Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:49,940
Vast sea of stars
2
00:00:50,060 --> 00:00:51,260
Washes over nine streams of milky way
3
00:00:51,500 --> 00:00:52,660
Through trials and tribulations
4
00:00:52,780 --> 00:00:54,260
living through countless battles
5
00:00:54,380 --> 00:00:56,220
Winds of Spirit Realm
6
00:00:56,340 --> 00:00:58,980
It's chilling bite overwhelms yesterday's loneliness
7
00:00:59,260 --> 00:01:00,100
In endless cultivation
8
00:01:00,180 --> 00:01:04,420
I advance through growth and revelation.
9
00:01:05,620 --> 00:01:06,900
Heaven bestowed the Divine body
10
00:01:07,020 --> 00:01:08,140
Searing and insatiable heat
11
00:01:08,420 --> 00:01:09,700
Divine thunder's power
12
00:01:09,780 --> 00:01:10,940
Forged my fearless courage
13
00:01:11,180 --> 00:01:13,540
All martial techniques
14
00:01:13,740 --> 00:01:15,860
mastered without being taught
15
00:01:16,180 --> 00:01:17,940
Reaching the mortal realm's pinnacle
16
00:01:18,020 --> 00:01:21,780
I'm cheered and hailed as a hero
17
00:01:22,420 --> 00:01:23,900
Who speaks of fate
18
00:01:24,020 --> 00:01:25,060
That is born of cruelty
19
00:01:25,460 --> 00:01:26,780
In history, the strong
20
00:01:26,900 --> 00:01:27,860
Stands at the pinnacle
21
00:01:28,060 --> 00:01:29,420
My lineage, awakens
22
00:01:29,660 --> 00:01:31,700
I become fearless
23
00:01:31,980 --> 00:01:34,100
I'm invincible in battle
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,460
Be a witness
25
00:01:37,740 --> 00:01:39,820
My strength surges through nature
26
00:01:40,180 --> 00:01:43,020
I hold authority over the cosmos
27
00:01:43,340 --> 00:01:45,660
Life and death accompanies me
28
00:01:45,780 --> 00:01:48,660
I persisted through adversity and challenges
29
00:01:48,940 --> 00:01:51,300
My warrior's spirit stands against the universe
30
00:01:51,420 --> 00:01:54,100
Totems proves my unwavering resolution
31
00:01:54,580 --> 00:01:56,940
The world sees me as an Asura
32
00:01:57,060 --> 00:01:59,540
Through Asura
33
00:01:59,660 --> 00:02:03,460
I become a Martial God
34
00:02:13,500 --> 00:02:19,260
Martial God Asura
- Feng against Yun -
35
00:02:19,300 --> 00:02:21,220
[Huang Subs]
36
00:02:37,660 --> 00:02:39,380
According to the bet made a year ago,
37
00:02:39,700 --> 00:02:41,980
if you can't defeat me within three rounds,
38
00:02:42,620 --> 00:02:44,740
you'll use that to end your own life.
39
00:02:45,820 --> 00:02:46,340
Junior brother,
40
00:02:47,020 --> 00:02:48,820
I can only say you're quiet ill.
41
00:03:06,860 --> 00:03:07,360
That's?
42
00:03:23,580 --> 00:03:24,420
Yun'er
43
00:03:24,980 --> 00:03:27,140
Your godfather has given you all his knowledge.
44
00:03:27,420 --> 00:03:29,140
The duel after three days,
45
00:03:29,740 --> 00:03:31,180
what are your chances?
46
00:03:32,820 --> 00:03:33,580
Good.
47
00:03:34,020 --> 00:03:36,860
And then you play the cat and mouse game,
48
00:03:37,100 --> 00:03:39,660
slowly torture him to death.
49
00:03:40,180 --> 00:03:40,740
Remember,
50
00:03:41,300 --> 00:03:42,180
problems
51
00:03:43,060 --> 00:03:44,460
must be eliminated at the root.
52
00:03:54,620 --> 00:03:56,540
If you got the skills, then hide in the barrier forever.
53
00:04:46,580 --> 00:04:47,340
Gong Luyun,
54
00:04:48,100 --> 00:04:49,420
is that all you've got?
55
00:04:50,060 --> 00:04:51,260
Not that satisfying!
56
00:05:33,180 --> 00:05:34,100
Chu Feng!
57
00:05:37,220 --> 00:05:38,420
Such a pity.
58
00:05:39,620 --> 00:05:41,220
I've already said this,
59
00:05:41,620 --> 00:05:42,900
only Gong Luyun
60
00:05:43,140 --> 00:05:45,540
can bring prestige to Qing Long Sect.
61
00:05:52,740 --> 00:05:53,620
Don't worry,
62
00:05:54,180 --> 00:05:55,060
I can feel it,
63
00:05:55,580 --> 00:05:57,220
he's still alive.
64
00:06:06,500 --> 00:06:07,660
Young Master Gong is amazing,
65
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
your fame will spread,
66
00:06:08,740 --> 00:06:09,580
shock all nine province.
67
00:06:09,660 --> 00:06:10,620
You're the seeker of defeat!
68
00:06:10,780 --> 00:06:11,820
You advancing to Heavenly Martial Realm
69
00:06:11,860 --> 00:06:13,020
is inevitable!
70
00:06:13,020 --> 00:06:15,060
Peerless skill that shakes the heaven!
71
00:06:15,220 --> 00:06:17,860
In the future, you'll the martial world's Supreme!
72
00:06:21,660 --> 00:06:22,500
It's over.
73
00:06:23,940 --> 00:06:25,260
It's finally over.
74
00:06:34,340 --> 00:06:35,700
You've used all three moves,
75
00:06:35,900 --> 00:06:37,020
you can end your own life now.
76
00:06:41,500 --> 00:06:42,000
Chu Feng,
77
00:06:42,560 --> 00:06:43,220
You what?
78
00:06:43,620 --> 00:06:44,300
Aren't you listening?
79
00:06:45,020 --> 00:06:46,420
Three rounds have passed,
80
00:06:46,780 --> 00:06:48,180
time take your own life.
81
00:06:50,700 --> 00:06:51,200
What?
82
00:06:51,620 --> 00:06:52,980
You can't do it?
83
00:06:53,420 --> 00:06:54,020
How about
84
00:06:54,620 --> 00:06:56,220
I'll give you another three rounds?
85
00:07:10,900 --> 00:07:11,620
So,
86
00:07:12,460 --> 00:07:14,180
you were just pretending.
87
00:07:14,820 --> 00:07:17,220
You lured me to launch my three attacks in vain.
88
00:07:17,980 --> 00:07:18,940
And then
89
00:07:19,220 --> 00:07:20,340
force me to end my life.
90
00:07:21,900 --> 00:07:22,940
Since you understand,
91
00:07:23,820 --> 00:07:24,900
then keep it diginified.
92
00:07:26,260 --> 00:07:26,760
Of course,
93
00:07:27,860 --> 00:07:28,940
unless,
94
00:07:29,620 --> 00:07:31,220
you don't want to be dignified.
95
00:07:33,580 --> 00:07:35,300
Either I end my own life
96
00:07:35,660 --> 00:07:37,100
following your desires,
97
00:07:37,860 --> 00:07:38,620
or
98
00:07:39,380 --> 00:07:41,420
I become everyone's joke.
99
00:07:42,780 --> 00:07:44,020
You're quiet ruthless.
100
00:07:44,740 --> 00:07:46,620
You gave me two dead-end choices.
101
00:07:46,740 --> 00:07:48,940
It's two paths that fits you the best.
102
00:08:03,980 --> 00:08:05,740
Even if I die,
103
00:08:07,300 --> 00:08:09,180
I'm going to take you with me.
104
00:08:18,140 --> 00:08:19,260
Gong Luyun,
105
00:08:19,700 --> 00:08:20,940
you pathetic trash.
106
00:08:41,460 --> 00:08:42,340
Chu Feng be careful!
107
00:08:42,420 --> 00:08:43,780
Gong Luyun took the forbidden medicine.
108
00:08:43,820 --> 00:08:44,860
Yun'er, are you crazy!
109
00:08:45,020 --> 00:08:45,860
If this keeps up
110
00:08:45,980 --> 00:08:47,220
you'll end up dead!
111
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
Qing Long Sect's elders
112
00:08:50,340 --> 00:08:52,060
come with me
113
00:08:52,220 --> 00:08:53,540
to subdue Gong Luyun!
114
00:08:53,680 --> 00:08:54,800
Nobody move!
115
00:08:57,100 --> 00:08:58,660
This is between him and I!
116
00:09:08,900 --> 00:09:11,540
Let's see you defend against this.
117
00:09:26,220 --> 00:09:27,980
Thunderclap Three skills?
118
00:09:29,260 --> 00:09:31,540
You actually want to use a basic martial technique
119
00:09:31,580 --> 00:09:32,180
to defeat me.
120
00:09:35,380 --> 00:09:36,100
I'm just going to use
121
00:09:36,140 --> 00:09:38,540
the first martial skills I've learned in the sect
122
00:09:38,860 --> 00:09:40,820
to defeat a disgrace like you.
123
00:10:30,780 --> 00:10:33,180
Chu Feng, you...
124
00:10:35,660 --> 00:10:37,220
That's the backlash effect of the forbidden medicine.
125
00:10:48,380 --> 00:10:49,140
This bow
126
00:10:49,620 --> 00:10:50,980
is to them.
127
00:10:53,740 --> 00:10:54,420
This bow
128
00:10:54,820 --> 00:10:55,580
is to...
129
00:10:55,980 --> 00:10:58,380
all the Chu Clansmen you've slaughtered.
130
00:10:58,780 --> 00:10:59,380
What did he say?
131
00:10:59,620 --> 00:11:00,140
Could it be...
132
00:11:00,380 --> 00:11:02,140
the incident when Chu Clan was wiped out?
133
00:11:02,460 --> 00:11:03,580
The Chu Clan
134
00:11:04,540 --> 00:11:05,940
were all slaughtered.
135
00:11:06,260 --> 00:11:07,540
Gong Luyun did it.
136
00:11:12,020 --> 00:11:12,980
This bow,
137
00:11:14,460 --> 00:11:16,780
it's to my father!
138
00:11:18,780 --> 00:11:19,580
Chu Feng!
139
00:11:19,860 --> 00:11:20,660
you have no evidence,
140
00:11:20,780 --> 00:11:21,940
you can't just make up accusations!
141
00:11:23,420 --> 00:11:25,140
This is Gong Luyun's personal letter!
142
00:11:25,500 --> 00:11:26,300
He ordered
143
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
the Five Tigers Stockade to wipe out the Chu Clan.
144
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
That letter means nothing!
145
00:11:33,880 --> 00:11:35,760
How do we know you didn't fake that?
146
00:11:40,860 --> 00:11:41,740
Chu Feng,
147
00:11:42,380 --> 00:11:43,940
I admit I did it.
148
00:11:44,620 --> 00:11:45,900
what are you going to do?
149
00:11:49,580 --> 00:11:51,060
Do you dare to kill me?
150
00:11:51,620 --> 00:11:52,780
Don't forget,
151
00:11:52,980 --> 00:11:55,100
I'm the young master of Xuan Wu City.
152
00:11:55,580 --> 00:11:58,180
I'm not some village peasant like you.
153
00:11:58,820 --> 00:12:00,740
I don't believe you've got the guts to kill me.
154
00:12:09,180 --> 00:12:10,220
Qi Lin's call?
155
00:12:11,100 --> 00:12:12,460
This is Qi lin Prince Manor.
156
00:12:14,660 --> 00:12:16,020
They still came...
157
00:12:16,340 --> 00:12:17,300
Oh right,
158
00:12:17,500 --> 00:12:18,940
I forgot to mention,
159
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
Qin Lin Prince Manor's deputy chief steward
160
00:12:21,740 --> 00:12:23,340
is my godfather.
161
00:12:38,420 --> 00:12:39,300
Looks like
162
00:12:39,460 --> 00:12:41,740
I won't have to make a move.
163
00:12:50,740 --> 00:12:53,300
I am Qi Lin Prince Manor's Lin Ran,
164
00:12:53,540 --> 00:12:56,500
I would like to make a deal with Chu Feng.
165
00:12:58,420 --> 00:13:00,140
Let Gong Luyun go,
166
00:13:00,700 --> 00:13:03,860
the two of you let bygones be bygones.
167
00:13:04,500 --> 00:13:06,940
Not only will I offer generous gifts,
168
00:13:07,460 --> 00:13:10,300
I will also recommend you in the Qi Lin Prince manor
169
00:13:10,460 --> 00:13:13,540
and Jiang Dynasty in the future.
170
00:13:14,020 --> 00:13:15,820
What if I don't agree?
171
00:13:17,380 --> 00:13:19,460
Then Kaoshan Town, Chu Clan
172
00:13:19,820 --> 00:13:22,140
will really be wiped out.
173
00:13:23,020 --> 00:13:24,900
And if you mess with me,
174
00:13:25,060 --> 00:13:25,740
then she,
175
00:13:25,780 --> 00:13:26,280
he,
176
00:13:26,340 --> 00:13:26,840
he,
177
00:13:27,340 --> 00:13:28,620
and lastly you!
178
00:13:28,900 --> 00:13:30,700
All of you will be buried with me!
179
00:13:35,700 --> 00:13:36,500
Chu Feng,
180
00:13:37,180 --> 00:13:39,300
it doesn't have to come to this.
181
00:13:40,380 --> 00:13:42,460
I always keep my words,
182
00:13:42,980 --> 00:13:45,060
everyone present is a witness.
183
00:14:04,900 --> 00:14:05,820
Chu Feng,
184
00:14:06,820 --> 00:14:08,660
so you're just like them,
185
00:14:09,660 --> 00:14:11,020
a bitch.
186
00:14:17,460 --> 00:14:18,540
Chu Feng,
187
00:14:19,700 --> 00:14:21,620
killing of your father is unforgivable!
188
00:14:22,100 --> 00:14:23,220
Don't worry about anything else,
189
00:14:23,700 --> 00:14:25,420
avenge our Chu Clan!
190
00:14:25,580 --> 00:14:26,500
You talk too much!
191
00:14:32,900 --> 00:14:34,180
A bunch of trash.
192
00:14:37,780 --> 00:14:38,340
Chu Feng!
193
00:14:38,860 --> 00:14:39,940
Let's talk about this!
194
00:14:40,020 --> 00:14:40,860
Let's talk about this!
195
00:14:44,460 --> 00:14:45,260
Peasants,
196
00:14:45,700 --> 00:14:47,580
I want your whole clan dead!
197
00:14:47,940 --> 00:14:49,860
I want you to look at all of them
198
00:14:49,940 --> 00:14:52,180
being tortured to death!
199
00:14:52,220 --> 00:14:53,460
Keep your mouth shut!
200
00:15:01,700 --> 00:15:02,540
Save me!
201
00:15:03,140 --> 00:15:03,780
Save ME!
202
00:15:06,420 --> 00:15:07,300
Stop!
203
00:15:07,420 --> 00:15:08,580
Yun'er!
204
00:15:13,380 --> 00:15:13,880
Father,
205
00:15:13,900 --> 00:15:14,500
Feng'er,
206
00:15:15,140 --> 00:15:15,940
remember,
207
00:15:17,140 --> 00:15:19,020
doesn't matter your birth,
208
00:15:19,740 --> 00:15:22,820
no matter if you find your real parents.
209
00:15:24,060 --> 00:15:24,620
You,
210
00:15:25,860 --> 00:15:26,780
Chu Feng,
211
00:15:28,780 --> 00:15:31,220
will always be mine-Chu Yuan's son.
212
00:15:31,380 --> 00:15:32,940
Father!
213
00:15:47,100 --> 00:15:48,140
Father...
214
00:16:20,740 --> 00:16:23,020
Everyone,
215
00:16:25,140 --> 00:16:28,780
I want all of you,
216
00:16:29,380 --> 00:16:32,540
to be buried with Gong Luyun!
217
00:16:32,580 --> 00:16:36,580
Episode 15
Battle of Life and Death
13585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.