Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,501 --> 00:00:35,441
- This is done, right?
- Yes.
2
00:00:50,316 --> 00:00:51,546
Are you all right, Chairwoman?
3
00:00:55,355 --> 00:00:56,355
Wait outside.
4
00:01:02,295 --> 00:01:03,555
Are you all right, Chairwoman?
5
00:01:04,731 --> 00:01:05,601
I'm fine.
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,049
Chairwoman.
7
00:01:27,387 --> 00:01:28,287
Are you all right?
8
00:01:31,991 --> 00:01:32,891
Ms. Yeo.
9
00:01:35,195 --> 00:01:36,425
Where did Do-jun go?
10
00:01:38,798 --> 00:01:39,628
Pardon?
11
00:01:41,101 --> 00:01:42,941
What do you mean?
12
00:01:43,903 --> 00:01:45,613
We're going to a party today.
13
00:01:46,840 --> 00:01:48,110
Where is Do-jun?
14
00:01:59,619 --> 00:02:01,049
- Thank you.
- Bye.
15
00:02:01,187 --> 00:02:03,387
Have a nice day.
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,594
Bye.
17
00:02:08,161 --> 00:02:10,561
Director, are you that happy?
18
00:02:10,630 --> 00:02:12,600
- About what?
- I heard
19
00:02:13,032 --> 00:02:15,802
that Sophia came by last night.
20
00:02:16,269 --> 00:02:17,099
Right.
21
00:02:18,171 --> 00:02:19,311
So you heard.
22
00:02:20,340 --> 00:02:22,140
It's written all over your face too.
23
00:02:22,275 --> 00:02:24,905
Yes, I'm happy but I'm worried.
24
00:02:25,578 --> 00:02:28,818
She looks ill
but she keeps saying she's fine.
25
00:02:29,048 --> 00:02:29,878
She does?
26
00:02:30,550 --> 00:02:32,850
I'm sure you'll take care of it.
27
00:03:15,461 --> 00:03:16,961
What are you doing here?
28
00:03:17,897 --> 00:03:19,127
Hello, Chief Secretary Min.
29
00:03:19,232 --> 00:03:20,702
What are you doing here?
30
00:03:21,768 --> 00:03:22,898
Here...
31
00:03:23,036 --> 00:03:24,466
The connection is best here.
32
00:03:24,771 --> 00:03:26,871
I'm wearing my tie.
33
00:03:30,043 --> 00:03:31,283
I'll be quick and leave.
34
00:03:32,078 --> 00:03:33,048
Hurry up and get lost.
35
00:03:33,279 --> 00:03:34,149
Yes, sir!
36
00:03:54,901 --> 00:03:55,801
Yes?
37
00:03:59,105 --> 00:04:01,035
Did you do something wrong?
38
00:04:01,174 --> 00:04:03,544
- What?
- Something came from the court.
39
00:04:04,077 --> 00:04:04,937
The court?
40
00:04:06,045 --> 00:04:07,605
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
41
00:04:28,067 --> 00:04:30,067
ISSUE: RESTRAINING ORDER
PETITIONER: HAN YEO-JIN
42
00:04:38,945 --> 00:04:40,905
Hi, Tae-hyun. What's up?
43
00:04:46,986 --> 00:04:47,846
What?
44
00:04:48,021 --> 00:04:49,291
A restraining order?
45
00:04:51,658 --> 00:04:52,528
How come?
46
00:04:53,293 --> 00:04:54,833
I don't understand.
47
00:04:55,561 --> 00:04:57,561
She said yesterday that she'd come back.
48
00:04:58,765 --> 00:05:00,425
I can't get through her phone
or her company.
49
00:05:02,035 --> 00:05:04,695
Can you look into it for me?
50
00:05:04,771 --> 00:05:07,211
Okay. I'll go see her myself.
51
00:05:07,473 --> 00:05:08,313
Okay.
52
00:05:08,975 --> 00:05:10,075
Thank you, Chae-yeong.
53
00:05:16,616 --> 00:05:19,216
There's no need to worry.
54
00:05:19,452 --> 00:05:21,192
Of course, not.
55
00:05:21,521 --> 00:05:23,091
She can't leave her house anyway.
56
00:05:23,690 --> 00:05:26,690
And she doesn't have
much time left anyway.
57
00:05:26,893 --> 00:05:27,733
No.
58
00:05:28,394 --> 00:05:30,904
We can't underestimate Kim Tae-hyun.
59
00:05:32,398 --> 00:05:34,628
If we can't get him to give up on his own,
60
00:05:35,435 --> 00:05:36,935
you don't know what he'll do.
61
00:05:39,906 --> 00:05:42,206
FIRST FLOOR CLINIC
62
00:05:44,010 --> 00:05:45,210
CLOSED FOR THE DAY
63
00:05:54,921 --> 00:05:57,261
- Excuse me.
- We're closed today.
64
00:05:57,323 --> 00:05:58,223
I see.
65
00:05:59,258 --> 00:06:00,888
Excuse me!
66
00:06:01,661 --> 00:06:03,001
I said we're closed today.
67
00:06:03,196 --> 00:06:04,926
I understand.
68
00:06:06,099 --> 00:06:06,999
Hello.
69
00:06:08,034 --> 00:06:09,504
Where does it hurt?
70
00:06:09,635 --> 00:06:10,465
Hello.
71
00:06:22,215 --> 00:06:25,385
I know these are CT scans,
72
00:06:25,818 --> 00:06:27,248
but I don't know what they mean.
73
00:06:27,954 --> 00:06:29,494
Can you interpret them for me?
74
00:06:29,856 --> 00:06:31,786
Sure. Let me take a look.
75
00:06:44,871 --> 00:06:45,841
This person...
76
00:06:47,173 --> 00:06:48,673
appears to have liver cancer.
77
00:06:50,209 --> 00:06:51,579
About stage two?
78
00:06:52,979 --> 00:06:54,579
Liver cancer?
79
00:06:56,315 --> 00:06:57,515
She's a female.
80
00:06:58,217 --> 00:06:59,247
Age 31.
81
00:07:05,825 --> 00:07:06,755
Hanshin?
82
00:07:07,160 --> 00:07:07,990
It's...
83
00:07:09,028 --> 00:07:10,228
the chairwoman,
84
00:07:10,530 --> 00:07:11,500
Master.
85
00:07:22,942 --> 00:07:23,912
Hi, Tae-hyun.
86
00:07:24,477 --> 00:07:26,547
I'm on my way to see Yeo-jin.
87
00:07:27,580 --> 00:07:29,650
I'll call you back after I see her.
88
00:07:31,250 --> 00:07:32,150
Chae-yeong.
89
00:07:33,352 --> 00:07:34,692
I think Yeo-jin...
90
00:07:37,323 --> 00:07:38,323
has cancer.
91
00:07:39,091 --> 00:07:41,361
What? No way.
92
00:07:43,029 --> 00:07:45,769
But why do you think that?
93
00:07:48,935 --> 00:07:50,265
She looked bad.
94
00:07:51,237 --> 00:07:53,267
And I checked her out last night.
95
00:07:53,339 --> 00:07:54,209
So...
96
00:07:56,809 --> 00:07:59,079
Okay. I'll ask her about that too.
97
00:07:59,946 --> 00:08:00,806
Thank you.
98
00:08:01,180 --> 00:08:02,350
And one more thing.
99
00:08:03,082 --> 00:08:03,922
Yes?
100
00:08:05,017 --> 00:08:06,187
If you see Yeo-jin...
101
00:08:07,787 --> 00:08:08,687
tell her
102
00:08:09,455 --> 00:08:11,615
I'll come to the 13th floor
if it's too hard for her.
103
00:08:12,992 --> 00:08:16,102
Tell her she doesn't need
to come down to the first floor.
104
00:08:17,230 --> 00:08:19,970
Okay, got it. I'll tell her that.
105
00:08:36,282 --> 00:08:37,122
Ms. Yeo.
106
00:08:37,884 --> 00:08:39,924
You're not kicking me out today?
107
00:08:41,087 --> 00:08:42,617
I got the call, Madam Lee.
108
00:08:42,822 --> 00:08:44,262
Oh, really?
109
00:08:44,991 --> 00:08:47,131
A call from whom?
110
00:08:47,426 --> 00:08:48,286
The new master?
111
00:08:48,361 --> 00:08:51,501
We don't know yet
who will be the new master.
112
00:08:51,931 --> 00:08:52,801
What?
113
00:08:55,167 --> 00:08:57,237
You're incredible.
114
00:09:02,942 --> 00:09:03,882
Long time no see.
115
00:09:04,477 --> 00:09:06,947
Yes, Madam Lee. How have you been?
116
00:09:07,947 --> 00:09:09,017
Let me have some water.
117
00:09:09,248 --> 00:09:10,318
Wait... Madam Lee.
118
00:09:17,089 --> 00:09:18,959
Would you like something cold?
119
00:09:19,759 --> 00:09:20,959
Sure.
120
00:09:21,127 --> 00:09:22,157
That sounds good.
121
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
How about some orange juice?
122
00:09:24,163 --> 00:09:25,063
That's it.
123
00:09:25,531 --> 00:09:26,401
It's the water.
124
00:09:26,532 --> 00:09:27,372
Yes, ma'am.
125
00:09:30,670 --> 00:09:32,670
So, how is Yeo-jin?
126
00:09:34,807 --> 00:09:36,677
As you know,
127
00:09:37,209 --> 00:09:39,149
she is fatigued and has the flu.
128
00:09:40,613 --> 00:09:41,483
That's right.
129
00:09:42,014 --> 00:09:43,224
That's how you should answer.
130
00:09:44,016 --> 00:09:46,786
Even if the master changes,
131
00:09:46,886 --> 00:09:49,056
you'll be here for a very long time.
132
00:09:50,890 --> 00:09:51,760
Thank you.
133
00:09:53,092 --> 00:09:56,332
Where is Yeo-jin?
I should at least say hi.
134
00:09:56,462 --> 00:09:57,732
She's in her bedroom.
135
00:10:16,515 --> 00:10:17,345
Yeo-jin.
136
00:10:26,759 --> 00:10:27,629
Yeo-jin.
137
00:10:34,667 --> 00:10:35,837
I shouldn't have come.
138
00:10:39,238 --> 00:10:42,238
Revenge is supposed to feel good.
139
00:10:54,520 --> 00:10:55,420
Bring me my car.
140
00:11:11,270 --> 00:11:13,310
Tae-hyun, it's me.
141
00:11:14,807 --> 00:11:15,707
Yes, Chae-yeong.
142
00:11:16,008 --> 00:11:17,738
Your hunch was right.
143
00:11:18,577 --> 00:11:20,947
Yeo-jin has cancer.
144
00:11:21,714 --> 00:11:22,684
What do we do now?
145
00:11:28,921 --> 00:11:29,761
But...
146
00:11:32,892 --> 00:11:34,532
What did she say?
147
00:11:34,927 --> 00:11:35,997
That must be
148
00:11:36,429 --> 00:11:38,099
why she filed for a restraining order.
149
00:11:39,632 --> 00:11:40,802
What do you mean?
150
00:11:41,133 --> 00:11:44,703
Yeo-jin says it's too painful to see you.
151
00:11:47,106 --> 00:11:49,076
But she came to me last night--
152
00:11:49,141 --> 00:11:50,111
She said
153
00:11:51,177 --> 00:11:52,877
she wanted to see you one last time.
154
00:11:55,047 --> 00:11:56,517
What do we do?
155
00:11:57,650 --> 00:11:58,880
Poor Yeo-jin.
156
00:12:01,487 --> 00:12:02,387
I don't think...
157
00:12:03,589 --> 00:12:04,759
she has much time left.
158
00:12:10,963 --> 00:12:14,673
Did you talk to her
about what I said earlier?
159
00:12:15,334 --> 00:12:16,174
What?
160
00:12:17,236 --> 00:12:18,936
Of course, I did.
161
00:12:19,772 --> 00:12:22,242
She said she'll never go
to Hanshin's 12th floor.
162
00:12:22,608 --> 00:12:23,738
So she said not to come.
163
00:12:24,410 --> 00:12:26,980
And she won't go
to First Floor Clinic, either.
164
00:12:28,314 --> 00:12:29,484
She wants to stay at home
165
00:12:30,916 --> 00:12:32,246
quietly and alone.
166
00:12:35,488 --> 00:12:36,388
She really...
167
00:12:38,324 --> 00:12:39,664
She really said that?
168
00:12:40,159 --> 00:12:42,799
Yes. I just heard it from her.
169
00:12:44,630 --> 00:12:45,460
Okay.
170
00:12:46,599 --> 00:12:47,469
I see.
171
00:12:47,800 --> 00:12:48,630
Thank you.
172
00:12:49,235 --> 00:12:50,065
Sure.
173
00:12:50,936 --> 00:12:52,036
I'll see you later.
174
00:13:13,759 --> 00:13:14,759
Hello, Madam Lee.
175
00:13:15,494 --> 00:13:18,434
Why don't you call me
Ms. Lee Chae-yeong again?
176
00:13:21,267 --> 00:13:23,837
That was the chairwoman's orders.
I had no choice.
177
00:13:25,070 --> 00:13:27,170
I want to ask Yeo-jin before she dies
178
00:13:27,473 --> 00:13:29,543
if she really ordered you to do that.
179
00:13:31,110 --> 00:13:31,980
Just wait.
180
00:13:32,244 --> 00:13:36,024
The day I'm back
to being your master again, I'll rip you--
181
00:13:36,081 --> 00:13:39,251
Sorry, but that will never happen,
Ms. Lee Chae-yeong.
182
00:13:48,861 --> 00:13:49,931
I'm sure...
183
00:13:50,529 --> 00:13:53,769
I asked her
to say I'd go to the 13th floor.
184
00:13:54,200 --> 00:13:56,140
And that she doesn't need
to come to the first floor.
185
00:13:56,969 --> 00:14:00,709
There is no way Yeo-jin
didn't understand me.
186
00:14:01,974 --> 00:14:02,844
But...
187
00:14:03,309 --> 00:14:04,139
What?
188
00:14:04,243 --> 00:14:05,953
Of course, I did.
189
00:14:06,745 --> 00:14:09,275
She said she'll never go
to Hanshin's 12th floor.
190
00:14:09,915 --> 00:14:11,075
So she said not to come.
191
00:14:11,784 --> 00:14:14,654
And she won't go
to First Floor Clinic, either.
192
00:14:15,621 --> 00:14:17,821
She wants to stay at home...
193
00:14:18,924 --> 00:14:19,994
That means...
194
00:14:30,736 --> 00:14:31,836
How is she?
195
00:14:31,904 --> 00:14:32,744
Well,
196
00:14:33,138 --> 00:14:35,938
the liver damage seems
to have caused a hepatic coma.
197
00:14:36,575 --> 00:14:38,635
- I think the cancer--
- Just a minute.
198
00:14:39,912 --> 00:14:41,712
You should lower your voice
199
00:14:42,681 --> 00:14:44,181
or speak in the study room.
200
00:14:44,783 --> 00:14:47,123
I'm concerned that the staff may hear you.
201
00:14:49,121 --> 00:14:49,961
Really?
202
00:14:51,824 --> 00:14:55,064
So how much time does she have left?
203
00:15:01,000 --> 00:15:02,200
I can't say for sure.
204
00:15:03,369 --> 00:15:06,109
I don't think it'll be long.
205
00:15:07,506 --> 00:15:08,966
- Chief Secretary Min.
- Yes?
206
00:15:10,042 --> 00:15:12,852
I'll move the chairwoman to the annex.
207
00:15:13,979 --> 00:15:15,479
- The guest house?
- Yes.
208
00:15:16,048 --> 00:15:16,878
This place
209
00:15:17,917 --> 00:15:19,887
has too many people going in and out.
210
00:15:20,252 --> 00:15:21,892
It's difficult to regulate the situation.
211
00:15:22,421 --> 00:15:23,991
Yes, that's a good idea.
212
00:15:24,623 --> 00:15:27,493
She will be screaming more
due to her hallucinations.
213
00:15:27,559 --> 00:15:29,759
And she may start rambling.
214
00:15:29,929 --> 00:15:32,259
So it may be better to separate her...
215
00:15:33,299 --> 00:15:34,129
Sure.
216
00:15:34,400 --> 00:15:37,440
We have a meeting here
at 7:00 p.m. anyway.
217
00:15:37,970 --> 00:15:39,740
The guests will be uncomfortable.
218
00:15:41,240 --> 00:15:42,110
Go ahead.
219
00:15:42,408 --> 00:15:43,808
- Guests?
- Yes.
220
00:15:43,976 --> 00:15:46,906
The vice chairman, some executives,
221
00:15:46,979 --> 00:15:48,179
and the Madam Lee.
222
00:15:49,481 --> 00:15:52,521
We need to write a new will, you see.
223
00:15:57,222 --> 00:15:58,522
If you had such a plan...
224
00:15:59,792 --> 00:16:01,562
you should have told me.
225
00:16:02,328 --> 00:16:04,628
I could have prepared
to receive the guests.
226
00:16:05,331 --> 00:16:06,171
Why?
227
00:16:09,101 --> 00:16:11,771
You want to pocket a little
for yourself too?
228
00:16:39,131 --> 00:16:40,801
You're done here. You may go.
229
00:16:42,301 --> 00:16:43,141
Yes, ma'am.
230
00:16:53,679 --> 00:16:54,509
Water.
231
00:16:57,249 --> 00:16:58,419
I want some water.
232
00:17:08,594 --> 00:17:09,534
You can't...
233
00:17:11,196 --> 00:17:12,396
drink this water.
234
00:17:14,166 --> 00:17:15,226
I'm thirsty.
235
00:17:16,368 --> 00:17:17,338
Give me some water.
236
00:17:20,406 --> 00:17:21,336
Chairwoman.
237
00:17:22,408 --> 00:17:25,438
Come on... Snap out of it.
238
00:17:25,577 --> 00:17:27,877
Yeo-jin, snap out of it.
239
00:17:29,048 --> 00:17:32,078
Snap out of it! What's wrong with you?
240
00:17:32,284 --> 00:17:33,754
Yeo-jin!
241
00:17:54,606 --> 00:17:56,506
What did Madam Lee say?
242
00:17:58,210 --> 00:17:59,080
Something is strange.
243
00:18:00,112 --> 00:18:01,412
It's very strange.
244
00:18:03,182 --> 00:18:05,082
When I think about
how the chairwoman was last night,
245
00:18:05,951 --> 00:18:07,351
it makes no sense.
246
00:18:07,920 --> 00:18:10,660
If the chairwoman
really didn't want to see you,
247
00:18:11,290 --> 00:18:12,930
she would have called off my assignment.
248
00:18:13,392 --> 00:18:15,092
But she hasn't called.
249
00:18:18,964 --> 00:18:19,804
What do you mean?
250
00:18:21,467 --> 00:18:22,567
Call off your assignment?
251
00:18:22,801 --> 00:18:23,641
Sorry?
252
00:18:24,870 --> 00:18:25,700
Right.
253
00:18:27,773 --> 00:18:28,813
To be honest...
254
00:18:31,343 --> 00:18:33,213
I'm still your bodyguard.
255
00:18:33,812 --> 00:18:34,652
What?
256
00:18:34,713 --> 00:18:36,523
A secret guard that the chairwoman hired.
257
00:18:36,715 --> 00:18:37,645
Not the company.
258
00:18:40,285 --> 00:18:41,145
I'm sorry.
259
00:18:41,954 --> 00:18:43,694
The chairwoman told me not to say a word.
260
00:18:47,426 --> 00:18:48,256
Anyway...
261
00:18:49,328 --> 00:18:51,998
does anyone else know?
262
00:18:52,297 --> 00:18:54,197
No, only the chairwoman knows.
263
00:18:55,434 --> 00:18:57,644
Actually, Ms. Yeo knows as well.
264
00:19:03,775 --> 00:19:04,935
INCOMING CALL
MS. YEO
265
00:19:11,483 --> 00:19:12,993
LEE SANG-CHUL
266
00:19:18,190 --> 00:19:19,260
Hi, Sang-chul.
267
00:19:19,591 --> 00:19:20,561
Hello, ma'am.
268
00:19:20,926 --> 00:19:23,096
Are you calling about the ring?
269
00:19:23,929 --> 00:19:25,499
The ring?
270
00:19:27,399 --> 00:19:29,499
I see you forgot.
271
00:19:30,435 --> 00:19:33,635
You left the ring
that your brother had bought.
272
00:19:34,873 --> 00:19:35,713
Right...
273
00:19:36,341 --> 00:19:37,181
Yes.
274
00:19:37,309 --> 00:19:40,609
I left it where it was,
so come and get it.
275
00:19:41,446 --> 00:19:43,046
I wish you'd come today,
276
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
but we have guests coming
at 7:00 p.m., so I'll be too busy.
277
00:19:46,652 --> 00:19:48,992
Come earlier and take it, okay?
278
00:19:49,354 --> 00:19:51,064
I have to go. Bye.
279
00:19:51,623 --> 00:19:53,263
By the way...
280
00:19:54,560 --> 00:19:57,500
stray dogs keep coming in
since you're not here.
281
00:20:03,835 --> 00:20:05,235
MS. YEO
LEE SANG-CHUL
282
00:20:12,411 --> 00:20:14,051
What does all that mean?
283
00:20:15,914 --> 00:20:17,624
Do you have a brother?
284
00:20:18,217 --> 00:20:19,047
No, sir.
285
00:20:23,021 --> 00:20:24,161
Yeo-jin...
286
00:20:25,958 --> 00:20:27,988
is in the annex bedroom
where I used to stay.
287
00:20:29,461 --> 00:20:31,301
And guests are coming at 7:00 p.m.,
288
00:20:32,798 --> 00:20:34,798
so she wants us
to take Yeo-jin before then.
289
00:20:35,234 --> 00:20:36,074
Wait a second.
290
00:20:37,236 --> 00:20:38,796
How does that mean that?
291
00:20:40,038 --> 00:20:41,208
What about the stray dogs?
292
00:20:45,744 --> 00:20:46,584
The hole for the dog.
293
00:20:47,012 --> 00:20:48,052
There's a hole?
294
00:20:48,714 --> 00:20:51,224
Yes, I made one in secret.
295
00:20:53,252 --> 00:20:55,122
How did Ms. Yeo know that?
296
00:21:04,563 --> 00:21:05,763
Hello.
297
00:21:05,831 --> 00:21:09,371
It's been a while, Dr. Yong Pal.
298
00:21:11,003 --> 00:21:13,643
To what do I owe the pleasure
299
00:21:13,872 --> 00:21:16,072
of this call from someone so high up?
300
00:21:17,476 --> 00:21:18,336
What?
301
00:21:20,078 --> 00:21:21,678
It's possible
302
00:21:22,047 --> 00:21:25,247
if the homeowner reports it.
303
00:21:27,286 --> 00:21:28,116
What?
304
00:21:28,654 --> 00:21:29,524
Really?
305
00:21:48,106 --> 00:21:49,536
What a big hole for dogs.
306
00:21:50,776 --> 00:21:52,176
I didn't want them to get hurt.
307
00:22:06,224 --> 00:22:08,894
Sang-chul, what's up? It's been a while.
308
00:22:09,094 --> 00:22:09,964
Sorry.
309
00:22:36,888 --> 00:22:37,718
Yeo-jin.
310
00:22:40,325 --> 00:22:41,225
Yeo-jin.
311
00:22:44,463 --> 00:22:45,333
Han Yeo-jin!
312
00:22:58,143 --> 00:22:59,043
Tae-hyun.
313
00:23:04,416 --> 00:23:05,346
Is it...
314
00:23:06,651 --> 00:23:07,751
really you?
315
00:23:09,988 --> 00:23:11,188
It is, right?
316
00:23:12,958 --> 00:23:13,788
Yes.
317
00:23:15,160 --> 00:23:16,260
It's me, Tae-hyun.
318
00:23:21,600 --> 00:23:22,470
Tae-hyun.
319
00:23:24,870 --> 00:23:25,800
Tae-hyun.
320
00:23:31,009 --> 00:23:32,439
I knew you'd come.
321
00:23:38,450 --> 00:23:39,450
It's okay.
322
00:23:41,286 --> 00:23:42,286
It's okay.
323
00:23:55,200 --> 00:23:56,230
Welcome.
324
00:23:58,603 --> 00:23:59,773
Please go inside.
325
00:24:00,005 --> 00:24:04,305
You must be determined
to gain favor with the new master.
326
00:24:15,086 --> 00:24:17,586
Isn't it too nice
for a home that will soon
327
00:24:17,689 --> 00:24:18,919
be holding a funeral?
328
00:24:21,326 --> 00:24:24,026
The funeral will be
an inauguration as well.
329
00:24:26,198 --> 00:24:29,398
Someone else said that
and ended up under the ground.
330
00:24:35,106 --> 00:24:37,906
But Young Ae is here.
331
00:24:38,610 --> 00:24:39,780
Is this okay?
332
00:24:41,713 --> 00:24:43,523
We moved her into the guest house.
333
00:24:43,615 --> 00:24:44,715
You did?
334
00:24:45,183 --> 00:24:46,223
Good thinking!
335
00:24:50,856 --> 00:24:52,316
The chairwoman is coming down!
336
00:25:00,599 --> 00:25:01,569
How...
337
00:25:12,511 --> 00:25:13,581
Chairwoman.
338
00:25:14,579 --> 00:25:15,479
Guards.
339
00:25:16,948 --> 00:25:17,848
Guards!
340
00:25:20,585 --> 00:25:22,385
Drag them out.
341
00:25:25,357 --> 00:25:26,487
What are you doing?
342
00:25:26,892 --> 00:25:29,432
Whom are you with?
Do you want to get fired?
343
00:25:29,494 --> 00:25:30,404
Chief Secretary Min.
344
00:25:31,663 --> 00:25:33,063
You're fired.
345
00:25:39,538 --> 00:25:41,138
Drag them all out
346
00:25:41,873 --> 00:25:42,813
of my house.
347
00:25:55,387 --> 00:25:57,887
If it's a raid,
348
00:25:58,089 --> 00:26:00,189
we should suddenly
rush in and say, "Freeze!"
349
00:26:00,258 --> 00:26:02,528
But this is a little--
350
00:26:02,594 --> 00:26:03,564
Detective Lee.
351
00:26:04,362 --> 00:26:07,232
Are we supposed to ring the bell
and then raid the place?
352
00:26:07,332 --> 00:26:09,002
What are we supposed to do?
353
00:26:09,067 --> 00:26:10,367
You're right.
354
00:26:11,836 --> 00:26:14,736
We can't just break down this door either.
355
00:26:16,074 --> 00:26:17,944
Should we just go? Gosh.
356
00:26:21,846 --> 00:26:22,876
What's this?
357
00:26:26,418 --> 00:26:28,418
How come this is a house
that is being robbed?
358
00:26:33,491 --> 00:26:35,961
What a strange raid.
359
00:26:36,561 --> 00:26:37,431
What brings you here?
360
00:26:38,163 --> 00:26:39,163
Let them in.
361
00:26:43,301 --> 00:26:44,441
Are you Ms. Yeo?
362
00:26:44,869 --> 00:26:45,699
Yes.
363
00:26:47,906 --> 00:26:49,366
Please wait here.
364
00:26:49,741 --> 00:26:50,611
Sure.
365
00:26:55,213 --> 00:26:58,023
Let go, you jerks!
366
00:26:59,384 --> 00:27:02,124
This is just a strategic retreat!
367
00:27:02,187 --> 00:27:03,287
What is this?
368
00:27:03,355 --> 00:27:04,315
Who are you?
369
00:27:04,389 --> 00:27:06,889
We are the police.
370
00:27:07,125 --> 00:27:10,125
You are all under arrest
for trespassing, kidnapping,
371
00:27:10,195 --> 00:27:12,655
false imprisonment, and...
372
00:27:12,864 --> 00:27:15,774
Right, poisoning.
Anyway, for poisoning her
373
00:27:15,834 --> 00:27:18,174
and forging legal documents.
374
00:27:18,870 --> 00:27:19,870
The police?
375
00:27:20,305 --> 00:27:21,935
You're not even the prosecutors
but the police?
376
00:27:22,941 --> 00:27:26,111
Hey, call the commissioner right now!
377
00:27:26,177 --> 00:27:29,177
Sure, but the commissioner is on vacation.
378
00:27:29,347 --> 00:27:30,617
You can call him later.
379
00:27:30,715 --> 00:27:33,745
Anyway, you are under arrest for all that.
380
00:27:33,818 --> 00:27:35,718
Plus, many more charges.
381
00:27:35,787 --> 00:27:37,987
- Let's go.
- Let's see a warrant.
382
00:27:40,125 --> 00:27:41,155
Right, a warrant.
383
00:27:42,327 --> 00:27:43,697
We don't need one.
384
00:27:43,828 --> 00:27:45,798
The resident called and reported
385
00:27:46,765 --> 00:27:49,365
that a gang of robbers broke in.
386
00:27:49,601 --> 00:27:50,701
- What?
- "Gang"?
387
00:27:50,769 --> 00:27:52,139
The owner is...
388
00:27:53,571 --> 00:27:54,741
Please.
389
00:28:00,512 --> 00:28:01,982
You called, right?
390
00:28:03,314 --> 00:28:05,154
- Yes.
- What's the hold-up? Move.
391
00:28:05,216 --> 00:28:07,986
- Let's go!
- Let go of me!
392
00:28:13,258 --> 00:28:14,728
Chairwoman! You got it wrong!
393
00:28:47,459 --> 00:28:48,329
Yeo-jin.
394
00:28:49,094 --> 00:28:49,934
Yeo-jin!
395
00:29:00,505 --> 00:29:02,065
- Dr. Kim!
- It's urgent.
396
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
She's addicted.
397
00:29:03,575 --> 00:29:05,005
We need an infusion.
398
00:29:05,210 --> 00:29:06,950
She has an acute liver failure,
so get ready.
399
00:29:07,245 --> 00:29:08,305
Okay.
400
00:29:14,085 --> 00:29:15,445
Don't go, Tae-hyun.
401
00:29:19,791 --> 00:29:20,761
Don't worry.
402
00:29:21,926 --> 00:29:22,926
I'll stay with you.
403
00:29:23,394 --> 00:29:24,604
I'm not leaving you again.
404
00:30:41,372 --> 00:30:43,512
Chairwoman, are you awake?
405
00:30:45,243 --> 00:30:46,113
Get out.
406
00:30:50,348 --> 00:30:51,418
Didn't you hear me?
407
00:31:00,024 --> 00:31:02,594
You've been exposed
to a highly toxic compound
408
00:31:02,660 --> 00:31:05,460
called ethionine
for a prolonged period of time.
409
00:31:06,464 --> 00:31:08,974
This compound causes hallucinations...
410
00:31:10,702 --> 00:31:12,742
and acute liver cancer.
411
00:31:15,907 --> 00:31:16,767
Cancer?
412
00:31:19,777 --> 00:31:22,847
It's between stages two and three.
413
00:31:24,649 --> 00:31:27,819
Luckily, it hasn't spread.
414
00:31:28,453 --> 00:31:29,823
So you will live
415
00:31:30,488 --> 00:31:32,158
if you get a liver transplant.
416
00:31:33,658 --> 00:31:36,328
But the surgical area from three years ago
417
00:31:37,128 --> 00:31:39,498
overlaps with the surgical area now.
418
00:31:40,398 --> 00:31:41,728
There is much adhesion,
419
00:31:42,333 --> 00:31:44,003
so the likelihood of success is low.
420
00:31:44,068 --> 00:31:45,598
ADHESION: TISSUES GETTING LUMPED
BY FIBROSIS
421
00:31:47,505 --> 00:31:48,365
Since
422
00:31:49,040 --> 00:31:50,540
I was the one
who did the original surgery,
423
00:31:51,342 --> 00:31:52,642
it would be better if I...
424
00:31:53,077 --> 00:31:53,947
Operate?
425
00:31:55,013 --> 00:31:56,113
Yes, that's correct.
426
00:31:59,617 --> 00:32:00,517
Get out.
427
00:32:06,724 --> 00:32:07,934
If I leave,
428
00:32:08,326 --> 00:32:10,396
nobody else will come into this room.
429
00:32:12,397 --> 00:32:14,227
Because you are the only doctor?
430
00:32:14,432 --> 00:32:18,072
Yes, I'm sorry to tell you this,
but I'm the only one...
431
00:32:19,671 --> 00:32:20,811
who is willing to treat you.
432
00:32:24,175 --> 00:32:25,805
I must have no hope.
433
00:32:29,047 --> 00:32:31,517
To be honest, it's bleak.
434
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
Then...
435
00:32:36,387 --> 00:32:38,087
you are the one in power.
436
00:32:39,457 --> 00:32:40,827
And I must succumb to you?
437
00:32:41,025 --> 00:32:41,925
No.
438
00:32:44,262 --> 00:32:45,502
I'm just a doctor.
439
00:32:46,564 --> 00:32:47,974
And you are my patient.
440
00:32:52,203 --> 00:32:53,043
That's right.
441
00:32:55,006 --> 00:32:56,706
You were a doctor.
442
00:33:15,293 --> 00:33:17,033
I want to live a little longer.
443
00:33:25,870 --> 00:33:27,010
I want to live...
444
00:33:28,639 --> 00:33:29,909
with him.
445
00:33:31,509 --> 00:33:33,579
And be happy for once.
446
00:33:43,855 --> 00:33:44,815
Chairwoman.
447
00:33:50,128 --> 00:33:51,358
All I did...
448
00:33:52,597 --> 00:33:54,467
was hurt him...
449
00:33:57,201 --> 00:33:58,501
because of my revenge.
450
00:34:00,405 --> 00:34:03,265
For that stupid chairperson's position.
451
00:34:10,982 --> 00:34:12,182
As a patient,
452
00:34:12,683 --> 00:34:13,723
I have a favor to ask.
453
00:34:15,853 --> 00:34:16,953
Give me...
454
00:34:17,822 --> 00:34:19,922
a little more time to live.
455
00:34:26,197 --> 00:34:27,227
I want...
456
00:34:28,866 --> 00:34:30,596
to make him happy.
457
00:34:43,481 --> 00:34:45,451
I promise as a doctor.
458
00:34:50,154 --> 00:34:51,594
I'll do my best.
459
00:35:11,876 --> 00:35:12,736
Hello.
460
00:35:13,711 --> 00:35:14,751
Doctor.
461
00:35:14,912 --> 00:35:15,782
Yes?
462
00:35:18,149 --> 00:35:19,679
Please give her my liver.
463
00:35:20,818 --> 00:35:23,618
We have the same blood type.
464
00:35:24,489 --> 00:35:26,919
And I was a match three years ago as well.
465
00:35:30,394 --> 00:35:31,734
I hope we can.
466
00:36:19,544 --> 00:36:20,654
I told you.
467
00:36:20,912 --> 00:36:22,512
It's surprisingly addictive.
468
00:36:24,015 --> 00:36:24,845
Yes.
469
00:36:25,483 --> 00:36:26,453
You're right.
470
00:36:27,585 --> 00:36:28,645
It tastes good.
471
00:36:42,767 --> 00:36:43,667
Yeo-jin.
472
00:36:47,205 --> 00:36:48,105
Yeo-jin.
473
00:36:49,473 --> 00:36:50,443
Let her rest.
474
00:36:52,810 --> 00:36:54,750
Her body can't withstand it.
475
00:36:56,047 --> 00:36:57,577
She needs to minimize activity
476
00:36:58,382 --> 00:37:00,322
to last a little longer.
477
00:37:08,759 --> 00:37:10,699
CHIEF SURGEON LEE HO-JOON
478
00:37:19,537 --> 00:37:20,437
Chief.
479
00:37:21,205 --> 00:37:22,465
Did you find the liver donor?
480
00:37:25,509 --> 00:37:26,509
Chief.
481
00:37:33,384 --> 00:37:34,254
Tae-hyun.
482
00:37:35,052 --> 00:37:38,192
Not only is a liver transplant
out of the question...
483
00:37:39,290 --> 00:37:42,090
but to remove the adhesion formed
from the Whipple procedure...
484
00:37:43,227 --> 00:37:44,227
It's even more impossible.
485
00:37:45,196 --> 00:37:47,366
Nobody is willing to do it.
486
00:37:58,809 --> 00:38:00,039
I'll do it.
487
00:38:03,247 --> 00:38:04,577
Get your head on straight.
488
00:38:09,787 --> 00:38:11,557
You know that's crazy.
489
00:38:12,657 --> 00:38:16,127
I'd try if there
was just one more person like you
490
00:38:16,193 --> 00:38:17,703
and try what would be madness.
491
00:38:19,430 --> 00:38:20,460
But there isn't.
492
00:38:23,334 --> 00:38:26,804
If I had no conscience like before,
I'd let you do it!
493
00:38:27,905 --> 00:38:31,135
I'd let Yeo-jin die in your hands
and say I'm blameless.
494
00:38:35,780 --> 00:38:36,910
But now,
495
00:38:37,882 --> 00:38:39,222
I'm different.
496
00:38:40,484 --> 00:38:42,154
I have a conscience now because of you.
497
00:38:42,887 --> 00:38:45,287
I can't let her die
knowing what will happen!
498
00:38:48,859 --> 00:38:49,959
Then what do I do?
499
00:38:58,836 --> 00:38:59,836
Wait a little bit.
500
00:39:00,471 --> 00:39:03,011
I'm going to discuss this
with all the top experts.
501
00:39:05,109 --> 00:39:06,709
Let's put our hope in that.
502
00:39:23,494 --> 00:39:25,264
A 31-year-old female.
503
00:39:25,830 --> 00:39:28,630
She received a Whipple
and other operations three years ago
504
00:39:28,899 --> 00:39:32,069
due to liver, gallbladder, pancreas,
and brain damage.
505
00:39:32,436 --> 00:39:35,636
Now she has liver cancer
and needs a transplant.
506
00:39:35,940 --> 00:39:39,310
If she had a Whipple operation,
there must be adhesion.
507
00:39:39,677 --> 00:39:43,477
That's why I called the top experts
at home and abroad.
508
00:39:43,881 --> 00:39:45,081
It will be difficult.
509
00:39:45,416 --> 00:39:48,886
But it isn't impossible
just because she had a Whipple.
510
00:39:49,487 --> 00:39:51,117
That's correct.
511
00:39:51,422 --> 00:39:54,992
We've had a high rate of success
in second Whipple operations.
512
00:39:55,159 --> 00:39:56,089
Chief.
513
00:39:56,160 --> 00:40:00,730
Shouldn't you show us the CT scan first?
514
00:40:01,465 --> 00:40:02,595
Of course.
515
00:40:10,908 --> 00:40:14,308
As you can see on the monitor,
516
00:40:14,378 --> 00:40:17,448
- this patient is...
- We need to be realistic.
517
00:40:18,182 --> 00:40:20,552
It will be difficult. I'm sorry.
518
00:40:30,127 --> 00:40:31,097
I'm sorry.
519
00:40:31,662 --> 00:40:32,602
We can't, either.
520
00:40:35,433 --> 00:40:36,603
Doctor, wait.
521
00:40:38,335 --> 00:40:39,565
What a shame.
522
00:40:59,557 --> 00:41:00,517
Chief.
523
00:41:00,825 --> 00:41:02,225
Professor, wait!
524
00:41:23,247 --> 00:41:24,107
Chief.
525
00:41:28,219 --> 00:41:29,349
You do it.
526
00:41:30,354 --> 00:41:31,324
Tae-hyun.
527
00:41:32,223 --> 00:41:35,163
I'm not saying I won't. I can't.
528
00:41:35,526 --> 00:41:37,496
You saw the CT scan and MRI.
529
00:41:37,661 --> 00:41:39,861
All the top experts say it's impossible.
530
00:41:42,233 --> 00:41:44,673
It was a miracle
we saved her three years ago.
531
00:41:50,441 --> 00:41:51,441
You...
532
00:41:54,745 --> 00:41:56,245
You saved her.
533
00:42:00,351 --> 00:42:01,321
You're right.
534
00:42:02,820 --> 00:42:03,720
I did.
535
00:42:07,157 --> 00:42:08,157
But...
536
00:42:09,593 --> 00:42:12,563
because of that miraculous surgery
three years ago...
537
00:42:15,266 --> 00:42:16,626
it's impossible now!
538
00:42:31,448 --> 00:42:32,418
Chief.
539
00:42:34,852 --> 00:42:35,792
You...
540
00:42:37,154 --> 00:42:38,424
What are you doing?
541
00:42:39,490 --> 00:42:41,090
You saved her then.
542
00:42:43,360 --> 00:42:44,930
So please save her again.
543
00:42:46,263 --> 00:42:47,163
Please.
544
00:42:56,206 --> 00:42:57,306
Come on.
545
00:42:58,542 --> 00:43:00,442
What do you want me to do?
546
00:43:04,615 --> 00:43:05,945
Chief, please...
547
00:43:09,420 --> 00:43:11,920
Please save Yeo-jin.
548
00:43:31,942 --> 00:43:33,582
HANSHIN MEDICAL CENTER
549
00:43:48,158 --> 00:43:50,888
I don't want surgery.
550
00:43:56,066 --> 00:43:56,896
What?
551
00:44:00,204 --> 00:44:01,414
What do you mean?
552
00:44:02,439 --> 00:44:03,769
You will get it soon.
553
00:44:04,575 --> 00:44:05,705
Wait a little bit.
554
00:44:09,680 --> 00:44:11,220
Why are you
555
00:44:11,749 --> 00:44:13,279
such a bad liar?
556
00:44:15,319 --> 00:44:16,519
I'm not lying.
557
00:44:18,522 --> 00:44:20,862
You can get the surgery.
558
00:44:25,796 --> 00:44:27,196
It's okay, Tae-hyun.
559
00:44:33,971 --> 00:44:35,011
Just wait a little bit.
560
00:44:36,073 --> 00:44:37,613
We'll soon find a doctor
561
00:44:38,509 --> 00:44:40,139
who can operate.
562
00:44:49,720 --> 00:44:50,650
By the way,
563
00:44:51,622 --> 00:44:53,822
why won't you give me the ring?
564
00:44:57,027 --> 00:44:57,857
What?
565
00:44:58,662 --> 00:45:00,302
You bought me a ring.
566
00:45:01,532 --> 00:45:02,902
Why won't you put it on me?
567
00:45:08,405 --> 00:45:09,435
Wind Hill.
568
00:45:11,008 --> 00:45:11,838
What?
569
00:45:13,077 --> 00:45:14,377
I was going to
570
00:45:15,345 --> 00:45:17,145
give it to you on Wind Hill
once you got better.
571
00:45:25,122 --> 00:45:25,992
Then...
572
00:45:27,124 --> 00:45:28,734
take me there now.
573
00:45:31,995 --> 00:45:32,825
What?
574
00:45:33,664 --> 00:45:34,904
Take me to Wind Hill.
575
00:45:35,966 --> 00:45:37,026
Okay.
576
00:45:37,768 --> 00:45:38,868
After your surgery.
577
00:45:39,703 --> 00:45:40,973
Once you're better.
578
00:45:43,440 --> 00:45:44,310
Tae-hyun.
579
00:45:47,544 --> 00:45:48,914
Not later.
580
00:45:51,181 --> 00:45:52,151
Let's go now.
581
00:45:56,220 --> 00:45:57,120
No.
582
00:46:00,357 --> 00:46:02,657
This might be my final wish.
583
00:46:38,195 --> 00:46:39,155
Tae-hyun.
584
00:46:39,997 --> 00:46:40,857
Yes?
585
00:46:41,265 --> 00:46:42,225
I can...
586
00:46:43,734 --> 00:46:45,274
make it...
587
00:46:46,570 --> 00:46:47,910
to Wind Hill, right?
588
00:46:49,072 --> 00:46:51,112
Do you want to turn back?
589
00:46:54,478 --> 00:46:55,448
No.
590
00:46:57,915 --> 00:46:58,915
I want to go.
591
00:47:01,618 --> 00:47:02,788
I can go.
592
00:47:27,277 --> 00:47:28,677
Hurry up, please.
593
00:47:28,946 --> 00:47:30,976
We need to get to Hanshin Hospital
as soon as possible.
594
00:47:31,215 --> 00:47:32,045
Yes, ma'am.
595
00:47:42,159 --> 00:47:43,289
I'm heavy, right?
596
00:47:45,062 --> 00:47:46,462
Yes, you are.
597
00:47:49,099 --> 00:47:50,269
Put me down.
598
00:47:56,773 --> 00:47:57,743
We're here.
599
00:47:58,942 --> 00:48:00,082
We're at Wind Hill.
600
00:48:15,492 --> 00:48:17,762
We could have easily come here like this.
601
00:48:20,130 --> 00:48:21,770
Why couldn't we come earlier?
602
00:48:37,848 --> 00:48:38,878
This is...
603
00:48:40,684 --> 00:48:41,924
Wind Hill.
604
00:48:43,820 --> 00:48:46,920
If lovers kiss here...
605
00:48:53,363 --> 00:48:54,333
they will be...
606
00:48:55,966 --> 00:48:57,626
together forever.
607
00:49:50,854 --> 00:49:51,894
It's pretty.
608
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
If we kiss...
609
00:50:01,431 --> 00:50:02,971
for the second time here...
610
00:50:08,038 --> 00:50:09,838
we will be together forever.
611
00:51:14,137 --> 00:51:16,537
Cynthia! That was quick!
612
00:51:16,907 --> 00:51:17,767
Of course.
613
00:51:20,577 --> 00:51:22,547
Cynthia, what brings you here?
614
00:51:22,679 --> 00:51:23,709
Hello. How have you been?
615
00:51:23,980 --> 00:51:24,820
Hi.
616
00:51:25,482 --> 00:51:27,952
Not well. I'm busy, so let's chat later.
617
00:51:28,351 --> 00:51:30,491
You haven't decided yet
618
00:51:31,388 --> 00:51:32,358
about Young Ae's surgery?
619
00:51:33,323 --> 00:51:34,163
What?
620
00:51:34,724 --> 00:51:36,294
How did you know about that?
621
00:51:39,196 --> 00:51:40,056
Let me introduce him.
622
00:51:40,464 --> 00:51:41,774
This is Yong Pal.
623
00:51:45,535 --> 00:51:46,495
Yong Pal?
624
00:51:47,370 --> 00:51:48,810
He's my business partner.
625
00:51:49,139 --> 00:51:51,169
I thought he might
help make your decision.
626
00:51:51,942 --> 00:51:53,312
We're here for an illegal house call.
627
00:52:07,657 --> 00:52:08,557
Yes, sir.
628
00:52:09,693 --> 00:52:11,663
Tae-hyun, come back quickly.
629
00:52:12,462 --> 00:52:13,632
Bring her to the OR.
630
00:52:15,298 --> 00:52:16,228
Yes, sir.
631
00:52:17,334 --> 00:52:18,204
Yeo-jin.
632
00:52:18,702 --> 00:52:20,142
You're going for the surgery.
633
00:52:23,039 --> 00:52:23,869
Yeo-jin.
634
00:52:25,142 --> 00:52:26,012
Yeo-jin!
635
00:52:32,182 --> 00:52:33,322
Tae-hyun.
636
00:52:34,484 --> 00:52:35,824
Dr. Kim, are you okay?
637
00:52:36,052 --> 00:52:38,892
- Is this him?
- Nice to meet you. I'm also...
638
00:52:40,023 --> 00:52:40,923
Yong Pal.
639
00:52:41,124 --> 00:52:43,734
He's a Korean adoptee.
He graduated from Johns Hopkins.
640
00:52:44,127 --> 00:52:46,897
He was a resident,
but had an incident like you.
641
00:52:47,464 --> 00:52:49,674
So now he's Yong Pal.
642
00:52:50,233 --> 00:52:51,233
Trust him.
643
00:52:51,368 --> 00:52:54,138
He may not look like it,
but he's a crack hand at operation.
644
00:52:55,472 --> 00:52:56,542
Above all else,
645
00:52:57,073 --> 00:52:58,783
he has succeeded
in second Whipple operations.
646
00:53:00,544 --> 00:53:02,384
Why aren't you changed yet?
647
00:53:05,882 --> 00:53:07,622
Well then, shall we get started?
648
00:53:09,619 --> 00:53:11,349
TIME ELAPSED, CURRENT TIME,
ANESTHETIZED TIME
649
00:53:16,893 --> 00:53:17,933
Be careful.
650
00:53:18,595 --> 00:53:19,795
There is a lot of adhesion.
651
00:53:43,653 --> 00:53:45,493
The adhesion is worse than predicted.
652
00:53:45,989 --> 00:53:47,089
It may be dangerous.
653
00:53:47,791 --> 00:53:50,831
It may damage other organs.
654
00:54:06,443 --> 00:54:07,313
Metzenbaum.
655
00:54:13,283 --> 00:54:15,023
Okay, Metzenbaum.
656
00:54:15,418 --> 00:54:16,248
Gauze.
657
00:54:24,661 --> 00:54:25,501
Okay.
658
00:54:26,062 --> 00:54:28,802
Don't worry and relax.
659
00:54:29,466 --> 00:54:30,366
Okay.
660
00:54:32,535 --> 00:54:33,935
We're ready, Chief.
661
00:54:48,118 --> 00:54:49,018
Metzenbaum.
662
00:55:12,208 --> 00:55:14,378
Yeo-jin, you need to hang in there.
663
00:55:14,811 --> 00:55:15,651
Please.
664
00:55:20,750 --> 00:55:22,990
The way to escape from a bad dream
665
00:55:23,620 --> 00:55:25,060
is to wake up.
666
00:55:25,689 --> 00:55:28,289
But as long as I refuse to wake up,
667
00:55:28,825 --> 00:55:30,525
the nightmare continues.
668
00:55:31,461 --> 00:55:34,561
Thus, the nightmare
becomes another reality.
669
00:55:35,031 --> 00:55:38,441
And that reality never ends.
670
00:55:39,536 --> 00:55:43,006
Until he calls my name.
671
00:55:43,640 --> 00:55:44,510
Yeo-jin.
672
00:55:45,875 --> 00:55:47,175
Yeo-jin, do you hear me?
673
00:55:54,718 --> 00:55:55,988
Do you know who I am?
674
00:55:59,589 --> 00:56:00,489
Yong Pal.
675
00:56:08,331 --> 00:56:10,401
Subtitle translation by Seul-ki Kim
42044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.