Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,110
What?!
2
00:00:24,960 --> 00:00:28,590
Open your eyes and bare the darkness within
3
00:00:24,960 --> 00:00:28,590
yoru wo oou mabuta hirake
4
00:00:28,590 --> 00:00:32,340
Don't fear the evil in them
5
00:00:28,590 --> 00:00:32,340
magaki kage wo osoreru nakare
6
00:00:35,260 --> 00:00:39,720
Like a puppet that was
7
00:00:35,260 --> 00:00:39,720
honokuraki hitsugi kara
8
00:00:41,430 --> 00:00:48,310
disgorged by a gloomy coffin
9
00:00:41,430 --> 00:00:48,310
umiotosareta ningyou no you ni
10
00:00:48,440 --> 00:00:53,150
your body is covered in blood-red ice
11
00:00:48,440 --> 00:00:53,150
karada wa akaku kogoe
12
00:00:54,740 --> 00:01:01,450
and blackness is the cradle of your soul
13
00:00:54,740 --> 00:01:01,450
kokoro wa yami ni ayasaresodatsu
14
00:01:01,660 --> 00:01:05,040
Can you see me?
15
00:01:01,660 --> 00:01:05,040
kimi ni boku ga mieru kai
16
00:01:05,040 --> 00:01:08,000
I can feel the chill of your hands
17
00:01:05,040 --> 00:01:08,000
tsunagu te no tsumetasa ni
18
00:01:08,080 --> 00:01:11,340
Raise your blood-stained talons
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,340
senketsu no tsume tateru
20
00:01:11,340 --> 00:01:15,300
Scowl at the world around you
21
00:01:11,340 --> 00:01:15,300
mayu yosete goran yo
22
00:01:16,300 --> 00:01:18,840
Let us destroy each other
23
00:01:16,300 --> 00:01:18,840
kowashiaou saki ni
24
00:01:18,840 --> 00:01:22,850
and evade a future where all is clad in doubt and confusion
25
00:01:18,840 --> 00:01:22,850
tsuzuku nazo ni michiru ketsumatsu wo
26
00:01:22,850 --> 00:01:26,390
Otherwise, with our wings and feet ripped from us
27
00:01:22,850 --> 00:01:26,390
hane mo ashi mo mogareta mama
28
00:01:26,390 --> 00:01:30,020
we will rot away under this empty sky
29
00:01:26,390 --> 00:01:30,020
kokuu no naka kuchihateru yori
30
00:01:30,020 --> 00:01:33,230
There is a second me
31
00:01:30,020 --> 00:01:33,230
mou hitori boku ga ite
32
00:01:33,230 --> 00:01:38,530
which loves someone so much it draws blood
33
00:01:33,230 --> 00:01:38,530
dareka wo itai hodo aishiteiru n da
34
00:01:39,570 --> 00:01:45,290
Tell me now, which is the real one?
35
00:01:39,570 --> 00:01:45,290
saa docchi ga maboroshi darou ne
36
00:01:50,290 --> 00:01:54,210
Mizuno Sanae, was it?
37
00:01:54,210 --> 00:01:57,970
She and Kouchi often talked
about books together.
38
00:01:57,970 --> 00:01:59,890
She was so young...
39
00:01:59,890 --> 00:02:01,600
Hopefully her brothers will be okay.
40
00:02:01,600 --> 00:02:04,600
Oh, she had brothers?
41
00:02:04,600 --> 00:02:06,430
One of them is Takeru.
42
00:02:06,430 --> 00:02:07,980
He's in my class.
43
00:02:07,980 --> 00:02:11,310
Dear me, this is awful.
44
00:02:11,310 --> 00:02:14,230
Didn't a girl in your class
recently die in an accident, too?
45
00:02:14,480 --> 00:02:18,240
A funeral always
follows one's death.
46
00:02:18,820 --> 00:02:23,280
I'm so tired of funerals... So very tired.
47
00:02:24,120 --> 00:02:28,250
I'm so very tired of funerals...
48
00:02:28,250 --> 00:02:31,630
June 4
49
00:02:28,250 --> 00:02:31,630
(Thurs.)
50
00:02:29,330 --> 00:02:33,840
I know how much of a shock it is to hear about Mizuno's sister,
51
00:02:33,840 --> 00:02:35,250
but it'll be all right.
52
00:02:35,590 --> 00:02:39,180
We can get through this
if we all stick together.
53
00:03:03,120 --> 00:03:04,410
Hey.
54
00:03:05,580 --> 00:03:06,990
She died.
55
00:03:07,410 --> 00:03:10,540
Mizuno's sister died in
an accident yesterday.
56
00:03:12,210 --> 00:03:13,250
I see.
57
00:03:19,760 --> 00:03:21,760
sElf-Study
SketchINg
58
00:03:28,890 --> 00:03:31,520
I wonder if Ms. Mikami is okay.
59
00:03:32,520 --> 00:03:35,150
She might be sick.
60
00:03:35,150 --> 00:03:37,400
She didn't look too good.
61
00:03:37,400 --> 00:03:38,690
I hope she doesn't...
62
00:03:38,690 --> 00:03:41,070
Hey, Sakakibara?
63
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
Yeah?
64
00:03:42,070 --> 00:03:48,080
You don't think Ms. Mikami has some
serious, life-threatening illness, do you?
65
00:03:48,870 --> 00:03:51,210
I'm sure she's fine.
66
00:03:51,210 --> 00:03:52,670
You're probably right.
67
00:03:53,790 --> 00:03:55,250
Are you that worried?
68
00:03:55,540 --> 00:04:00,260
Well, after what
happened to Sakuragi...
69
00:04:00,260 --> 00:04:02,880
And now with Mizuno's sister...
70
00:04:02,880 --> 00:04:04,010
So...
71
00:04:04,010 --> 00:04:07,140
Do you think there's some
connection between those accidents?
72
00:04:07,140 --> 00:04:09,930
I-I don't...
73
00:04:15,650 --> 00:04:17,110
Where are you going?
74
00:04:17,110 --> 00:04:18,440
To do some research.
75
00:04:23,610 --> 00:04:26,120
Yomiyama Prefectural Junior High School
76
00:04:23,610 --> 00:04:26,120
Class of 1972
77
00:04:34,750 --> 00:04:36,080
I see.
78
00:04:36,080 --> 00:04:38,420
Of course I wouldn't
find Misaki's name here.
79
00:04:47,550 --> 00:04:48,970
Mom...
80
00:04:50,100 --> 00:04:51,850
Did you find her?
81
00:04:51,850 --> 00:04:52,980
Yes.
82
00:04:53,640 --> 00:04:56,980
Interesting. So she
graduated back in '72.
83
00:04:57,770 --> 00:05:00,110
Which class was she in?
84
00:05:00,860 --> 00:05:03,400
Class 3, just like me.
85
00:05:03,400 --> 00:05:06,820
Oh? Which one is your mother?
86
00:05:08,200 --> 00:05:09,120
This one.
87
00:05:10,280 --> 00:05:12,120
Ritsuko...?
88
00:05:13,040 --> 00:05:14,580
You know her?
89
00:05:16,370 --> 00:05:17,500
Somewhat.
90
00:05:18,130 --> 00:05:20,540
Ritsuko was...
91
00:05:20,540 --> 00:05:26,130
But I heard she died.
When did that happen?
92
00:05:27,800 --> 00:05:30,720
15 years ago.
Right after having me.
93
00:05:30,720 --> 00:05:32,470
15 years ago?
94
00:05:34,350 --> 00:05:38,440
I see. So that's what happened.
95
00:05:43,650 --> 00:05:44,900
Kouichi.
96
00:05:49,030 --> 00:05:52,080
Mr. Kubodera asked me to
send you to the faculty room.
97
00:05:52,700 --> 00:05:54,500
I see. Thanks.
98
00:05:58,870 --> 00:06:00,880
Allow me to apologize in advance.
99
00:06:01,340 --> 00:06:04,800
I'm sorry, but this is for all of us.
100
00:06:04,800 --> 00:06:06,130
So, forgive us.
101
00:06:10,800 --> 00:06:16,430
You're aware that Mizuno Sanae died in an accident at the hospital yesterday, correct?
102
00:06:16,430 --> 00:06:17,520
Yes, I do.
103
00:06:18,350 --> 00:06:21,310
Excuse me, but am I being
suspected of something?
104
00:06:21,310 --> 00:06:24,020
No, no. We know
it was an accident.
105
00:06:24,020 --> 00:06:26,240
A very unfortunate accident.
106
00:06:26,490 --> 00:06:31,990
But we found Ms. Mizuno's
cell phone in that elevator.
107
00:06:34,200 --> 00:06:39,250
Were you speaking with her at around one o'clock yesterday?
108
00:06:39,250 --> 00:06:40,620
Yes, I was.
109
00:06:40,620 --> 00:06:42,790
She was on the roof
at the time, correct?
110
00:06:43,840 --> 00:06:46,960
And then she went
into the elevator...
111
00:06:47,340 --> 00:06:49,590
What caused the accident?
112
00:06:49,590 --> 00:06:51,140
That's what we're investigating.
113
00:06:51,140 --> 00:06:56,470
All we know is that the sheaves holding the cables in place came loose, causing it to fall.
114
00:06:57,470 --> 00:07:00,270
That building is
several decades old,
115
00:07:00,270 --> 00:07:03,520
and it's been through numerous
structural modifications.
116
00:07:03,520 --> 00:07:05,270
At any rate, let's be careful.
117
00:07:05,270 --> 00:07:08,240
Especially where unusual
accidents are concerned.
118
00:07:32,260 --> 00:07:36,260
Ayano
Aya
119
00:07:32,260 --> 00:07:36,260
Akazawa
Izumi
120
00:07:34,890 --> 00:07:36,260
Sakakibara.
121
00:07:37,600 --> 00:07:40,640
Are the police finished
questioning you?
122
00:07:40,640 --> 00:07:41,690
Yes.
123
00:07:41,690 --> 00:07:42,940
I see.
124
00:07:42,940 --> 00:07:45,980
You're dismissed
for the day, then.
125
00:07:46,520 --> 00:07:48,610
Um, where is everyone?
126
00:07:48,900 --> 00:07:53,320
The new female class officer
was selected during homeroom.
127
00:07:53,320 --> 00:07:55,030
It's Akazawa.
128
00:07:55,030 --> 00:07:57,580
Where did everyone go, though?
129
00:07:57,580 --> 00:08:03,000
Please be sure to uphold
the class rules at all times.
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,630
Do I make myself clear?
131
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
Who is
dead?aa
132
00:08:20,600 --> 00:08:20,720
Who is
dead?aa
133
00:08:20,720 --> 00:08:20,850
Who is
dead?aa
134
00:08:20,850 --> 00:08:20,970
Who is
dead?aa
135
00:08:20,970 --> 00:08:25,100
Who is
dead?aa
136
00:08:25,730 --> 00:08:27,150
Yeah, sure.
137
00:08:29,020 --> 00:08:30,230
Hey.
138
00:08:30,230 --> 00:08:31,490
Wanna walk home together?
139
00:08:36,700 --> 00:08:39,870
Where did everyone go
during sixth period?
140
00:08:40,410 --> 00:08:42,910
We went to the meeting room to take care of some stuff.
141
00:08:42,910 --> 00:08:44,080
What sort of stuff?
142
00:08:44,670 --> 00:08:50,630
You've witnessed some strange occurrences since you've come here, haven't you?
143
00:08:51,210 --> 00:08:53,300
If you know what's going on,
can you at least tell me?
144
00:08:53,670 --> 00:08:56,090
Sorry, I can't.
145
00:08:56,090 --> 00:09:01,350
All I can say is that something very
unpleasant might happen to you soon.
146
00:09:01,350 --> 00:09:02,470
What?
147
00:09:03,230 --> 00:09:05,310
During that meeting,
148
00:09:05,310 --> 00:09:08,610
Akazawa said we needed
to discuss something,
149
00:09:08,610 --> 00:09:10,230
without you there.
150
00:09:11,480 --> 00:09:16,740
Even if you don't like what
happens, just try to deal with it.
151
00:09:16,740 --> 00:09:18,990
Remember that you're
doing it for all of us.
152
00:09:18,990 --> 00:09:20,200
So, please.
153
00:09:20,450 --> 00:09:22,120
"All of us"?
154
00:09:22,740 --> 00:09:24,710
...but this is for all of us.
155
00:09:24,710 --> 00:09:25,660
So, forgive us.
156
00:09:26,420 --> 00:09:29,290
Is this one of those class rules?
157
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
Yeah.
158
00:09:32,500 --> 00:09:34,340
I don't get it...
159
00:09:40,010 --> 00:09:43,140
Can I ask for one favor?
160
00:09:43,140 --> 00:09:44,520
What is it?
161
00:09:44,520 --> 00:09:47,640
I'd like a copy of the class roster.
162
00:09:48,980 --> 00:09:50,650
You didn't get one?
163
00:09:52,110 --> 00:09:54,070
It's just not fair.
164
00:09:54,610 --> 00:09:59,240
I don't agree with how
Akazawa is handling this.
165
00:09:59,620 --> 00:10:03,620
It's not fair to force her
ideas down our throats.
166
00:10:03,620 --> 00:10:07,370
There must be a lot you
want to know, Sakakibara.
167
00:10:07,370 --> 00:10:08,920
Yeah.
168
00:10:08,920 --> 00:10:11,420
Feel free to ask me, then.
169
00:10:11,790 --> 00:10:13,840
I'll tell you everything I know.
170
00:10:13,840 --> 00:10:16,510
Wait, Takabayashi!
Are you serious?
171
00:10:16,880 --> 00:10:17,970
Okay.
172
00:10:18,380 --> 00:10:19,930
Does Misaki Mei exist?
173
00:10:21,260 --> 00:10:22,800
Misaki Mei is...
174
00:10:28,480 --> 00:10:31,100
Takabayashi! Takabayashi!
175
00:10:57,550 --> 00:11:00,470
Good morning. You're early today.
176
00:11:08,520 --> 00:11:11,270
June 5
177
00:11:08,520 --> 00:11:11,270
(Fri.)
178
00:11:21,910 --> 00:11:24,830
That's that, then.
Are there any other...
179
00:11:25,240 --> 00:11:27,200
No, forget it.
180
00:11:27,870 --> 00:11:30,370
Did something
happen this morning?
181
00:11:35,040 --> 00:11:41,680
Let us pray so that Takabayashi's soul may rest in peace.
182
00:11:42,260 --> 00:11:44,890
There have been many
depressing events as of late,
183
00:11:44,890 --> 00:11:47,220
but do not lose heart,
and do not give up.
184
00:11:47,220 --> 00:11:49,930
We will get through
all this together.
185
00:11:50,180 --> 00:11:54,100
Remember to uphold the
class rules at all times.
186
00:11:54,600 --> 00:11:57,730
Ms. Mikami is in a difficult position,
187
00:11:57,730 --> 00:12:00,650
but she has agreed to cooperate
to the best of her ability.
188
00:12:00,650 --> 00:12:03,570
Does everyone understand?
189
00:12:12,410 --> 00:12:13,790
Hey.
190
00:12:17,920 --> 00:12:19,630
What's with him?
191
00:12:20,920 --> 00:12:22,170
Hey, Wakui?
192
00:12:25,680 --> 00:12:27,260
What's going on?
193
00:12:41,360 --> 00:12:44,530
The person you are
trying to reach currently
194
00:12:44,530 --> 00:12:47,570
has their phone off or is
out of the service area.
195
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Yo.
196
00:12:53,960 --> 00:12:54,920
Hey...
197
00:12:54,920 --> 00:12:56,210
Sorry.
198
00:13:00,340 --> 00:13:07,720
Figures of Speech
199
00:13:00,340 --> 00:13:07,720
Simile
200
00:13:00,340 --> 00:13:07,720
Metaphor
201
00:13:00,340 --> 00:13:07,720
Personification
202
00:13:00,550 --> 00:13:02,840
"A rumor walks alone."
203
00:13:02,840 --> 00:13:09,300
We see something that is not human being expressed with human-like behaviors.
204
00:13:09,300 --> 00:13:12,390
This is known as personification.
205
00:13:13,060 --> 00:13:21,730
Please note that these human-like behaviors are
being expressed by something that is not human.
206
00:13:22,730 --> 00:13:28,450
Pascal once said, "Man is but a
reed, but he is a thinking reed."
207
00:13:28,450 --> 00:13:30,910
This is not personification.
208
00:13:29,490 --> 00:13:32,580
So that's what they meant.
209
00:13:31,280 --> 00:13:33,040
It is a metaphor.
210
00:13:33,540 --> 00:13:35,000
Does that make sense?
211
00:14:16,450 --> 00:14:17,580
Hi.
212
00:14:18,500 --> 00:14:20,790
What's wrong?
213
00:14:20,790 --> 00:14:22,630
Your call was unexpected.
214
00:14:31,340 --> 00:14:33,810
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
215
00:14:33,810 --> 00:14:33,850
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
216
00:14:33,850 --> 00:14:33,890
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
217
00:14:33,890 --> 00:14:33,930
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
218
00:14:33,930 --> 00:14:33,970
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
219
00:14:33,970 --> 00:14:34,010
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
220
00:14:34,010 --> 00:14:34,060
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
221
00:14:34,060 --> 00:14:34,100
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
222
00:14:34,100 --> 00:14:34,140
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
223
00:14:34,140 --> 00:14:34,180
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
224
00:14:34,180 --> 00:14:34,220
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
225
00:14:34,220 --> 00:14:34,260
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
226
00:14:34,260 --> 00:14:34,310
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
227
00:14:34,310 --> 00:14:34,350
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
228
00:14:34,350 --> 00:14:34,390
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
229
00:14:34,390 --> 00:14:34,430
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
230
00:14:34,430 --> 00:14:34,470
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
231
00:14:34,470 --> 00:14:34,510
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
232
00:14:34,510 --> 00:14:34,560
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
233
00:14:34,560 --> 00:14:34,600
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
234
00:14:34,600 --> 00:14:34,640
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
235
00:14:34,640 --> 00:14:34,680
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
236
00:14:34,680 --> 00:14:34,720
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
237
00:14:34,720 --> 00:14:34,760
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
238
00:14:34,760 --> 00:14:34,810
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
239
00:14:34,810 --> 00:14:34,850
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
240
00:14:34,850 --> 00:14:34,890
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
241
00:14:34,890 --> 00:14:34,930
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
242
00:14:34,930 --> 00:14:34,970
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
243
00:14:34,970 --> 00:14:35,020
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
244
00:14:35,020 --> 00:14:35,060
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
245
00:14:35,060 --> 00:14:35,100
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
246
00:14:35,100 --> 00:14:35,140
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
247
00:14:35,140 --> 00:14:35,180
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
248
00:14:35,180 --> 00:14:35,220
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
249
00:14:35,220 --> 00:14:35,270
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
250
00:14:35,270 --> 00:14:35,310
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
251
00:14:35,310 --> 00:14:35,350
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
252
00:14:35,350 --> 00:14:35,390
Sorry. Ask Misaki
to explain.
........................................................................-Mochizuki
253
00:14:36,600 --> 00:14:39,350
Misaki Mei
254
00:14:39,980 --> 00:14:42,230
So, you got a copy
of the class roster.
255
00:14:42,230 --> 00:14:43,110
And?
256
00:14:43,610 --> 00:14:45,230
Let me start from the beginning.
257
00:14:45,690 --> 00:14:48,150
Did you hear that
Takabayashi died?
258
00:14:49,280 --> 00:14:51,070
He had a heart attack.
259
00:14:51,450 --> 00:14:53,700
I know he had
heart problems, but...
260
00:14:53,700 --> 00:14:54,910
I see.
261
00:14:55,290 --> 00:14:58,290
The second June death
was caused by illness.
262
00:14:58,290 --> 00:15:00,960
And when I got to school today,
263
00:15:00,960 --> 00:15:02,920
the whole class was acting weird.
264
00:15:02,920 --> 00:15:07,170
They acted as if I wasn't there.
265
00:15:07,920 --> 00:15:10,590
So that's what they
decided to do...
266
00:15:10,590 --> 00:15:14,430
Does this mean I'm
just like you now?
267
00:15:17,640 --> 00:15:20,850
How does it feel to not exist?
268
00:15:21,440 --> 00:15:23,400
Not so great.
269
00:15:23,400 --> 00:15:25,820
But in a way, it's a
load off my mind.
270
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
It is?
271
00:15:27,530 --> 00:15:30,070
Because now I
know that you exist.
272
00:15:34,320 --> 00:15:38,290
This is where you live, isn't it?
273
00:15:38,290 --> 00:15:39,330
Yes.
274
00:15:39,330 --> 00:15:41,870
But I thought you
already figured this out.
275
00:15:41,870 --> 00:15:44,290
You did say you
lived around here.
276
00:15:44,290 --> 00:15:46,000
And you're not a customer.
277
00:15:46,000 --> 00:15:48,800
Was that your mother
who answered the phone?
278
00:15:49,760 --> 00:15:51,260
She was surprised.
279
00:15:51,260 --> 00:15:55,510
I very rarely get calls
from schoolmates.
280
00:15:56,850 --> 00:16:00,100
Is Kirika your mom?
281
00:16:00,100 --> 00:16:03,140
Yes. I guess you'd
call it a pseudonym.
282
00:16:03,140 --> 00:16:04,850
She goes by Kirika.
283
00:16:05,440 --> 00:16:09,480
She's a strange woman who isolates herself in the studio upstairs.
284
00:16:10,610 --> 00:16:13,360
So the "M" in "Studio M"
stands for Misaki?
285
00:16:13,360 --> 00:16:15,370
It all makes sense
now, doesn't it?
286
00:16:19,450 --> 00:16:21,000
Let's go upstairs.
287
00:16:33,930 --> 00:16:35,470
Did you know this was here?
288
00:16:43,690 --> 00:16:44,690
Here you go.
289
00:16:53,110 --> 00:16:55,820
Why don't you ask the questions?
290
00:16:55,820 --> 00:16:57,570
It might be easier to
explain everything that way.
291
00:16:58,830 --> 00:17:01,700
I thought you hated
being questioned.
292
00:17:01,700 --> 00:17:04,120
I do, but for today...
293
00:17:05,120 --> 00:17:07,540
I'll make a special exception.
294
00:17:08,880 --> 00:17:11,300
First off, Misaki Mei...
295
00:17:11,300 --> 00:17:13,130
...you exist, right?
296
00:17:13,130 --> 00:17:16,130
Did you think I was a ghost?
297
00:17:16,130 --> 00:17:17,220
Sort of.
298
00:17:17,720 --> 00:17:20,100
I guess you couldn't help it.
299
00:17:20,510 --> 00:17:22,810
But your doubts are
gone now, right?
300
00:17:22,810 --> 00:17:27,310
Now that you know I
exist as a living human.
301
00:17:27,770 --> 00:17:32,150
I'm only nonexistent
to the others in class 3.
302
00:17:32,980 --> 00:17:34,440
Since when?
303
00:17:34,440 --> 00:17:36,990
It started on May 1st.
304
00:17:37,280 --> 00:17:38,990
That's pretty recent.
305
00:17:40,160 --> 00:17:43,790
A lot of things seemed strange to you from the start, right?
306
00:17:44,500 --> 00:17:46,620
And nobody would tell me why.
307
00:17:48,170 --> 00:17:52,380
Not explaining the situation to you in the first place was a mistake.
308
00:17:52,380 --> 00:17:53,710
How so?
309
00:17:54,420 --> 00:17:57,590
You were supposed to treat me
as someone who didn't exist,
310
00:17:57,590 --> 00:18:00,850
just like the rest of the class.
311
00:18:01,760 --> 00:18:05,140
But now, you're the same as me.
312
00:18:05,140 --> 00:18:06,560
How awful for you.
313
00:18:06,850 --> 00:18:09,690
So they weren't bullying you?
314
00:18:10,060 --> 00:18:12,520
I don't think anyone
thought of it like that.
315
00:18:17,570 --> 00:18:20,910
I know that I no
longer exist to them,
316
00:18:20,910 --> 00:18:22,950
but why are they doing this?
317
00:18:24,160 --> 00:18:26,290
That's the question.
318
00:18:26,750 --> 00:18:30,130
Do you remember the story about the Misaki who died 26 years ago?
319
00:18:30,130 --> 00:18:30,960
Yeah.
320
00:18:31,290 --> 00:18:34,130
That was the trigger.
321
00:18:34,130 --> 00:18:37,670
After that, class 3
drew closer to death.
322
00:18:38,220 --> 00:18:39,340
Death?
323
00:18:39,340 --> 00:18:46,430
It happened to class 3 the year after Misaki's class graduated.
324
00:18:46,640 --> 00:18:50,690
And, once it happens, once it begins,
325
00:18:50,690 --> 00:18:52,900
somebody dies each month.
326
00:18:53,610 --> 00:18:57,070
Either a student, or
someone from their family.
327
00:18:57,070 --> 00:18:58,900
What is "it"?
328
00:19:00,160 --> 00:19:01,280
It's when...
329
00:19:03,030 --> 00:19:05,990
...the number of students
in the class increases by one.
330
00:19:06,490 --> 00:19:08,580
Increases? So who is it?
331
00:19:10,080 --> 00:19:11,580
Nobody knows.
332
00:19:12,170 --> 00:19:17,460
They can never figure out
who the extra one is.
333
00:19:17,460 --> 00:19:18,590
The extra one?
334
00:19:19,470 --> 00:19:27,140
25 years ago, shortly after the new term began,
they realized that they were short one desk and chair.
335
00:19:27,430 --> 00:19:31,100
Even though they had prepared enough for every student.
336
00:19:31,850 --> 00:19:34,900
Couldn't they just check
the school records?
337
00:19:34,900 --> 00:19:37,650
It was useless.
They tried many times.
338
00:19:37,650 --> 00:19:41,610
The roster and records had
been altered to be inconsistent.
339
00:19:41,610 --> 00:19:44,570
They were just one
desk and chair short.
340
00:19:45,030 --> 00:19:47,290
So, someone rewrote the numbers?
341
00:19:47,290 --> 00:19:49,120
I used the word
"altered" figuratively.
342
00:19:49,120 --> 00:19:53,250
They say that everyone's
memories had changed as well.
343
00:19:53,250 --> 00:19:54,290
Huh?
344
00:19:54,960 --> 00:19:57,130
Sounds impossible, doesn't it?
345
00:19:57,800 --> 00:20:01,630
But it's supposedly true.
346
00:20:02,220 --> 00:20:06,930
I was told this type of
phenomenon could happen.
347
00:20:07,510 --> 00:20:08,890
Phenomenon?
348
00:20:08,890 --> 00:20:13,730
At first, they thought it was just an error and ignored it.
349
00:20:13,730 --> 00:20:19,860
But starting in April, people connected to the class started to die each month.
350
00:20:19,860 --> 00:20:21,030
Each month?
351
00:20:21,400 --> 00:20:22,990
For the whole year?
352
00:20:22,990 --> 00:20:28,370
That year, I think it was six
students and ten family members.
353
00:20:28,370 --> 00:20:30,290
Clearly abnormal, right?
354
00:20:30,290 --> 00:20:34,830
This phenomenon has
continued in class 3 ever since.
355
00:20:36,080 --> 00:20:40,460
So a ninth grader in class 3,
named Misaki, died 26 years ago.
356
00:20:40,460 --> 00:20:45,130
And the following year, there was an extra student in the class somehow.
357
00:20:45,130 --> 00:20:49,390
After which, people connected to
the class started to die each month.
358
00:20:50,270 --> 00:20:53,770
Why do people die when
there's an extra student?
359
00:20:54,690 --> 00:20:56,310
Nobody knows the reason.
360
00:20:56,310 --> 00:20:58,020
That's just what happens.
361
00:20:58,020 --> 00:21:01,860
Plus, that extra student is...
362
00:21:02,820 --> 00:21:04,320
...someone dead.
363
00:21:05,070 --> 00:21:09,410
You mean the Misaki
who died 26 years ago?
364
00:21:11,870 --> 00:21:15,870
Who is
dead?aa
365
00:21:12,450 --> 00:21:15,330
Is it... a ghost, or something?
366
00:21:15,790 --> 00:21:19,460
I think it's different from
what we'd call a ghost.
367
00:21:19,460 --> 00:21:21,630
It seems to have a physical body.
368
00:21:21,630 --> 00:21:25,090
There's no way to tell it
apart from the rest of us.
369
00:21:25,090 --> 00:21:26,380
No way to tell?
370
00:21:26,880 --> 00:21:31,140
That dead person has
a soul and its memories,
371
00:21:31,140 --> 00:21:34,730
and they don't
realize they're dead.
372
00:21:35,390 --> 00:21:37,480
Who are they?
373
00:21:37,480 --> 00:21:40,270
The people connected to the class
who have died over the years.
374
00:21:45,030 --> 00:21:46,700
This is how I see it.
375
00:21:46,990 --> 00:21:52,740
Because of what class 3 did 26 years ago,
the class is now a place that invites the dead.
376
00:21:52,740 --> 00:21:59,290
After that, the dead began to join the class and drew class 3 closer to death.
377
00:22:01,170 --> 00:22:02,420
In response,
378
00:22:02,800 --> 00:22:09,300
the students in class 3 came up with several "countermeasures" to try to escape this calamity.
379
00:22:09,970 --> 00:22:11,890
Like exorcisms?
380
00:22:11,890 --> 00:22:13,390
Possibly.
381
00:22:13,930 --> 00:22:16,180
They tried moving to
a different classroom,
382
00:22:16,180 --> 00:22:19,520
and changing the name
of class 3 to class C.
383
00:22:19,520 --> 00:22:22,190
But that didn't stop it.
384
00:22:22,190 --> 00:22:25,610
So the problem is with the students in the ninth grade's third class?
385
00:22:25,610 --> 00:22:26,940
Seems to be.
386
00:22:27,570 --> 00:22:31,120
Then, about ten years ago,
387
00:22:31,120 --> 00:22:33,740
they found a way to
deal with the problem.
388
00:22:34,290 --> 00:22:39,460
A method that prevented
people from dying each month.
389
00:22:40,420 --> 00:22:42,420
Don't tell me...
390
00:22:42,960 --> 00:22:47,420
They treat one student like they don't exist, to make up for the extra person.
391
00:22:47,920 --> 00:22:51,430
That way, they return the
class to its correct number,
392
00:22:52,100 --> 00:22:55,430
and they can avoid the
calamity for that year.
393
00:22:55,430 --> 00:22:58,140
It's sort of like a charm.
394
00:23:04,570 --> 00:23:19,290
Just as the colors fade from old film
395
00:23:04,570 --> 00:23:19,290
iroaseteku firumu no you ni
396
00:23:22,420 --> 00:23:37,060
the things I feel in the present fade from memory sooner or later
397
00:23:22,420 --> 00:23:37,060
tashika na ima mo izure kasunde
398
00:23:37,470 --> 00:23:55,580
as will the short-lived times of happiness and innocence we enjoyed
399
00:23:37,470 --> 00:23:55,580
nande mo naku waraiatta setsuna no jikan to hikari
400
00:23:56,200 --> 00:24:05,080
I believe that the memories we have in common
401
00:23:56,200 --> 00:24:05,080
tsunagatteyuku kioku no soko ni
402
00:24:05,170 --> 00:24:18,890
harbor the potential for finding love again deep within
403
00:24:05,170 --> 00:24:18,890
dareka ga mitsukeru tame aru to shinjiteru
404
00:24:18,970 --> 00:24:23,480
Even now I believe that
405
00:24:18,970 --> 00:24:23,480
ima demo
406
00:24:39,870 --> 00:24:41,000
Face to face.
32142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.