All language subtitles for [HuangSubs] Martial God Asura - 15 [4K HEVC] [195217E4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:49,940 Vast sea of stars 2 00:00:50,060 --> 00:00:51,260 Washes over nine streams of milky way 3 00:00:51,500 --> 00:00:52,660 Through trials and tribulations 4 00:00:52,780 --> 00:00:54,260 living through countless battles 5 00:00:54,380 --> 00:00:56,220 Winds of Spirit Realm 6 00:00:56,340 --> 00:00:58,980 It's chilling bite overwhelms yesterday's loneliness 7 00:00:59,260 --> 00:01:00,100 In endless cultivation 8 00:01:00,180 --> 00:01:04,420 I advance through growth and revelation. 9 00:01:05,620 --> 00:01:06,900 Heaven bestowed the Divine body 10 00:01:07,020 --> 00:01:08,140 Searing and insatiable heat 11 00:01:08,420 --> 00:01:09,700 Divine thunder's power 12 00:01:09,780 --> 00:01:10,940 Forged my fearless courage 13 00:01:11,180 --> 00:01:13,540 All martial techniques 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,860 mastered without being taught 15 00:01:16,180 --> 00:01:17,940 Reaching the mortal realm's pinnacle 16 00:01:18,020 --> 00:01:21,780 I'm cheered and hailed as a hero 17 00:01:22,420 --> 00:01:23,900 Who speaks of fate 18 00:01:24,020 --> 00:01:25,060 That is born of cruelty 19 00:01:25,460 --> 00:01:26,780 In history, the strong 20 00:01:26,900 --> 00:01:27,860 Stands at the pinnacle 21 00:01:28,060 --> 00:01:29,420 My lineage, awakens 22 00:01:29,660 --> 00:01:31,700 I become fearless 23 00:01:31,980 --> 00:01:34,100 I'm invincible in battle 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,460 Be a witness 25 00:01:37,740 --> 00:01:39,820 My strength surges through nature 26 00:01:40,180 --> 00:01:43,020 I hold authority over the cosmos 27 00:01:43,340 --> 00:01:45,660 Life and death accompanies me 28 00:01:45,780 --> 00:01:48,660 I persisted through adversity and challenges 29 00:01:48,940 --> 00:01:51,300 My warrior's spirit stands against the universe 30 00:01:51,420 --> 00:01:54,100 Totems proves my unwavering resolution 31 00:01:54,580 --> 00:01:56,940 The world sees me as an Asura 32 00:01:57,060 --> 00:01:59,540 Through Asura 33 00:01:59,660 --> 00:02:03,460 I become a Martial God 34 00:02:13,500 --> 00:02:19,260 Martial God Asura - Feng against Yun - 35 00:02:19,300 --> 00:02:21,220 [Huang Subs] 36 00:02:37,660 --> 00:02:39,380 According to the bet made a year ago, 37 00:02:39,700 --> 00:02:41,980 if you can't defeat me within three rounds, 38 00:02:42,620 --> 00:02:44,740 you'll use that to end your own life. 39 00:02:45,820 --> 00:02:46,340 Junior brother, 40 00:02:47,020 --> 00:02:48,820 I can only say you're quiet ill. 41 00:03:06,860 --> 00:03:07,360 That's? 42 00:03:23,580 --> 00:03:24,420 Yun'er 43 00:03:24,980 --> 00:03:27,140 Your godfather has given you all his knowledge. 44 00:03:27,420 --> 00:03:29,140 The duel after three days, 45 00:03:29,740 --> 00:03:31,180 what are your chances? 46 00:03:32,820 --> 00:03:33,580 Good. 47 00:03:34,020 --> 00:03:36,860 And then you play the cat and mouse game, 48 00:03:37,100 --> 00:03:39,660 slowly torture him to death. 49 00:03:40,180 --> 00:03:40,740 Remember, 50 00:03:41,300 --> 00:03:42,180 problems 51 00:03:43,060 --> 00:03:44,460 must be eliminated at the root. 52 00:03:54,620 --> 00:03:56,540 If you got the skills, then hide in the barrier forever. 53 00:04:46,580 --> 00:04:47,340 Gong Luyun, 54 00:04:48,100 --> 00:04:49,420 is that all you've got? 55 00:04:50,060 --> 00:04:51,260 Not that satisfying! 56 00:05:33,180 --> 00:05:34,100 Chu Feng! 57 00:05:37,220 --> 00:05:38,420 Such a pity. 58 00:05:39,620 --> 00:05:41,220 I've already said this, 59 00:05:41,620 --> 00:05:42,900 only Gong Luyun 60 00:05:43,140 --> 00:05:45,540 can bring prestige to Qing Long Sect. 61 00:05:52,740 --> 00:05:53,620 Don't worry, 62 00:05:54,180 --> 00:05:55,060 I can feel it, 63 00:05:55,580 --> 00:05:57,220 he's still alive. 64 00:06:06,500 --> 00:06:07,660 Young Master Gong is amazing, 65 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 your fame will spread, 66 00:06:08,740 --> 00:06:09,580 shock all nine province. 67 00:06:09,660 --> 00:06:10,620 You're the seeker of defeat! 68 00:06:10,780 --> 00:06:11,820 You advancing to Heavenly Martial Realm 69 00:06:11,860 --> 00:06:13,020 is inevitable! 70 00:06:13,020 --> 00:06:15,060 Peerless skill that shakes the heaven! 71 00:06:15,220 --> 00:06:17,860 In the future, you'll the martial world's Supreme! 72 00:06:21,660 --> 00:06:22,500 It's over. 73 00:06:23,940 --> 00:06:25,260 It's finally over. 74 00:06:34,340 --> 00:06:35,700 You've used all three moves, 75 00:06:35,900 --> 00:06:37,020 you can end your own life now. 76 00:06:41,500 --> 00:06:42,000 Chu Feng, 77 00:06:42,560 --> 00:06:43,220 You what? 78 00:06:43,620 --> 00:06:44,300 Aren't you listening? 79 00:06:45,020 --> 00:06:46,420 Three rounds have passed, 80 00:06:46,780 --> 00:06:48,180 time take your own life. 81 00:06:50,700 --> 00:06:51,200 What? 82 00:06:51,620 --> 00:06:52,980 You can't do it? 83 00:06:53,420 --> 00:06:54,020 How about 84 00:06:54,620 --> 00:06:56,220 I'll give you another three rounds? 85 00:07:10,900 --> 00:07:11,620 So, 86 00:07:12,460 --> 00:07:14,180 you were just pretending. 87 00:07:14,820 --> 00:07:17,220 You lured me to launch my three attacks in vain. 88 00:07:17,980 --> 00:07:18,940 And then 89 00:07:19,220 --> 00:07:20,340 force me to end my life. 90 00:07:21,900 --> 00:07:22,940 Since you understand, 91 00:07:23,820 --> 00:07:24,900 then keep it diginified. 92 00:07:26,260 --> 00:07:26,760 Of course, 93 00:07:27,860 --> 00:07:28,940 unless, 94 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 you don't want to be dignified. 95 00:07:33,580 --> 00:07:35,300 Either I end my own life 96 00:07:35,660 --> 00:07:37,100 following your desires, 97 00:07:37,860 --> 00:07:38,620 or 98 00:07:39,380 --> 00:07:41,420 I become everyone's joke. 99 00:07:42,780 --> 00:07:44,020 You're quiet ruthless. 100 00:07:44,740 --> 00:07:46,620 You gave me two dead-end choices. 101 00:07:46,740 --> 00:07:48,940 It's two paths that fits you the best. 102 00:08:03,980 --> 00:08:05,740 Even if I die, 103 00:08:07,300 --> 00:08:09,180 I'm going to take you with me. 104 00:08:18,140 --> 00:08:19,260 Gong Luyun, 105 00:08:19,700 --> 00:08:20,940 you pathetic trash. 106 00:08:41,460 --> 00:08:42,340 Chu Feng be careful! 107 00:08:42,420 --> 00:08:43,780 Gong Luyun took the forbidden medicine. 108 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 Yun'er, are you crazy! 109 00:08:45,020 --> 00:08:45,860 If this keeps up 110 00:08:45,980 --> 00:08:47,220 you'll end up dead! 111 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 Qing Long Sect's elders 112 00:08:50,340 --> 00:08:52,060 come with me 113 00:08:52,220 --> 00:08:53,540 to subdue Gong Luyun! 114 00:08:53,680 --> 00:08:54,800 Nobody move! 115 00:08:57,100 --> 00:08:58,660 This is between him and I! 116 00:09:08,900 --> 00:09:11,540 Let's see you defend against this. 117 00:09:26,220 --> 00:09:27,980 Thunderclap Three skills? 118 00:09:29,260 --> 00:09:31,540 You actually want to use a basic martial technique 119 00:09:31,580 --> 00:09:32,180 to defeat me. 120 00:09:35,380 --> 00:09:36,100 I'm just going to use 121 00:09:36,140 --> 00:09:38,540 the first martial skills I've learned in the sect 122 00:09:38,860 --> 00:09:40,820 to defeat a disgrace like you. 123 00:10:30,780 --> 00:10:33,180 Chu Feng, you... 124 00:10:35,660 --> 00:10:37,220 That's the backlash effect of the forbidden medicine. 125 00:10:48,380 --> 00:10:49,140 This bow 126 00:10:49,620 --> 00:10:50,980 is to them. 127 00:10:53,740 --> 00:10:54,420 This bow 128 00:10:54,820 --> 00:10:55,580 is to... 129 00:10:55,980 --> 00:10:58,380 all the Chu Clansmen you've slaughtered. 130 00:10:58,780 --> 00:10:59,380 What did he say? 131 00:10:59,620 --> 00:11:00,140 Could it be... 132 00:11:00,380 --> 00:11:02,140 the incident when Chu Clan was wiped out? 133 00:11:02,460 --> 00:11:03,580 The Chu Clan 134 00:11:04,540 --> 00:11:05,940 were all slaughtered. 135 00:11:06,260 --> 00:11:07,540 Gong Luyun did it. 136 00:11:12,020 --> 00:11:12,980 This bow, 137 00:11:14,460 --> 00:11:16,780 it's to my father! 138 00:11:18,780 --> 00:11:19,580 Chu Feng! 139 00:11:19,860 --> 00:11:20,660 you have no evidence, 140 00:11:20,780 --> 00:11:21,940 you can't just make up accusations! 141 00:11:23,420 --> 00:11:25,140 This is Gong Luyun's personal letter! 142 00:11:25,500 --> 00:11:26,300 He ordered 143 00:11:26,640 --> 00:11:28,800 the Five Tigers Stockade to wipe out the Chu Clan. 144 00:11:32,060 --> 00:11:33,700 That letter means nothing! 145 00:11:33,880 --> 00:11:35,760 How do we know you didn't fake that? 146 00:11:40,860 --> 00:11:41,740 Chu Feng, 147 00:11:42,380 --> 00:11:43,940 I admit I did it. 148 00:11:44,620 --> 00:11:45,900 what are you going to do? 149 00:11:49,580 --> 00:11:51,060 Do you dare to kill me? 150 00:11:51,620 --> 00:11:52,780 Don't forget, 151 00:11:52,980 --> 00:11:55,100 I'm the young master of Xuan Wu City. 152 00:11:55,580 --> 00:11:58,180 I'm not some village peasant like you. 153 00:11:58,820 --> 00:12:00,740 I don't believe you've got the guts to kill me. 154 00:12:09,180 --> 00:12:10,220 Qi Lin's call? 155 00:12:11,100 --> 00:12:12,460 This is Qi lin Prince Manor. 156 00:12:14,660 --> 00:12:16,020 They still came... 157 00:12:16,340 --> 00:12:17,300 Oh right, 158 00:12:17,500 --> 00:12:18,940 I forgot to mention, 159 00:12:19,500 --> 00:12:21,700 Qin Lin Prince Manor's deputy chief steward 160 00:12:21,740 --> 00:12:23,340 is my godfather. 161 00:12:38,420 --> 00:12:39,300 Looks like 162 00:12:39,460 --> 00:12:41,740 I won't have to make a move. 163 00:12:50,740 --> 00:12:53,300 I am Qi Lin Prince Manor's Lin Ran, 164 00:12:53,540 --> 00:12:56,500 I would like to make a deal with Chu Feng. 165 00:12:58,420 --> 00:13:00,140 Let Gong Luyun go, 166 00:13:00,700 --> 00:13:03,860 the two of you let bygones be bygones. 167 00:13:04,500 --> 00:13:06,940 Not only will I offer generous gifts, 168 00:13:07,460 --> 00:13:10,300 I will also recommend you in the Qi Lin Prince manor 169 00:13:10,460 --> 00:13:13,540 and Jiang Dynasty in the future. 170 00:13:14,020 --> 00:13:15,820 What if I don't agree? 171 00:13:17,380 --> 00:13:19,460 Then Kaoshan Town, Chu Clan 172 00:13:19,820 --> 00:13:22,140 will really be wiped out. 173 00:13:23,020 --> 00:13:24,900 And if you mess with me, 174 00:13:25,060 --> 00:13:25,740 then she, 175 00:13:25,780 --> 00:13:26,280 he, 176 00:13:26,340 --> 00:13:26,840 he, 177 00:13:27,340 --> 00:13:28,620 and lastly you! 178 00:13:28,900 --> 00:13:30,700 All of you will be buried with me! 179 00:13:35,700 --> 00:13:36,500 Chu Feng, 180 00:13:37,180 --> 00:13:39,300 it doesn't have to come to this. 181 00:13:40,380 --> 00:13:42,460 I always keep my words, 182 00:13:42,980 --> 00:13:45,060 everyone present is a witness. 183 00:14:04,900 --> 00:14:05,820 Chu Feng, 184 00:14:06,820 --> 00:14:08,660 so you're just like them, 185 00:14:09,660 --> 00:14:11,020 a bitch. 186 00:14:17,460 --> 00:14:18,540 Chu Feng, 187 00:14:19,700 --> 00:14:21,620 killing of your father is unforgivable! 188 00:14:22,100 --> 00:14:23,220 Don't worry about anything else, 189 00:14:23,700 --> 00:14:25,420 avenge our Chu Clan! 190 00:14:25,580 --> 00:14:26,500 You talk too much! 191 00:14:32,900 --> 00:14:34,180 A bunch of trash. 192 00:14:37,780 --> 00:14:38,340 Chu Feng! 193 00:14:38,860 --> 00:14:39,940 Let's talk about this! 194 00:14:40,020 --> 00:14:40,860 Let's talk about this! 195 00:14:44,460 --> 00:14:45,260 Peasants, 196 00:14:45,700 --> 00:14:47,580 I want your whole clan dead! 197 00:14:47,940 --> 00:14:49,860 I want you to look at all of them 198 00:14:49,940 --> 00:14:52,180 being tortured to death! 199 00:14:52,220 --> 00:14:53,460 Keep your mouth shut! 200 00:15:01,700 --> 00:15:02,540 Save me! 201 00:15:03,140 --> 00:15:03,780 Save ME! 202 00:15:06,420 --> 00:15:07,300 Stop! 203 00:15:07,420 --> 00:15:08,580 Yun'er! 204 00:15:13,380 --> 00:15:13,880 Father, 205 00:15:13,900 --> 00:15:14,500 Feng'er, 206 00:15:15,140 --> 00:15:15,940 remember, 207 00:15:17,140 --> 00:15:19,020 doesn't matter your birth, 208 00:15:19,740 --> 00:15:22,820 no matter if you find your real parents. 209 00:15:24,060 --> 00:15:24,620 You, 210 00:15:25,860 --> 00:15:26,780 Chu Feng, 211 00:15:28,780 --> 00:15:31,220 will always be mine-Chu Yuan's son. 212 00:15:31,380 --> 00:15:32,940 Father! 213 00:15:47,100 --> 00:15:48,140 Father... 214 00:16:20,740 --> 00:16:23,020 Everyone, 215 00:16:25,140 --> 00:16:28,780 I want all of you, 216 00:16:29,380 --> 00:16:32,540 to be buried with Gong Luyun! 217 00:16:32,580 --> 00:16:36,580 Episode 15 Battle of Life and Death 13585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.