:22:56,680 --> 01:22:58,591 Who's that awful child? 1454 01:22:59,141 --> 01:23:00,757 You are fortunate, madame, that Poirot knows... 1455 01:23:00,976 --> 01:23:03,013 he is telling the truth. 1456 01:23:05,772 --> 01:23:07,183 Because this photograph, it had been placed in this drawer... 1457 01:23:07,399 --> 01:23:08,764 only a little while before I found it. 1458 01:23:08,984 --> 01:23:10,190 How do I know this? Because I replaced... 1459 01:23:10,402 --> 01:23:11,858 the contents of this drawer earlier... 1460 01:23:12,070 --> 01:23:13,151 and it was not there then. 1461 01:23:13,363 --> 01:23:17,573 So it must have been placed there during that interval. 1462 01:23:17,784 --> 01:23:22,654 And so both crimes were committed by a man. 1463 01:23:22,873 --> 01:23:27,618 And for the simplest of reasons: money. 1464 01:23:29,838 --> 01:23:32,079 In a flyleaf of a book that I discovered at Madame Upward... 1465 01:23:32,299 --> 01:23:35,587 is the name written Evelyn Hope. 1466 01:23:36,386 --> 01:23:39,378 Now, Hope was the name given to Eva Kane... 1467 01:23:39,598 --> 01:23:41,555 when she left England to go to Australia. 1468 01:23:41,767 --> 01:23:43,883 But if her real name was Evelyn, 1469 01:23:44,102 --> 01:23:45,308 then it is quite natural to suspect... 1470 01:23:45,521 --> 01:23:47,103 that she would give this name to her child. 1471 01:23:47,314 --> 01:23:49,555 After all, Evelyn is a name that can be given... 1472 01:23:49,775 --> 01:23:51,391 to a man as well as to a woman. 1473 01:23:51,610 --> 01:23:54,272 But why did we suspect that the child of Eva Kane... 1474 01:23:54,488 --> 01:23:55,978 was a girl? 1475 01:23:56,198 --> 01:23:58,610 Because the Sunday "Comet," it told us so. 1476 01:23:58,825 --> 01:24:01,863 In an article written by Mademoiselle Pamela Horsfall. 1477 01:24:02,079 --> 01:24:04,491 But, mes amis, this article, it was a work of fiction. 1478 01:24:04,706 --> 01:24:06,822 How could Pamela Horsfall possibly know... 1479 01:24:07,042 --> 01:24:08,658 the sex of a child that was unborn? 1480 01:24:08,877 --> 01:24:11,869 Accurate? Heck, who knows? 1481 01:24:12,089 --> 01:24:13,705 Non! 1482 01:24:16,176 --> 01:24:23,094 Evelyn Hope was the son of Eva Kane. 1483 01:24:25,227 --> 01:24:27,434 He left Australia, came to England, found work. 1484 01:24:27,646 --> 01:24:30,559 He attracts the attention of a widow who is rich, lonely. 1485 01:24:30,774 --> 01:24:33,641 And little by little, she grows to adore him. 1486 01:24:33,860 --> 01:24:36,067 He changes his name to hers by deed poll... 1487 01:24:36,280 --> 01:24:37,566 and they come to Broadhinny. 1488 01:24:39,074 --> 01:24:41,907 But your real name, monsieur, 1489 01:24:42,119 --> 01:24:45,578 it is Evelyn Hope... 1490 01:24:47,457 --> 01:24:48,788 ...n'est-ce pas? 1491 01:24:53,672 --> 01:24:55,208 What are you talking about? 1492 01:24:55,424 --> 01:24:57,256 The name Evelyn Hope, that I discovered... 1493 01:24:57,467 --> 01:24:58,548 in the flyleaf of the book, monsieur... 1494 01:24:58,760 --> 01:25:00,342 it is in your handwriting... 1495 01:25:02,598 --> 01:25:06,808 ...as are the words "My mother"... 1496 01:25:07,436 --> 01:25:10,178 ...on the back of this photograph. 1497 01:25:10,397 --> 01:25:12,980 And it was this photograph that Mrs. McGinty found... 1498 01:25:13,191 --> 01:25:15,102 when she was tidying your room. 1499 01:25:15,319 --> 01:25:18,857 She assumed that it was a photograph... 1500 01:25:19,072 --> 01:25:20,938 of Laura Upward when she was young. 1501 01:25:22,701 --> 01:25:25,693 She could have no idea that Madame Upward... 1502 01:25:25,912 --> 01:25:27,528 was not your real mother -- 1503 01:25:27,748 --> 01:25:31,582 but your real mother, monsieur, it was Eva Kane! 1504 01:25:31,793 --> 01:25:34,034 And you know that if your Madre, she knows... 1505 01:25:34,254 --> 01:25:35,335 she would throw you out. 1506 01:25:35,547 --> 01:25:39,415 Out on your own, to fend for yourself. 1507 01:25:40,552 --> 01:25:42,589 It is not easy to make a living as a playwright, eh, monsieur... 1508 01:25:42,804 --> 01:25:45,011 without the help of a generous banker? 1509 01:25:46,475 --> 01:25:50,764 So Mrs. McGinty, she is silenced. 1510 01:25:50,979 --> 01:25:52,435 You ridiculous, little man! 1511 01:25:53,440 --> 01:25:55,101 Where do you get these absurd ideas from? 1512 01:25:55,317 --> 01:25:56,603 I will tell it to you. 1513 01:25:56,818 --> 01:25:57,933 You know, from the beginning, I thought that there was... 1514 01:25:58,153 --> 01:26:01,191 something unnatural at the Laburnums. 1515 01:26:01,406 --> 01:26:03,989 Your attitude to Laura Upward, monsieur... 1516 01:26:04,201 --> 01:26:05,532 it was not the attitude of a son to a mother. 1517 01:26:05,744 --> 01:26:09,453 It was rather the attitude of a protégé to a patronne. 1518 01:26:09,665 --> 01:26:11,656 And Laura Upward, even though she adores you... 1519 01:26:11,875 --> 01:26:13,240 she treats you as an object of luxury... 1520 01:26:13,460 --> 01:26:15,792 for which she has bought and paid. 1521 01:26:17,381 --> 01:26:21,249 Oh, but all goes well for Robin Upward. 1522 01:26:22,302 --> 01:26:25,966 Soudainement, here is the successful playwright! 1523 01:26:26,181 --> 01:26:31,301 Until comes along the McGinty. 1524 01:26:31,520 --> 01:26:33,010 What are you to do? 1525 01:26:33,230 --> 01:26:36,188 You steal the sugar hammer from the Summerhayes. 1526 01:26:36,316 --> 01:26:39,183 You can steal anything from the Summerhayes. 1527 01:26:39,403 --> 01:26:41,735 You drive your car to her cottage. 1528 01:26:41,947 --> 01:26:48,114 And Mrs. McGinty, she is expecting le petit cadeau, eh? 1529 01:26:48,328 --> 01:26:52,447 The little present, perhaps even the pay-off. 1530 01:26:56,044 --> 01:26:59,582 Instead, you smash in her skull. 1531 01:27:00,382 --> 01:27:02,965 Next, you fake a burglary. 1532 01:27:06,763 --> 01:27:10,301 You mean Monsieur James Bentley to be fingered. 1533 01:27:10,851 --> 01:27:12,512 You met him only a few days before. 1534 01:27:12,728 --> 01:27:15,390 You found him to be a man of little intelligence... 1535 01:27:15,605 --> 01:27:16,845 so he will discover the body. 1536 01:27:17,065 --> 01:27:18,806 He will panic. He will incriminate himself. 1537 01:27:19,025 --> 01:27:25,021 Et voila! -- He does. He is tried and convicted. 1538 01:27:25,240 --> 01:27:31,236 And all goes well until I produce my 2 photographs... 1539 01:27:31,455 --> 01:27:33,037 at the house that night. 1540 01:27:33,248 --> 01:27:36,832 And at that very moment, you know that... 1541 01:27:37,043 --> 01:27:38,625 your "Madre," she knows. 1542 01:27:43,717 --> 01:27:46,209 And so you prepare your mise en scene. 1543 01:27:48,597 --> 01:27:50,588 Damn. Hang on a minute. 1544 01:27:50,807 --> 01:27:51,763 POIROT, VOICE-OVER: You leave Madame Oliver... 1545 01:27:51,975 --> 01:27:53,386 sitting in the car. 1546 01:27:53,602 --> 01:27:55,639 Almost forgot your coffee. 1547 01:27:55,854 --> 01:27:59,017 Now, are you sure you're gonna be all right, precious? 1548 01:27:59,232 --> 01:28:01,348 I'll be fine. 1549 01:28:07,783 --> 01:28:08,944 Oh! 1550 01:28:10,285 --> 01:28:12,276 [ Choking ] 1551 01:28:14,122 --> 01:28:15,283 POIROT, VOICE-OVER: And you Kill her! 1552 01:28:18,335 --> 01:28:24,627 And the murder, it takes a matter of seconds. 1553 01:28:24,841 --> 01:28:25,831 And now to make it look as though... 1554 01:28:26,051 --> 01:28:28,383 a woman committed the crime. 1555 01:28:28,595 --> 01:28:30,256 You smear the cup with lipstick... 1556 01:28:30,472 --> 01:28:32,930 lipstick that you had taken from the handbag of Madame Carpenter. 1557 01:28:33,141 --> 01:28:37,180 You even brought along a bottle of her scent most favorite. 1558 01:28:37,395 --> 01:28:42,140 Now for the final act of incriminating a woman... 1559 01:28:43,401 --> 01:28:48,737 ...you make a telephone call to your mother... 1560 01:28:48,949 --> 01:28:51,816 on your way to the theater with Madame Oliver. 1561 01:28:52,369 --> 01:28:54,827 From Kilchester. Is that not right? 1562 01:28:55,038 --> 01:28:58,906 Yes! Yes, I did, and she was fine. 1563 01:28:59,125 --> 01:29:02,117 Now, that is enough! 1564 01:29:05,966 --> 01:29:10,301 I shall certainly be contacting my lawyers immediately. 1565 01:29:10,512 --> 01:29:13,675 This lawyer had better be an expert, monsieur. 1566 01:29:14,474 --> 01:29:16,181 Because you did not telephone to your mother. 1567 01:29:16,393 --> 01:29:17,633 Because at that time, Laura Upward... 1568 01:29:17,853 --> 01:29:18,888 she was already dead. 1569 01:29:19,104 --> 01:29:20,310 Oh, you made the telephone call, yes. 1570 01:29:20,522 --> 01:29:22,012 But you made the telephone call to 3 women. 1571 01:29:22,232 --> 01:29:24,098 Madame Eve Carpenter, Madame Shelagh Rendell... 1572 01:29:24,317 --> 01:29:26,649 and Madame Maureen Summerhayes. 1573 01:29:27,737 --> 01:29:30,729 You employed all the skills of the actor that you once were! 1574 01:29:30,949 --> 01:29:33,782 [ Mimicking Mrs. Upward ] Hello. This is Laura Upward. 1575 01:29:33,994 --> 01:29:36,986 I wonder, would you please give Mrs. Rendell a message? 1576 01:29:37,205 --> 01:29:39,993 And now you wanted to place any one of these 3 women... 1577 01:29:40,208 --> 01:29:42,575 at the scene of the crime. 1578 01:29:42,794 --> 01:29:43,909 And once you had discovered that... 1579 01:29:44,129 --> 01:29:46,040 Maureen Summerhayes, she had been there... 1580 01:29:46,256 --> 01:29:48,338 it was then that you conceived the idea... 1581 01:29:48,550 --> 01:29:51,167 of placing this photograph amongst her possessions. 1582 01:29:51,386 --> 01:29:54,048 After all, the sugar hammer was hers... 1583 01:29:54,264 --> 01:29:55,675 and because she had been adopted... 1584 01:29:55,891 --> 01:29:58,178 she would find it very difficult to prove... 1585 01:29:58,393 --> 01:30:01,761 that she was not the child of Eva Kane. 1586 01:30:05,942 --> 01:30:09,060 But you forgot to observe one little fact, monsieur. 1587 01:30:11,031 --> 01:30:12,863 The fact that Madame Maureen Summerhayes... 1588 01:30:13,074 --> 01:30:15,941 never, at any time, wears the lipstick. 1589 01:30:19,122 --> 01:30:20,453 Is that not so, madame? 1590 01:30:22,000 --> 01:30:23,991 No. I never wear lipstick. 1591 01:30:26,713 --> 01:30:32,299 You see, monsieur, when I tidied the drawer... 1592 01:30:32,510 --> 01:30:37,220 I knew that the person who had placed this photograph there... 1593 01:30:37,432 --> 01:30:40,424 -[ Typewriter keys clacking ] -was typing above my head. 1594 01:30:40,644 --> 01:30:43,557 And then I remembered what you said to Maureen Summerhayes... 1595 01:30:43,772 --> 01:30:46,264 when she admitted to being adopted that night. 1596 01:30:46,483 --> 01:30:48,724 Just be thankful someone took you in, darling. 1597 01:30:48,944 --> 01:30:50,275 It's cold out there. 1598 01:30:51,321 --> 01:30:52,356 POIROT, VOICE-OVER: And then I remembered... 1599 01:30:52,572 --> 01:30:54,813 the title of your play as told to me by Madame Oliver. 1600 01:30:58,078 --> 01:30:59,819 "Abandoned." 1601 01:31:01,539 --> 01:31:07,410 And then I knew that you, Monsieur Robin Upward... 1602 01:31:07,629 --> 01:31:09,996 or rather Monsieur Evelyn Hope -- 1603 01:31:10,215 --> 01:31:12,047 you were also adopted. 1604 01:31:12,258 --> 01:31:15,967 Is that not so? Is that not so? 1605 01:31:19,975 --> 01:31:21,386 Yes. 1606 01:31:32,821 --> 01:31:33,982 Yes. 1607 01:31:38,910 --> 01:31:40,196 Don't look at me. 1608 01:31:43,707 --> 01:31:45,289 Please! 1609 01:31:47,836 --> 01:31:50,168 Don't look at me. 1610 01:32:15,697 --> 01:32:16,903 Hello, there! 1611 01:32:18,283 --> 01:32:19,944 I'm not late, am I? We said 4:00, didn't we? 1612 01:32:20,160 --> 01:32:21,992 I believe we said 3:00, madame. 1613 01:32:22,203 --> 01:32:26,117 Oh, well, never mind. So, it was Robin Upward. 1614 01:32:27,167 --> 01:32:30,285 Whilst I was sitting in the car. I must confess I'm astonished. 1615 01:32:30,503 --> 01:32:33,416 I was certain it was the Doctor. Or Joe Burch. 1616 01:32:33,631 --> 01:32:36,089 I am afraid, madame, that your female intuition... 1617 01:32:36,301 --> 01:32:37,382 it has taken the day off. 1618 01:32:37,594 --> 01:32:40,632 Nonsense. My mind was on other things, that's all. 1619 01:32:40,847 --> 01:32:42,258 But I am so sorry that your play... 1620 01:32:42,474 --> 01:32:43,930 it will not now be written. 1621 01:32:44,142 --> 01:32:45,098 You can be sorry if you like, Poirot. 1622 01:32:45,310 --> 01:32:47,096 Personally, I'm overjoyed. 1623 01:32:47,312 --> 01:32:51,021 Now, hop in -- I'll take you back to London. 1624 01:32:51,232 --> 01:32:54,600 Oh. I'll just move these. Give you some room. 1625 01:33:05,705 --> 01:33:09,539 So, who was it who tried to push you under a train? 1626 01:33:09,751 --> 01:33:10,707 Robin Upward? 1627 01:33:10,919 --> 01:33:14,162 Non, non, non, non, non. Let me explain it to you. 1628 01:33:14,380 --> 01:33:17,042 Over a period of years in the town of Stoke on Trent... 1629 01:33:17,258 --> 01:33:20,091 a number of people who are terminally ill... 1630 01:33:20,303 --> 01:33:24,046 are assisted in their suicides by taking drugs... 1631 01:33:24,265 --> 01:33:26,802 that are prescribed by a local doctor. 1632 01:33:27,018 --> 01:33:30,431 A crime? A mercy killing? 1633 01:33:30,647 --> 01:33:31,978 Dr. Rendell? 1634 01:33:32,190 --> 01:33:34,306 Oui. D'accord. 1635 01:33:34,526 --> 01:33:38,064 Enfin, the gossips, they begin to write letters of malice. 1636 01:33:38,279 --> 01:33:40,691 But I could not find any evidence... 1637 01:33:40,907 --> 01:33:42,989 that the doctor benefited financially. 1638 01:33:44,327 --> 01:33:47,615 But the tongues, they will flap, n'est-ce pas? 1639 01:33:47,831 --> 01:33:51,165 The doctor has a wife with a neurosis... 1640 01:33:51,376 --> 01:33:53,287 so they have begun a new life in Broadhinny... 1641 01:33:53,503 --> 01:33:55,039 [ Woman screams ] 1642 01:33:57,674 --> 01:33:59,756 Et tout va bien. 1643 01:33:59,968 --> 01:34:03,962 Until comes along the meddling, little Belgian. 1644 01:34:04,597 --> 01:34:07,134 Oui, c'est moi. 1645 01:34:07,892 --> 01:34:10,759 But Poirot, you know, he is immortal. 1646 01:34:10,979 --> 01:34:14,062 And what is more, he knows everything. 1647 01:34:14,274 --> 01:34:19,440 Par example, he knows it was you that night at Laburnums. 1648 01:34:19,654 --> 01:34:21,236 You were the girl. 1649 01:34:22,448 --> 01:34:26,066 And Poirot, he also knows your real name. 1650 01:34:26,870 --> 01:34:29,237 It is Craig. N'est-ce pas? 1651 01:34:32,458 --> 01:34:34,916 And Eva Kane was your governess? 1652 01:34:37,672 --> 01:34:39,913 She killed my mother. 1653 01:34:42,051 --> 01:34:45,214 I went there that night to take my revenge. 1654 01:34:46,890 --> 01:34:53,933 I was going to kill her, but she was already dead. 1655 01:34:54,147 --> 01:34:59,142 And now...I know it wasn't her after all. 1656 01:35:00,695 --> 01:35:03,778 [ Sighs ] Thank God I didn't pull the trigger. 1657 01:35:03,990 --> 01:35:05,196 [ Sniffles ] 1658 01:35:08,244 --> 01:35:12,829 So, do you intend to charge me or something? 1659 01:35:19,422 --> 01:35:21,379 It is time to go. 1660 01:35:32,560 --> 01:35:34,050 So go. 1661 01:35:42,946 --> 01:35:44,937 Bon chance! 1662 01:36:12,225 --> 01:36:15,308 Whitehaven Mansions, if you please. 126173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.