All language subtitles for Adam-12.S01E20.Log.073.Im.Still.A.Cop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,290 --> 00:00:25,316 1-Adam-12, 1-Adam-12, 2 00:00:25,392 --> 00:00:27,691 possible 459 suspects there now. 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,627 1-Adam-12, 1-Adam-12, 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,528 a 415, man with a gun. 5 00:00:31,598 --> 00:00:35,330 1-Adam-12, no warrant. Lincoln, X-Ray, Ida 483. 6 00:00:35,402 --> 00:00:39,134 1-Adam-12, a 415, fight group with chains and knives. 7 00:01:14,808 --> 00:01:16,800 How are you gonna get home from here? 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,378 I'll have to get a cab, I guess. 9 00:01:18,445 --> 00:01:20,641 Ah, for the life of a free-spending bachelor. 10 00:01:20,747 --> 00:01:22,807 I'll tell your wife you said so. 11 00:01:24,685 --> 00:01:25,948 Hello. Hi. 12 00:01:26,186 --> 00:01:27,415 Classmates? 13 00:01:27,487 --> 00:01:28,955 Peggy Tompkins, Jim Reed. 14 00:01:29,022 --> 00:01:30,022 Hi. 15 00:01:30,057 --> 00:01:32,356 Peggy was my history instructor last term. 16 00:01:32,659 --> 00:01:33,786 I'm impressed. 17 00:01:33,860 --> 00:01:36,853 Is that what you meant by hurrying over for "a sandwich or something?" 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,990 See you in the morning. 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,962 I was heading toward the cafeteria. 20 00:01:42,069 --> 00:01:42,968 Great. 21 00:01:43,036 --> 00:01:44,299 What happened to your car? 22 00:01:44,371 --> 00:01:47,205 The dealer had a buyer for it. He told me he'd give me a better deal 23 00:01:47,274 --> 00:01:49,243 if I traded it in before I got my new one. 24 00:01:49,309 --> 00:01:51,676 Which is tomorrow, I hope. 25 00:01:53,280 --> 00:01:54,748 How's the psychology going? 26 00:01:54,815 --> 00:01:56,841 Oh, rough, but I like it. 27 00:01:57,317 --> 00:01:59,877 You know, I used to think Freud was the only game in town. 28 00:01:59,953 --> 00:02:00,977 But now, I don't know. 29 00:02:01,088 --> 00:02:04,024 Miss Tompkins? What's the word on those community seminars? 30 00:02:04,157 --> 00:02:06,854 Oh, I gave Dr. Stevenson my prospectus last week. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,087 Don't hold your breath. 32 00:02:08,161 --> 00:02:09,390 I won't. Thanks. 33 00:02:15,602 --> 00:02:17,798 What's this about community seminars? 34 00:02:18,071 --> 00:02:21,473 Oh. "Student unrest," they call it on television. 35 00:02:21,608 --> 00:02:24,339 They think the curriculum is 50 years behind the times, 36 00:02:24,511 --> 00:02:27,481 but the faculty is top-heavy with traditionalists. 37 00:02:27,547 --> 00:02:30,016 And even, there's racism on the campus. 38 00:02:30,384 --> 00:02:31,647 You agree with them? 39 00:02:31,985 --> 00:02:34,853 Well, any campus reflects the society 40 00:02:34,921 --> 00:02:36,355 that produces the student. 41 00:02:36,423 --> 00:02:39,154 And heaven knows our society is far from being perfect. 42 00:02:39,393 --> 00:02:40,326 Who is? 43 00:02:40,394 --> 00:02:42,625 True. But then it's also true that any university 44 00:02:42,696 --> 00:02:45,928 does have the responsibility to question popular opinion, 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,763 or challenge it if necessary. 46 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 I guess so. 47 00:02:48,902 --> 00:02:51,303 Do these sound like fancy problems to a man who has to go out 48 00:02:51,371 --> 00:02:53,067 and earn his daily bread? 49 00:02:53,273 --> 00:02:54,764 A little. But I guess they wouldn't 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,174 if I was young enough to be a full-time student. 51 00:02:57,244 --> 00:02:58,507 Miss Tompkins? 52 00:02:58,845 --> 00:03:00,905 We're having a meeting tonight at Colby Hall. 53 00:03:00,981 --> 00:03:01,981 Can you come? 54 00:03:02,049 --> 00:03:03,847 Mmm. I think so. What's it for? 55 00:03:04,017 --> 00:03:05,849 We'll decide that at the meeting. 56 00:03:06,153 --> 00:03:07,485 Are you faculty? 57 00:03:07,754 --> 00:03:09,848 No. No. Just a retread student. 58 00:03:10,323 --> 00:03:11,586 Oh, you're welcome, too. 59 00:03:11,658 --> 00:03:13,684 If you have any friends... Are you a businessman? 60 00:03:13,760 --> 00:03:14,955 No. I'm a police officer. 61 00:03:16,096 --> 00:03:18,361 Well, in that case, you can forget the welcome. 62 00:03:18,432 --> 00:03:19,432 Paul! 63 00:03:19,566 --> 00:03:21,057 Never mind, forget it. 64 00:03:21,134 --> 00:03:22,898 Uh, I better run. 65 00:03:31,278 --> 00:03:32,906 Was that necessary? 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,674 Why not? 67 00:03:35,248 --> 00:03:37,046 He's a pig, isn't he? 68 00:03:47,661 --> 00:03:49,391 How about some coffee before roll call? 69 00:03:49,463 --> 00:03:50,931 Uh-uh. You go ahead. 70 00:03:51,364 --> 00:03:52,957 We've got about five minutes. 71 00:03:53,700 --> 00:03:55,259 I said no. 72 00:03:56,069 --> 00:03:57,594 Pete, what's buggin' you? 73 00:03:57,671 --> 00:03:58,671 Nothin'. 74 00:03:58,739 --> 00:04:00,503 Don't give me that. The last couple of days 75 00:04:00,574 --> 00:04:02,099 you've been a real drag to work with. 76 00:04:02,175 --> 00:04:04,201 If I didn't know better, I'd swear you were getting 77 00:04:04,277 --> 00:04:06,178 a little badge-heavy out there on the street. 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,874 I don't know what you're talking about 79 00:04:07,948 --> 00:04:10,645 but I don't wanna go into it, okay? Okay, let's skip it then. 80 00:04:10,717 --> 00:04:13,380 Look, it may be your life, but I gotta live it with you, too. 81 00:04:13,520 --> 00:04:15,113 At least for eight hours a day. 82 00:04:19,226 --> 00:04:22,196 Malloy, the Lieutenant wants to see you. 83 00:04:22,295 --> 00:04:23,786 Right away. Okay. 84 00:04:28,668 --> 00:04:30,660 You wanted to see me, Lieutenant? 85 00:04:30,737 --> 00:04:33,138 Yeah, Pete, you issued a traffic citation yesterday 86 00:04:33,206 --> 00:04:34,299 to some guy named Watson. 87 00:04:34,374 --> 00:04:37,606 Yes, sir. He ran a red light, almost got himself a couple of pedestrians. 88 00:04:37,677 --> 00:04:38,736 Is he beefing about it? 89 00:04:38,812 --> 00:04:40,940 Not about the ticket. What's his problem then? 90 00:04:41,014 --> 00:04:42,141 Your attitude. 91 00:04:42,215 --> 00:04:44,047 What exactly did you say to him? 92 00:04:44,284 --> 00:04:46,219 Nothing much. He accepted the citation 93 00:04:46,286 --> 00:04:47,566 like it was some kind of a joke, 94 00:04:47,621 --> 00:04:50,420 I guess I leaned on him a little, trying to make him understand that 95 00:04:50,490 --> 00:04:52,516 there's nothing funny about almost killing people. 96 00:04:52,592 --> 00:04:53,924 Is he making a formal complaint? 97 00:04:53,994 --> 00:04:55,929 No, actually, he's trying to do you a favor. 98 00:04:55,996 --> 00:04:56,996 I'll bet. 99 00:04:57,063 --> 00:04:59,183 He said that you were antagonistic and not too polite, 100 00:04:59,232 --> 00:05:01,064 and if somebody didn't talk to you about it, 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,296 sooner or later you'd meet up with a real cop-hater 102 00:05:03,370 --> 00:05:05,669 and that wouldn't do you or the Department any good. 103 00:05:05,739 --> 00:05:07,469 Pete, we've worked together a long time, 104 00:05:07,541 --> 00:05:09,737 and I've never known you to have an attitude problem. 105 00:05:09,843 --> 00:05:11,675 Something bothering you? 106 00:05:11,945 --> 00:05:14,608 I guess I have been a little bent out of shape lately. 107 00:05:14,681 --> 00:05:16,980 Sometimes I get tired of people treating me like 108 00:05:17,050 --> 00:05:19,815 I had some kind of a social disease just because I'm a cop. 109 00:05:19,886 --> 00:05:21,184 Pete, if I didn't know better, 110 00:05:21,254 --> 00:05:23,382 I'd swear you were feeling sorry for yourself. 111 00:05:23,523 --> 00:05:24,786 Now you've worked around here 112 00:05:24,858 --> 00:05:26,622 long enough to know... 113 00:05:26,693 --> 00:05:27,854 Moore. 114 00:05:29,062 --> 00:05:32,032 Yeah. Right. Right away. All right. 115 00:05:35,969 --> 00:05:37,301 Sergeant. 116 00:05:41,241 --> 00:05:43,233 Just got a report that what looks like a riot 117 00:05:43,310 --> 00:05:45,074 could be developing out at the college. 118 00:05:45,145 --> 00:05:47,341 I'm gonna roll on it right away and take five units. 119 00:05:47,414 --> 00:05:50,009 You take over here and redeploy the rest of the watch. 120 00:05:50,083 --> 00:05:51,779 Malloy, you and Reed will roll with me. 121 00:05:51,852 --> 00:05:53,788 Sgt. McDonald's setting up a CP headquarters 122 00:05:53,812 --> 00:05:55,550 in front of the Student Union Building. 123 00:05:55,622 --> 00:05:57,488 We'll stage there. Let’s go. Yes, sir. 124 00:06:13,740 --> 00:06:15,072 What've you got, Mac? 125 00:06:15,141 --> 00:06:18,407 We just got a report, some hotheads are holding the President in his office. 126 00:06:18,478 --> 00:06:20,071 They want him to sign some confession. 127 00:06:20,146 --> 00:06:21,774 Where's his office? I know where it is. 128 00:06:21,848 --> 00:06:24,579 Good. You run it from here. I'll take a squad in and get him out. 129 00:06:24,651 --> 00:06:26,643 We're not old enough to vote for our leaders, 130 00:06:26,720 --> 00:06:29,383 but we're old enough to fight their wars, they say! 131 00:06:29,856 --> 00:06:32,382 And we're smart enough to attend their universities, 132 00:06:32,459 --> 00:06:36,055 but not smart enough to know what we want to learn, they say! 133 00:06:36,529 --> 00:06:38,259 Now, what do we say? 134 00:06:38,331 --> 00:06:39,331 No! 135 00:06:39,432 --> 00:06:40,432 No! No! 136 00:06:41,468 --> 00:06:42,766 Here come the pigs! 137 00:06:42,836 --> 00:06:44,429 Turn your camera around. 138 00:06:44,504 --> 00:06:48,236 Show the establishment that their storm troopers are on the job! 139 00:06:48,308 --> 00:06:50,937 Oink! Oink! Oink! 140 00:06:52,679 --> 00:06:53,874 Oink! Oink! 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,013 Oink! Oink! 142 00:07:02,155 --> 00:07:03,453 Pigs go home! 143 00:07:03,523 --> 00:07:05,890 They must've run out of winos to beat up! 144 00:07:05,959 --> 00:07:07,427 Hey, look, it isn't a cop at all. 145 00:07:07,494 --> 00:07:09,895 It's our own Pete Malloy, a student here! 146 00:07:09,963 --> 00:07:11,090 Student bull! 147 00:07:11,164 --> 00:07:14,157 What did they do, Malloy, send you to class to fink on us? 148 00:07:14,267 --> 00:07:16,736 Here comes the pig! Here comes the pig! 149 00:07:16,803 --> 00:07:18,294 Here comes the pig! 150 00:07:29,616 --> 00:07:31,107 Hey, easy. 151 00:07:31,518 --> 00:07:32,713 Reed, Malloy. 152 00:07:33,687 --> 00:07:35,451 Are you all right, sir? 153 00:07:35,522 --> 00:07:38,117 Yes, yes, I'm fine, thank you. 154 00:07:40,860 --> 00:07:44,888 I, uh, I could agree to some of these demands. 155 00:07:45,332 --> 00:07:48,063 I would agree to discuss all of them. 156 00:07:48,835 --> 00:07:51,771 But not like this, ladies and gentlemen. Not like this. 157 00:07:57,177 --> 00:08:00,443 They're leaving, but we're staying! Everybody down! 158 00:08:16,863 --> 00:08:19,526 I was afraid they'd do something just like this. 159 00:08:20,266 --> 00:08:21,666 What happens now? 160 00:08:21,735 --> 00:08:23,601 It's up to you, sir. 161 00:08:24,371 --> 00:08:27,136 Well, I don't seem to have much choice, Lieutenant. 162 00:08:27,207 --> 00:08:29,039 Exactly what do we do? 163 00:08:29,109 --> 00:08:32,568 First, you better give this announcement. 164 00:08:36,149 --> 00:08:39,313 "California Penal Code, Section 602J 165 00:08:39,986 --> 00:08:42,148 "states that every person who willfully commits 166 00:08:42,222 --> 00:08:45,249 "any trespass by entering any lands with the intention 167 00:08:45,358 --> 00:08:47,884 "of interfering with, obstructing, or injuring 168 00:08:47,961 --> 00:08:50,726 "any lawful business or occupation carried on 169 00:08:51,331 --> 00:08:52,765 is guilty of a misdemeanor." 170 00:08:54,034 --> 00:08:57,368 This demonstration is interfering with the normal operation of this college. 171 00:08:57,437 --> 00:08:59,269 And as President of this college, 172 00:08:59,739 --> 00:09:01,207 I'm ordering you to leave. 173 00:09:01,274 --> 00:09:05,405 Now if... if you don't leave, you are subject to arrest... 174 00:09:05,478 --> 00:09:08,107 No, no, we won't go! 175 00:09:08,181 --> 00:09:10,650 "under California Penal Code Section 602J." 176 00:09:10,850 --> 00:09:12,580 No, no, we won't go! 177 00:09:12,652 --> 00:09:15,178 I'm requesting you to leave immediately. 178 00:09:15,255 --> 00:09:17,121 Well, what do we do now? 179 00:09:17,190 --> 00:09:20,285 No, no, we won't go! No, no, we won't go! 180 00:09:20,360 --> 00:09:23,057 I am Lt. Moore of the Los Angeles Police Department. 181 00:09:23,129 --> 00:09:25,121 You have been informed that if you remain 182 00:09:25,198 --> 00:09:26,928 you will be in violation of the law. 183 00:09:27,033 --> 00:09:29,161 If you do not leave now, you will be arrested 184 00:09:29,235 --> 00:09:33,195 for violation of Penal Code Section 602J. 185 00:09:34,074 --> 00:09:35,303 Will you leave? 186 00:09:35,575 --> 00:09:39,671 No, no, we won't go! No, no, we won't go! 187 00:09:39,746 --> 00:09:43,114 No, no, we won't go! No, no, we won't go! 188 00:09:43,183 --> 00:09:46,415 Malloy and Reed, you be the arrest team. One at a time. 189 00:09:46,653 --> 00:09:49,714 No, no, we won't go! No, no, we won't go! 190 00:09:49,789 --> 00:09:51,655 No, no, we won't go! 191 00:09:51,724 --> 00:09:53,784 1-L10 to 1-L20. 192 00:09:54,861 --> 00:09:56,454 Mac, we've begun the arrests, 193 00:09:56,529 --> 00:09:58,498 send three men to the Administration building. 194 00:09:58,565 --> 00:10:00,056 1-L20, roger. 195 00:10:00,133 --> 00:10:03,797 Holly, take three men to report to Lt. Moore at the Administration Building. 196 00:10:04,003 --> 00:10:05,403 My name is Officer Malloy. 197 00:10:05,472 --> 00:10:06,633 I know who you are, pig. 198 00:10:08,007 --> 00:10:09,373 Get on with it. 199 00:10:09,442 --> 00:10:11,877 You've been informed that you are in violation of the law. 200 00:10:11,945 --> 00:10:13,985 If you don't leave, you will be placed under arrest. 201 00:10:14,013 --> 00:10:15,037 Will you leave now? 202 00:10:15,115 --> 00:10:16,640 Man, I'm not going anywhere. 203 00:10:18,318 --> 00:10:20,549 So you're under arrest. Wonderful. 204 00:10:29,162 --> 00:10:30,755 My name is Officer Malloy. 205 00:10:30,830 --> 00:10:33,265 You've been informed that you are in violation of the law. 206 00:10:33,333 --> 00:10:35,495 If you don't leave you'll be placed under arrest. 207 00:10:43,776 --> 00:10:45,210 What you got, Malloy? 208 00:10:45,311 --> 00:10:48,213 Sit-ins from the college. We busted 'em for 602J. 209 00:10:48,281 --> 00:10:49,613 How's it going out there? 210 00:10:49,682 --> 00:10:50,945 It's pretty quiet right now. 211 00:10:51,017 --> 00:10:54,215 But the Lieutenant said he was gonna stick around for a while just in case. 212 00:10:54,320 --> 00:10:56,118 Well, I might as well start booking 'em. 213 00:10:56,189 --> 00:10:57,987 Looks like it's gonna be a long day. 214 00:10:58,057 --> 00:10:59,423 Well, better you than me. 215 00:11:03,897 --> 00:11:06,924 All right, can I have your attention for a minute? 216 00:11:07,000 --> 00:11:09,629 The sooner we get started, the sooner you'll get out of here. 217 00:11:09,702 --> 00:11:11,603 So you tell me when you're ready to listen. 218 00:11:11,671 --> 00:11:14,072 Go Ahead, Malloy. Live! 219 00:11:14,140 --> 00:11:15,472 Make your speech. 220 00:11:15,642 --> 00:11:17,474 I Will book you one at a time 221 00:11:17,544 --> 00:11:19,342 into the jail section next door. 222 00:11:19,412 --> 00:11:21,506 Then, those of you who want to, can post bail. 223 00:11:21,581 --> 00:11:22,674 Who wants to go first? 224 00:11:23,816 --> 00:11:24,816 He must be kidding. 225 00:11:24,884 --> 00:11:26,648 No volunteers, huh? 226 00:11:26,719 --> 00:11:29,450 Okay, Banner, we might as well start with you. Let's go. 227 00:11:29,756 --> 00:11:31,281 Having fun, Malloy? 228 00:11:31,357 --> 00:11:33,849 You may be a big man in the station here, 229 00:11:34,093 --> 00:11:36,858 but you better not come back to the campus alone. 230 00:11:41,501 --> 00:11:42,935 They sure weren't too friendly. 231 00:11:43,002 --> 00:11:43,935 Nope. 232 00:11:44,003 --> 00:11:45,437 By the way, when's your next class? 233 00:11:45,505 --> 00:11:46,632 Tomorrow. 234 00:11:46,873 --> 00:11:48,933 Think they'll cool off by then? No. 235 00:11:49,008 --> 00:11:50,977 I just hope I do. 236 00:12:08,261 --> 00:12:10,230 Hey look, it's the cop in disguise! 237 00:12:10,296 --> 00:12:12,595 Come on, fuzz. Let my people go-go. 238 00:12:12,665 --> 00:12:13,860 Move it, pig. 239 00:12:23,876 --> 00:12:24,935 Pete? 240 00:12:26,145 --> 00:12:28,273 Do you mind if I talk to you for a minute? 241 00:12:28,348 --> 00:12:31,079 Why should I mind? Here, sit down. 242 00:12:35,989 --> 00:12:38,185 Well, what do you want to talk about? 243 00:12:39,392 --> 00:12:42,328 I find it difficult to know where to begin. 244 00:12:42,395 --> 00:12:44,125 It's just that, uh, 245 00:12:45,231 --> 00:12:47,223 well, everybody seems to have written you off 246 00:12:47,300 --> 00:12:49,394 as a complete fink after what happened yesterday. 247 00:12:49,469 --> 00:12:52,166 Now wait a minute, wait a minute. What do you mean "everybody"? 248 00:12:52,405 --> 00:12:54,135 Did they hold a referendum? 249 00:12:54,207 --> 00:12:56,506 Conduct a public opinion survey? 250 00:12:56,643 --> 00:12:57,906 You know what I mean. 251 00:12:57,977 --> 00:12:59,878 I know what you think you mean. 252 00:12:59,946 --> 00:13:03,280 To you "everybody" is that little group of half-baked revolutionaries 253 00:13:03,349 --> 00:13:04,942 you run around with. 254 00:13:05,418 --> 00:13:08,582 Well, Peg, they're a long way from being everybody. 255 00:13:08,655 --> 00:13:10,647 All right, they maybe small now, 256 00:13:10,723 --> 00:13:13,591 but it's just possible that they speak for the future. 257 00:13:13,926 --> 00:13:16,691 Maybe. But it's just as possible they don't. 258 00:13:17,764 --> 00:13:19,392 So let's drop that, huh? 259 00:13:19,932 --> 00:13:21,901 Now what was it you started to ask me? 260 00:13:21,968 --> 00:13:25,234 I just wanted to hear your side of what happened here yesterday. 261 00:13:26,105 --> 00:13:28,097 I don't agree with what you... 262 00:13:28,408 --> 00:13:29,774 The police did. 263 00:13:30,510 --> 00:13:34,345 I just, uh, want to understand why it happened. 264 00:13:35,715 --> 00:13:37,980 Well, Peg, there isn't very much to understand. 265 00:13:38,051 --> 00:13:40,418 A group of students decided to violate the law, 266 00:13:40,486 --> 00:13:41,920 so they were arrested. 267 00:13:41,988 --> 00:13:43,547 I don't think it's that simple. 268 00:13:43,623 --> 00:13:45,819 It's just that simple. 269 00:13:46,059 --> 00:13:48,460 Look, these kids think they have some kind of a grievance. 270 00:13:48,528 --> 00:13:50,827 Well, maybe they do, but they don't have the faith, 271 00:13:50,897 --> 00:13:52,763 or the patience, or whatever it takes, 272 00:13:52,832 --> 00:13:54,357 to try to work things out. 273 00:13:54,434 --> 00:13:56,665 So they decide to force a confrontation. 274 00:13:56,869 --> 00:13:58,565 To dramatize the issue. 275 00:13:58,838 --> 00:14:01,808 They find some law and violate it and get themselves arrested. 276 00:14:01,874 --> 00:14:03,934 You might even say we did 'em a favor. 277 00:14:04,010 --> 00:14:05,010 That's just it. 278 00:14:05,078 --> 00:14:07,809 I mean, why do you have to make such a big thing about it? 279 00:14:07,880 --> 00:14:09,610 Why can't you just ignore them? 280 00:14:09,682 --> 00:14:11,378 Because if we just ignore them, 281 00:14:11,451 --> 00:14:14,353 they'd find some other way to force the confrontation. 282 00:14:15,822 --> 00:14:18,121 Maybe it wouldn't have been the end of the world 283 00:14:18,191 --> 00:14:19,887 if we'd let them block that hallway, 284 00:14:19,959 --> 00:14:21,450 but where do you draw the line? 285 00:14:21,527 --> 00:14:23,018 When they close the school? 286 00:14:23,296 --> 00:14:25,060 Or when they burn it down? 287 00:14:26,899 --> 00:14:29,459 I guess I understand what you're trying to say. 288 00:14:30,169 --> 00:14:31,364 But, I mean, really, 289 00:14:31,437 --> 00:14:33,736 did you have to drag them off to jail like that? 290 00:14:33,806 --> 00:14:35,798 No, they could have come peacefully. 291 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 Voluntarily. 292 00:14:37,343 --> 00:14:40,404 They wanted to be dragged off to jail like that 293 00:14:40,480 --> 00:14:42,142 'cause it's part of their thing. 294 00:14:42,215 --> 00:14:45,379 Besides, they figure it makes for better television coverage. 295 00:14:45,451 --> 00:14:49,252 Even so, I mean, it's not like they're really criminals. 296 00:14:49,355 --> 00:14:50,355 Why not? 297 00:14:50,390 --> 00:14:53,326 Because they're involved in some kind of social protest? 298 00:14:53,659 --> 00:14:56,493 W-What... what does the motive have to do with it? 299 00:14:56,696 --> 00:14:59,393 Look, suppose there was a bottle thrown yesterday 300 00:14:59,465 --> 00:15:01,525 and it had killed somebody, 301 00:15:01,634 --> 00:15:05,230 would they be any less dead than if they had been shot during a robbery? 302 00:15:05,371 --> 00:15:06,999 No, but still... 303 00:15:07,073 --> 00:15:09,804 But still, the idea of force bugs you, huh? 304 00:15:10,810 --> 00:15:13,336 Well, Peg, what do you want us to do? Make an announcement: 305 00:15:13,446 --> 00:15:16,245 "You're all under arrest. Go directly to jail. 306 00:15:16,315 --> 00:15:19,376 Do not pass 'Go.' Do not collect $200?" 307 00:15:19,685 --> 00:15:21,779 Now, what if they don't wanna go to jail? 308 00:15:21,854 --> 00:15:24,380 Very few people do, you know. What happens then? 309 00:15:25,892 --> 00:15:28,088 No, doesn't work that way, Peg. 310 00:15:28,528 --> 00:15:31,555 If there's gonna be a law, somebody has to be around to enforce it. 311 00:15:31,731 --> 00:15:33,859 And when you get right down to the nitty-gritty, 312 00:15:33,933 --> 00:15:35,834 that means putting people in jail. 313 00:15:36,169 --> 00:15:38,070 By force, if necessary. 314 00:15:39,472 --> 00:15:41,202 That's quite a speech, Pete. 315 00:15:41,374 --> 00:15:44,503 I didn't know cops were so articulate about their work. 316 00:15:45,945 --> 00:15:47,937 Well, Peg, there's probably a lot of things 317 00:15:48,014 --> 00:15:49,710 you don't know about cops. 318 00:15:51,617 --> 00:15:53,848 Hey, I gotta get going. I'm gonna be late. 319 00:15:53,920 --> 00:15:55,445 I'll walk you over. 320 00:15:59,192 --> 00:16:02,424 You know, Pete, I'd really like to continue this conversation. 321 00:16:02,495 --> 00:16:03,758 Maybe I'm learning something. 322 00:16:03,830 --> 00:16:05,230 I might even let you in on the fact 323 00:16:05,298 --> 00:16:07,199 that we're not exactly perfect, either. 324 00:16:07,266 --> 00:16:09,201 Like human? Like human. 325 00:16:22,582 --> 00:16:23,948 Your new car. 326 00:16:24,116 --> 00:16:25,243 Yeah. 327 00:16:30,189 --> 00:16:31,350 What have you got, Malloy? 328 00:16:31,424 --> 00:16:33,655 Crime report, Lieutenant. Malicious Mischief. 329 00:16:33,993 --> 00:16:35,222 Your car, Pete? 330 00:16:35,328 --> 00:16:36,523 That's right. 331 00:16:36,629 --> 00:16:38,495 Seems like some of my fellow students 332 00:16:38,564 --> 00:16:40,590 kind of resented getting busted the other day, 333 00:16:40,666 --> 00:16:43,636 so they decided to tell me about it in large, capital letters. 334 00:16:43,703 --> 00:16:45,638 You insured? Yeah, fortunately. 335 00:16:45,771 --> 00:16:47,535 Pete, what you do with your private life 336 00:16:47,607 --> 00:16:49,235 is none of my business, up to a point. 337 00:16:49,308 --> 00:16:52,244 But don't you think you're asking for trouble taking courses out there? 338 00:16:52,311 --> 00:16:53,802 There are other colleges, you know. 339 00:16:53,880 --> 00:16:56,281 Maybe, just happens that that's the one I'm going to. 340 00:16:56,349 --> 00:16:58,181 Let me ask you something, are you doing it 341 00:16:58,251 --> 00:17:00,720 to get an education or to make some kind of point? 342 00:17:01,654 --> 00:17:03,714 I don't know. Maybe a little bit of both. 343 00:17:09,228 --> 00:17:10,628 Do you mind? 344 00:17:14,800 --> 00:17:17,770 I heard about what happened to your car. I'm sorry. 345 00:17:18,571 --> 00:17:21,268 I hope you don't believe that I know who did it. 346 00:17:22,041 --> 00:17:24,135 Your guess is as good as mine. 347 00:17:24,210 --> 00:17:25,542 I don't know, Professor. 348 00:17:25,611 --> 00:17:28,103 Maybe your guess is better than mine. You wanna try? 349 00:17:28,447 --> 00:17:30,211 Ah, there's no point, really. 350 00:17:30,416 --> 00:17:33,181 It's no secret that my sympathies are with the students. 351 00:17:33,252 --> 00:17:34,345 All the students? 352 00:17:34,420 --> 00:17:37,151 Those that care about the world they live in, yes. 353 00:17:37,356 --> 00:17:39,325 What I'm trying to suggest 354 00:17:39,392 --> 00:17:43,386 is that your being here gives them a false target. 355 00:17:43,529 --> 00:17:46,158 The police represent the evil in our society, 356 00:17:46,232 --> 00:17:48,224 they are not evil in themselves. 357 00:17:48,301 --> 00:17:49,301 Thanks. 358 00:17:49,368 --> 00:17:51,337 I'm not being personal. That's the point. 359 00:17:51,470 --> 00:17:54,099 The students' anger is being directed against you 360 00:17:54,173 --> 00:17:56,768 instead of the ideas you represent. 361 00:17:56,842 --> 00:17:58,037 Can you understand that? 362 00:17:58,110 --> 00:17:59,169 I'm not sure. 363 00:17:59,245 --> 00:18:01,874 I'm suggesting to you that it might be better 364 00:18:01,948 --> 00:18:04,747 for all concerned if you dropped out of class 365 00:18:04,817 --> 00:18:07,184 and took the next semester at some other school. 366 00:18:08,387 --> 00:18:11,619 Well, I didn't realize that I had said something funny. 367 00:18:11,724 --> 00:18:14,592 Excuse me, Professor, it's just that you're a fool. 368 00:18:14,660 --> 00:18:16,595 Listen here, Malloy... No, it's your turn. 369 00:18:16,662 --> 00:18:17,925 You listen. 370 00:18:18,030 --> 00:18:21,000 You like to start the fire, but you don't want anybody to get burned. 371 00:18:21,133 --> 00:18:23,500 And you like to stir 'em up, but if a student gets arrested, 372 00:18:23,569 --> 00:18:24,867 or my property gets destroyed, 373 00:18:24,937 --> 00:18:26,977 you don't want any of that to be your fault, do you? 374 00:18:27,039 --> 00:18:29,634 I don't need a cop to remind me about my responsibilities! 375 00:18:29,709 --> 00:18:32,338 That's better, Professor. Now I recognize you. 376 00:18:40,720 --> 00:18:42,712 What does he want to see me about, did he say? 377 00:18:42,788 --> 00:18:44,780 I don't know. He made a point of not telling me. 378 00:18:44,857 --> 00:18:46,450 But he did seem worried. 379 00:18:48,761 --> 00:18:50,354 A timing device has been stolen 380 00:18:50,429 --> 00:18:52,227 from the electrical lab. 381 00:18:52,632 --> 00:18:55,568 The lab instructor is certain who took it, 382 00:18:55,701 --> 00:18:58,535 but, well, I guess I'm a little gun-shy, Mr. Malloy, 383 00:18:58,604 --> 00:19:00,470 after what happened to your car yesterday, 384 00:19:00,539 --> 00:19:02,599 and I thought, perhaps, it might be a good idea 385 00:19:02,675 --> 00:19:05,543 if you'd inspect it rather thoroughly before you drove it home. 386 00:19:05,611 --> 00:19:07,671 My car's not here, sir. It's being repaired. 387 00:19:07,747 --> 00:19:09,511 Well, thank goodness for that. 388 00:19:09,615 --> 00:19:12,779 Maybe not, Dr. Lane. If they're not after me, who are they after? 389 00:19:12,852 --> 00:19:14,411 I think we better phone this in. 390 00:19:14,487 --> 00:19:18,049 Uh, Mr. Malloy, I... I appreciate your experience in these matters, 391 00:19:18,124 --> 00:19:21,583 but, uh, I must tell you, I'd rather not have the police 392 00:19:21,694 --> 00:19:23,788 or any other outside authority on the campus 393 00:19:23,863 --> 00:19:26,128 unless it was absolutely necessary. 394 00:19:26,198 --> 00:19:28,895 You better find out if it is necessary. And in a hurry. 395 00:19:28,968 --> 00:19:30,368 Yes, I know. 396 00:19:30,469 --> 00:19:33,200 Good place to start would be with the person that took the device. 397 00:19:33,305 --> 00:19:34,830 I didn't steal it. 398 00:19:35,207 --> 00:19:37,733 I just wanted to try some experiments at home. 399 00:19:38,878 --> 00:19:41,404 Well, would we find the device at your home now? 400 00:19:44,016 --> 00:19:45,882 Well, Sally, would we? 401 00:19:47,286 --> 00:19:49,585 I don't know. Maybe I lost it. 402 00:19:51,691 --> 00:19:53,319 What is this, the Inquisition? 403 00:19:53,392 --> 00:19:54,985 We don't have to answer his questions? 404 00:19:55,061 --> 00:19:56,962 Paul, they're my questions too. 405 00:19:57,029 --> 00:19:58,861 Will somebody please fill me in? 406 00:19:59,265 --> 00:20:01,097 This young lady took the timing device. 407 00:20:01,167 --> 00:20:03,136 It can be used for a lot of innocent things, 408 00:20:03,202 --> 00:20:05,137 but it can also be used to trigger a bomb. 409 00:20:05,204 --> 00:20:07,002 A bomb! You're crazy! 410 00:20:07,073 --> 00:20:08,073 I hope so. 411 00:20:08,107 --> 00:20:10,099 Sally, I don't know about him anymore, 412 00:20:10,176 --> 00:20:12,873 but you wouldn't go along with such a stunt, would you? 413 00:20:13,079 --> 00:20:14,411 If anything does go off, 414 00:20:14,480 --> 00:20:16,108 we can analyze what triggered it. 415 00:20:16,182 --> 00:20:17,946 You know that, don't you, Sally? 416 00:20:18,684 --> 00:20:20,550 I didn't know what he wanted it for. 417 00:20:21,353 --> 00:20:22,616 He just asked me to get it. 418 00:20:22,688 --> 00:20:23,688 Who? 419 00:20:26,358 --> 00:20:28,190 I don't know what she's talking about. 420 00:20:28,260 --> 00:20:29,888 Paul! Where did you plant it? 421 00:20:29,995 --> 00:20:30,995 Oink, oink. 422 00:20:31,063 --> 00:20:32,361 Paul, for crying out loud. 423 00:20:32,431 --> 00:20:34,229 If you had such a nutty idea, call it off! 424 00:20:34,300 --> 00:20:35,859 Call the world off and it's a deal! 425 00:20:35,935 --> 00:20:37,836 The entrance to the Administration Building. 426 00:20:37,903 --> 00:20:40,270 He told me there'd be a meeting later, right on campus, 427 00:20:40,339 --> 00:20:42,001 but to keep away from the Ad. entrance, 428 00:20:42,074 --> 00:20:43,906 and tell everybody else to keep away, too. 429 00:20:43,976 --> 00:20:45,569 To keep away at what time? 5:30. 430 00:20:45,644 --> 00:20:49,046 We got 10 minutes. Dr. Lane, as soon as you clear the building, call the police. 431 00:20:49,115 --> 00:20:51,259 Tell 'em, bomb squad. All right, everybody out of here. 432 00:20:51,283 --> 00:20:52,683 Not you. What do you mean? 433 00:20:52,752 --> 00:20:54,550 Where did you plant it? 434 00:21:03,729 --> 00:21:05,095 Okay, where is it? 435 00:21:06,232 --> 00:21:08,997 Oh, no, buddy-boy. Right here's where it's at for you now. 436 00:21:09,101 --> 00:21:11,127 You'll get us both killed! Not me, you! 437 00:21:11,203 --> 00:21:13,638 You'll get us killed if you don't tell me where you put it. 438 00:21:13,706 --> 00:21:15,072 Even if you make it and I don't, 439 00:21:15,141 --> 00:21:17,303 you'll still be up for murder one. 440 00:21:17,376 --> 00:21:19,868 Now I have it 5:26. How about you? 441 00:21:20,880 --> 00:21:21,939 What do you care? 442 00:21:22,014 --> 00:21:24,006 What do you care if the whole school blows up? 443 00:21:24,083 --> 00:21:25,517 Why get yourself killed for it? 444 00:21:25,584 --> 00:21:28,349 Whether or not I care isn't the point. It's my job. 445 00:21:28,487 --> 00:21:29,853 It's 5:27. 446 00:21:31,056 --> 00:21:33,355 The fire extinguisher! Let me go! 447 00:21:34,894 --> 00:21:36,260 Let me take it down. 448 00:22:38,591 --> 00:22:40,617 I took care that no one... 449 00:22:41,293 --> 00:22:43,387 Nobody'd be around, get hurt. 450 00:22:44,897 --> 00:22:46,729 I wanted to scare 'em, that's all. 451 00:22:48,467 --> 00:22:50,231 Just to scare 'em. 452 00:22:50,569 --> 00:22:53,505 They'll be scared all right: the school, the students, everybody. 453 00:22:53,572 --> 00:22:55,234 So I guess you got what you wanted. 454 00:22:55,307 --> 00:22:57,367 Now all you gotta do is pay for it. 455 00:23:10,923 --> 00:23:13,051 What'll happen to Paul Banner? 456 00:23:13,125 --> 00:23:14,753 First offense. Nobody got hurt. 457 00:23:14,827 --> 00:23:16,887 If he's lucky he'll get probation. 458 00:23:17,129 --> 00:23:20,497 Miss Tompkins. We're having a meeting at Colby Hall 459 00:23:20,566 --> 00:23:22,728 in an hour to discuss another protest rally. 460 00:23:22,801 --> 00:23:26,203 Malloy, some of us think it might be a good idea if you were there. 461 00:23:26,338 --> 00:23:28,000 I'm still a cop, Carlton. 462 00:23:28,107 --> 00:23:30,702 We figured that. But you're a student, too. 463 00:23:30,809 --> 00:23:32,243 Might help to see both sides. 464 00:23:32,311 --> 00:23:34,780 Are you sure you're not just looking for a whipping boy, Jack? 465 00:23:34,847 --> 00:23:36,713 No. And we're not hoodlums, either. 466 00:23:36,782 --> 00:23:39,411 There's things here we don't like and we're gonna have our say. 467 00:23:39,485 --> 00:23:41,818 You showed us something the other day and we respect it. 468 00:23:41,887 --> 00:23:44,049 Maybe we can show you something you respect. 469 00:23:44,123 --> 00:23:45,216 I'll be there. 470 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Good. 471 00:23:52,831 --> 00:23:55,164 Well, it's nice to be wanted. 472 00:23:55,801 --> 00:23:58,999 Didn't you tell me you had to be on duty at 5:00 in the morning? 473 00:23:59,071 --> 00:24:00,767 Don't remind me. 34284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.