All language subtitles for [SubtitleTools.com] Another - S01E05 - Build Limbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,110 What?! 2 00:00:24,960 --> 00:00:28,590 Open your eyes and bare the darkness within 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,590 yoru wo oou mabuta hirake 4 00:00:28,590 --> 00:00:32,340 Don't fear the evil in them 5 00:00:28,590 --> 00:00:32,340 magaki kage wo osoreru nakare 6 00:00:35,260 --> 00:00:39,720 Like a puppet that was 7 00:00:35,260 --> 00:00:39,720 honokuraki hitsugi kara 8 00:00:41,430 --> 00:00:48,310 disgorged by a gloomy coffin 9 00:00:41,430 --> 00:00:48,310 umiotosareta ningyou no you ni 10 00:00:48,440 --> 00:00:53,150 your body is covered in blood-red ice 11 00:00:48,440 --> 00:00:53,150 karada wa akaku kogoe 12 00:00:54,740 --> 00:01:01,450 and blackness is the cradle of your soul 13 00:00:54,740 --> 00:01:01,450 kokoro wa yami ni ayasaresodatsu 14 00:01:01,660 --> 00:01:05,040 Can you see me? 15 00:01:01,660 --> 00:01:05,040 kimi ni boku ga mieru kai 16 00:01:05,040 --> 00:01:08,000 I can feel the chill of your hands 17 00:01:05,040 --> 00:01:08,000 tsunagu te no tsumetasa ni 18 00:01:08,080 --> 00:01:11,340 Raise your blood-stained talons 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,340 senketsu no tsume tateru 20 00:01:11,340 --> 00:01:15,300 Scowl at the world around you 21 00:01:11,340 --> 00:01:15,300 mayu yosete goran yo 22 00:01:16,300 --> 00:01:18,840 Let us destroy each other 23 00:01:16,300 --> 00:01:18,840 kowashiaou saki ni 24 00:01:18,840 --> 00:01:22,850 and evade a future where all is clad in doubt and confusion 25 00:01:18,840 --> 00:01:22,850 tsuzuku nazo ni michiru ketsumatsu wo 26 00:01:22,850 --> 00:01:26,390 Otherwise, with our wings and feet ripped from us 27 00:01:22,850 --> 00:01:26,390 hane mo ashi mo mogareta mama 28 00:01:26,390 --> 00:01:30,020 we will rot away under this empty sky 29 00:01:26,390 --> 00:01:30,020 kokuu no naka kuchihateru yori 30 00:01:30,020 --> 00:01:33,230 There is a second me 31 00:01:30,020 --> 00:01:33,230 mou hitori boku ga ite 32 00:01:33,230 --> 00:01:38,530 which loves someone so much it draws blood 33 00:01:33,230 --> 00:01:38,530 dareka wo itai hodo aishiteiru n da 34 00:01:39,570 --> 00:01:45,290 Tell me now, which is the real one? 35 00:01:39,570 --> 00:01:45,290 saa docchi ga maboroshi darou ne 36 00:01:50,290 --> 00:01:54,210 Mizuno Sanae, was it? 37 00:01:54,210 --> 00:01:57,970 She and Kouchi often talked about books together. 38 00:01:57,970 --> 00:01:59,890 She was so young... 39 00:01:59,890 --> 00:02:01,600 Hopefully her brothers will be okay. 40 00:02:01,600 --> 00:02:04,600 Oh, she had brothers? 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,430 One of them is Takeru. 42 00:02:06,430 --> 00:02:07,980 He's in my class. 43 00:02:07,980 --> 00:02:11,310 Dear me, this is awful. 44 00:02:11,310 --> 00:02:14,230 Didn't a girl in your class recently die in an accident, too? 45 00:02:14,480 --> 00:02:18,240 A funeral always follows one's death. 46 00:02:18,820 --> 00:02:23,280 I'm so tired of funerals... So very tired. 47 00:02:24,120 --> 00:02:28,250 I'm so very tired of funerals... 48 00:02:28,250 --> 00:02:31,630 June 4 49 00:02:28,250 --> 00:02:31,630 (Thurs.) 50 00:02:29,330 --> 00:02:33,840 I know how much of a shock it is to hear about Mizuno's sister, 51 00:02:33,840 --> 00:02:35,250 but it'll be all right. 52 00:02:35,590 --> 00:02:39,180 We can get through this if we all stick together. 53 00:03:03,120 --> 00:03:04,410 Hey. 54 00:03:05,580 --> 00:03:06,990 She died. 55 00:03:07,410 --> 00:03:10,540 Mizuno's sister died in an accident yesterday. 56 00:03:12,210 --> 00:03:13,250 I see. 57 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 sElf-Study SketchINg 58 00:03:28,890 --> 00:03:31,520 I wonder if Ms. Mikami is okay. 59 00:03:32,520 --> 00:03:35,150 She might be sick. 60 00:03:35,150 --> 00:03:37,400 She didn't look too good. 61 00:03:37,400 --> 00:03:38,690 I hope she doesn't... 62 00:03:38,690 --> 00:03:41,070 Hey, Sakakibara? 63 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 Yeah? 64 00:03:42,070 --> 00:03:48,080 You don't think Ms. Mikami has some serious, life-threatening illness, do you? 65 00:03:48,870 --> 00:03:51,210 I'm sure she's fine. 66 00:03:51,210 --> 00:03:52,670 You're probably right. 67 00:03:53,790 --> 00:03:55,250 Are you that worried? 68 00:03:55,540 --> 00:04:00,260 Well, after what happened to Sakuragi... 69 00:04:00,260 --> 00:04:02,880 And now with Mizuno's sister... 70 00:04:02,880 --> 00:04:04,010 So... 71 00:04:04,010 --> 00:04:07,140 Do you think there's some connection between those accidents? 72 00:04:07,140 --> 00:04:09,930 I-I don't... 73 00:04:15,650 --> 00:04:17,110 Where are you going? 74 00:04:17,110 --> 00:04:18,440 To do some research. 75 00:04:23,610 --> 00:04:26,120 Yomiyama Prefectural Junior High School 76 00:04:23,610 --> 00:04:26,120 Class of 1972 77 00:04:34,750 --> 00:04:36,080 I see. 78 00:04:36,080 --> 00:04:38,420 Of course I wouldn't find Misaki's name here. 79 00:04:47,550 --> 00:04:48,970 Mom... 80 00:04:50,100 --> 00:04:51,850 Did you find her? 81 00:04:51,850 --> 00:04:52,980 Yes. 82 00:04:53,640 --> 00:04:56,980 Interesting. So she graduated back in '72. 83 00:04:57,770 --> 00:05:00,110 Which class was she in? 84 00:05:00,860 --> 00:05:03,400 Class 3, just like me. 85 00:05:03,400 --> 00:05:06,820 Oh? Which one is your mother? 86 00:05:08,200 --> 00:05:09,120 This one. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,120 Ritsuko...? 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,580 You know her? 89 00:05:16,370 --> 00:05:17,500 Somewhat. 90 00:05:18,130 --> 00:05:20,540 Ritsuko was... 91 00:05:20,540 --> 00:05:26,130 But I heard she died. When did that happen? 92 00:05:27,800 --> 00:05:30,720 15 years ago. Right after having me. 93 00:05:30,720 --> 00:05:32,470 15 years ago? 94 00:05:34,350 --> 00:05:38,440 I see. So that's what happened. 95 00:05:43,650 --> 00:05:44,900 Kouichi. 96 00:05:49,030 --> 00:05:52,080 Mr. Kubodera asked me to send you to the faculty room. 97 00:05:52,700 --> 00:05:54,500 I see. Thanks. 98 00:05:58,870 --> 00:06:00,880 Allow me to apologize in advance. 99 00:06:01,340 --> 00:06:04,800 I'm sorry, but this is for all of us. 100 00:06:04,800 --> 00:06:06,130 So, forgive us. 101 00:06:10,800 --> 00:06:16,430 You're aware that Mizuno Sanae died in an accident at the hospital yesterday, correct? 102 00:06:16,430 --> 00:06:17,520 Yes, I do. 103 00:06:18,350 --> 00:06:21,310 Excuse me, but am I being suspected of something? 104 00:06:21,310 --> 00:06:24,020 No, no. We know it was an accident. 105 00:06:24,020 --> 00:06:26,240 A very unfortunate accident. 106 00:06:26,490 --> 00:06:31,990 But we found Ms. Mizuno's cell phone in that elevator. 107 00:06:34,200 --> 00:06:39,250 Were you speaking with her at around one o'clock yesterday? 108 00:06:39,250 --> 00:06:40,620 Yes, I was. 109 00:06:40,620 --> 00:06:42,790 She was on the roof at the time, correct? 110 00:06:43,840 --> 00:06:46,960 And then she went into the elevator... 111 00:06:47,340 --> 00:06:49,590 What caused the accident? 112 00:06:49,590 --> 00:06:51,140 That's what we're investigating. 113 00:06:51,140 --> 00:06:56,470 All we know is that the sheaves holding the cables in place came loose, causing it to fall. 114 00:06:57,470 --> 00:07:00,270 That building is several decades old, 115 00:07:00,270 --> 00:07:03,520 and it's been through numerous structural modifications. 116 00:07:03,520 --> 00:07:05,270 At any rate, let's be careful. 117 00:07:05,270 --> 00:07:08,240 Especially where unusual accidents are concerned. 118 00:07:32,260 --> 00:07:36,260 Ayano Aya 119 00:07:32,260 --> 00:07:36,260 Akazawa Izumi 120 00:07:34,890 --> 00:07:36,260 Sakakibara. 121 00:07:37,600 --> 00:07:40,640 Are the police finished questioning you? 122 00:07:40,640 --> 00:07:41,690 Yes. 123 00:07:41,690 --> 00:07:42,940 I see. 124 00:07:42,940 --> 00:07:45,980 You're dismissed for the day, then. 125 00:07:46,520 --> 00:07:48,610 Um, where is everyone? 126 00:07:48,900 --> 00:07:53,320 The new female class officer was selected during homeroom. 127 00:07:53,320 --> 00:07:55,030 It's Akazawa. 128 00:07:55,030 --> 00:07:57,580 Where did everyone go, though? 129 00:07:57,580 --> 00:08:03,000 Please be sure to uphold the class rules at all times. 130 00:08:03,000 --> 00:08:04,630 Do I make myself clear? 131 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 Who is dead?aa 132 00:08:20,600 --> 00:08:20,720 Who is dead?aa 133 00:08:20,720 --> 00:08:20,850 Who is dead?aa 134 00:08:20,850 --> 00:08:20,970 Who is dead?aa 135 00:08:20,970 --> 00:08:25,100 Who is dead?aa 136 00:08:25,730 --> 00:08:27,150 Yeah, sure. 137 00:08:29,020 --> 00:08:30,230 Hey. 138 00:08:30,230 --> 00:08:31,490 Wanna walk home together? 139 00:08:36,700 --> 00:08:39,870 Where did everyone go during sixth period? 140 00:08:40,410 --> 00:08:42,910 We went to the meeting room to take care of some stuff. 141 00:08:42,910 --> 00:08:44,080 What sort of stuff? 142 00:08:44,670 --> 00:08:50,630 You've witnessed some strange occurrences since you've come here, haven't you? 143 00:08:51,210 --> 00:08:53,300 If you know what's going on, can you at least tell me? 144 00:08:53,670 --> 00:08:56,090 Sorry, I can't. 145 00:08:56,090 --> 00:09:01,350 All I can say is that something very unpleasant might happen to you soon. 146 00:09:01,350 --> 00:09:02,470 What? 147 00:09:03,230 --> 00:09:05,310 During that meeting, 148 00:09:05,310 --> 00:09:08,610 Akazawa said we needed to discuss something, 149 00:09:08,610 --> 00:09:10,230 without you there. 150 00:09:11,480 --> 00:09:16,740 Even if you don't like what happens, just try to deal with it. 151 00:09:16,740 --> 00:09:18,990 Remember that you're doing it for all of us. 152 00:09:18,990 --> 00:09:20,200 So, please. 153 00:09:20,450 --> 00:09:22,120 "All of us"? 154 00:09:22,740 --> 00:09:24,710 ...but this is for all of us. 155 00:09:24,710 --> 00:09:25,660 So, forgive us. 156 00:09:26,420 --> 00:09:29,290 Is this one of those class rules? 157 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 Yeah. 158 00:09:32,500 --> 00:09:34,340 I don't get it... 159 00:09:40,010 --> 00:09:43,140 Can I ask for one favor? 160 00:09:43,140 --> 00:09:44,520 What is it? 161 00:09:44,520 --> 00:09:47,640 I'd like a copy of the class roster. 162 00:09:48,980 --> 00:09:50,650 You didn't get one? 163 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 It's just not fair. 164 00:09:54,610 --> 00:09:59,240 I don't agree with how Akazawa is handling this. 165 00:09:59,620 --> 00:10:03,620 It's not fair to force her ideas down our throats. 166 00:10:03,620 --> 00:10:07,370 There must be a lot you want to know, Sakakibara. 167 00:10:07,370 --> 00:10:08,920 Yeah. 168 00:10:08,920 --> 00:10:11,420 Feel free to ask me, then. 169 00:10:11,790 --> 00:10:13,840 I'll tell you everything I know. 170 00:10:13,840 --> 00:10:16,510 Wait, Takabayashi! Are you serious? 171 00:10:16,880 --> 00:10:17,970 Okay. 172 00:10:18,380 --> 00:10:19,930 Does Misaki Mei exist? 173 00:10:21,260 --> 00:10:22,800 Misaki Mei is... 174 00:10:28,480 --> 00:10:31,100 Takabayashi! Takabayashi! 175 00:10:57,550 --> 00:11:00,470 Good morning. You're early today. 176 00:11:08,520 --> 00:11:11,270 June 5 177 00:11:08,520 --> 00:11:11,270 (Fri.) 178 00:11:21,910 --> 00:11:24,830 That's that, then. Are there any other... 179 00:11:25,240 --> 00:11:27,200 No, forget it. 180 00:11:27,870 --> 00:11:30,370 Did something happen this morning? 181 00:11:35,040 --> 00:11:41,680 Let us pray so that Takabayashi's soul may rest in peace. 182 00:11:42,260 --> 00:11:44,890 There have been many depressing events as of late, 183 00:11:44,890 --> 00:11:47,220 but do not lose heart, and do not give up. 184 00:11:47,220 --> 00:11:49,930 We will get through all this together. 185 00:11:50,180 --> 00:11:54,100 Remember to uphold the class rules at all times. 186 00:11:54,600 --> 00:11:57,730 Ms. Mikami is in a difficult position, 187 00:11:57,730 --> 00:12:00,650 but she has agreed to cooperate to the best of her ability. 188 00:12:00,650 --> 00:12:03,570 Does everyone understand? 189 00:12:12,410 --> 00:12:13,790 Hey. 190 00:12:17,920 --> 00:12:19,630 What's with him? 191 00:12:20,920 --> 00:12:22,170 Hey, Wakui? 192 00:12:25,680 --> 00:12:27,260 What's going on? 193 00:12:41,360 --> 00:12:44,530 The person you are trying to reach currently 194 00:12:44,530 --> 00:12:47,570 has their phone off or is out of the service area. 195 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 Yo. 196 00:12:53,960 --> 00:12:54,920 Hey... 197 00:12:54,920 --> 00:12:56,210 Sorry. 198 00:13:00,340 --> 00:13:07,720 Figures of Speech 199 00:13:00,340 --> 00:13:07,720 Simile 200 00:13:00,340 --> 00:13:07,720 Metaphor 201 00:13:00,340 --> 00:13:07,720 Personification 202 00:13:00,550 --> 00:13:02,840 "A rumor walks alone." 203 00:13:02,840 --> 00:13:09,300 We see something that is not human being expressed with human-like behaviors. 204 00:13:09,300 --> 00:13:12,390 This is known as personification. 205 00:13:13,060 --> 00:13:21,730 Please note that these human-like behaviors are being expressed by something that is not human. 206 00:13:22,730 --> 00:13:28,450 Pascal once said, "Man is but a reed, but he is a thinking reed." 207 00:13:28,450 --> 00:13:30,910 This is not personification. 208 00:13:29,490 --> 00:13:32,580 So that's what they meant. 209 00:13:31,280 --> 00:13:33,040 It is a metaphor. 210 00:13:33,540 --> 00:13:35,000 Does that make sense? 211 00:14:16,450 --> 00:14:17,580 Hi. 212 00:14:18,500 --> 00:14:20,790 What's wrong? 213 00:14:20,790 --> 00:14:22,630 Your call was unexpected. 214 00:14:31,340 --> 00:14:33,810 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 215 00:14:33,810 --> 00:14:33,850 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 216 00:14:33,850 --> 00:14:33,890 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 217 00:14:33,890 --> 00:14:33,930 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 218 00:14:33,930 --> 00:14:33,970 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 219 00:14:33,970 --> 00:14:34,010 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 220 00:14:34,010 --> 00:14:34,060 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 221 00:14:34,060 --> 00:14:34,100 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 222 00:14:34,100 --> 00:14:34,140 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 223 00:14:34,140 --> 00:14:34,180 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 224 00:14:34,180 --> 00:14:34,220 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 225 00:14:34,220 --> 00:14:34,260 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 226 00:14:34,260 --> 00:14:34,310 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 227 00:14:34,310 --> 00:14:34,350 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 228 00:14:34,350 --> 00:14:34,390 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 229 00:14:34,390 --> 00:14:34,430 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 230 00:14:34,430 --> 00:14:34,470 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 231 00:14:34,470 --> 00:14:34,510 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 232 00:14:34,510 --> 00:14:34,560 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 233 00:14:34,560 --> 00:14:34,600 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 234 00:14:34,600 --> 00:14:34,640 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 235 00:14:34,640 --> 00:14:34,680 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 236 00:14:34,680 --> 00:14:34,720 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 237 00:14:34,720 --> 00:14:34,760 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 238 00:14:34,760 --> 00:14:34,810 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 239 00:14:34,810 --> 00:14:34,850 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 240 00:14:34,850 --> 00:14:34,890 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 241 00:14:34,890 --> 00:14:34,930 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 242 00:14:34,930 --> 00:14:34,970 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 243 00:14:34,970 --> 00:14:35,020 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 244 00:14:35,020 --> 00:14:35,060 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 245 00:14:35,060 --> 00:14:35,100 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 246 00:14:35,100 --> 00:14:35,140 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 247 00:14:35,140 --> 00:14:35,180 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 248 00:14:35,180 --> 00:14:35,220 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 249 00:14:35,220 --> 00:14:35,270 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 250 00:14:35,270 --> 00:14:35,310 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 251 00:14:35,310 --> 00:14:35,350 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 252 00:14:35,350 --> 00:14:35,390 Sorry. Ask Misaki to explain. ........................................................................-Mochizuki 253 00:14:36,600 --> 00:14:39,350 Misaki Mei 254 00:14:39,980 --> 00:14:42,230 So, you got a copy of the class roster. 255 00:14:42,230 --> 00:14:43,110 And? 256 00:14:43,610 --> 00:14:45,230 Let me start from the beginning. 257 00:14:45,690 --> 00:14:48,150 Did you hear that Takabayashi died? 258 00:14:49,280 --> 00:14:51,070 He had a heart attack. 259 00:14:51,450 --> 00:14:53,700 I know he had heart problems, but... 260 00:14:53,700 --> 00:14:54,910 I see. 261 00:14:55,290 --> 00:14:58,290 The second June death was caused by illness. 262 00:14:58,290 --> 00:15:00,960 And when I got to school today, 263 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 the whole class was acting weird. 264 00:15:02,920 --> 00:15:07,170 They acted as if I wasn't there. 265 00:15:07,920 --> 00:15:10,590 So that's what they decided to do... 266 00:15:10,590 --> 00:15:14,430 Does this mean I'm just like you now? 267 00:15:17,640 --> 00:15:20,850 How does it feel to not exist? 268 00:15:21,440 --> 00:15:23,400 Not so great. 269 00:15:23,400 --> 00:15:25,820 But in a way, it's a load off my mind. 270 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 It is? 271 00:15:27,530 --> 00:15:30,070 Because now I know that you exist. 272 00:15:34,320 --> 00:15:38,290 This is where you live, isn't it? 273 00:15:38,290 --> 00:15:39,330 Yes. 274 00:15:39,330 --> 00:15:41,870 But I thought you already figured this out. 275 00:15:41,870 --> 00:15:44,290 You did say you lived around here. 276 00:15:44,290 --> 00:15:46,000 And you're not a customer. 277 00:15:46,000 --> 00:15:48,800 Was that your mother who answered the phone? 278 00:15:49,760 --> 00:15:51,260 She was surprised. 279 00:15:51,260 --> 00:15:55,510 I very rarely get calls from schoolmates. 280 00:15:56,850 --> 00:16:00,100 Is Kirika your mom? 281 00:16:00,100 --> 00:16:03,140 Yes. I guess you'd call it a pseudonym. 282 00:16:03,140 --> 00:16:04,850 She goes by Kirika. 283 00:16:05,440 --> 00:16:09,480 She's a strange woman who isolates herself in the studio upstairs. 284 00:16:10,610 --> 00:16:13,360 So the "M" in "Studio M" stands for Misaki? 285 00:16:13,360 --> 00:16:15,370 It all makes sense now, doesn't it? 286 00:16:19,450 --> 00:16:21,000 Let's go upstairs. 287 00:16:33,930 --> 00:16:35,470 Did you know this was here? 288 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 Here you go. 289 00:16:53,110 --> 00:16:55,820 Why don't you ask the questions? 290 00:16:55,820 --> 00:16:57,570 It might be easier to explain everything that way. 291 00:16:58,830 --> 00:17:01,700 I thought you hated being questioned. 292 00:17:01,700 --> 00:17:04,120 I do, but for today... 293 00:17:05,120 --> 00:17:07,540 I'll make a special exception. 294 00:17:08,880 --> 00:17:11,300 First off, Misaki Mei... 295 00:17:11,300 --> 00:17:13,130 ...you exist, right? 296 00:17:13,130 --> 00:17:16,130 Did you think I was a ghost? 297 00:17:16,130 --> 00:17:17,220 Sort of. 298 00:17:17,720 --> 00:17:20,100 I guess you couldn't help it. 299 00:17:20,510 --> 00:17:22,810 But your doubts are gone now, right? 300 00:17:22,810 --> 00:17:27,310 Now that you know I exist as a living human. 301 00:17:27,770 --> 00:17:32,150 I'm only nonexistent to the others in class 3. 302 00:17:32,980 --> 00:17:34,440 Since when? 303 00:17:34,440 --> 00:17:36,990 It started on May 1st. 304 00:17:37,280 --> 00:17:38,990 That's pretty recent. 305 00:17:40,160 --> 00:17:43,790 A lot of things seemed strange to you from the start, right? 306 00:17:44,500 --> 00:17:46,620 And nobody would tell me why. 307 00:17:48,170 --> 00:17:52,380 Not explaining the situation to you in the first place was a mistake. 308 00:17:52,380 --> 00:17:53,710 How so? 309 00:17:54,420 --> 00:17:57,590 You were supposed to treat me as someone who didn't exist, 310 00:17:57,590 --> 00:18:00,850 just like the rest of the class. 311 00:18:01,760 --> 00:18:05,140 But now, you're the same as me. 312 00:18:05,140 --> 00:18:06,560 How awful for you. 313 00:18:06,850 --> 00:18:09,690 So they weren't bullying you? 314 00:18:10,060 --> 00:18:12,520 I don't think anyone thought of it like that. 315 00:18:17,570 --> 00:18:20,910 I know that I no longer exist to them, 316 00:18:20,910 --> 00:18:22,950 but why are they doing this? 317 00:18:24,160 --> 00:18:26,290 That's the question. 318 00:18:26,750 --> 00:18:30,130 Do you remember the story about the Misaki who died 26 years ago? 319 00:18:30,130 --> 00:18:30,960 Yeah. 320 00:18:31,290 --> 00:18:34,130 That was the trigger. 321 00:18:34,130 --> 00:18:37,670 After that, class 3 drew closer to death. 322 00:18:38,220 --> 00:18:39,340 Death? 323 00:18:39,340 --> 00:18:46,430 It happened to class 3 the year after Misaki's class graduated. 324 00:18:46,640 --> 00:18:50,690 And, once it happens, once it begins, 325 00:18:50,690 --> 00:18:52,900 somebody dies each month. 326 00:18:53,610 --> 00:18:57,070 Either a student, or someone from their family. 327 00:18:57,070 --> 00:18:58,900 What is "it"? 328 00:19:00,160 --> 00:19:01,280 It's when... 329 00:19:03,030 --> 00:19:05,990 ...the number of students in the class increases by one. 330 00:19:06,490 --> 00:19:08,580 Increases? So who is it? 331 00:19:10,080 --> 00:19:11,580 Nobody knows. 332 00:19:12,170 --> 00:19:17,460 They can never figure out who the extra one is. 333 00:19:17,460 --> 00:19:18,590 The extra one? 334 00:19:19,470 --> 00:19:27,140 25 years ago, shortly after the new term began, they realized that they were short one desk and chair. 335 00:19:27,430 --> 00:19:31,100 Even though they had prepared enough for every student. 336 00:19:31,850 --> 00:19:34,900 Couldn't they just check the school records? 337 00:19:34,900 --> 00:19:37,650 It was useless. They tried many times. 338 00:19:37,650 --> 00:19:41,610 The roster and records had been altered to be inconsistent. 339 00:19:41,610 --> 00:19:44,570 They were just one desk and chair short. 340 00:19:45,030 --> 00:19:47,290 So, someone rewrote the numbers? 341 00:19:47,290 --> 00:19:49,120 I used the word "altered" figuratively. 342 00:19:49,120 --> 00:19:53,250 They say that everyone's memories had changed as well. 343 00:19:53,250 --> 00:19:54,290 Huh? 344 00:19:54,960 --> 00:19:57,130 Sounds impossible, doesn't it? 345 00:19:57,800 --> 00:20:01,630 But it's supposedly true. 346 00:20:02,220 --> 00:20:06,930 I was told this type of phenomenon could happen. 347 00:20:07,510 --> 00:20:08,890 Phenomenon? 348 00:20:08,890 --> 00:20:13,730 At first, they thought it was just an error and ignored it. 349 00:20:13,730 --> 00:20:19,860 But starting in April, people connected to the class started to die each month. 350 00:20:19,860 --> 00:20:21,030 Each month? 351 00:20:21,400 --> 00:20:22,990 For the whole year? 352 00:20:22,990 --> 00:20:28,370 That year, I think it was six students and ten family members. 353 00:20:28,370 --> 00:20:30,290 Clearly abnormal, right? 354 00:20:30,290 --> 00:20:34,830 This phenomenon has continued in class 3 ever since. 355 00:20:36,080 --> 00:20:40,460 So a ninth grader in class 3, named Misaki, died 26 years ago. 356 00:20:40,460 --> 00:20:45,130 And the following year, there was an extra student in the class somehow. 357 00:20:45,130 --> 00:20:49,390 After which, people connected to the class started to die each month. 358 00:20:50,270 --> 00:20:53,770 Why do people die when there's an extra student? 359 00:20:54,690 --> 00:20:56,310 Nobody knows the reason. 360 00:20:56,310 --> 00:20:58,020 That's just what happens. 361 00:20:58,020 --> 00:21:01,860 Plus, that extra student is... 362 00:21:02,820 --> 00:21:04,320 ...someone dead. 363 00:21:05,070 --> 00:21:09,410 You mean the Misaki who died 26 years ago? 364 00:21:11,870 --> 00:21:15,870 Who is dead?aa 365 00:21:12,450 --> 00:21:15,330 Is it... a ghost, or something? 366 00:21:15,790 --> 00:21:19,460 I think it's different from what we'd call a ghost. 367 00:21:19,460 --> 00:21:21,630 It seems to have a physical body. 368 00:21:21,630 --> 00:21:25,090 There's no way to tell it apart from the rest of us. 369 00:21:25,090 --> 00:21:26,380 No way to tell? 370 00:21:26,880 --> 00:21:31,140 That dead person has a soul and its memories, 371 00:21:31,140 --> 00:21:34,730 and they don't realize they're dead. 372 00:21:35,390 --> 00:21:37,480 Who are they? 373 00:21:37,480 --> 00:21:40,270 The people connected to the class who have died over the years. 374 00:21:45,030 --> 00:21:46,700 This is how I see it. 375 00:21:46,990 --> 00:21:52,740 Because of what class 3 did 26 years ago, the class is now a place that invites the dead. 376 00:21:52,740 --> 00:21:59,290 After that, the dead began to join the class and drew class 3 closer to death. 377 00:22:01,170 --> 00:22:02,420 In response, 378 00:22:02,800 --> 00:22:09,300 the students in class 3 came up with several "countermeasures" to try to escape this calamity. 379 00:22:09,970 --> 00:22:11,890 Like exorcisms? 380 00:22:11,890 --> 00:22:13,390 Possibly. 381 00:22:13,930 --> 00:22:16,180 They tried moving to a different classroom, 382 00:22:16,180 --> 00:22:19,520 and changing the name of class 3 to class C. 383 00:22:19,520 --> 00:22:22,190 But that didn't stop it. 384 00:22:22,190 --> 00:22:25,610 So the problem is with the students in the ninth grade's third class? 385 00:22:25,610 --> 00:22:26,940 Seems to be. 386 00:22:27,570 --> 00:22:31,120 Then, about ten years ago, 387 00:22:31,120 --> 00:22:33,740 they found a way to deal with the problem. 388 00:22:34,290 --> 00:22:39,460 A method that prevented people from dying each month. 389 00:22:40,420 --> 00:22:42,420 Don't tell me... 390 00:22:42,960 --> 00:22:47,420 They treat one student like they don't exist, to make up for the extra person. 391 00:22:47,920 --> 00:22:51,430 That way, they return the class to its correct number, 392 00:22:52,100 --> 00:22:55,430 and they can avoid the calamity for that year. 393 00:22:55,430 --> 00:22:58,140 It's sort of like a charm. 394 00:23:04,570 --> 00:23:19,290 Just as the colors fade from old film 395 00:23:04,570 --> 00:23:19,290 iroaseteku firumu no you ni 396 00:23:22,420 --> 00:23:37,060 the things I feel in the present fade from memory sooner or later 397 00:23:22,420 --> 00:23:37,060 tashika na ima mo izure kasunde 398 00:23:37,470 --> 00:23:55,580 as will the short-lived times of happiness and innocence we enjoyed 399 00:23:37,470 --> 00:23:55,580 nande mo naku waraiatta setsuna no jikan to hikari 400 00:23:56,200 --> 00:24:05,080 I believe that the memories we have in common 401 00:23:56,200 --> 00:24:05,080 tsunagatteyuku kioku no soko ni 402 00:24:05,170 --> 00:24:18,890 harbor the potential for finding love again deep within 403 00:24:05,170 --> 00:24:18,890 dareka ga mitsukeru tame aru to shinjiteru 404 00:24:18,970 --> 00:24:23,480 Even now I believe that 405 00:24:18,970 --> 00:24:23,480 ima demo 406 00:24:39,870 --> 00:24:41,000 Face to face. 32142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.