Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:06,610
Shall I show you?
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,690
Shall I show you...
3
00:00:10,690 --> 00:00:13,910
...what's under this eyepatch?
4
00:00:34,970 --> 00:00:38,600
Open your eyes and bare the darkness within
5
00:00:34,970 --> 00:00:38,600
yoru wo oou mabuta hirake
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,350
Don't fear the evil in them
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,350
magaki kage wo osoreru nakare
8
00:00:45,270 --> 00:00:49,730
Like a puppet that was
9
00:00:45,270 --> 00:00:49,730
honokuraki hitsugi kara
10
00:00:51,440 --> 00:00:58,320
disgorged by a gloomy coffin
11
00:00:51,440 --> 00:00:58,320
umiotosareta ningyou no you ni
12
00:00:58,450 --> 00:01:03,160
your body is covered in blood-red ice
13
00:00:58,450 --> 00:01:03,160
karada wa akaku kogoe
14
00:01:04,750 --> 00:01:11,460
and blackness is the cradle of your soul
15
00:01:04,750 --> 00:01:11,460
kokoro wa yami ni ayasaresodatsu
16
00:01:11,670 --> 00:01:15,050
Can you see me?
17
00:01:11,670 --> 00:01:15,050
kimi ni boku ga mieru kai
18
00:01:15,050 --> 00:01:18,010
I can feel the chill of your hands
19
00:01:15,050 --> 00:01:18,010
tsunagu te no tsumetasa ni
20
00:01:18,090 --> 00:01:21,350
Raise your blood-stained talons
21
00:01:18,090 --> 00:01:21,350
senketsu no tsume tateru
22
00:01:21,350 --> 00:01:25,310
Scowl at the world around you
23
00:01:21,350 --> 00:01:25,310
mayu yosete goran yo
24
00:01:26,310 --> 00:01:28,850
Let us destroy each other
25
00:01:26,310 --> 00:01:28,850
kowashiaou saki ni
26
00:01:28,850 --> 00:01:32,860
and evade a future where all is clad in doubt and confusion
27
00:01:28,850 --> 00:01:32,860
tsuzuku nazo ni michiru ketsumatsu wo
28
00:01:32,860 --> 00:01:36,400
Otherwise, with our wings and feet ripped from us
29
00:01:32,860 --> 00:01:36,400
hane mo ashi mo mogareta mama
30
00:01:36,400 --> 00:01:40,030
we will rot away under this empty sky
31
00:01:36,400 --> 00:01:40,030
kokuu no naka kuchihateru yori
32
00:01:40,030 --> 00:01:43,240
There is a second me
33
00:01:40,030 --> 00:01:43,240
mou hitori boku ga ite
34
00:01:43,240 --> 00:01:48,540
which loves someone so much it draws blood
35
00:01:43,240 --> 00:01:48,540
dareka wo itai hodo aishiteiru n da
36
00:01:49,580 --> 00:01:55,300
Tell me now, which is the real one?
37
00:01:49,580 --> 00:01:55,300
saa docchi ga maboroshi darou ne
38
00:02:09,770 --> 00:02:10,770
An artificial eye?
39
00:02:11,190 --> 00:02:14,610
My left eye comes from a doll.
40
00:02:15,150 --> 00:02:19,530
It can see things that should remain unseen, so I tend to keep it covered.
41
00:02:21,450 --> 00:02:23,410
Are you not feeling well?
42
00:02:25,490 --> 00:02:29,460
This might not be a good place for you,
since you're not used to it.
43
00:02:29,460 --> 00:02:30,920
Not a good place?
44
00:02:32,210 --> 00:02:34,000
These dolls...
45
00:02:38,720 --> 00:02:41,140
You see, dolls are hollow.
46
00:02:42,930 --> 00:02:46,060
Both their bodies and their
souls are completely hollow.
47
00:02:46,970 --> 00:02:49,890
It's a hollowness that
connects them with death.
48
00:02:50,440 --> 00:02:54,770
But hollow things seek
to fill their emptiness.
49
00:02:55,610 --> 00:03:01,660
Don't you feel as though this place is drawing something out of you?
50
00:03:01,660 --> 00:03:02,780
Yeah.
51
00:03:04,120 --> 00:03:05,790
We should go.
52
00:03:05,790 --> 00:03:09,160
It's much more
comfortable upstairs.
53
00:03:10,080 --> 00:03:12,920
Do you live nearby?
54
00:03:12,920 --> 00:03:14,170
Yes.
55
00:03:15,210 --> 00:03:18,710
That thing about
"Yomi at Twilight"...
56
00:03:18,710 --> 00:03:21,050
Is that the name of this shop?
57
00:03:22,970 --> 00:03:27,470
Feel free
to drop in.
Studio M
58
00:03:23,470 --> 00:03:25,510
What is Studio M?
59
00:03:26,140 --> 00:03:27,470
Kirika's studio.
60
00:03:27,810 --> 00:03:29,520
It's on the second floor.
61
00:03:29,520 --> 00:03:30,980
Kirika?
62
00:03:31,350 --> 00:03:34,860
The person who
makes these dolls.
63
00:03:37,530 --> 00:03:39,400
The ones in the basement, too?
64
00:03:40,360 --> 00:03:43,990
I think they're all Kirika's.
65
00:03:48,040 --> 00:03:53,370
Why does that doll
look so much like you?
66
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
I don't know.
67
00:03:56,290 --> 00:04:01,510
When I first met you...
weren't you holding a doll?
68
00:04:01,510 --> 00:04:02,380
Yes.
69
00:04:03,340 --> 00:04:08,260
I heard a girl died
at the hospital that day.
70
00:04:08,930 --> 00:04:10,310
Was it for her?
71
00:04:12,940 --> 00:04:14,770
I mean, uh...
72
00:04:15,100 --> 00:04:18,610
I think her name was
Misaki, or Masaki.
73
00:04:18,610 --> 00:04:20,480
Something like that.
74
00:04:21,240 --> 00:04:25,820
Do you have any sisters?
75
00:04:30,450 --> 00:04:35,880
Apparently, she was an only daughter, so her parents were devastated.
76
00:04:40,170 --> 00:04:41,800
Why are you...
77
00:04:41,800 --> 00:04:44,300
"Why?" indeed.
78
00:04:45,550 --> 00:04:48,550
I have no other customers.
79
00:04:54,310 --> 00:04:57,310
Is there anything else
you want to ask me?
80
00:04:58,810 --> 00:05:00,440
Well...
81
00:05:02,070 --> 00:05:05,530
There are a few
things that seem off.
82
00:05:05,530 --> 00:05:07,160
Like...
83
00:05:07,160 --> 00:05:10,030
I warned you not
to get close to me.
84
00:05:11,790 --> 00:05:13,910
But it may be too late.
85
00:05:13,910 --> 00:05:15,210
For what?
86
00:05:15,210 --> 00:05:18,540
You're absolutely
clueless, aren't you?
87
00:05:21,130 --> 00:05:22,760
There's a legend in this town.
88
00:05:23,960 --> 00:05:27,380
About class 3 of 26 years ago.
89
00:05:29,050 --> 00:05:31,260
Nobody has told you yet?
90
00:05:37,350 --> 00:05:42,610
There was once a student who
excelled in both sports and her studies.
91
00:05:42,610 --> 00:05:44,570
She was kind to everyone.
92
00:05:45,070 --> 00:05:48,740
Both the teachers and
students adored her.
93
00:05:49,820 --> 00:05:55,410
But shortly after starting
the ninth grade, she died.
94
00:05:55,410 --> 00:05:56,660
How?
95
00:05:57,410 --> 00:06:01,500
The story I heard was that her
and her family died in a plane crash.
96
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
But there are several other theories.
97
00:06:04,300 --> 00:06:06,510
Some say it was a car accident,
98
00:06:06,510 --> 00:06:08,340
while others claim
she died in a house fire.
99
00:06:09,640 --> 00:06:14,350
At any rate, everyone in the
class was completely shocked.
100
00:06:14,890 --> 00:06:18,890
Everyone was overcome with grief.
101
00:06:18,890 --> 00:06:22,310
But suddenly, someone said,
102
00:06:22,770 --> 00:06:25,110
"She isn't dead."
103
00:06:25,730 --> 00:06:28,400
He pointed to her desk and said,
104
00:06:28,400 --> 00:06:30,570
"Look, she's right there."
105
00:06:31,490 --> 00:06:35,240
"She's alive and well."
106
00:06:37,410 --> 00:06:42,290
After that, other students
started to say the same.
107
00:06:42,290 --> 00:06:45,920
"He's right. She's not dead."
108
00:06:47,010 --> 00:06:51,390
That behavior spread through the
rest of the class like a chain reaction.
109
00:06:51,430 --> 00:06:54,140
Nobody wanted
to accept the truth.
110
00:06:54,140 --> 00:06:58,890
They didn't want to
accept the cruel reality.
111
00:06:58,890 --> 00:07:01,560
I'm sure you can relate.
112
00:07:03,310 --> 00:07:10,530
Everyone in the class continued with that act, insisting that the girl was still alive.
113
00:07:10,530 --> 00:07:13,320
Even the homeroom
teacher sided with them.
114
00:07:13,320 --> 00:07:15,910
"It's true. She's alive."
115
00:07:15,910 --> 00:07:19,660
"So you should all
continue to work as a team"
116
00:07:19,660 --> 00:07:23,460
"until the day you all
graduate together."
117
00:07:23,460 --> 00:07:29,920
The principal even arranged to have Misaki's
seat included in their graduation ceremony.
118
00:07:29,920 --> 00:07:31,880
Hey... Is this for real?
119
00:07:32,340 --> 00:07:37,890
So, after graduation, everyone gathered in the classroom for the class photo.
120
00:07:37,890 --> 00:07:40,060
The whole class,
including the teacher.
121
00:07:40,850 --> 00:07:45,440
But when they looked at the
photo, they noticed something.
122
00:07:45,440 --> 00:07:49,820
To the side of the photo, they could see
the girl who should not have been there.
123
00:07:50,320 --> 00:07:52,990
Her face was deathly pale,
124
00:07:52,990 --> 00:07:55,740
but she smiled
like everyone else.
125
00:07:55,740 --> 00:07:57,700
That girl...
126
00:07:57,700 --> 00:07:59,580
The student who died...
127
00:08:01,830 --> 00:08:04,040
...was named Misaki.
128
00:08:10,010 --> 00:08:14,260
There's more to this story.
129
00:08:19,640 --> 00:08:21,390
Oh, sorry.
130
00:08:25,690 --> 00:08:27,900
I'm sorry, Grandma.
131
00:08:28,770 --> 00:08:30,690
Yeah, I'm okay.
132
00:08:32,190 --> 00:08:34,410
I just got a little sidetracked.
133
00:08:34,410 --> 00:08:36,030
I'm heading home now.
134
00:08:42,910 --> 00:08:44,580
I hate those devices.
135
00:08:45,040 --> 00:08:47,920
You can be found and
caught anywhere you are.
136
00:08:49,960 --> 00:08:52,010
It's closing time.
137
00:08:52,340 --> 00:08:54,510
Please go on home now.
138
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
1998 Midterm Exam Schedule
139
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Grade 9
140
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Exam Dates
141
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
May 25 (Mon.)
142
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
May 26 (Tue.)
143
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Science
144
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Math
145
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Social Studies
146
00:09:05,020 --> 00:09:07,770
Japanese
147
00:09:07,770 --> 00:09:10,940
Once exams are over,
we start career counseling.
148
00:09:10,940 --> 00:09:14,280
I can't believe we have to talk to our teachers about that.
149
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
It's so depressing.
150
00:09:16,320 --> 00:09:20,830
High school acceptance rates
are over 95% these days.
151
00:09:20,830 --> 00:09:22,240
I wouldn't worry about it.
152
00:09:22,240 --> 00:09:24,540
There's definitely a high school
that you can get into.
153
00:09:24,540 --> 00:09:26,580
Is that supposed to encourage me?
154
00:09:26,580 --> 00:09:28,380
That was my intent.
155
00:09:29,210 --> 00:09:30,750
Where are you gonna go?
156
00:09:33,840 --> 00:09:35,050
West High.
157
00:09:36,300 --> 00:09:39,090
Are your grades that high?
158
00:09:39,090 --> 00:09:40,760
I'm working on them.
159
00:09:42,510 --> 00:09:43,600
Oh yeah?
160
00:09:43,600 --> 00:09:45,060
Ah...
161
00:09:45,060 --> 00:09:46,390
Well, good luck with that.
162
00:09:48,440 --> 00:09:52,650
Still, you're stuck with
me until graduation.
163
00:09:52,650 --> 00:09:53,690
Keep your strength up!
164
00:09:53,690 --> 00:09:55,490
You're stuck?
165
00:09:55,490 --> 00:09:59,200
We've been together
since the second grade.
166
00:09:59,200 --> 00:10:00,950
We're even neighbors.
167
00:10:00,950 --> 00:10:04,330
When we were kids, we did
all kinds of stupid things together.
168
00:10:04,330 --> 00:10:08,460
But now he's turned into this pseudo-honors student who can't keep up with my improv.
169
00:10:08,460 --> 00:10:12,750
To me, it just looks like
you haven't changed.
170
00:10:12,750 --> 00:10:15,380
I've changed a lot!
171
00:10:15,380 --> 00:10:16,970
What do you know about me?
172
00:10:19,180 --> 00:10:22,810
I know things about you
that even you don't know.
173
00:10:24,100 --> 00:10:26,350
Like what?
174
00:10:26,930 --> 00:10:29,100
That's how we're
stuck with each other.
175
00:10:31,690 --> 00:10:32,860
I see.
176
00:10:33,770 --> 00:10:36,860
So, what are you gonna
do about high school?
177
00:10:36,860 --> 00:10:38,280
Gonna go back to Tokyo?
178
00:10:38,280 --> 00:10:39,400
Yeah.
179
00:10:39,400 --> 00:10:42,320
My dad will be back
in Japan by next spring.
180
00:10:42,320 --> 00:10:43,950
You'll go to a
private school there?
181
00:10:43,950 --> 00:10:44,740
Probably.
182
00:10:45,450 --> 00:10:46,750
That's one way, I guess.
183
00:10:47,250 --> 00:10:49,460
What do you mean?
184
00:10:49,460 --> 00:10:52,460
Maybe I'll go to a private
school in Tokyo, too.
185
00:10:52,880 --> 00:10:55,340
What school are you
going to, Kouichi?
186
00:10:56,710 --> 00:10:58,130
K High.
187
00:10:58,130 --> 00:10:59,970
K High, huh?
188
00:11:00,470 --> 00:11:02,220
Akazawa, you're going to Tokyo?
189
00:11:02,680 --> 00:11:05,100
If I do, I suppose
I'll live on my own.
190
00:11:10,980 --> 00:11:14,690
Weren't you going to that Sacred Heart something-or-other girls' school?
191
00:11:14,690 --> 00:11:18,110
I never said I wanted to go there!
192
00:11:18,940 --> 00:11:21,780
Another one who's trying
too hard for nothing.
193
00:11:48,520 --> 00:11:50,230
Sakakibara?
194
00:11:52,190 --> 00:11:55,310
Didn't you bring an umbrella?
195
00:11:57,020 --> 00:11:58,070
No.
196
00:11:58,400 --> 00:12:00,990
I didn't think I'd need one.
197
00:12:03,030 --> 00:12:04,070
Um...
198
00:12:04,450 --> 00:12:07,830
Would you like to walk
home with me, then?
199
00:12:08,160 --> 00:12:13,120
My house is just past yours.
200
00:12:14,250 --> 00:12:17,790
But... I couldn't
ask you to do that.
201
00:12:23,720 --> 00:12:25,510
It's no big deal.
202
00:12:25,510 --> 00:12:27,640
Come on, let's go.
203
00:12:34,020 --> 00:12:37,730
By the way, what do you
do for class trips here?
204
00:12:37,730 --> 00:12:39,820
Last year we went to Tokyo.
205
00:12:40,150 --> 00:12:42,360
We went to a big
amusement park,
206
00:12:42,360 --> 00:12:44,570
and to the top of Tokyo Tower.
207
00:12:44,570 --> 00:12:46,570
It was so much fun.
208
00:12:46,570 --> 00:12:47,780
You went to Tokyo, huh?
209
00:12:47,780 --> 00:12:51,750
I love Tokyo.
There's so much to do there.
210
00:12:52,080 --> 00:12:54,960
I wish I could
go to school there...
211
00:12:54,960 --> 00:12:55,710
Why don't you?
212
00:12:58,040 --> 00:13:00,130
My family can't afford it.
213
00:13:03,800 --> 00:13:07,640
Wait, aren't class trips
usually a ninth grade thing?
214
00:13:08,050 --> 00:13:12,060
We tend to go during
fall of eighth grade.
215
00:13:12,060 --> 00:13:15,980
Although, it used to be
during spring of ninth grade.
216
00:13:15,980 --> 00:13:17,060
Used to?
217
00:13:17,060 --> 00:13:19,230
Oh. Yeah...
218
00:13:19,230 --> 00:13:22,070
I don't know when it changed.
219
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
I don't dislike rain.
220
00:13:31,410 --> 00:13:33,580
Hey, Sakuragi?
221
00:13:33,580 --> 00:13:37,000
What was Misaki like?
222
00:13:43,630 --> 00:13:45,510
Don't...
223
00:13:45,510 --> 00:13:47,050
Don't what?
224
00:13:52,140 --> 00:13:55,020
Don't ever speak
that name in class 3!
225
00:14:00,770 --> 00:14:02,150
What?
226
00:14:05,110 --> 00:14:05,610
But why—
227
00:14:05,610 --> 00:14:08,910
Man, the rain's gotten worse.
228
00:14:10,450 --> 00:14:15,120
Hey, do you know the legend about class 3 of 26 years ago?
229
00:14:19,040 --> 00:14:23,170
You actually believe
stories like that?
230
00:14:24,880 --> 00:14:26,260
How...
231
00:14:27,050 --> 00:14:29,550
How do you know...?
232
00:14:29,550 --> 00:14:32,550
I just heard a rumor.
233
00:14:35,100 --> 00:14:36,640
How much did you hear?
234
00:14:36,640 --> 00:14:39,350
A popular student suddenly died,
235
00:14:39,350 --> 00:14:44,520
and then she showed up in
the class' graduation photo.
236
00:14:45,730 --> 00:14:47,190
That's about it.
237
00:14:47,190 --> 00:14:51,200
Only the first year...
238
00:14:55,200 --> 00:14:59,620
Why do you all look so serious?
239
00:14:59,620 --> 00:15:04,210
Sakakibara knows
about the first year...
240
00:15:04,210 --> 00:15:06,130
Good morning, Rei!
241
00:15:06,130 --> 00:15:07,760
Rei!
242
00:15:07,760 --> 00:15:09,630
Yeah, yeah. Good morning.
243
00:15:10,760 --> 00:15:13,300
Ah. That's a delicate issue.
244
00:15:14,050 --> 00:15:18,310
Let's try to keep it as
quiet as possible, for now.
245
00:15:18,810 --> 00:15:20,640
Just keep an eye on things.
246
00:15:26,570 --> 00:15:29,030
I'm home!
247
00:15:33,530 --> 00:15:34,950
Welcome back.
248
00:15:38,870 --> 00:15:43,040
Hey, don't you have
exams next week?
249
00:15:43,040 --> 00:15:45,130
Figure they'll be a breeze?
250
00:15:45,130 --> 00:15:47,210
Not at all.
251
00:15:47,210 --> 00:15:50,420
I'm doing all the
studying I need to.
252
00:15:50,420 --> 00:15:52,630
Okay, then. Sorry I asked.
253
00:15:56,720 --> 00:15:59,640
Man, I'm beat!
254
00:16:00,930 --> 00:16:02,640
Um, Reiko?
255
00:16:03,190 --> 00:16:08,110
Do you remember which ninth
grade class my mom was in?
256
00:16:11,360 --> 00:16:12,700
Nope.
257
00:16:13,610 --> 00:16:15,620
A
258
00:16:13,610 --> 00:16:15,620
Yomi
News
259
00:16:13,610 --> 00:16:15,620
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
260
00:16:16,200 --> 00:16:20,870
Do you know about
the legend of class 3—
261
00:16:23,370 --> 00:16:25,210
Reiko?
262
00:16:25,670 --> 00:16:27,130
Huh?
263
00:16:27,130 --> 00:16:32,380
Um, I was asking about
class 3 of 26 years ago.
264
00:16:35,050 --> 00:16:38,100
That story's been
swirling around for years.
265
00:16:38,100 --> 00:16:41,850
I heard there's a
continuation to it.
266
00:16:42,180 --> 00:16:45,560
You don't know anything else?
267
00:16:47,940 --> 00:16:50,820
You know the rest, don't you?
268
00:16:51,900 --> 00:16:56,400
That type of story
tends to get embellished.
269
00:16:58,530 --> 00:17:02,700
I don't think you should
take it too seriously.
270
00:17:03,540 --> 00:17:08,210
There's a right time to
find out about everything.
271
00:17:09,790 --> 00:17:12,840
Ritsuko was in class 3.
272
00:17:17,760 --> 00:17:20,140
Why, Rei?
273
00:17:19,220 --> 00:17:19,260
A
274
00:17:19,220 --> 00:17:19,260
Yomi
News
275
00:17:19,220 --> 00:17:19,260
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
276
00:17:19,270 --> 00:17:19,310
A
277
00:17:19,270 --> 00:17:19,310
Yomi
News
278
00:17:19,270 --> 00:17:19,310
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
279
00:17:19,310 --> 00:17:19,350
A
280
00:17:19,310 --> 00:17:19,350
Yomi
News
281
00:17:19,310 --> 00:17:19,350
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
282
00:17:19,350 --> 00:17:19,390
A
283
00:17:19,350 --> 00:17:19,390
Yomi
News
284
00:17:19,350 --> 00:17:19,390
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
285
00:17:19,390 --> 00:17:19,430
A
286
00:17:19,390 --> 00:17:19,430
Yomi
News
287
00:17:19,390 --> 00:17:19,430
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
288
00:17:19,430 --> 00:17:19,480
A
289
00:17:19,430 --> 00:17:19,480
Yomi
News
290
00:17:19,430 --> 00:17:19,480
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
291
00:17:19,480 --> 00:17:19,520
A
292
00:17:19,480 --> 00:17:19,520
Yomi
News
293
00:17:19,480 --> 00:17:19,520
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
294
00:17:19,520 --> 00:17:19,560
A
295
00:17:19,520 --> 00:17:19,560
Yomi
News
296
00:17:19,520 --> 00:17:19,560
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
297
00:17:19,560 --> 00:17:19,600
A
298
00:17:19,560 --> 00:17:19,600
Yomi
News
299
00:17:19,560 --> 00:17:19,600
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
300
00:17:19,600 --> 00:17:19,640
A
301
00:17:19,600 --> 00:17:19,640
Yomi
News
302
00:17:19,600 --> 00:17:19,640
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
303
00:17:19,640 --> 00:17:19,680
A
304
00:17:19,640 --> 00:17:19,680
Yomi
News
305
00:17:19,640 --> 00:17:19,680
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
306
00:17:19,680 --> 00:17:19,730
A
307
00:17:19,680 --> 00:17:19,730
Yomi
News
308
00:17:19,680 --> 00:17:19,730
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
309
00:17:19,730 --> 00:17:19,770
A
310
00:17:19,730 --> 00:17:19,770
Yomi
News
311
00:17:19,730 --> 00:17:19,770
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
312
00:17:19,770 --> 00:17:19,810
A
313
00:17:19,770 --> 00:17:19,810
Yomi
News
314
00:17:19,770 --> 00:17:19,810
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
315
00:17:19,810 --> 00:17:19,850
A
316
00:17:19,810 --> 00:17:19,850
Yomi
News
317
00:17:19,810 --> 00:17:19,850
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
318
00:17:19,850 --> 00:17:19,890
A
319
00:17:19,850 --> 00:17:19,890
Yomi
News
320
00:17:19,850 --> 00:17:19,890
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
321
00:17:19,890 --> 00:17:19,930
A
322
00:17:19,890 --> 00:17:19,930
Yomi
News
323
00:17:19,890 --> 00:17:19,930
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
324
00:17:19,930 --> 00:17:19,980
A
325
00:17:19,930 --> 00:17:19,980
Yomi
News
326
00:17:19,930 --> 00:17:19,980
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
327
00:17:19,980 --> 00:17:20,020
A
328
00:17:19,980 --> 00:17:20,020
Yomi
News
329
00:17:19,980 --> 00:17:20,020
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
330
00:17:20,020 --> 00:17:20,060
A
331
00:17:20,020 --> 00:17:20,060
Yomi
News
332
00:17:20,020 --> 00:17:20,060
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
333
00:17:20,060 --> 00:17:20,100
A
334
00:17:20,060 --> 00:17:20,100
Yomi
News
335
00:17:20,060 --> 00:17:20,100
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
336
00:17:20,100 --> 00:17:20,140
A
337
00:17:20,100 --> 00:17:20,140
Yomi
News
338
00:17:20,100 --> 00:17:20,140
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
339
00:17:20,140 --> 00:17:21,970
Why?
340
00:17:20,140 --> 00:17:20,190
A
341
00:17:20,140 --> 00:17:20,190
Yomi
News
342
00:17:20,140 --> 00:17:20,190
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
343
00:17:20,190 --> 00:17:20,230
A
344
00:17:20,190 --> 00:17:20,230
Yomi
News
345
00:17:20,190 --> 00:17:20,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
346
00:17:20,230 --> 00:17:20,270
A
347
00:17:20,230 --> 00:17:20,270
Yomi
News
348
00:17:20,230 --> 00:17:20,270
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
349
00:17:20,270 --> 00:17:20,310
A
350
00:17:20,270 --> 00:17:20,310
Yomi
News
351
00:17:20,270 --> 00:17:20,310
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
352
00:17:20,310 --> 00:17:20,350
A
353
00:17:20,310 --> 00:17:20,350
Yomi
News
354
00:17:20,310 --> 00:17:20,350
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
355
00:17:20,350 --> 00:17:20,390
A
356
00:17:20,350 --> 00:17:20,390
Yomi
News
357
00:17:20,350 --> 00:17:20,390
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
358
00:17:20,390 --> 00:17:20,440
A
359
00:17:20,390 --> 00:17:20,440
Yomi
News
360
00:17:20,390 --> 00:17:20,440
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
361
00:17:20,440 --> 00:17:20,480
A
362
00:17:20,440 --> 00:17:20,480
Yomi
News
363
00:17:20,440 --> 00:17:20,480
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
364
00:17:20,480 --> 00:17:20,520
A
365
00:17:20,480 --> 00:17:20,520
Yomi
News
366
00:17:20,480 --> 00:17:20,520
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
367
00:17:20,520 --> 00:17:20,560
A
368
00:17:20,520 --> 00:17:20,560
Yomi
News
369
00:17:20,520 --> 00:17:20,560
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
370
00:17:20,560 --> 00:17:20,600
A
371
00:17:20,560 --> 00:17:20,600
Yomi
News
372
00:17:20,560 --> 00:17:20,600
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
373
00:17:20,600 --> 00:17:20,640
A
374
00:17:20,600 --> 00:17:20,640
Yomi
News
375
00:17:20,600 --> 00:17:20,640
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
376
00:17:20,640 --> 00:17:20,690
A
377
00:17:20,640 --> 00:17:20,690
Yomi
News
378
00:17:20,640 --> 00:17:20,690
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
379
00:17:20,690 --> 00:17:20,730
A
380
00:17:20,690 --> 00:17:20,730
Yomi
News
381
00:17:20,690 --> 00:17:20,730
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
382
00:17:20,730 --> 00:17:20,770
A
383
00:17:20,730 --> 00:17:20,770
Yomi
News
384
00:17:20,730 --> 00:17:20,770
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
385
00:17:20,770 --> 00:17:20,810
A
386
00:17:20,770 --> 00:17:20,810
Yomi
News
387
00:17:20,770 --> 00:17:20,810
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
388
00:17:20,810 --> 00:17:20,850
A
389
00:17:20,810 --> 00:17:20,850
Yomi
News
390
00:17:20,810 --> 00:17:20,850
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
391
00:17:20,850 --> 00:17:20,890
A
392
00:17:20,850 --> 00:17:20,890
Yomi
News
393
00:17:20,850 --> 00:17:20,890
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
394
00:17:20,890 --> 00:17:20,940
A
395
00:17:20,890 --> 00:17:20,940
Yomi
News
396
00:17:20,890 --> 00:17:20,940
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
397
00:17:20,940 --> 00:17:20,980
A
398
00:17:20,940 --> 00:17:20,980
Yomi
News
399
00:17:20,940 --> 00:17:20,980
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
400
00:17:20,980 --> 00:17:21,020
A
401
00:17:20,980 --> 00:17:21,020
Yomi
News
402
00:17:20,980 --> 00:17:21,020
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
403
00:17:21,020 --> 00:17:21,060
A
404
00:17:21,020 --> 00:17:21,060
Yomi
News
405
00:17:21,020 --> 00:17:21,060
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
406
00:17:21,060 --> 00:17:21,100
A
407
00:17:21,060 --> 00:17:21,100
Yomi
News
408
00:17:21,060 --> 00:17:21,100
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
409
00:17:21,100 --> 00:17:21,140
A
410
00:17:21,100 --> 00:17:21,140
Yomi
News
411
00:17:21,100 --> 00:17:21,140
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
412
00:17:21,140 --> 00:17:21,190
A
413
00:17:21,140 --> 00:17:21,190
Yomi
News
414
00:17:21,140 --> 00:17:21,190
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
415
00:17:21,190 --> 00:17:21,230
A
416
00:17:21,190 --> 00:17:21,230
Yomi
News
417
00:17:21,190 --> 00:17:21,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
418
00:17:21,230 --> 00:17:21,270
A
419
00:17:21,230 --> 00:17:21,270
Yomi
News
420
00:17:21,230 --> 00:17:21,270
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
421
00:17:21,270 --> 00:17:21,310
A
422
00:17:21,270 --> 00:17:21,310
Yomi
News
423
00:17:21,270 --> 00:17:21,310
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
424
00:17:21,310 --> 00:17:21,350
A
425
00:17:21,310 --> 00:17:21,350
Yomi
News
426
00:17:21,310 --> 00:17:21,350
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
427
00:17:21,350 --> 00:17:21,390
A
428
00:17:21,350 --> 00:17:21,390
Yomi
News
429
00:17:21,350 --> 00:17:21,390
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
430
00:17:21,390 --> 00:17:21,440
A
431
00:17:21,390 --> 00:17:21,440
Yomi
News
432
00:17:21,390 --> 00:17:21,440
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
433
00:17:21,440 --> 00:17:21,480
A
434
00:17:21,440 --> 00:17:21,480
Yomi
News
435
00:17:21,440 --> 00:17:21,480
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
436
00:17:21,480 --> 00:17:21,520
A
437
00:17:21,480 --> 00:17:21,520
Yomi
News
438
00:17:21,480 --> 00:17:21,520
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
439
00:17:21,520 --> 00:17:21,560
A
440
00:17:21,520 --> 00:17:21,560
Yomi
News
441
00:17:21,520 --> 00:17:21,560
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
442
00:17:21,560 --> 00:17:21,600
A
443
00:17:21,560 --> 00:17:21,600
Yomi
News
444
00:17:21,560 --> 00:17:21,600
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
445
00:17:21,600 --> 00:17:21,640
A
446
00:17:21,600 --> 00:17:21,640
Yomi
News
447
00:17:21,600 --> 00:17:21,640
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
448
00:17:21,640 --> 00:17:21,690
A
449
00:17:21,640 --> 00:17:21,690
Yomi
News
450
00:17:21,640 --> 00:17:21,690
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
451
00:17:21,690 --> 00:17:21,730
A
452
00:17:21,690 --> 00:17:21,730
Yomi
News
453
00:17:21,690 --> 00:17:21,730
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
454
00:17:21,730 --> 00:17:21,770
A
455
00:17:21,730 --> 00:17:21,770
Yomi
News
456
00:17:21,730 --> 00:17:21,770
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
457
00:17:21,770 --> 00:17:21,810
A
458
00:17:21,770 --> 00:17:21,810
Yomi
News
459
00:17:21,770 --> 00:17:21,810
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
460
00:17:21,810 --> 00:17:21,850
A
461
00:17:21,810 --> 00:17:21,850
Yomi
News
462
00:17:21,810 --> 00:17:21,850
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
463
00:17:21,850 --> 00:17:21,900
A
464
00:17:21,850 --> 00:17:21,900
Yomi
News
465
00:17:21,850 --> 00:17:21,900
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
466
00:17:21,900 --> 00:17:21,940
A
467
00:17:21,900 --> 00:17:21,940
Yomi
News
468
00:17:21,900 --> 00:17:21,940
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
469
00:17:21,940 --> 00:17:21,980
A
470
00:17:21,940 --> 00:17:21,980
Yomi
News
471
00:17:21,940 --> 00:17:21,980
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
472
00:17:21,980 --> 00:17:22,020
A
473
00:17:21,980 --> 00:17:22,020
Yomi
News
474
00:17:21,980 --> 00:17:22,020
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
475
00:17:22,020 --> 00:17:22,060
A
476
00:17:22,020 --> 00:17:22,060
Yomi
News
477
00:17:22,020 --> 00:17:22,060
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
478
00:17:22,060 --> 00:17:22,100
A
479
00:17:22,060 --> 00:17:22,100
Yomi
News
480
00:17:22,060 --> 00:17:22,100
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
481
00:17:22,100 --> 00:17:22,150
A
482
00:17:22,100 --> 00:17:22,150
Yomi
News
483
00:17:22,100 --> 00:17:22,150
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
484
00:17:22,150 --> 00:17:22,190
A
485
00:17:22,150 --> 00:17:22,190
Yomi
News
486
00:17:22,150 --> 00:17:22,190
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
487
00:17:22,190 --> 00:17:22,230
A
488
00:17:22,190 --> 00:17:22,230
Yomi
News
489
00:17:22,190 --> 00:17:22,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
490
00:17:22,230 --> 00:17:22,270
A
491
00:17:22,230 --> 00:17:22,270
Yomi
News
492
00:17:22,230 --> 00:17:22,270
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
493
00:17:22,270 --> 00:17:22,310
A
494
00:17:22,270 --> 00:17:22,310
Yomi
News
495
00:17:22,270 --> 00:17:22,310
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
496
00:17:22,310 --> 00:17:22,350
A
497
00:17:22,310 --> 00:17:22,350
Yomi
News
498
00:17:22,310 --> 00:17:22,350
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
499
00:17:22,350 --> 00:17:22,400
A
500
00:17:22,350 --> 00:17:22,400
Yomi
News
501
00:17:22,350 --> 00:17:22,400
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
502
00:17:22,400 --> 00:17:22,440
A
503
00:17:22,400 --> 00:17:22,440
Yomi
News
504
00:17:22,400 --> 00:17:22,440
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
505
00:17:22,440 --> 00:17:22,480
A
506
00:17:22,440 --> 00:17:22,480
Yomi
News
507
00:17:22,440 --> 00:17:22,480
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
508
00:17:22,480 --> 00:17:22,520
A
509
00:17:22,480 --> 00:17:22,520
Yomi
News
510
00:17:22,480 --> 00:17:22,520
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
511
00:17:22,520 --> 00:17:22,560
A
512
00:17:22,520 --> 00:17:22,560
Yomi
News
513
00:17:22,520 --> 00:17:22,560
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
514
00:17:22,560 --> 00:17:22,600
A
515
00:17:22,560 --> 00:17:22,600
Yomi
News
516
00:17:22,560 --> 00:17:22,600
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
517
00:17:22,600 --> 00:17:22,650
A
518
00:17:22,600 --> 00:17:22,650
Yomi
News
519
00:17:22,600 --> 00:17:22,650
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
520
00:17:22,650 --> 00:17:22,690
A
521
00:17:22,650 --> 00:17:22,690
Yomi
News
522
00:17:22,650 --> 00:17:22,690
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
523
00:17:22,690 --> 00:17:22,730
A
524
00:17:22,690 --> 00:17:22,730
Yomi
News
525
00:17:22,690 --> 00:17:22,730
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
526
00:17:22,730 --> 00:17:22,770
A
527
00:17:22,730 --> 00:17:22,770
Yomi
News
528
00:17:22,730 --> 00:17:22,770
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
529
00:17:22,770 --> 00:17:22,810
A
530
00:17:22,770 --> 00:17:22,810
Yomi
News
531
00:17:22,770 --> 00:17:22,810
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
532
00:17:22,810 --> 00:17:22,850
A
533
00:17:22,810 --> 00:17:22,850
Yomi
News
534
00:17:22,810 --> 00:17:22,850
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
535
00:17:22,850 --> 00:17:22,900
A
536
00:17:22,850 --> 00:17:22,900
Yomi
News
537
00:17:22,850 --> 00:17:22,900
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
538
00:17:22,900 --> 00:17:22,940
A
539
00:17:22,900 --> 00:17:22,940
Yomi
News
540
00:17:22,900 --> 00:17:22,940
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
541
00:17:22,940 --> 00:17:22,980
A
542
00:17:22,940 --> 00:17:22,980
Yomi
News
543
00:17:22,940 --> 00:17:22,980
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
544
00:17:22,980 --> 00:17:23,020
A
545
00:17:22,980 --> 00:17:23,020
Yomi
News
546
00:17:22,980 --> 00:17:23,020
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
547
00:17:23,020 --> 00:17:23,060
A
548
00:17:23,020 --> 00:17:23,060
Yomi
News
549
00:17:23,020 --> 00:17:23,060
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
550
00:17:23,060 --> 00:17:23,100
A
551
00:17:23,060 --> 00:17:23,100
Yomi
News
552
00:17:23,060 --> 00:17:23,100
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
553
00:17:23,100 --> 00:17:23,150
A
554
00:17:23,100 --> 00:17:23,150
Yomi
News
555
00:17:23,100 --> 00:17:23,150
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
556
00:17:23,150 --> 00:17:23,190
A
557
00:17:23,150 --> 00:17:23,190
Yomi
News
558
00:17:23,150 --> 00:17:23,190
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
559
00:17:23,190 --> 00:17:23,230
A
560
00:17:23,190 --> 00:17:23,230
Yomi
News
561
00:17:23,190 --> 00:17:23,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
562
00:17:23,230 --> 00:17:23,270
A
563
00:17:23,230 --> 00:17:23,270
Yomi
News
564
00:17:23,230 --> 00:17:23,270
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
565
00:17:23,270 --> 00:17:23,310
A
566
00:17:23,270 --> 00:17:23,310
Yomi
News
567
00:17:23,270 --> 00:17:23,310
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
568
00:17:23,310 --> 00:17:23,350
A
569
00:17:23,310 --> 00:17:23,350
Yomi
News
570
00:17:23,310 --> 00:17:23,350
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
571
00:17:23,350 --> 00:17:23,400
A
572
00:17:23,350 --> 00:17:23,400
Yomi
News
573
00:17:23,350 --> 00:17:23,400
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
574
00:17:23,400 --> 00:17:23,440
A
575
00:17:23,400 --> 00:17:23,440
Yomi
News
576
00:17:23,400 --> 00:17:23,440
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
577
00:17:23,440 --> 00:17:23,480
A
578
00:17:23,440 --> 00:17:23,480
Yomi
News
579
00:17:23,440 --> 00:17:23,480
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
580
00:17:23,480 --> 00:17:23,520
A
581
00:17:23,480 --> 00:17:23,520
Yomi
News
582
00:17:23,480 --> 00:17:23,520
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
583
00:17:23,520 --> 00:17:23,560
A
584
00:17:23,520 --> 00:17:23,560
Yomi
News
585
00:17:23,520 --> 00:17:23,560
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
586
00:17:23,560 --> 00:17:23,610
A
587
00:17:23,560 --> 00:17:23,610
Yomi
News
588
00:17:23,560 --> 00:17:23,610
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
589
00:17:23,610 --> 00:17:23,650
A
590
00:17:23,610 --> 00:17:23,650
Yomi
News
591
00:17:23,610 --> 00:17:23,650
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
592
00:17:23,650 --> 00:17:23,690
A
593
00:17:23,650 --> 00:17:23,690
Yomi
News
594
00:17:23,650 --> 00:17:23,690
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
595
00:17:23,690 --> 00:17:23,730
A
596
00:17:23,690 --> 00:17:23,730
Yomi
News
597
00:17:23,690 --> 00:17:23,730
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
598
00:17:23,730 --> 00:17:23,770
A
599
00:17:23,730 --> 00:17:23,770
Yomi
News
600
00:17:23,730 --> 00:17:23,770
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
601
00:17:23,770 --> 00:17:23,810
A
602
00:17:23,770 --> 00:17:23,810
Yomi
News
603
00:17:23,770 --> 00:17:23,810
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
604
00:17:23,810 --> 00:17:23,860
A
605
00:17:23,810 --> 00:17:23,860
Yomi
News
606
00:17:23,810 --> 00:17:23,860
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
607
00:17:23,860 --> 00:17:23,900
A
608
00:17:23,860 --> 00:17:23,900
Yomi
News
609
00:17:23,860 --> 00:17:23,900
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
610
00:17:23,900 --> 00:17:23,940
A
611
00:17:23,900 --> 00:17:23,940
Yomi
News
612
00:17:23,900 --> 00:17:23,940
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
613
00:17:23,940 --> 00:17:23,980
A
614
00:17:23,940 --> 00:17:23,980
Yomi
News
615
00:17:23,940 --> 00:17:23,980
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
616
00:17:23,980 --> 00:17:24,020
A
617
00:17:23,980 --> 00:17:24,020
Yomi
News
618
00:17:23,980 --> 00:17:24,020
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
619
00:17:24,020 --> 00:17:24,060
A
620
00:17:24,020 --> 00:17:24,060
Yomi
News
621
00:17:24,020 --> 00:17:24,060
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
622
00:17:24,060 --> 00:17:24,110
A
623
00:17:24,060 --> 00:17:24,110
Yomi
News
624
00:17:24,060 --> 00:17:24,110
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
625
00:17:24,110 --> 00:17:24,150
A
626
00:17:24,110 --> 00:17:24,150
Yomi
News
627
00:17:24,110 --> 00:17:24,150
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
628
00:17:24,150 --> 00:17:24,230
A
629
00:17:24,150 --> 00:17:24,230
Yomi
News
630
00:17:24,150 --> 00:17:24,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
631
00:17:24,180 --> 00:17:24,230
Sudden
Explosion
of
Random
Murders
on the
Street
632
00:17:24,190 --> 00:17:24,230
A
633
00:17:24,190 --> 00:17:24,230
Yomi
News
634
00:17:37,740 --> 00:17:38,910
Hang on.
635
00:17:43,910 --> 00:17:46,160
Entry
Prohibited
636
00:17:52,550 --> 00:17:53,460
Yeah?
637
00:17:53,460 --> 00:17:55,220
Are you all right?
638
00:17:55,220 --> 00:17:56,590
Why do you ask?
639
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
I called because I thought
you were in trouble!
640
00:17:59,050 --> 00:18:02,560
Akazawa looks like she's
about to blow her top!
641
00:18:02,560 --> 00:18:04,520
Why would she...
642
00:18:05,270 --> 00:18:06,230
Listen, Sakaki.
643
00:18:06,230 --> 00:18:08,730
Don't involve yourself
with things that don't exist!
644
00:18:09,560 --> 00:18:11,820
What are you talking about?
645
00:18:11,820 --> 00:18:12,730
It's dangerous!
646
00:18:13,530 --> 00:18:16,860
As for that story you
asked about yesterday,
647
00:18:16,860 --> 00:18:19,240
I'll tell you everything next month.
648
00:18:19,700 --> 00:18:22,530
So, for the rest of
this month, just—
649
00:18:32,840 --> 00:18:37,260
It's about that girl
who died at the hospital.
650
00:18:38,380 --> 00:18:40,010
Did you find something?
651
00:18:40,010 --> 00:18:42,260
Her name was Misaki.
652
00:18:42,640 --> 00:18:45,270
Misaki, not Masaki.
653
00:18:45,270 --> 00:18:46,680
The "mi" used in "future",
654
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
and the "saki" meaning
"blooming flowers".
655
00:18:48,440 --> 00:18:50,770
And it turns out her
surname was Fujioka.
656
00:18:50,770 --> 00:18:53,860
Fujioka Misaki?
657
00:18:55,530 --> 00:18:58,280
Why do you want
to know about her?
658
00:18:58,650 --> 00:19:00,860
Um, well...
659
00:19:00,860 --> 00:19:02,780
You don't have to
tell me right now.
660
00:19:02,780 --> 00:19:04,910
But someday, okay?
661
00:19:04,910 --> 00:19:05,740
Okay.
662
00:19:05,740 --> 00:19:08,540
By the way, you have
exams coming up, right?
663
00:19:08,540 --> 00:19:09,540
Yes.
664
00:19:09,540 --> 00:19:12,580
My little brother's
studying like crazy, too.
665
00:19:12,580 --> 00:19:13,670
You have a brother?
666
00:19:13,670 --> 00:19:15,050
Two, actually.
667
00:19:15,050 --> 00:19:19,050
They're both total
muscleheads, though.
668
00:19:19,050 --> 00:19:21,050
They don't care
one bit about books!
669
00:19:21,050 --> 00:19:23,680
I don't think they've ever
read anything except comics.
670
00:19:23,680 --> 00:19:25,560
Isn't that just awful?
671
00:19:25,560 --> 00:19:28,560
May 26
672
00:19:25,560 --> 00:19:28,560
(Tue.)
673
00:19:49,950 --> 00:19:52,330
You're always done early.
674
00:19:52,330 --> 00:19:54,000
Am I?
675
00:19:59,210 --> 00:20:02,510
You left before the exam period
ended yesterday, too.
676
00:20:02,510 --> 00:20:03,720
Are you okay?
677
00:20:04,430 --> 00:20:07,140
Yes, I am.
678
00:20:10,640 --> 00:20:13,850
So, her name was Fujioka Misaki.
679
00:20:13,850 --> 00:20:15,980
The girl who died.
680
00:20:16,860 --> 00:20:18,530
Misaki...
681
00:20:19,610 --> 00:20:21,950
Misaki was my cousin.
682
00:20:23,660 --> 00:20:26,320
We used to be
together all the time.
683
00:20:26,320 --> 00:20:28,580
We were much more
closely connected.
684
00:20:28,580 --> 00:20:30,200
Connected?
685
00:20:33,420 --> 00:20:34,830
Hey...
686
00:20:36,290 --> 00:20:38,750
About class 3 from 26 years ago...
687
00:20:40,670 --> 00:20:42,880
What's the rest of the story?
688
00:20:44,970 --> 00:20:46,930
Nobody will tell you?
689
00:20:47,680 --> 00:20:48,810
No.
690
00:20:48,810 --> 00:20:51,220
I suppose that's understandable.
691
00:20:52,430 --> 00:20:54,770
There's something
I've wanted to ask.
692
00:20:57,230 --> 00:21:01,230
Something I've been wondering
since I transferred here.
693
00:21:01,230 --> 00:21:04,490
Why does everyone in our class,
694
00:21:04,490 --> 00:21:06,990
even our teachers, act like you—
695
00:21:06,990 --> 00:21:09,120
Because I don't exist.
696
00:21:10,540 --> 00:21:12,000
Listen, Sakaki.
697
00:21:12,000 --> 00:21:13,870
Don't involve yourself
with things that don't exist!
698
00:21:15,580 --> 00:21:16,880
That's...
699
00:21:17,290 --> 00:21:19,130
It's dangerous!
700
00:21:20,750 --> 00:21:21,880
But...
701
00:21:21,880 --> 00:21:25,510
None of them can see me.
702
00:21:27,840 --> 00:21:34,640
What if you're the only
one who can see me?
703
00:21:37,100 --> 00:21:37,350
No...
704
00:21:40,150 --> 00:21:41,360
It can't be...
705
00:21:43,990 --> 00:21:45,360
That's...
706
00:22:11,350 --> 00:22:13,100
What's wrong with her?
707
00:23:04,650 --> 00:23:19,370
Just as the colors fade from old film
708
00:23:04,650 --> 00:23:19,370
iroaseteku firumu no you ni
709
00:23:22,500 --> 00:23:37,140
the things I feel in the present fade from memory sooner or later
710
00:23:22,500 --> 00:23:37,140
tashika na ima mo izure kasunde
711
00:23:37,560 --> 00:23:55,660
as will the short-lived times of happiness and innocence we enjoyed
712
00:23:37,560 --> 00:23:55,660
nande mo naku waraiatta setsuna no jikan to hikari
713
00:23:56,280 --> 00:24:05,170
I believe that the memories we have in common
714
00:23:56,280 --> 00:24:05,170
tsunagatteyuku kioku no soko ni
715
00:24:05,250 --> 00:24:18,970
harbor the potential for finding love again deep within
716
00:24:05,250 --> 00:24:18,970
dareka ga mitsukeru tame aru to shinjiteru
717
00:24:19,060 --> 00:24:23,560
Even now I believe that
718
00:24:19,060 --> 00:24:23,560
ima demo
719
00:24:39,870 --> 00:24:41,080
Put flesh.
46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.