All language subtitles for [SubtitleTools.com] Another - S01E03 - Bone Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:06,610 Shall I show you? 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,690 Shall I show you... 3 00:00:10,690 --> 00:00:13,910 ...what's under this eyepatch? 4 00:00:34,970 --> 00:00:38,600 Open your eyes and bare the darkness within 5 00:00:34,970 --> 00:00:38,600 yoru wo oou mabuta hirake 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,350 Don't fear the evil in them 7 00:00:38,600 --> 00:00:42,350 magaki kage wo osoreru nakare 8 00:00:45,270 --> 00:00:49,730 Like a puppet that was 9 00:00:45,270 --> 00:00:49,730 honokuraki hitsugi kara 10 00:00:51,440 --> 00:00:58,320 disgorged by a gloomy coffin 11 00:00:51,440 --> 00:00:58,320 umiotosareta ningyou no you ni 12 00:00:58,450 --> 00:01:03,160 your body is covered in blood-red ice 13 00:00:58,450 --> 00:01:03,160 karada wa akaku kogoe 14 00:01:04,750 --> 00:01:11,460 and blackness is the cradle of your soul 15 00:01:04,750 --> 00:01:11,460 kokoro wa yami ni ayasaresodatsu 16 00:01:11,670 --> 00:01:15,050 Can you see me? 17 00:01:11,670 --> 00:01:15,050 kimi ni boku ga mieru kai 18 00:01:15,050 --> 00:01:18,010 I can feel the chill of your hands 19 00:01:15,050 --> 00:01:18,010 tsunagu te no tsumetasa ni 20 00:01:18,090 --> 00:01:21,350 Raise your blood-stained talons 21 00:01:18,090 --> 00:01:21,350 senketsu no tsume tateru 22 00:01:21,350 --> 00:01:25,310 Scowl at the world around you 23 00:01:21,350 --> 00:01:25,310 mayu yosete goran yo 24 00:01:26,310 --> 00:01:28,850 Let us destroy each other 25 00:01:26,310 --> 00:01:28,850 kowashiaou saki ni 26 00:01:28,850 --> 00:01:32,860 and evade a future where all is clad in doubt and confusion 27 00:01:28,850 --> 00:01:32,860 tsuzuku nazo ni michiru ketsumatsu wo 28 00:01:32,860 --> 00:01:36,400 Otherwise, with our wings and feet ripped from us 29 00:01:32,860 --> 00:01:36,400 hane mo ashi mo mogareta mama 30 00:01:36,400 --> 00:01:40,030 we will rot away under this empty sky 31 00:01:36,400 --> 00:01:40,030 kokuu no naka kuchihateru yori 32 00:01:40,030 --> 00:01:43,240 There is a second me 33 00:01:40,030 --> 00:01:43,240 mou hitori boku ga ite 34 00:01:43,240 --> 00:01:48,540 which loves someone so much it draws blood 35 00:01:43,240 --> 00:01:48,540 dareka wo itai hodo aishiteiru n da 36 00:01:49,580 --> 00:01:55,300 Tell me now, which is the real one? 37 00:01:49,580 --> 00:01:55,300 saa docchi ga maboroshi darou ne 38 00:02:09,770 --> 00:02:10,770 An artificial eye? 39 00:02:11,190 --> 00:02:14,610 My left eye comes from a doll. 40 00:02:15,150 --> 00:02:19,530 It can see things that should remain unseen, so I tend to keep it covered. 41 00:02:21,450 --> 00:02:23,410 Are you not feeling well? 42 00:02:25,490 --> 00:02:29,460 This might not be a good place for you, since you're not used to it. 43 00:02:29,460 --> 00:02:30,920 Not a good place? 44 00:02:32,210 --> 00:02:34,000 These dolls... 45 00:02:38,720 --> 00:02:41,140 You see, dolls are hollow. 46 00:02:42,930 --> 00:02:46,060 Both their bodies and their souls are completely hollow. 47 00:02:46,970 --> 00:02:49,890 It's a hollowness that connects them with death. 48 00:02:50,440 --> 00:02:54,770 But hollow things seek to fill their emptiness. 49 00:02:55,610 --> 00:03:01,660 Don't you feel as though this place is drawing something out of you? 50 00:03:01,660 --> 00:03:02,780 Yeah. 51 00:03:04,120 --> 00:03:05,790 We should go. 52 00:03:05,790 --> 00:03:09,160 It's much more comfortable upstairs. 53 00:03:10,080 --> 00:03:12,920 Do you live nearby? 54 00:03:12,920 --> 00:03:14,170 Yes. 55 00:03:15,210 --> 00:03:18,710 That thing about "Yomi at Twilight"... 56 00:03:18,710 --> 00:03:21,050 Is that the name of this shop? 57 00:03:22,970 --> 00:03:27,470 Feel free to drop in. Studio M 58 00:03:23,470 --> 00:03:25,510 What is Studio M? 59 00:03:26,140 --> 00:03:27,470 Kirika's studio. 60 00:03:27,810 --> 00:03:29,520 It's on the second floor. 61 00:03:29,520 --> 00:03:30,980 Kirika? 62 00:03:31,350 --> 00:03:34,860 The person who makes these dolls. 63 00:03:37,530 --> 00:03:39,400 The ones in the basement, too? 64 00:03:40,360 --> 00:03:43,990 I think they're all Kirika's. 65 00:03:48,040 --> 00:03:53,370 Why does that doll look so much like you? 66 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 I don't know. 67 00:03:56,290 --> 00:04:01,510 When I first met you... weren't you holding a doll? 68 00:04:01,510 --> 00:04:02,380 Yes. 69 00:04:03,340 --> 00:04:08,260 I heard a girl died at the hospital that day. 70 00:04:08,930 --> 00:04:10,310 Was it for her? 71 00:04:12,940 --> 00:04:14,770 I mean, uh... 72 00:04:15,100 --> 00:04:18,610 I think her name was Misaki, or Masaki. 73 00:04:18,610 --> 00:04:20,480 Something like that. 74 00:04:21,240 --> 00:04:25,820 Do you have any sisters? 75 00:04:30,450 --> 00:04:35,880 Apparently, she was an only daughter, so her parents were devastated. 76 00:04:40,170 --> 00:04:41,800 Why are you... 77 00:04:41,800 --> 00:04:44,300 "Why?" indeed. 78 00:04:45,550 --> 00:04:48,550 I have no other customers. 79 00:04:54,310 --> 00:04:57,310 Is there anything else you want to ask me? 80 00:04:58,810 --> 00:05:00,440 Well... 81 00:05:02,070 --> 00:05:05,530 There are a few things that seem off. 82 00:05:05,530 --> 00:05:07,160 Like... 83 00:05:07,160 --> 00:05:10,030 I warned you not to get close to me. 84 00:05:11,790 --> 00:05:13,910 But it may be too late. 85 00:05:13,910 --> 00:05:15,210 For what? 86 00:05:15,210 --> 00:05:18,540 You're absolutely clueless, aren't you? 87 00:05:21,130 --> 00:05:22,760 There's a legend in this town. 88 00:05:23,960 --> 00:05:27,380 About class 3 of 26 years ago. 89 00:05:29,050 --> 00:05:31,260 Nobody has told you yet? 90 00:05:37,350 --> 00:05:42,610 There was once a student who excelled in both sports and her studies. 91 00:05:42,610 --> 00:05:44,570 She was kind to everyone. 92 00:05:45,070 --> 00:05:48,740 Both the teachers and students adored her. 93 00:05:49,820 --> 00:05:55,410 But shortly after starting the ninth grade, she died. 94 00:05:55,410 --> 00:05:56,660 How? 95 00:05:57,410 --> 00:06:01,500 The story I heard was that her and her family died in a plane crash. 96 00:06:01,500 --> 00:06:03,800 But there are several other theories. 97 00:06:04,300 --> 00:06:06,510 Some say it was a car accident, 98 00:06:06,510 --> 00:06:08,340 while others claim she died in a house fire. 99 00:06:09,640 --> 00:06:14,350 At any rate, everyone in the class was completely shocked. 100 00:06:14,890 --> 00:06:18,890 Everyone was overcome with grief. 101 00:06:18,890 --> 00:06:22,310 But suddenly, someone said, 102 00:06:22,770 --> 00:06:25,110 "She isn't dead." 103 00:06:25,730 --> 00:06:28,400 He pointed to her desk and said, 104 00:06:28,400 --> 00:06:30,570 "Look, she's right there." 105 00:06:31,490 --> 00:06:35,240 "She's alive and well." 106 00:06:37,410 --> 00:06:42,290 After that, other students started to say the same. 107 00:06:42,290 --> 00:06:45,920 "He's right. She's not dead." 108 00:06:47,010 --> 00:06:51,390 That behavior spread through the rest of the class like a chain reaction. 109 00:06:51,430 --> 00:06:54,140 Nobody wanted to accept the truth. 110 00:06:54,140 --> 00:06:58,890 They didn't want to accept the cruel reality. 111 00:06:58,890 --> 00:07:01,560 I'm sure you can relate. 112 00:07:03,310 --> 00:07:10,530 Everyone in the class continued with that act, insisting that the girl was still alive. 113 00:07:10,530 --> 00:07:13,320 Even the homeroom teacher sided with them. 114 00:07:13,320 --> 00:07:15,910 "It's true. She's alive." 115 00:07:15,910 --> 00:07:19,660 "So you should all continue to work as a team" 116 00:07:19,660 --> 00:07:23,460 "until the day you all graduate together." 117 00:07:23,460 --> 00:07:29,920 The principal even arranged to have Misaki's seat included in their graduation ceremony. 118 00:07:29,920 --> 00:07:31,880 Hey... Is this for real? 119 00:07:32,340 --> 00:07:37,890 So, after graduation, everyone gathered in the classroom for the class photo. 120 00:07:37,890 --> 00:07:40,060 The whole class, including the teacher. 121 00:07:40,850 --> 00:07:45,440 But when they looked at the photo, they noticed something. 122 00:07:45,440 --> 00:07:49,820 To the side of the photo, they could see the girl who should not have been there. 123 00:07:50,320 --> 00:07:52,990 Her face was deathly pale, 124 00:07:52,990 --> 00:07:55,740 but she smiled like everyone else. 125 00:07:55,740 --> 00:07:57,700 That girl... 126 00:07:57,700 --> 00:07:59,580 The student who died... 127 00:08:01,830 --> 00:08:04,040 ...was named Misaki. 128 00:08:10,010 --> 00:08:14,260 There's more to this story. 129 00:08:19,640 --> 00:08:21,390 Oh, sorry. 130 00:08:25,690 --> 00:08:27,900 I'm sorry, Grandma. 131 00:08:28,770 --> 00:08:30,690 Yeah, I'm okay. 132 00:08:32,190 --> 00:08:34,410 I just got a little sidetracked. 133 00:08:34,410 --> 00:08:36,030 I'm heading home now. 134 00:08:42,910 --> 00:08:44,580 I hate those devices. 135 00:08:45,040 --> 00:08:47,920 You can be found and caught anywhere you are. 136 00:08:49,960 --> 00:08:52,010 It's closing time. 137 00:08:52,340 --> 00:08:54,510 Please go on home now. 138 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 1998 Midterm Exam Schedule 139 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Grade 9 140 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Exam Dates 141 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 May 25 (Mon.) 142 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 May 26 (Tue.) 143 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Science 144 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Math 145 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Social Studies 146 00:09:05,020 --> 00:09:07,770 Japanese 147 00:09:07,770 --> 00:09:10,940 Once exams are over, we start career counseling. 148 00:09:10,940 --> 00:09:14,280 I can't believe we have to talk to our teachers about that. 149 00:09:14,280 --> 00:09:16,320 It's so depressing. 150 00:09:16,320 --> 00:09:20,830 High school acceptance rates are over 95% these days. 151 00:09:20,830 --> 00:09:22,240 I wouldn't worry about it. 152 00:09:22,240 --> 00:09:24,540 There's definitely a high school that you can get into. 153 00:09:24,540 --> 00:09:26,580 Is that supposed to encourage me? 154 00:09:26,580 --> 00:09:28,380 That was my intent. 155 00:09:29,210 --> 00:09:30,750 Where are you gonna go? 156 00:09:33,840 --> 00:09:35,050 West High. 157 00:09:36,300 --> 00:09:39,090 Are your grades that high? 158 00:09:39,090 --> 00:09:40,760 I'm working on them. 159 00:09:42,510 --> 00:09:43,600 Oh yeah? 160 00:09:43,600 --> 00:09:45,060 Ah... 161 00:09:45,060 --> 00:09:46,390 Well, good luck with that. 162 00:09:48,440 --> 00:09:52,650 Still, you're stuck with me until graduation. 163 00:09:52,650 --> 00:09:53,690 Keep your strength up! 164 00:09:53,690 --> 00:09:55,490 You're stuck? 165 00:09:55,490 --> 00:09:59,200 We've been together since the second grade. 166 00:09:59,200 --> 00:10:00,950 We're even neighbors. 167 00:10:00,950 --> 00:10:04,330 When we were kids, we did all kinds of stupid things together. 168 00:10:04,330 --> 00:10:08,460 But now he's turned into this pseudo-honors student who can't keep up with my improv. 169 00:10:08,460 --> 00:10:12,750 To me, it just looks like you haven't changed. 170 00:10:12,750 --> 00:10:15,380 I've changed a lot! 171 00:10:15,380 --> 00:10:16,970 What do you know about me? 172 00:10:19,180 --> 00:10:22,810 I know things about you that even you don't know. 173 00:10:24,100 --> 00:10:26,350 Like what? 174 00:10:26,930 --> 00:10:29,100 That's how we're stuck with each other. 175 00:10:31,690 --> 00:10:32,860 I see. 176 00:10:33,770 --> 00:10:36,860 So, what are you gonna do about high school? 177 00:10:36,860 --> 00:10:38,280 Gonna go back to Tokyo? 178 00:10:38,280 --> 00:10:39,400 Yeah. 179 00:10:39,400 --> 00:10:42,320 My dad will be back in Japan by next spring. 180 00:10:42,320 --> 00:10:43,950 You'll go to a private school there? 181 00:10:43,950 --> 00:10:44,740 Probably. 182 00:10:45,450 --> 00:10:46,750 That's one way, I guess. 183 00:10:47,250 --> 00:10:49,460 What do you mean? 184 00:10:49,460 --> 00:10:52,460 Maybe I'll go to a private school in Tokyo, too. 185 00:10:52,880 --> 00:10:55,340 What school are you going to, Kouichi? 186 00:10:56,710 --> 00:10:58,130 K High. 187 00:10:58,130 --> 00:10:59,970 K High, huh? 188 00:11:00,470 --> 00:11:02,220 Akazawa, you're going to Tokyo? 189 00:11:02,680 --> 00:11:05,100 If I do, I suppose I'll live on my own. 190 00:11:10,980 --> 00:11:14,690 Weren't you going to that Sacred Heart something-or-other girls' school? 191 00:11:14,690 --> 00:11:18,110 I never said I wanted to go there! 192 00:11:18,940 --> 00:11:21,780 Another one who's trying too hard for nothing. 193 00:11:48,520 --> 00:11:50,230 Sakakibara? 194 00:11:52,190 --> 00:11:55,310 Didn't you bring an umbrella? 195 00:11:57,020 --> 00:11:58,070 No. 196 00:11:58,400 --> 00:12:00,990 I didn't think I'd need one. 197 00:12:03,030 --> 00:12:04,070 Um... 198 00:12:04,450 --> 00:12:07,830 Would you like to walk home with me, then? 199 00:12:08,160 --> 00:12:13,120 My house is just past yours. 200 00:12:14,250 --> 00:12:17,790 But... I couldn't ask you to do that. 201 00:12:23,720 --> 00:12:25,510 It's no big deal. 202 00:12:25,510 --> 00:12:27,640 Come on, let's go. 203 00:12:34,020 --> 00:12:37,730 By the way, what do you do for class trips here? 204 00:12:37,730 --> 00:12:39,820 Last year we went to Tokyo. 205 00:12:40,150 --> 00:12:42,360 We went to a big amusement park, 206 00:12:42,360 --> 00:12:44,570 and to the top of Tokyo Tower. 207 00:12:44,570 --> 00:12:46,570 It was so much fun. 208 00:12:46,570 --> 00:12:47,780 You went to Tokyo, huh? 209 00:12:47,780 --> 00:12:51,750 I love Tokyo. There's so much to do there. 210 00:12:52,080 --> 00:12:54,960 I wish I could go to school there... 211 00:12:54,960 --> 00:12:55,710 Why don't you? 212 00:12:58,040 --> 00:13:00,130 My family can't afford it. 213 00:13:03,800 --> 00:13:07,640 Wait, aren't class trips usually a ninth grade thing? 214 00:13:08,050 --> 00:13:12,060 We tend to go during fall of eighth grade. 215 00:13:12,060 --> 00:13:15,980 Although, it used to be during spring of ninth grade. 216 00:13:15,980 --> 00:13:17,060 Used to? 217 00:13:17,060 --> 00:13:19,230 Oh. Yeah... 218 00:13:19,230 --> 00:13:22,070 I don't know when it changed. 219 00:13:28,240 --> 00:13:30,240 I don't dislike rain. 220 00:13:31,410 --> 00:13:33,580 Hey, Sakuragi? 221 00:13:33,580 --> 00:13:37,000 What was Misaki like? 222 00:13:43,630 --> 00:13:45,510 Don't... 223 00:13:45,510 --> 00:13:47,050 Don't what? 224 00:13:52,140 --> 00:13:55,020 Don't ever speak that name in class 3! 225 00:14:00,770 --> 00:14:02,150 What? 226 00:14:05,110 --> 00:14:05,610 But why— 227 00:14:05,610 --> 00:14:08,910 Man, the rain's gotten worse. 228 00:14:10,450 --> 00:14:15,120 Hey, do you know the legend about class 3 of 26 years ago? 229 00:14:19,040 --> 00:14:23,170 You actually believe stories like that? 230 00:14:24,880 --> 00:14:26,260 How... 231 00:14:27,050 --> 00:14:29,550 How do you know...? 232 00:14:29,550 --> 00:14:32,550 I just heard a rumor. 233 00:14:35,100 --> 00:14:36,640 How much did you hear? 234 00:14:36,640 --> 00:14:39,350 A popular student suddenly died, 235 00:14:39,350 --> 00:14:44,520 and then she showed up in the class' graduation photo. 236 00:14:45,730 --> 00:14:47,190 That's about it. 237 00:14:47,190 --> 00:14:51,200 Only the first year... 238 00:14:55,200 --> 00:14:59,620 Why do you all look so serious? 239 00:14:59,620 --> 00:15:04,210 Sakakibara knows about the first year... 240 00:15:04,210 --> 00:15:06,130 Good morning, Rei! 241 00:15:06,130 --> 00:15:07,760 Rei! 242 00:15:07,760 --> 00:15:09,630 Yeah, yeah. Good morning. 243 00:15:10,760 --> 00:15:13,300 Ah. That's a delicate issue. 244 00:15:14,050 --> 00:15:18,310 Let's try to keep it as quiet as possible, for now. 245 00:15:18,810 --> 00:15:20,640 Just keep an eye on things. 246 00:15:26,570 --> 00:15:29,030 I'm home! 247 00:15:33,530 --> 00:15:34,950 Welcome back. 248 00:15:38,870 --> 00:15:43,040 Hey, don't you have exams next week? 249 00:15:43,040 --> 00:15:45,130 Figure they'll be a breeze? 250 00:15:45,130 --> 00:15:47,210 Not at all. 251 00:15:47,210 --> 00:15:50,420 I'm doing all the studying I need to. 252 00:15:50,420 --> 00:15:52,630 Okay, then. Sorry I asked. 253 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 Man, I'm beat! 254 00:16:00,930 --> 00:16:02,640 Um, Reiko? 255 00:16:03,190 --> 00:16:08,110 Do you remember which ninth grade class my mom was in? 256 00:16:11,360 --> 00:16:12,700 Nope. 257 00:16:13,610 --> 00:16:15,620 A 258 00:16:13,610 --> 00:16:15,620 Yomi News 259 00:16:13,610 --> 00:16:15,620 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 260 00:16:16,200 --> 00:16:20,870 Do you know about the legend of class 3— 261 00:16:23,370 --> 00:16:25,210 Reiko? 262 00:16:25,670 --> 00:16:27,130 Huh? 263 00:16:27,130 --> 00:16:32,380 Um, I was asking about class 3 of 26 years ago. 264 00:16:35,050 --> 00:16:38,100 That story's been swirling around for years. 265 00:16:38,100 --> 00:16:41,850 I heard there's a continuation to it. 266 00:16:42,180 --> 00:16:45,560 You don't know anything else? 267 00:16:47,940 --> 00:16:50,820 You know the rest, don't you? 268 00:16:51,900 --> 00:16:56,400 That type of story tends to get embellished. 269 00:16:58,530 --> 00:17:02,700 I don't think you should take it too seriously. 270 00:17:03,540 --> 00:17:08,210 There's a right time to find out about everything. 271 00:17:09,790 --> 00:17:12,840 Ritsuko was in class 3. 272 00:17:17,760 --> 00:17:20,140 Why, Rei? 273 00:17:19,220 --> 00:17:19,260 A 274 00:17:19,220 --> 00:17:19,260 Yomi News 275 00:17:19,220 --> 00:17:19,260 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 276 00:17:19,270 --> 00:17:19,310 A 277 00:17:19,270 --> 00:17:19,310 Yomi News 278 00:17:19,270 --> 00:17:19,310 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 279 00:17:19,310 --> 00:17:19,350 A 280 00:17:19,310 --> 00:17:19,350 Yomi News 281 00:17:19,310 --> 00:17:19,350 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 282 00:17:19,350 --> 00:17:19,390 A 283 00:17:19,350 --> 00:17:19,390 Yomi News 284 00:17:19,350 --> 00:17:19,390 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 285 00:17:19,390 --> 00:17:19,430 A 286 00:17:19,390 --> 00:17:19,430 Yomi News 287 00:17:19,390 --> 00:17:19,430 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 288 00:17:19,430 --> 00:17:19,480 A 289 00:17:19,430 --> 00:17:19,480 Yomi News 290 00:17:19,430 --> 00:17:19,480 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 291 00:17:19,480 --> 00:17:19,520 A 292 00:17:19,480 --> 00:17:19,520 Yomi News 293 00:17:19,480 --> 00:17:19,520 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 294 00:17:19,520 --> 00:17:19,560 A 295 00:17:19,520 --> 00:17:19,560 Yomi News 296 00:17:19,520 --> 00:17:19,560 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 297 00:17:19,560 --> 00:17:19,600 A 298 00:17:19,560 --> 00:17:19,600 Yomi News 299 00:17:19,560 --> 00:17:19,600 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 300 00:17:19,600 --> 00:17:19,640 A 301 00:17:19,600 --> 00:17:19,640 Yomi News 302 00:17:19,600 --> 00:17:19,640 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 303 00:17:19,640 --> 00:17:19,680 A 304 00:17:19,640 --> 00:17:19,680 Yomi News 305 00:17:19,640 --> 00:17:19,680 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 306 00:17:19,680 --> 00:17:19,730 A 307 00:17:19,680 --> 00:17:19,730 Yomi News 308 00:17:19,680 --> 00:17:19,730 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 309 00:17:19,730 --> 00:17:19,770 A 310 00:17:19,730 --> 00:17:19,770 Yomi News 311 00:17:19,730 --> 00:17:19,770 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 312 00:17:19,770 --> 00:17:19,810 A 313 00:17:19,770 --> 00:17:19,810 Yomi News 314 00:17:19,770 --> 00:17:19,810 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 315 00:17:19,810 --> 00:17:19,850 A 316 00:17:19,810 --> 00:17:19,850 Yomi News 317 00:17:19,810 --> 00:17:19,850 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 318 00:17:19,850 --> 00:17:19,890 A 319 00:17:19,850 --> 00:17:19,890 Yomi News 320 00:17:19,850 --> 00:17:19,890 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 321 00:17:19,890 --> 00:17:19,930 A 322 00:17:19,890 --> 00:17:19,930 Yomi News 323 00:17:19,890 --> 00:17:19,930 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 324 00:17:19,930 --> 00:17:19,980 A 325 00:17:19,930 --> 00:17:19,980 Yomi News 326 00:17:19,930 --> 00:17:19,980 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 327 00:17:19,980 --> 00:17:20,020 A 328 00:17:19,980 --> 00:17:20,020 Yomi News 329 00:17:19,980 --> 00:17:20,020 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 330 00:17:20,020 --> 00:17:20,060 A 331 00:17:20,020 --> 00:17:20,060 Yomi News 332 00:17:20,020 --> 00:17:20,060 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 333 00:17:20,060 --> 00:17:20,100 A 334 00:17:20,060 --> 00:17:20,100 Yomi News 335 00:17:20,060 --> 00:17:20,100 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 336 00:17:20,100 --> 00:17:20,140 A 337 00:17:20,100 --> 00:17:20,140 Yomi News 338 00:17:20,100 --> 00:17:20,140 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 339 00:17:20,140 --> 00:17:21,970 Why? 340 00:17:20,140 --> 00:17:20,190 A 341 00:17:20,140 --> 00:17:20,190 Yomi News 342 00:17:20,140 --> 00:17:20,190 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 343 00:17:20,190 --> 00:17:20,230 A 344 00:17:20,190 --> 00:17:20,230 Yomi News 345 00:17:20,190 --> 00:17:20,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 346 00:17:20,230 --> 00:17:20,270 A 347 00:17:20,230 --> 00:17:20,270 Yomi News 348 00:17:20,230 --> 00:17:20,270 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 349 00:17:20,270 --> 00:17:20,310 A 350 00:17:20,270 --> 00:17:20,310 Yomi News 351 00:17:20,270 --> 00:17:20,310 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 352 00:17:20,310 --> 00:17:20,350 A 353 00:17:20,310 --> 00:17:20,350 Yomi News 354 00:17:20,310 --> 00:17:20,350 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 355 00:17:20,350 --> 00:17:20,390 A 356 00:17:20,350 --> 00:17:20,390 Yomi News 357 00:17:20,350 --> 00:17:20,390 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 358 00:17:20,390 --> 00:17:20,440 A 359 00:17:20,390 --> 00:17:20,440 Yomi News 360 00:17:20,390 --> 00:17:20,440 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 361 00:17:20,440 --> 00:17:20,480 A 362 00:17:20,440 --> 00:17:20,480 Yomi News 363 00:17:20,440 --> 00:17:20,480 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 364 00:17:20,480 --> 00:17:20,520 A 365 00:17:20,480 --> 00:17:20,520 Yomi News 366 00:17:20,480 --> 00:17:20,520 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 367 00:17:20,520 --> 00:17:20,560 A 368 00:17:20,520 --> 00:17:20,560 Yomi News 369 00:17:20,520 --> 00:17:20,560 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 370 00:17:20,560 --> 00:17:20,600 A 371 00:17:20,560 --> 00:17:20,600 Yomi News 372 00:17:20,560 --> 00:17:20,600 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 373 00:17:20,600 --> 00:17:20,640 A 374 00:17:20,600 --> 00:17:20,640 Yomi News 375 00:17:20,600 --> 00:17:20,640 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 376 00:17:20,640 --> 00:17:20,690 A 377 00:17:20,640 --> 00:17:20,690 Yomi News 378 00:17:20,640 --> 00:17:20,690 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 379 00:17:20,690 --> 00:17:20,730 A 380 00:17:20,690 --> 00:17:20,730 Yomi News 381 00:17:20,690 --> 00:17:20,730 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 382 00:17:20,730 --> 00:17:20,770 A 383 00:17:20,730 --> 00:17:20,770 Yomi News 384 00:17:20,730 --> 00:17:20,770 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 385 00:17:20,770 --> 00:17:20,810 A 386 00:17:20,770 --> 00:17:20,810 Yomi News 387 00:17:20,770 --> 00:17:20,810 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 388 00:17:20,810 --> 00:17:20,850 A 389 00:17:20,810 --> 00:17:20,850 Yomi News 390 00:17:20,810 --> 00:17:20,850 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 391 00:17:20,850 --> 00:17:20,890 A 392 00:17:20,850 --> 00:17:20,890 Yomi News 393 00:17:20,850 --> 00:17:20,890 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 394 00:17:20,890 --> 00:17:20,940 A 395 00:17:20,890 --> 00:17:20,940 Yomi News 396 00:17:20,890 --> 00:17:20,940 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 397 00:17:20,940 --> 00:17:20,980 A 398 00:17:20,940 --> 00:17:20,980 Yomi News 399 00:17:20,940 --> 00:17:20,980 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 400 00:17:20,980 --> 00:17:21,020 A 401 00:17:20,980 --> 00:17:21,020 Yomi News 402 00:17:20,980 --> 00:17:21,020 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 403 00:17:21,020 --> 00:17:21,060 A 404 00:17:21,020 --> 00:17:21,060 Yomi News 405 00:17:21,020 --> 00:17:21,060 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 406 00:17:21,060 --> 00:17:21,100 A 407 00:17:21,060 --> 00:17:21,100 Yomi News 408 00:17:21,060 --> 00:17:21,100 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 409 00:17:21,100 --> 00:17:21,140 A 410 00:17:21,100 --> 00:17:21,140 Yomi News 411 00:17:21,100 --> 00:17:21,140 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 412 00:17:21,140 --> 00:17:21,190 A 413 00:17:21,140 --> 00:17:21,190 Yomi News 414 00:17:21,140 --> 00:17:21,190 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 415 00:17:21,190 --> 00:17:21,230 A 416 00:17:21,190 --> 00:17:21,230 Yomi News 417 00:17:21,190 --> 00:17:21,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 418 00:17:21,230 --> 00:17:21,270 A 419 00:17:21,230 --> 00:17:21,270 Yomi News 420 00:17:21,230 --> 00:17:21,270 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 421 00:17:21,270 --> 00:17:21,310 A 422 00:17:21,270 --> 00:17:21,310 Yomi News 423 00:17:21,270 --> 00:17:21,310 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 424 00:17:21,310 --> 00:17:21,350 A 425 00:17:21,310 --> 00:17:21,350 Yomi News 426 00:17:21,310 --> 00:17:21,350 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 427 00:17:21,350 --> 00:17:21,390 A 428 00:17:21,350 --> 00:17:21,390 Yomi News 429 00:17:21,350 --> 00:17:21,390 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 430 00:17:21,390 --> 00:17:21,440 A 431 00:17:21,390 --> 00:17:21,440 Yomi News 432 00:17:21,390 --> 00:17:21,440 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 433 00:17:21,440 --> 00:17:21,480 A 434 00:17:21,440 --> 00:17:21,480 Yomi News 435 00:17:21,440 --> 00:17:21,480 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 436 00:17:21,480 --> 00:17:21,520 A 437 00:17:21,480 --> 00:17:21,520 Yomi News 438 00:17:21,480 --> 00:17:21,520 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 439 00:17:21,520 --> 00:17:21,560 A 440 00:17:21,520 --> 00:17:21,560 Yomi News 441 00:17:21,520 --> 00:17:21,560 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 442 00:17:21,560 --> 00:17:21,600 A 443 00:17:21,560 --> 00:17:21,600 Yomi News 444 00:17:21,560 --> 00:17:21,600 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 445 00:17:21,600 --> 00:17:21,640 A 446 00:17:21,600 --> 00:17:21,640 Yomi News 447 00:17:21,600 --> 00:17:21,640 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 448 00:17:21,640 --> 00:17:21,690 A 449 00:17:21,640 --> 00:17:21,690 Yomi News 450 00:17:21,640 --> 00:17:21,690 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 451 00:17:21,690 --> 00:17:21,730 A 452 00:17:21,690 --> 00:17:21,730 Yomi News 453 00:17:21,690 --> 00:17:21,730 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 454 00:17:21,730 --> 00:17:21,770 A 455 00:17:21,730 --> 00:17:21,770 Yomi News 456 00:17:21,730 --> 00:17:21,770 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 457 00:17:21,770 --> 00:17:21,810 A 458 00:17:21,770 --> 00:17:21,810 Yomi News 459 00:17:21,770 --> 00:17:21,810 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 460 00:17:21,810 --> 00:17:21,850 A 461 00:17:21,810 --> 00:17:21,850 Yomi News 462 00:17:21,810 --> 00:17:21,850 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 463 00:17:21,850 --> 00:17:21,900 A 464 00:17:21,850 --> 00:17:21,900 Yomi News 465 00:17:21,850 --> 00:17:21,900 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 466 00:17:21,900 --> 00:17:21,940 A 467 00:17:21,900 --> 00:17:21,940 Yomi News 468 00:17:21,900 --> 00:17:21,940 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 469 00:17:21,940 --> 00:17:21,980 A 470 00:17:21,940 --> 00:17:21,980 Yomi News 471 00:17:21,940 --> 00:17:21,980 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 472 00:17:21,980 --> 00:17:22,020 A 473 00:17:21,980 --> 00:17:22,020 Yomi News 474 00:17:21,980 --> 00:17:22,020 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 475 00:17:22,020 --> 00:17:22,060 A 476 00:17:22,020 --> 00:17:22,060 Yomi News 477 00:17:22,020 --> 00:17:22,060 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 478 00:17:22,060 --> 00:17:22,100 A 479 00:17:22,060 --> 00:17:22,100 Yomi News 480 00:17:22,060 --> 00:17:22,100 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 481 00:17:22,100 --> 00:17:22,150 A 482 00:17:22,100 --> 00:17:22,150 Yomi News 483 00:17:22,100 --> 00:17:22,150 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 484 00:17:22,150 --> 00:17:22,190 A 485 00:17:22,150 --> 00:17:22,190 Yomi News 486 00:17:22,150 --> 00:17:22,190 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 487 00:17:22,190 --> 00:17:22,230 A 488 00:17:22,190 --> 00:17:22,230 Yomi News 489 00:17:22,190 --> 00:17:22,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 490 00:17:22,230 --> 00:17:22,270 A 491 00:17:22,230 --> 00:17:22,270 Yomi News 492 00:17:22,230 --> 00:17:22,270 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 493 00:17:22,270 --> 00:17:22,310 A 494 00:17:22,270 --> 00:17:22,310 Yomi News 495 00:17:22,270 --> 00:17:22,310 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 496 00:17:22,310 --> 00:17:22,350 A 497 00:17:22,310 --> 00:17:22,350 Yomi News 498 00:17:22,310 --> 00:17:22,350 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 499 00:17:22,350 --> 00:17:22,400 A 500 00:17:22,350 --> 00:17:22,400 Yomi News 501 00:17:22,350 --> 00:17:22,400 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 502 00:17:22,400 --> 00:17:22,440 A 503 00:17:22,400 --> 00:17:22,440 Yomi News 504 00:17:22,400 --> 00:17:22,440 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 505 00:17:22,440 --> 00:17:22,480 A 506 00:17:22,440 --> 00:17:22,480 Yomi News 507 00:17:22,440 --> 00:17:22,480 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 508 00:17:22,480 --> 00:17:22,520 A 509 00:17:22,480 --> 00:17:22,520 Yomi News 510 00:17:22,480 --> 00:17:22,520 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 511 00:17:22,520 --> 00:17:22,560 A 512 00:17:22,520 --> 00:17:22,560 Yomi News 513 00:17:22,520 --> 00:17:22,560 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 514 00:17:22,560 --> 00:17:22,600 A 515 00:17:22,560 --> 00:17:22,600 Yomi News 516 00:17:22,560 --> 00:17:22,600 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 517 00:17:22,600 --> 00:17:22,650 A 518 00:17:22,600 --> 00:17:22,650 Yomi News 519 00:17:22,600 --> 00:17:22,650 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 520 00:17:22,650 --> 00:17:22,690 A 521 00:17:22,650 --> 00:17:22,690 Yomi News 522 00:17:22,650 --> 00:17:22,690 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 523 00:17:22,690 --> 00:17:22,730 A 524 00:17:22,690 --> 00:17:22,730 Yomi News 525 00:17:22,690 --> 00:17:22,730 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 526 00:17:22,730 --> 00:17:22,770 A 527 00:17:22,730 --> 00:17:22,770 Yomi News 528 00:17:22,730 --> 00:17:22,770 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 529 00:17:22,770 --> 00:17:22,810 A 530 00:17:22,770 --> 00:17:22,810 Yomi News 531 00:17:22,770 --> 00:17:22,810 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 532 00:17:22,810 --> 00:17:22,850 A 533 00:17:22,810 --> 00:17:22,850 Yomi News 534 00:17:22,810 --> 00:17:22,850 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 535 00:17:22,850 --> 00:17:22,900 A 536 00:17:22,850 --> 00:17:22,900 Yomi News 537 00:17:22,850 --> 00:17:22,900 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 538 00:17:22,900 --> 00:17:22,940 A 539 00:17:22,900 --> 00:17:22,940 Yomi News 540 00:17:22,900 --> 00:17:22,940 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 541 00:17:22,940 --> 00:17:22,980 A 542 00:17:22,940 --> 00:17:22,980 Yomi News 543 00:17:22,940 --> 00:17:22,980 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 544 00:17:22,980 --> 00:17:23,020 A 545 00:17:22,980 --> 00:17:23,020 Yomi News 546 00:17:22,980 --> 00:17:23,020 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 547 00:17:23,020 --> 00:17:23,060 A 548 00:17:23,020 --> 00:17:23,060 Yomi News 549 00:17:23,020 --> 00:17:23,060 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 550 00:17:23,060 --> 00:17:23,100 A 551 00:17:23,060 --> 00:17:23,100 Yomi News 552 00:17:23,060 --> 00:17:23,100 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 553 00:17:23,100 --> 00:17:23,150 A 554 00:17:23,100 --> 00:17:23,150 Yomi News 555 00:17:23,100 --> 00:17:23,150 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 556 00:17:23,150 --> 00:17:23,190 A 557 00:17:23,150 --> 00:17:23,190 Yomi News 558 00:17:23,150 --> 00:17:23,190 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 559 00:17:23,190 --> 00:17:23,230 A 560 00:17:23,190 --> 00:17:23,230 Yomi News 561 00:17:23,190 --> 00:17:23,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 562 00:17:23,230 --> 00:17:23,270 A 563 00:17:23,230 --> 00:17:23,270 Yomi News 564 00:17:23,230 --> 00:17:23,270 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 565 00:17:23,270 --> 00:17:23,310 A 566 00:17:23,270 --> 00:17:23,310 Yomi News 567 00:17:23,270 --> 00:17:23,310 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 568 00:17:23,310 --> 00:17:23,350 A 569 00:17:23,310 --> 00:17:23,350 Yomi News 570 00:17:23,310 --> 00:17:23,350 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 571 00:17:23,350 --> 00:17:23,400 A 572 00:17:23,350 --> 00:17:23,400 Yomi News 573 00:17:23,350 --> 00:17:23,400 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 574 00:17:23,400 --> 00:17:23,440 A 575 00:17:23,400 --> 00:17:23,440 Yomi News 576 00:17:23,400 --> 00:17:23,440 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 577 00:17:23,440 --> 00:17:23,480 A 578 00:17:23,440 --> 00:17:23,480 Yomi News 579 00:17:23,440 --> 00:17:23,480 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 580 00:17:23,480 --> 00:17:23,520 A 581 00:17:23,480 --> 00:17:23,520 Yomi News 582 00:17:23,480 --> 00:17:23,520 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 583 00:17:23,520 --> 00:17:23,560 A 584 00:17:23,520 --> 00:17:23,560 Yomi News 585 00:17:23,520 --> 00:17:23,560 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 586 00:17:23,560 --> 00:17:23,610 A 587 00:17:23,560 --> 00:17:23,610 Yomi News 588 00:17:23,560 --> 00:17:23,610 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 589 00:17:23,610 --> 00:17:23,650 A 590 00:17:23,610 --> 00:17:23,650 Yomi News 591 00:17:23,610 --> 00:17:23,650 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 592 00:17:23,650 --> 00:17:23,690 A 593 00:17:23,650 --> 00:17:23,690 Yomi News 594 00:17:23,650 --> 00:17:23,690 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 595 00:17:23,690 --> 00:17:23,730 A 596 00:17:23,690 --> 00:17:23,730 Yomi News 597 00:17:23,690 --> 00:17:23,730 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 598 00:17:23,730 --> 00:17:23,770 A 599 00:17:23,730 --> 00:17:23,770 Yomi News 600 00:17:23,730 --> 00:17:23,770 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 601 00:17:23,770 --> 00:17:23,810 A 602 00:17:23,770 --> 00:17:23,810 Yomi News 603 00:17:23,770 --> 00:17:23,810 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 604 00:17:23,810 --> 00:17:23,860 A 605 00:17:23,810 --> 00:17:23,860 Yomi News 606 00:17:23,810 --> 00:17:23,860 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 607 00:17:23,860 --> 00:17:23,900 A 608 00:17:23,860 --> 00:17:23,900 Yomi News 609 00:17:23,860 --> 00:17:23,900 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 610 00:17:23,900 --> 00:17:23,940 A 611 00:17:23,900 --> 00:17:23,940 Yomi News 612 00:17:23,900 --> 00:17:23,940 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 613 00:17:23,940 --> 00:17:23,980 A 614 00:17:23,940 --> 00:17:23,980 Yomi News 615 00:17:23,940 --> 00:17:23,980 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 616 00:17:23,980 --> 00:17:24,020 A 617 00:17:23,980 --> 00:17:24,020 Yomi News 618 00:17:23,980 --> 00:17:24,020 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 619 00:17:24,020 --> 00:17:24,060 A 620 00:17:24,020 --> 00:17:24,060 Yomi News 621 00:17:24,020 --> 00:17:24,060 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 622 00:17:24,060 --> 00:17:24,110 A 623 00:17:24,060 --> 00:17:24,110 Yomi News 624 00:17:24,060 --> 00:17:24,110 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 625 00:17:24,110 --> 00:17:24,150 A 626 00:17:24,110 --> 00:17:24,150 Yomi News 627 00:17:24,110 --> 00:17:24,150 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 628 00:17:24,150 --> 00:17:24,230 A 629 00:17:24,150 --> 00:17:24,230 Yomi News 630 00:17:24,150 --> 00:17:24,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 631 00:17:24,180 --> 00:17:24,230 Sudden Explosion of Random Murders on the Street 632 00:17:24,190 --> 00:17:24,230 A 633 00:17:24,190 --> 00:17:24,230 Yomi News 634 00:17:37,740 --> 00:17:38,910 Hang on. 635 00:17:43,910 --> 00:17:46,160 Entry Prohibited 636 00:17:52,550 --> 00:17:53,460 Yeah? 637 00:17:53,460 --> 00:17:55,220 Are you all right? 638 00:17:55,220 --> 00:17:56,590 Why do you ask? 639 00:17:56,590 --> 00:17:58,590 I called because I thought you were in trouble! 640 00:17:59,050 --> 00:18:02,560 Akazawa looks like she's about to blow her top! 641 00:18:02,560 --> 00:18:04,520 Why would she... 642 00:18:05,270 --> 00:18:06,230 Listen, Sakaki. 643 00:18:06,230 --> 00:18:08,730 Don't involve yourself with things that don't exist! 644 00:18:09,560 --> 00:18:11,820 What are you talking about? 645 00:18:11,820 --> 00:18:12,730 It's dangerous! 646 00:18:13,530 --> 00:18:16,860 As for that story you asked about yesterday, 647 00:18:16,860 --> 00:18:19,240 I'll tell you everything next month. 648 00:18:19,700 --> 00:18:22,530 So, for the rest of this month, just— 649 00:18:32,840 --> 00:18:37,260 It's about that girl who died at the hospital. 650 00:18:38,380 --> 00:18:40,010 Did you find something? 651 00:18:40,010 --> 00:18:42,260 Her name was Misaki. 652 00:18:42,640 --> 00:18:45,270 Misaki, not Masaki. 653 00:18:45,270 --> 00:18:46,680 The "mi" used in "future", 654 00:18:46,680 --> 00:18:48,440 and the "saki" meaning "blooming flowers". 655 00:18:48,440 --> 00:18:50,770 And it turns out her surname was Fujioka. 656 00:18:50,770 --> 00:18:53,860 Fujioka Misaki? 657 00:18:55,530 --> 00:18:58,280 Why do you want to know about her? 658 00:18:58,650 --> 00:19:00,860 Um, well... 659 00:19:00,860 --> 00:19:02,780 You don't have to tell me right now. 660 00:19:02,780 --> 00:19:04,910 But someday, okay? 661 00:19:04,910 --> 00:19:05,740 Okay. 662 00:19:05,740 --> 00:19:08,540 By the way, you have exams coming up, right? 663 00:19:08,540 --> 00:19:09,540 Yes. 664 00:19:09,540 --> 00:19:12,580 My little brother's studying like crazy, too. 665 00:19:12,580 --> 00:19:13,670 You have a brother? 666 00:19:13,670 --> 00:19:15,050 Two, actually. 667 00:19:15,050 --> 00:19:19,050 They're both total muscleheads, though. 668 00:19:19,050 --> 00:19:21,050 They don't care one bit about books! 669 00:19:21,050 --> 00:19:23,680 I don't think they've ever read anything except comics. 670 00:19:23,680 --> 00:19:25,560 Isn't that just awful? 671 00:19:25,560 --> 00:19:28,560 May 26 672 00:19:25,560 --> 00:19:28,560 (Tue.) 673 00:19:49,950 --> 00:19:52,330 You're always done early. 674 00:19:52,330 --> 00:19:54,000 Am I? 675 00:19:59,210 --> 00:20:02,510 You left before the exam period ended yesterday, too. 676 00:20:02,510 --> 00:20:03,720 Are you okay? 677 00:20:04,430 --> 00:20:07,140 Yes, I am. 678 00:20:10,640 --> 00:20:13,850 So, her name was Fujioka Misaki. 679 00:20:13,850 --> 00:20:15,980 The girl who died. 680 00:20:16,860 --> 00:20:18,530 Misaki... 681 00:20:19,610 --> 00:20:21,950 Misaki was my cousin. 682 00:20:23,660 --> 00:20:26,320 We used to be together all the time. 683 00:20:26,320 --> 00:20:28,580 We were much more closely connected. 684 00:20:28,580 --> 00:20:30,200 Connected? 685 00:20:33,420 --> 00:20:34,830 Hey... 686 00:20:36,290 --> 00:20:38,750 About class 3 from 26 years ago... 687 00:20:40,670 --> 00:20:42,880 What's the rest of the story? 688 00:20:44,970 --> 00:20:46,930 Nobody will tell you? 689 00:20:47,680 --> 00:20:48,810 No. 690 00:20:48,810 --> 00:20:51,220 I suppose that's understandable. 691 00:20:52,430 --> 00:20:54,770 There's something I've wanted to ask. 692 00:20:57,230 --> 00:21:01,230 Something I've been wondering since I transferred here. 693 00:21:01,230 --> 00:21:04,490 Why does everyone in our class, 694 00:21:04,490 --> 00:21:06,990 even our teachers, act like you— 695 00:21:06,990 --> 00:21:09,120 Because I don't exist. 696 00:21:10,540 --> 00:21:12,000 Listen, Sakaki. 697 00:21:12,000 --> 00:21:13,870 Don't involve yourself with things that don't exist! 698 00:21:15,580 --> 00:21:16,880 That's... 699 00:21:17,290 --> 00:21:19,130 It's dangerous! 700 00:21:20,750 --> 00:21:21,880 But... 701 00:21:21,880 --> 00:21:25,510 None of them can see me. 702 00:21:27,840 --> 00:21:34,640 What if you're the only one who can see me? 703 00:21:37,100 --> 00:21:37,350 No... 704 00:21:40,150 --> 00:21:41,360 It can't be... 705 00:21:43,990 --> 00:21:45,360 That's... 706 00:22:11,350 --> 00:22:13,100 What's wrong with her? 707 00:23:04,650 --> 00:23:19,370 Just as the colors fade from old film 708 00:23:04,650 --> 00:23:19,370 iroaseteku firumu no you ni 709 00:23:22,500 --> 00:23:37,140 the things I feel in the present fade from memory sooner or later 710 00:23:22,500 --> 00:23:37,140 tashika na ima mo izure kasunde 711 00:23:37,560 --> 00:23:55,660 as will the short-lived times of happiness and innocence we enjoyed 712 00:23:37,560 --> 00:23:55,660 nande mo naku waraiatta setsuna no jikan to hikari 713 00:23:56,280 --> 00:24:05,170 I believe that the memories we have in common 714 00:23:56,280 --> 00:24:05,170 tsunagatteyuku kioku no soko ni 715 00:24:05,250 --> 00:24:18,970 harbor the potential for finding love again deep within 716 00:24:05,250 --> 00:24:18,970 dareka ga mitsukeru tame aru to shinjiteru 717 00:24:19,060 --> 00:24:23,560 Even now I believe that 718 00:24:19,060 --> 00:24:23,560 ima demo 719 00:24:39,870 --> 00:24:41,080 Put flesh. 46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.