All language subtitles for Yong.Pal.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,467 --> 00:00:36,067 Six months have passed, 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,767 and I started my own business. In other words, 3 00:00:40,440 --> 00:00:42,140 I became a director at a neighborhood clinic. 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,554 Since I didn't finish my residency, 5 00:00:46,946 --> 00:00:48,516 I couldn't get my specialist license, 6 00:00:49,816 --> 00:00:51,546 so it was impossible to get a job. 7 00:00:52,452 --> 00:00:54,792 So I decided to live 8 00:00:55,188 --> 00:00:57,318 as an easy-going doctor in a small town, 9 00:00:58,358 --> 00:00:59,458 and enjoy a simple life. 10 00:01:00,493 --> 00:01:03,663 I don't need to run around and make house calls to gangsters 11 00:01:03,863 --> 00:01:06,833 or for those horrible privillaged people. 12 00:01:08,668 --> 00:01:10,038 But actually, 13 00:01:10,503 --> 00:01:11,873 it isn't such a simple life. 14 00:01:12,272 --> 00:01:13,142 Tae-hyun! 15 00:01:16,209 --> 00:01:17,109 What? 16 00:01:21,214 --> 00:01:22,654 Is lunch ready? 17 00:01:23,116 --> 00:01:25,086 What took you so long? 18 00:01:25,151 --> 00:01:26,721 Lunchtime is almost over. 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,260 Hurry. Your patients will be waiting. 20 00:01:29,322 --> 00:01:30,262 Okay. 21 00:01:33,860 --> 00:01:36,100 Think of the person cooking for you too. 22 00:01:36,396 --> 00:01:39,696 You eat three meals a day at home. 23 00:01:39,899 --> 00:01:40,729 She's right. 24 00:01:41,367 --> 00:01:43,837 You should eat out at times. 25 00:01:43,970 --> 00:01:44,800 How nice would that be? 26 00:01:45,572 --> 00:01:46,772 Aren't you going to get a job? 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,382 Leave him alone while he's eating. 28 00:01:52,679 --> 00:01:54,249 Sang-chul, do you want some more soup? 29 00:02:00,453 --> 00:02:01,623 And So-hyeon 30 00:02:02,856 --> 00:02:03,816 is healthy. 31 00:02:21,975 --> 00:02:22,805 Chairwoman, 32 00:02:22,876 --> 00:02:26,106 have you spoken with the new prime minister? 33 00:02:27,046 --> 00:02:28,616 No, not yet. 34 00:02:28,848 --> 00:02:32,088 Actually, the prime minister called. 35 00:02:32,585 --> 00:02:34,515 He wishes to meet you soon. 36 00:02:36,589 --> 00:02:37,489 I don't know. 37 00:02:39,626 --> 00:02:41,996 Who knows how long this one will last? 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,658 Is there a point in meeting him? 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,595 That's true, 40 00:02:46,833 --> 00:02:50,143 but he wishes so desperately to meet you. 41 00:02:50,236 --> 00:02:53,636 It wouldn't be so bad to meet him. 42 00:02:54,607 --> 00:02:56,437 The elections are drawing near. 43 00:02:56,976 --> 00:03:00,606 Shouldn't a business person keep a distance from politicians? 44 00:03:01,581 --> 00:03:03,551 Of course, that's true, but... 45 00:03:03,950 --> 00:03:06,750 Why don't you meet him first? 46 00:03:07,587 --> 00:03:10,317 And I'll decide after we see what he wants to discuss. 47 00:03:11,357 --> 00:03:12,587 I will do that. 48 00:03:13,560 --> 00:03:15,800 Why don't you join me then? 49 00:03:15,995 --> 00:03:17,925 That's a good idea. 50 00:03:18,264 --> 00:03:20,134 Hey! Let go! 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,367 I'll be a minute. 52 00:03:25,471 --> 00:03:27,071 Let me talk to you for a bit! 53 00:03:28,575 --> 00:03:30,275 - Hey! - What should we do? 54 00:03:39,085 --> 00:03:40,185 Please go in. 55 00:03:40,587 --> 00:03:42,157 Goodness! 56 00:03:46,893 --> 00:03:47,733 Oh, my. 57 00:03:48,027 --> 00:03:49,957 Good. The bank chairman is here too. 58 00:03:53,766 --> 00:03:54,866 Chairwoman Han, 59 00:03:54,934 --> 00:03:56,704 please save me just this once. 60 00:03:58,171 --> 00:04:00,841 Is someone dying? 61 00:04:04,477 --> 00:04:05,477 Chairwoman Han. 62 00:04:06,179 --> 00:04:08,579 Please talk to the bank chairman. 63 00:04:13,052 --> 00:04:15,722 If you'd give us a loan this time, sir, 64 00:04:15,989 --> 00:04:18,729 I'll make sure to pay it back in four days. 65 00:04:29,168 --> 00:04:31,168 Chairwoman Han, don't do this. 66 00:04:32,372 --> 00:04:35,342 Please be magnanimous and forgive me just this once. 67 00:04:35,508 --> 00:04:37,238 I know we were at war, 68 00:04:37,677 --> 00:04:40,977 but you should spare the life of the person who raised a white flag. 69 00:04:41,547 --> 00:04:42,477 Must you... 70 00:04:43,916 --> 00:04:46,216 be so cruel? 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,324 You said meat tastes best if you chew it well. 72 00:04:54,861 --> 00:04:57,201 How did the meat that I sent you... 73 00:04:58,398 --> 00:04:59,528 taste? 74 00:05:11,144 --> 00:05:12,454 Please leave now. 75 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 Fine. 76 00:05:19,919 --> 00:05:20,849 The son... 77 00:05:21,621 --> 00:05:22,991 was killed by the brother, 78 00:05:23,890 --> 00:05:26,490 and that brother was killed by the father. 79 00:05:27,627 --> 00:05:29,097 And that father... 80 00:05:30,296 --> 00:05:31,696 will be killed 81 00:05:32,065 --> 00:05:33,595 by the dead brother's sister. 82 00:05:33,666 --> 00:05:35,126 Drag him out. 83 00:05:40,540 --> 00:05:41,610 Then, 84 00:05:42,575 --> 00:05:43,875 by whose hands... 85 00:05:44,477 --> 00:05:45,847 will that sister die? 86 00:05:48,081 --> 00:05:49,451 Drag him out! Now! 87 00:05:59,992 --> 00:06:02,332 With this, my revenge and the war... 88 00:06:03,229 --> 00:06:04,499 ended. 89 00:06:12,805 --> 00:06:13,765 DIRECTOR KIM TAE-HYUN 90 00:06:27,320 --> 00:06:28,590 How long has he had a fever? 91 00:06:28,855 --> 00:06:31,385 Since two days ago. I gave him medicine, but... 92 00:06:33,259 --> 00:06:34,189 Why? 93 00:06:34,727 --> 00:06:35,897 Is it not a cold? 94 00:06:36,062 --> 00:06:37,662 It may be a cold, 95 00:06:38,664 --> 00:06:40,604 but I'm not sure. 96 00:06:41,167 --> 00:06:42,297 I don't know. 97 00:06:42,969 --> 00:06:44,269 You don't know? 98 00:06:44,637 --> 00:06:46,637 My specialty isn't pediatrics. 99 00:06:47,006 --> 00:06:48,406 My goodness. 100 00:06:48,808 --> 00:06:50,978 Are you honest, 101 00:06:51,043 --> 00:06:53,283 or are you a dumbass? 102 00:06:53,579 --> 00:06:56,319 You can't tell a patient that you don't know. 103 00:06:56,516 --> 00:06:58,746 You should pretend to know even if you don't, 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,818 and act cool and just 105 00:07:00,987 --> 00:07:04,117 mix some medicine for a fever and indigestion 106 00:07:04,190 --> 00:07:06,490 and stuff and prescribe it to him. 107 00:07:06,592 --> 00:07:08,662 Even I can do that. 108 00:07:09,028 --> 00:07:11,928 Are you trying to make money or not? 109 00:07:11,998 --> 00:07:13,728 I wish I could too. 110 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 But why are you here? 111 00:07:16,736 --> 00:07:20,066 Just give the kid some cold medicine. My stomach... 112 00:07:20,273 --> 00:07:22,443 Who are you to meddle in? 113 00:07:23,042 --> 00:07:23,882 Me? 114 00:07:23,943 --> 00:07:26,453 I'm a shareholder of this hospital. 115 00:07:26,813 --> 00:07:28,013 Hi, it's me. 116 00:07:28,714 --> 00:07:30,384 He's a six-year-old boy. 117 00:07:30,583 --> 00:07:32,223 Symptoms are that of a cold, 118 00:07:32,752 --> 00:07:33,952 but it's different. 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,064 His fever is 38.5. 120 00:07:36,923 --> 00:07:37,763 Yes. 121 00:07:39,358 --> 00:07:40,228 His tongue? 122 00:07:41,360 --> 00:07:42,200 Boy... 123 00:07:43,396 --> 00:07:44,926 Stick out your tongue for me. 124 00:07:47,233 --> 00:07:48,533 You're right. 125 00:07:49,235 --> 00:07:50,495 It's strawberry tongue. 126 00:07:52,472 --> 00:07:53,342 His hands? 127 00:07:58,478 --> 00:08:00,248 You're right. It's Kawasaki. 128 00:08:00,713 --> 00:08:01,813 Okay, thanks. 129 00:08:05,751 --> 00:08:07,221 It's Kawasaki Disease. 130 00:08:08,154 --> 00:08:09,524 What disease is it? 131 00:08:09,722 --> 00:08:11,062 The symptoms are like a cold, 132 00:08:11,324 --> 00:08:12,864 but it's Kawasaki Disease. 133 00:08:13,693 --> 00:08:15,363 I'll write you a diagnosis. 134 00:08:15,428 --> 00:08:16,558 Pick it up outside 135 00:08:16,629 --> 00:08:17,899 and go to a bigger hospital. 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,668 If you don't treat it now thinking it's a cold, 137 00:08:20,766 --> 00:08:22,636 it may cause heart problems later on. 138 00:08:22,735 --> 00:08:23,665 Really? 139 00:08:24,937 --> 00:08:26,267 His heart... 140 00:08:26,372 --> 00:08:28,112 Thank you, doctor. 141 00:08:28,207 --> 00:08:29,637 Thank you so much. 142 00:08:30,042 --> 00:08:32,212 I have nothing to prescribe, so you may go. 143 00:08:32,512 --> 00:08:33,512 Thank you. 144 00:08:33,779 --> 00:08:35,079 - Let's go. - Bye. 145 00:08:41,487 --> 00:08:42,317 What? 146 00:08:42,388 --> 00:08:45,188 I think it's better to be slightly stupid 147 00:08:45,625 --> 00:08:47,425 than to be dishonest. 148 00:08:47,560 --> 00:08:49,000 I can always ask. 149 00:08:49,962 --> 00:08:51,102 Every time? 150 00:08:51,230 --> 00:08:52,130 Whatever. 151 00:08:52,765 --> 00:08:53,595 Is something wrong? 152 00:08:54,267 --> 00:08:57,367 My stomach hurts a little, 153 00:08:57,470 --> 00:08:59,610 and I have diarrhea. 154 00:09:00,072 --> 00:09:01,572 What did you eat when you drank last night? 155 00:09:02,241 --> 00:09:03,911 I ate this and that. Everything. 156 00:09:05,077 --> 00:09:05,947 Wait. 157 00:09:06,479 --> 00:09:09,219 How did you know I drank last night? 158 00:09:09,882 --> 00:09:12,592 I still smell alcohol on your breath. 159 00:09:13,219 --> 00:09:15,959 Of course, it's not like you have special powers. 160 00:09:16,022 --> 00:09:18,622 You couldn't tell just by looking. 161 00:09:20,860 --> 00:09:22,160 You can't take medicine for it. 162 00:09:22,595 --> 00:09:23,855 Eat some steamed carrots. 163 00:09:23,930 --> 00:09:26,770 Nothing to prescribe again? 164 00:09:26,933 --> 00:09:29,203 Yes, there is no prescription, 165 00:09:29,602 --> 00:09:30,642 but you need to pay. 166 00:09:30,703 --> 00:09:32,143 What? Hey. 167 00:09:32,238 --> 00:09:35,368 You didn't take money from that lady. 168 00:09:35,474 --> 00:09:36,784 Why are you making me pay? 169 00:09:36,943 --> 00:09:39,453 You're well off. 170 00:09:40,279 --> 00:09:42,579 That family is struggling right now. 171 00:09:42,748 --> 00:09:43,918 Gosh. 172 00:09:44,483 --> 00:09:46,493 You know how people are doing financially, too? 173 00:09:46,552 --> 00:09:49,022 Of course. I'm this town's leader. 174 00:09:49,188 --> 00:09:51,688 Leader? Says who? 175 00:09:51,757 --> 00:09:54,157 The owner of the supermarket 176 00:09:54,260 --> 00:09:55,830 and the real estate agency said so. 177 00:09:55,895 --> 00:09:57,855 They all call me the town leader. 178 00:09:59,465 --> 00:10:02,465 What a load of crap. 179 00:10:04,937 --> 00:10:05,807 Yes. 180 00:10:06,472 --> 00:10:08,312 Director, you're done for the afternoon. 181 00:10:08,441 --> 00:10:09,741 Are you going to the center? 182 00:10:10,042 --> 00:10:11,042 Yes, I am. 183 00:10:18,951 --> 00:10:20,651 This won't hurt a bit. 184 00:10:26,459 --> 00:10:27,329 It'll sting. 185 00:10:28,828 --> 00:10:30,498 That hurts. 186 00:10:31,897 --> 00:10:33,097 It must really hurt. 187 00:10:34,533 --> 00:10:36,903 Okay, done. 188 00:10:37,503 --> 00:10:38,703 Thank you. 189 00:10:39,071 --> 00:10:40,071 Sure. 190 00:10:42,541 --> 00:10:43,981 Are we done with the flu shots? 191 00:10:44,043 --> 00:10:46,483 Yes, you can see the elderly now. 192 00:10:46,779 --> 00:10:48,949 You should take a break. 193 00:10:49,181 --> 00:10:50,181 Should I? 194 00:10:50,249 --> 00:10:52,049 May I play with the kids a little? 195 00:10:52,118 --> 00:10:54,818 Would they play with the man who gave them shots? 196 00:10:54,887 --> 00:10:56,017 You're right. 197 00:10:56,222 --> 00:10:58,522 Right, Madam Lee is here too. 198 00:10:59,225 --> 00:11:00,085 She is? 199 00:11:01,227 --> 00:11:02,597 You have to scrub here. 200 00:11:02,762 --> 00:11:03,762 What about here? 201 00:11:04,096 --> 00:11:06,166 Here too. 202 00:11:06,732 --> 00:11:09,272 Doesn't that feel good? Over here too. 203 00:11:13,072 --> 00:11:14,012 Madam Lee. 204 00:11:15,007 --> 00:11:16,107 Hello, Director. 205 00:11:17,810 --> 00:11:19,780 - Take a break. - Wait a bit. 206 00:11:19,879 --> 00:11:21,449 I'm done after these guys. 207 00:11:22,848 --> 00:11:25,178 Let's scrub your behind. 208 00:11:26,585 --> 00:11:28,315 Gosh, my back. 209 00:11:28,988 --> 00:11:31,188 I should have mastered it by now, 210 00:11:31,791 --> 00:11:33,591 but it's tough bathing kids. 211 00:11:34,226 --> 00:11:35,486 Of course, it is. 212 00:11:36,028 --> 00:11:38,258 Thank goodness they're cute. 213 00:11:38,364 --> 00:11:39,904 I couldn't do it otherwise. 214 00:11:42,535 --> 00:11:44,265 You're impressive. 215 00:11:45,371 --> 00:11:47,771 You've never worked a day in your life, Madam Lee. 216 00:11:47,940 --> 00:11:51,010 I stopped being "Madam" long ago. 217 00:11:51,377 --> 00:11:52,477 If you keep that up, 218 00:11:52,945 --> 00:11:54,505 I'll call you "Brother-in-law." 219 00:11:56,148 --> 00:11:57,118 Fine. 220 00:11:57,583 --> 00:11:59,323 What should I call you then? 221 00:12:00,352 --> 00:12:02,422 Chae-yeong. You can call me Chae-yeong. 222 00:12:06,392 --> 00:12:07,292 Okay. 223 00:12:08,627 --> 00:12:10,227 - Chae-yeong. - Good. 224 00:12:10,830 --> 00:12:12,060 See? That's nice. 225 00:12:16,802 --> 00:12:17,902 Don't you regret it? 226 00:12:19,805 --> 00:12:20,665 Regret what? 227 00:12:21,273 --> 00:12:23,043 Giving up being the chairwoman's husband. 228 00:12:25,778 --> 00:12:26,808 Not at all. 229 00:12:27,813 --> 00:12:28,713 No? 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,576 I do though. 231 00:12:35,221 --> 00:12:36,121 You do? 232 00:12:37,389 --> 00:12:39,529 I regret intentionally bugging Do-jun, 233 00:12:41,127 --> 00:12:43,157 and not stopping him from doing bad things 234 00:12:43,963 --> 00:12:45,303 to Yeo-jin. 235 00:12:47,800 --> 00:12:49,570 And for not parking right by the gate 236 00:12:50,236 --> 00:12:51,436 at the prosecutors' office. 237 00:12:52,471 --> 00:12:53,371 And... 238 00:12:54,640 --> 00:12:56,010 - that day-- - No. 239 00:12:57,243 --> 00:12:58,513 It was my fault. 240 00:12:59,812 --> 00:13:00,882 I should have-- 241 00:13:00,946 --> 00:13:01,776 No. 242 00:13:02,548 --> 00:13:04,748 I know better than anyone 243 00:13:04,950 --> 00:13:06,350 how hard you tried to save him. 244 00:13:07,953 --> 00:13:09,463 And I'm sure... 245 00:13:10,489 --> 00:13:13,429 he's grateful to you from where he is. 246 00:13:17,329 --> 00:13:20,099 You still don't keep in touch with Yeo-jin? 247 00:13:23,302 --> 00:13:25,672 Let's go finish up. 248 00:13:27,540 --> 00:13:29,880 Director, the elderly are ready. 249 00:13:29,942 --> 00:13:31,042 - Okay, I'm coming. - Okay. 250 00:13:33,813 --> 00:13:34,753 Wait. 251 00:13:36,182 --> 00:13:38,322 Here. Use this to help run the hospital. 252 00:13:38,384 --> 00:13:41,254 No, you gave us some not long ago. 253 00:13:41,320 --> 00:13:43,790 Sister, you shouldn't refuse. 254 00:13:45,124 --> 00:13:46,864 Our director is so forward. 255 00:13:47,226 --> 00:13:48,686 He's always like that. 256 00:13:50,796 --> 00:13:51,796 Let's go in. 257 00:13:54,700 --> 00:13:57,440 My revenge started a long time ago. 258 00:14:14,954 --> 00:14:16,294 Okay, got it. 259 00:14:18,290 --> 00:14:19,230 What is it? 260 00:14:20,593 --> 00:14:21,493 It's nothing. 261 00:14:21,894 --> 00:14:22,834 Tell me. 262 00:14:24,063 --> 00:14:26,433 Daejung's chairman 263 00:14:26,498 --> 00:14:28,128 apparently tried to commit suicide. 264 00:14:32,037 --> 00:14:32,907 What? 265 00:14:42,181 --> 00:14:43,451 Is he dead? 266 00:14:45,317 --> 00:14:46,647 No, he isn't. 267 00:14:46,986 --> 00:14:49,046 His assistant found him soon enough. 268 00:14:57,897 --> 00:14:59,227 I'd like to rest today. 269 00:15:00,532 --> 00:15:02,802 Yes, ma'am. If you need anything... 270 00:15:22,988 --> 00:15:23,858 I'm fine. 271 00:15:42,574 --> 00:15:43,684 Dad. 272 00:15:45,244 --> 00:15:47,054 How did you handle this? 273 00:16:16,775 --> 00:16:17,705 Chairwoman! 274 00:16:18,978 --> 00:16:19,848 Chairwoman! 275 00:16:34,226 --> 00:16:36,826 Did I faint again? 276 00:16:38,197 --> 00:16:39,027 Yes. 277 00:16:39,665 --> 00:16:42,625 Make sure nobody finds out. 278 00:16:43,302 --> 00:16:44,342 Yes, ma'am. 279 00:16:45,771 --> 00:16:48,841 But shouldn't we call a doctor? 280 00:16:49,141 --> 00:16:50,011 No. 281 00:16:51,110 --> 00:16:52,010 No doctors. 282 00:16:56,982 --> 00:16:58,082 Yes, ma'am. 283 00:16:59,818 --> 00:17:00,948 Chairwoman... 284 00:17:02,721 --> 00:17:05,391 May I say something that may be out of line? 285 00:17:10,229 --> 00:17:12,099 Whether it be an enemy or a friend, 286 00:17:12,331 --> 00:17:14,301 if someone kills himself because of you, 287 00:17:15,134 --> 00:17:17,304 it's only natural for you 288 00:17:17,403 --> 00:17:19,773 to be shocked and stressed by it. 289 00:17:21,173 --> 00:17:22,073 So? 290 00:17:24,910 --> 00:17:26,210 I mean nobody... 291 00:17:27,346 --> 00:17:30,116 will think you are weak because of it. 292 00:17:42,628 --> 00:17:43,858 Get me some comfortable clothes. 293 00:17:44,630 --> 00:17:46,070 I want to take a walk. 294 00:17:57,042 --> 00:17:58,782 I don't resent you. 295 00:18:00,312 --> 00:18:01,712 My mom didn't die 296 00:18:02,314 --> 00:18:03,754 because of you. 297 00:18:05,684 --> 00:18:07,094 You can 298 00:18:07,519 --> 00:18:09,859 enjoy a nice view from up here. 299 00:18:11,223 --> 00:18:12,523 But down there, 300 00:18:13,358 --> 00:18:14,688 there are people, 301 00:18:14,993 --> 00:18:17,833 streams, forests, 302 00:18:19,164 --> 00:18:20,904 and Wind Hill as well. 303 00:18:23,102 --> 00:18:24,872 Everything that can make us happy... 304 00:18:26,305 --> 00:18:27,565 is there. 305 00:18:33,879 --> 00:18:34,979 So... 306 00:18:37,783 --> 00:18:38,823 will you... 307 00:18:41,086 --> 00:18:42,146 go with me? 308 00:18:48,894 --> 00:18:49,764 Who knows? 309 00:18:50,729 --> 00:18:51,959 You may 310 00:18:52,698 --> 00:18:54,598 miss the picnic sometimes. 311 00:18:56,034 --> 00:18:57,574 Come to me whenever you want. 312 00:18:59,171 --> 00:19:00,341 I'll be waiting. 313 00:19:09,148 --> 00:19:10,978 - Cheers! - Cheers. 314 00:19:19,925 --> 00:19:23,125 I thought I'd get to benefit from having a super rich brother. 315 00:19:23,362 --> 00:19:26,272 Who knew we'd be drinking beer in front of a supermarket? 316 00:19:26,832 --> 00:19:29,202 And with these grumpy thugs, too. 317 00:19:30,269 --> 00:19:31,269 What? 318 00:19:33,338 --> 00:19:35,508 How nice is this? 319 00:19:35,607 --> 00:19:37,377 This is my favorite spot in the world. 320 00:19:38,210 --> 00:19:39,040 Try this. 321 00:19:40,412 --> 00:19:41,882 It's so comfortable. 322 00:19:43,115 --> 00:19:44,175 Like this? 323 00:19:45,984 --> 00:19:48,194 It is comfortable. 324 00:19:48,287 --> 00:19:49,587 I have never... 325 00:19:50,589 --> 00:19:52,759 been this happy before. 326 00:19:54,059 --> 00:19:56,299 I'm happy even if So-hyeon nags. 327 00:19:56,962 --> 00:19:58,732 I'm happy even if I don't get paid. 328 00:20:00,866 --> 00:20:02,796 I'm happy even when Boss brings his thugs. 329 00:20:04,536 --> 00:20:07,766 And I can enjoy a cold beer like this... 330 00:20:10,542 --> 00:20:11,882 while feeling the breeze. 331 00:20:14,880 --> 00:20:16,150 I can feel the breeze. 332 00:20:30,562 --> 00:20:31,502 Yeo-jin, 333 00:20:32,631 --> 00:20:33,831 come quickly. 334 00:20:35,167 --> 00:20:36,167 Isn't it nice? 335 00:20:39,771 --> 00:20:40,811 Tae-hyun, 336 00:20:41,406 --> 00:20:43,036 I want to go to you. 337 00:20:49,848 --> 00:20:51,678 What is it? Is something up there? 338 00:20:51,917 --> 00:20:54,087 - Hey, Chae-yeong. - Hi. 339 00:20:54,353 --> 00:20:55,553 I brought pork trotters. 340 00:20:55,621 --> 00:20:57,361 - Nice. - Pork trotters! 341 00:20:58,223 --> 00:21:00,393 What is this messed up family tree? 342 00:21:00,459 --> 00:21:02,999 "Chae-yeong"? She's your sister-in-law! 343 00:21:03,161 --> 00:21:05,601 Why is this bald thug here? 344 00:21:05,998 --> 00:21:06,868 Where's the police? 345 00:21:07,032 --> 00:21:08,932 Excuse me! Over here! 346 00:21:09,001 --> 00:21:11,541 - What? Police? - Calm down. 347 00:21:13,005 --> 00:21:14,865 How have you been? 348 00:21:15,274 --> 00:21:16,784 Well, thanks to you. 349 00:21:25,717 --> 00:21:27,247 - Let's go. - Yes, ma'am. 350 00:21:34,359 --> 00:21:35,859 There is so much. 351 00:21:42,567 --> 00:21:43,567 I'm glad 352 00:21:44,503 --> 00:21:45,843 you're happy. 353 00:21:50,242 --> 00:21:55,082 Next, Chairwoman Han Yeo-jin of Hanshin will say a few words. 354 00:21:55,247 --> 00:21:57,647 FUTURE OF BIOTECHNOLOGY HANSHIN ALEXON 355 00:22:09,795 --> 00:22:13,265 Thank you for coming on this beautiful day 356 00:22:13,832 --> 00:22:16,842 to celebrate this happy occasion, 357 00:22:17,002 --> 00:22:20,512 The prime minister, and all of our esteemed guests, 358 00:22:20,872 --> 00:22:24,282 and the true stars of this event, our colleagues. 359 00:22:24,976 --> 00:22:26,406 Thank you again. 360 00:23:00,479 --> 00:23:03,049 Hanshin Alexon will dedicate itself 361 00:23:03,348 --> 00:23:05,478 to the future lives of... 362 00:23:18,630 --> 00:23:21,530 To the future lives of-- 363 00:23:21,800 --> 00:23:23,440 What's wrong, Yeo-jin? 364 00:23:29,007 --> 00:23:29,937 Are you okay? 365 00:23:35,680 --> 00:23:36,620 Get help! 366 00:23:42,154 --> 00:23:43,794 Tae-hyun! Come eat! 367 00:23:46,491 --> 00:23:47,661 I want the hangover soup. 368 00:23:49,828 --> 00:23:51,958 - What are you watching? - Hi. 369 00:23:52,164 --> 00:23:53,504 Next on the news. 370 00:23:53,598 --> 00:23:57,598 Hanshin Alexon, one of the largest biotech companies 371 00:23:57,936 --> 00:24:03,276 opened its second state-of-the-art factory this morning. 372 00:24:03,375 --> 00:24:06,745 Meanwhile, Chairwoman Han Yeo-jin fainted 373 00:24:06,845 --> 00:24:09,845 while giving a speech and caused concern. 374 00:24:10,015 --> 00:24:12,545 But Hanshin announced it was 375 00:24:12,617 --> 00:24:15,117 due to fatigue and the flu, 376 00:24:15,220 --> 00:24:17,560 and that her health is fine. 377 00:24:17,689 --> 00:24:18,859 The next story is-- 378 00:24:20,392 --> 00:24:21,262 Let's go. 379 00:24:55,994 --> 00:24:56,834 No. 380 00:24:58,296 --> 00:24:59,126 Pardon? 381 00:25:01,199 --> 00:25:02,199 Take that out. 382 00:25:04,569 --> 00:25:05,399 Yes, sir. 383 00:25:16,915 --> 00:25:20,015 I'm late because I was reviewing the test results. 384 00:25:27,192 --> 00:25:28,232 How is it? 385 00:25:28,326 --> 00:25:30,156 The CT scan came back clean, 386 00:25:31,029 --> 00:25:33,399 but you have a little anemia, Chairwoman. 387 00:25:33,798 --> 00:25:36,568 It's from fatigue and stress. 388 00:25:36,701 --> 00:25:39,601 You must rest, ma'am. 389 00:25:41,540 --> 00:25:42,670 I'd like to, 390 00:25:43,875 --> 00:25:45,175 but this isn't the time. 391 00:25:46,411 --> 00:25:49,751 Stress is the source of all diseases, Chairwoman. 392 00:25:50,215 --> 00:25:52,475 If you keep overexerting yourself... 393 00:25:52,584 --> 00:25:53,654 Then what? 394 00:25:55,453 --> 00:25:56,593 Will I die? 395 00:26:02,160 --> 00:26:03,500 Wait outside. 396 00:26:03,795 --> 00:26:05,025 Yes, ma'am. 397 00:26:17,642 --> 00:26:19,382 Everything I say now must be protected 398 00:26:20,211 --> 00:26:21,881 under doctor-patient confidentiality. 399 00:26:22,380 --> 00:26:23,850 Yes, please go ahead. 400 00:26:25,216 --> 00:26:26,376 Can that anemia 401 00:26:27,118 --> 00:26:28,788 and stress that you mentioned 402 00:26:29,854 --> 00:26:31,494 cause hallucinations? 403 00:26:33,491 --> 00:26:34,391 For example, 404 00:26:35,260 --> 00:26:37,000 seeing people who have died? 405 00:26:37,329 --> 00:26:38,329 Definitely. 406 00:26:38,897 --> 00:26:41,927 Medically, stress is more than annoyance and rage 407 00:26:42,133 --> 00:26:44,503 that people can control. 408 00:26:44,636 --> 00:26:46,966 You should stay in the hospital-- 409 00:26:47,038 --> 00:26:48,108 Stay in the hospital? 410 00:26:50,575 --> 00:26:51,475 Here? 411 00:26:54,379 --> 00:26:57,119 That will really kill me. 412 00:27:02,420 --> 00:27:03,660 It's done. 413 00:27:03,855 --> 00:27:07,285 - What? Then... - It's stage two liver cancer. 414 00:27:08,526 --> 00:27:09,856 That's great! 415 00:27:09,961 --> 00:27:11,631 She's hallucinating, too. 416 00:27:13,098 --> 00:27:15,228 Great job, Madam. 417 00:27:18,203 --> 00:27:19,903 It's too soon to celebrate. 418 00:27:20,372 --> 00:27:21,872 Don't worry, ma'am. 419 00:27:22,374 --> 00:27:24,014 She has no way out. 420 00:27:25,377 --> 00:27:28,907 Madam Lee played a huge role in this, 421 00:27:29,381 --> 00:27:31,281 so the shares will naturally... 422 00:27:36,988 --> 00:27:39,158 I've heard that a lot 423 00:27:39,591 --> 00:27:40,891 from President Ko. 424 00:27:45,964 --> 00:27:47,274 Forget the shares. 425 00:27:48,099 --> 00:27:50,639 Split them amongst yourselves. 426 00:27:51,670 --> 00:27:54,940 I just want revenge for Han Do-jun. 427 00:27:56,408 --> 00:27:58,638 If you don't want to end up like President Ko, 428 00:27:59,077 --> 00:28:00,277 watch yourselves. 429 00:28:00,445 --> 00:28:01,475 We still... 430 00:28:02,313 --> 00:28:03,523 have a long way to go. 431 00:28:24,469 --> 00:28:25,969 Is this another hallucination? 432 00:28:29,941 --> 00:28:30,941 Long time no see. 433 00:28:31,710 --> 00:28:32,610 Yes. 434 00:28:33,712 --> 00:28:35,282 What brings you here? 435 00:28:35,814 --> 00:28:37,124 I came to see a friend. 436 00:28:38,450 --> 00:28:39,320 Why... 437 00:28:40,351 --> 00:28:41,491 are you here? 438 00:28:42,454 --> 00:28:43,324 Well, 439 00:28:44,723 --> 00:28:47,633 I came to talk to the director. 440 00:28:48,359 --> 00:28:49,829 I see. 441 00:28:52,397 --> 00:28:54,127 Are you feeling well? 442 00:28:55,133 --> 00:28:56,603 You don't look well. 443 00:28:57,969 --> 00:29:00,339 It's just stress. 444 00:29:01,406 --> 00:29:02,706 I've been so busy. 445 00:29:05,777 --> 00:29:08,407 I've been keeping up on you through the news. 446 00:29:09,214 --> 00:29:10,124 Congratulations. 447 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 Thanks. 448 00:29:15,286 --> 00:29:17,856 Are you really not sick? 449 00:29:18,456 --> 00:29:20,656 Chairwoman! 450 00:29:20,759 --> 00:29:22,859 Chairwoman! 451 00:29:23,795 --> 00:29:24,955 Are you okay? 452 00:29:25,430 --> 00:29:28,570 Don't you have work to do? Why are you making a fuss over nothing? 453 00:29:28,833 --> 00:29:31,303 Chairwoman, what do you mean? 454 00:29:31,402 --> 00:29:33,402 You must be healthy for-- 455 00:29:33,471 --> 00:29:35,111 Keep it down. 456 00:29:35,473 --> 00:29:37,013 I'm fine as you can see. 457 00:29:39,177 --> 00:29:41,647 You must be busy. I won't take up more of your time. 458 00:29:44,282 --> 00:29:45,182 Okay. 459 00:29:46,584 --> 00:29:47,454 Bye. 460 00:29:54,292 --> 00:29:55,232 Tae-hyun. 461 00:29:58,963 --> 00:29:59,833 Yes? 462 00:30:03,334 --> 00:30:05,574 Congratulations on opening your clinic. 463 00:30:06,538 --> 00:30:07,708 Thanks. 464 00:30:10,642 --> 00:30:11,682 Goodbye. 465 00:30:24,856 --> 00:30:25,816 Hello. 466 00:30:26,624 --> 00:30:28,164 Oh my. Doctor! 467 00:30:28,393 --> 00:30:30,263 Hey, Tae-hyun. 468 00:30:36,434 --> 00:30:37,844 This is great. 469 00:30:38,436 --> 00:30:41,006 I should get one. The elderly patients will love this. 470 00:30:41,072 --> 00:30:43,612 Stop the nonsense and get over here. 471 00:30:48,680 --> 00:30:51,350 You look much better. 472 00:30:52,350 --> 00:30:53,350 I do? 473 00:30:54,419 --> 00:30:55,549 It's all thanks to you. 474 00:30:57,856 --> 00:30:59,656 I operate often now as well. 475 00:31:03,695 --> 00:31:05,255 How's your clinic? 476 00:31:05,864 --> 00:31:07,704 Good. It's fun. 477 00:31:07,899 --> 00:31:10,299 I'm jealous, Director Kim. 478 00:31:10,368 --> 00:31:12,438 I'm no director. 479 00:31:12,503 --> 00:31:14,443 Yes, you are. 480 00:31:16,307 --> 00:31:19,207 So what's up? I never thought I'd see you here. 481 00:31:22,380 --> 00:31:23,310 Well... 482 00:31:25,516 --> 00:31:27,316 I want to check something. 483 00:31:28,319 --> 00:31:29,919 Really? What is it? 484 00:32:41,426 --> 00:32:42,526 Did you see him? 485 00:32:44,395 --> 00:32:46,425 What did he say? 486 00:32:53,371 --> 00:32:54,341 That's strange. 487 00:32:54,639 --> 00:32:56,169 Something's wrong. 488 00:32:57,742 --> 00:33:01,252 I can't access the chairwoman's scans even with my ID. 489 00:33:17,028 --> 00:33:18,028 You may go. 490 00:33:18,096 --> 00:33:20,196 Chairwoman, I really think... 491 00:33:21,132 --> 00:33:23,302 you should see a doctor. 492 00:33:23,801 --> 00:33:25,271 I said, no doctors. 493 00:33:27,038 --> 00:33:27,908 Well... 494 00:33:29,407 --> 00:33:32,407 isn't there a doctor that you can trust? 495 00:33:34,045 --> 00:33:35,745 A doctor I can trust? 496 00:33:44,022 --> 00:33:45,292 Not him. 497 00:33:45,623 --> 00:33:48,433 Just as a doctor and patient. 498 00:33:48,526 --> 00:33:49,956 Look at me. 499 00:33:51,763 --> 00:33:53,033 I'm a monster now. 500 00:33:54,766 --> 00:33:56,226 I don't want 501 00:33:56,934 --> 00:33:58,244 to hurt him anymore. 502 00:33:58,336 --> 00:34:00,866 No, you're just a patient 503 00:34:01,105 --> 00:34:02,535 who needs a doctor. 504 00:34:03,274 --> 00:34:06,244 And he isn't someone who would refuse a patient. 505 00:34:20,158 --> 00:34:21,358 I'm going by myself. 506 00:34:21,526 --> 00:34:22,586 Yes, ma'am. 507 00:34:32,003 --> 00:34:33,603 Where is she going? 508 00:34:37,308 --> 00:34:38,778 Why do you need to know? 509 00:34:40,111 --> 00:34:41,151 I'm sorry. 510 00:34:54,459 --> 00:34:55,989 She's driving by herself? 511 00:34:57,562 --> 00:34:59,662 You don't know where she's headed? 512 00:35:02,834 --> 00:35:05,104 Don't worry. I have an idea. 513 00:35:06,571 --> 00:35:10,271 So, do your parents like their new house? 514 00:35:11,776 --> 00:35:14,876 Yes. I'll be right there. 515 00:35:15,480 --> 00:35:16,980 Where are you going at this hour? 516 00:35:17,915 --> 00:35:18,875 To the center. 517 00:35:19,183 --> 00:35:21,253 Chae-yeong is bringing a patient there. 518 00:35:21,652 --> 00:35:23,422 Why doesn't she bring them here? 519 00:35:24,155 --> 00:35:25,655 She must have her reasons. 520 00:35:25,957 --> 00:35:26,857 I'll be right back. 521 00:35:49,547 --> 00:35:53,147 FIRST FLOOR CLINIC 522 00:36:02,560 --> 00:36:03,530 Yeo-jin. 523 00:36:06,430 --> 00:36:07,600 It is you. 524 00:36:21,212 --> 00:36:22,482 You came to see Tae-hyun? 525 00:36:27,618 --> 00:36:30,148 Are you embarrassed? Why? 526 00:36:30,922 --> 00:36:32,722 A wife can visit her husband. 527 00:36:34,292 --> 00:36:35,432 You look well. 528 00:36:36,994 --> 00:36:40,304 Yes, I'm doing well now. I'm at peace, too. 529 00:36:40,898 --> 00:36:42,928 There is a center up the hill 530 00:36:43,134 --> 00:36:46,344 that cares for orphans and the elderly that are without families. 531 00:36:46,470 --> 00:36:47,340 I know. 532 00:36:48,139 --> 00:36:49,069 I've heard. 533 00:36:50,741 --> 00:36:53,781 You still get reports on me? 534 00:36:55,813 --> 00:36:57,623 I'm not very curious, 535 00:36:58,416 --> 00:36:59,676 but they still report to me. 536 00:37:00,685 --> 00:37:04,185 Then you must know how Director Kim is doing, too. 537 00:37:06,457 --> 00:37:07,557 "Director Kim"? 538 00:37:08,326 --> 00:37:10,086 I meant Tae-hyun. 539 00:37:17,702 --> 00:37:18,942 You two must be close. 540 00:37:20,605 --> 00:37:23,935 We're like a real brother and sister. 541 00:37:30,481 --> 00:37:33,381 Tae-hyun is happy now. 542 00:37:36,320 --> 00:37:37,790 He says... 543 00:37:38,189 --> 00:37:40,219 he's never been this happy before. 544 00:37:43,060 --> 00:37:44,160 So... 545 00:37:45,863 --> 00:37:48,903 just leave him alone, 546 00:37:50,668 --> 00:37:52,168 so he can be happy. 547 00:38:00,211 --> 00:38:01,111 Chae-yeong. 548 00:38:01,646 --> 00:38:02,476 Yes? 549 00:38:03,781 --> 00:38:04,721 I... 550 00:38:06,951 --> 00:38:08,651 keep seeing Do-jun. 551 00:38:11,055 --> 00:38:11,985 You do? 552 00:38:14,392 --> 00:38:15,892 I see him every day. 553 00:38:18,663 --> 00:38:20,803 I see him when I eat. 554 00:38:22,700 --> 00:38:24,300 And when I walk down the street. 555 00:38:27,338 --> 00:38:28,468 He must not have... 556 00:38:29,840 --> 00:38:31,810 crossed over to the afterlife yet. 557 00:38:36,747 --> 00:38:39,617 - I'm sorry. - When he was alive, 558 00:38:42,853 --> 00:38:44,723 I tormented him so much. 559 00:38:48,059 --> 00:38:49,189 We all... 560 00:38:50,328 --> 00:38:52,828 bear the burden 561 00:38:53,664 --> 00:38:55,674 of the sins that we commit. 562 00:39:00,204 --> 00:39:01,644 Of course, if you want, 563 00:39:02,740 --> 00:39:03,640 I'm sure Tae-hyun... 564 00:39:05,810 --> 00:39:07,710 will share the burden with you. 565 00:39:33,304 --> 00:39:34,674 That's strange. 566 00:39:35,139 --> 00:39:36,509 She said she was coming. 567 00:39:38,542 --> 00:39:39,742 Something must have come up. 568 00:39:40,277 --> 00:39:41,277 No need to see me out. 569 00:39:41,479 --> 00:39:44,079 Okay. Bye, Director. 570 00:39:54,925 --> 00:39:56,355 Bye. Take care. 571 00:39:59,497 --> 00:40:02,367 Tae-hyun, wait a little longer. 572 00:40:03,234 --> 00:40:06,504 I'll come down from the 13th floor soon. 573 00:40:23,287 --> 00:40:25,717 What's wrong, Yeo-jin? Are you okay? 574 00:40:53,584 --> 00:40:54,524 Yeo-jin. 575 00:40:59,623 --> 00:41:00,593 Yeo-jin! 576 00:41:19,443 --> 00:41:20,343 Are you okay? 577 00:41:21,345 --> 00:41:22,445 Are you awake? 578 00:41:31,055 --> 00:41:32,455 Look at you. 579 00:41:36,327 --> 00:41:40,227 FIRST FLOOR CLINIC 580 00:41:58,349 --> 00:41:59,519 First Floor Clinic? 581 00:42:01,619 --> 00:42:02,849 I like the name. 582 00:42:05,289 --> 00:42:06,789 You named it that to show me, right? 583 00:42:08,759 --> 00:42:09,929 Are you sick? 584 00:42:14,798 --> 00:42:15,968 Is it stress? 585 00:42:19,103 --> 00:42:22,613 A disease you get from doing too many bad things. 586 00:42:25,476 --> 00:42:26,436 Is it... 587 00:42:28,312 --> 00:42:29,352 hard? 588 00:42:32,149 --> 00:42:34,819 Yes, it is, Tae-hyun. 589 00:42:37,288 --> 00:42:38,388 This doesn't feel right. 590 00:42:39,490 --> 00:42:40,820 You don't look well. 591 00:42:41,659 --> 00:42:44,429 Let's get a complete check-up. 592 00:42:46,397 --> 00:42:47,697 I've done it all. 593 00:42:48,899 --> 00:42:50,029 They say I'm fine. 594 00:42:54,071 --> 00:42:55,471 It's an illness of the heart. 595 00:43:05,249 --> 00:43:06,619 Whether it's an illness 596 00:43:07,985 --> 00:43:09,245 of the heart or the body, 597 00:43:12,623 --> 00:43:14,163 I'll cure everything. 598 00:43:16,594 --> 00:43:17,604 Don't worry. 599 00:43:23,601 --> 00:43:24,971 Thank you, Tae-hyun. 600 00:43:32,142 --> 00:43:35,712 FIRST FLOOR CLINIC 601 00:44:17,054 --> 00:44:18,024 I'm sorry. 602 00:44:20,591 --> 00:44:22,661 I didn't know you were so sick. 603 00:44:25,162 --> 00:44:26,462 I'm fine. 604 00:44:30,868 --> 00:44:31,898 And... 605 00:44:33,671 --> 00:44:34,771 I'm going to 606 00:44:35,673 --> 00:44:37,413 come down from the 13th floor now. 607 00:44:47,384 --> 00:44:48,224 Really? 608 00:44:49,887 --> 00:44:50,987 I've made up my mind. 609 00:44:53,557 --> 00:44:55,987 When I come back, you'll take me in, right? 610 00:45:18,048 --> 00:45:19,478 You're already back, 611 00:45:22,086 --> 00:45:22,946 you fool. 612 00:46:43,867 --> 00:46:45,797 You'll need to wait a few more minutes. 613 00:47:07,391 --> 00:47:08,391 What? 614 00:47:09,026 --> 00:47:10,726 Chairwoman, 615 00:47:11,461 --> 00:47:13,431 Chief Secretary Min is downstairs. 616 00:47:13,764 --> 00:47:14,604 What should I do? 617 00:47:16,133 --> 00:47:17,733 - Tell him to leave. - Okay. 618 00:47:18,168 --> 00:47:18,998 No. 619 00:47:20,304 --> 00:47:21,444 Tell him to wait. 620 00:47:22,472 --> 00:47:23,342 Why? 621 00:47:24,875 --> 00:47:26,705 I should go back for today. 622 00:47:28,812 --> 00:47:29,952 Tell him I'm coming down. 623 00:47:36,053 --> 00:47:39,223 I should take care of my baggage before I come here. 624 00:47:40,524 --> 00:47:42,064 You can have others do it. 625 00:47:44,061 --> 00:47:45,361 Not that kind of baggage. 626 00:47:46,930 --> 00:47:48,530 The baggage that I'm carrying. 627 00:47:50,334 --> 00:47:52,444 I can't ask you to share the load with me. 628 00:47:54,071 --> 00:47:55,641 I don't care, 629 00:47:56,506 --> 00:47:57,736 so don't go. 630 00:47:58,876 --> 00:48:00,876 Let's go together once you're better. 631 00:48:04,348 --> 00:48:05,518 Don't worry. 632 00:48:07,417 --> 00:48:08,617 Who am I? 633 00:48:10,020 --> 00:48:13,060 Once I make up my mind, I don't waver. 634 00:48:18,929 --> 00:48:19,999 I'll be back. 635 00:48:49,559 --> 00:48:50,629 I'll be back soon. 636 00:49:30,100 --> 00:49:31,340 Water, please. 637 00:49:31,635 --> 00:49:32,465 Yes, ma'am. 638 00:49:33,470 --> 00:49:34,570 Chief Secretary, sit with me. 639 00:49:35,172 --> 00:49:36,072 Yes, ma'am. 640 00:49:44,381 --> 00:49:46,651 Call an emergency board meeting tomorrow. 641 00:49:46,883 --> 00:49:47,723 Pardon? 642 00:49:48,385 --> 00:49:49,445 A board meeting? 643 00:49:51,121 --> 00:49:52,921 May I know in advance 644 00:49:53,090 --> 00:49:54,290 what it is about? 645 00:49:54,891 --> 00:49:56,331 You'll find out tomorrow. 646 00:50:13,043 --> 00:50:14,083 You may go now. 647 00:50:14,244 --> 00:50:15,414 I need to rest. 648 00:50:17,080 --> 00:50:19,450 Yes, ma'am. Have a good night. 649 00:50:38,835 --> 00:50:40,535 You seem better. 650 00:50:43,607 --> 00:50:45,377 Yes, I am. 651 00:50:46,176 --> 00:50:48,446 Is the master well? 652 00:50:50,380 --> 00:50:51,250 Of course. 653 00:50:53,316 --> 00:50:55,346 I'm glad I listened to you. 654 00:50:56,386 --> 00:50:57,516 Thank you. 655 00:50:59,489 --> 00:51:01,659 How long have you been with our family? 656 00:51:03,727 --> 00:51:06,027 Just shy of 30 years. 657 00:51:07,330 --> 00:51:08,400 You're right. 658 00:51:09,499 --> 00:51:11,269 I was a small child back then. 659 00:51:13,970 --> 00:51:17,410 You liked my brother more than me, didn't you? 660 00:51:21,144 --> 00:51:23,384 Of course not. 661 00:51:25,849 --> 00:51:26,949 It's okay. 662 00:51:32,756 --> 00:51:34,616 You were always confident, 663 00:51:36,393 --> 00:51:37,233 and he 664 00:51:37,928 --> 00:51:39,628 was... someone I pitied. 665 00:51:45,535 --> 00:51:46,665 Thank you... 666 00:51:50,407 --> 00:51:51,877 for taking his side. 667 00:51:58,014 --> 00:52:00,824 I will leave you now. 668 00:52:26,376 --> 00:52:27,806 She is in bed now. 669 00:52:29,613 --> 00:52:32,053 The chairwoman has cancer. 670 00:52:35,285 --> 00:52:36,385 I see. 671 00:52:37,587 --> 00:52:38,457 And... 672 00:52:39,189 --> 00:52:41,529 why are you telling me this? 673 00:52:41,591 --> 00:52:43,631 Because the future of Hanshin Group 674 00:52:44,861 --> 00:52:46,831 lies in your hands. 675 00:52:46,897 --> 00:52:48,367 What do you mean? 676 00:52:49,833 --> 00:52:51,503 We mean the successor. 677 00:52:53,003 --> 00:52:55,213 If the chairwoman passes away, 678 00:52:55,572 --> 00:52:57,272 Master becomes the heir. 679 00:52:57,340 --> 00:53:00,640 So, we will draft a new will. 680 00:53:01,745 --> 00:53:03,405 The chairwoman must not 681 00:53:03,680 --> 00:53:05,620 see him before she dies 682 00:53:07,450 --> 00:53:08,450 unlike today. 683 00:53:11,755 --> 00:53:13,415 Can you do that for us? 684 00:53:14,724 --> 00:53:15,864 I am always loyal 685 00:53:16,359 --> 00:53:19,129 to the current master. 686 00:53:22,232 --> 00:53:23,732 Is that a no? 687 00:53:29,339 --> 00:53:30,169 But, 688 00:53:31,775 --> 00:53:33,105 when time passes, 689 00:53:34,511 --> 00:53:36,311 the master is bound to change. 690 00:53:38,281 --> 00:53:39,351 Then... 691 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 we can trust you? 692 00:53:43,486 --> 00:53:44,716 People like us 693 00:53:45,355 --> 00:53:46,685 have no soul. 694 00:53:48,091 --> 00:53:49,261 Furthermore, 695 00:53:50,026 --> 00:53:52,096 the future master is here in this room. 696 00:53:59,803 --> 00:54:01,403 Thank you. 697 00:54:01,938 --> 00:54:04,068 I won't forget you. 698 00:54:04,741 --> 00:54:05,881 It's an honor. 699 00:54:07,510 --> 00:54:09,180 The court will issue 700 00:54:09,512 --> 00:54:12,052 a restraining order against the master tomorrow. 701 00:54:12,415 --> 00:54:13,975 Don't worry about it. 702 00:54:14,150 --> 00:54:17,050 Just take care of the chairwoman and the staff 703 00:54:17,287 --> 00:54:18,387 at the house. 704 00:54:20,056 --> 00:54:21,016 Yes, sir. 705 00:54:39,609 --> 00:54:40,539 Chief Secretary. 706 00:54:42,379 --> 00:54:43,649 How's the chairwoman? 707 00:54:47,250 --> 00:54:48,080 Listen. 708 00:54:49,953 --> 00:54:50,853 Listen here! 709 00:54:52,656 --> 00:54:54,816 These are the chairwoman's orders. 710 00:54:55,525 --> 00:54:56,385 One. 711 00:54:57,294 --> 00:54:59,704 The war room is now being shut down. 712 00:55:00,697 --> 00:55:01,527 Two. 713 00:55:01,898 --> 00:55:04,498 You are to return to your original positions 714 00:55:05,068 --> 00:55:07,998 at your original teams until you 715 00:55:08,071 --> 00:55:09,111 are called up again. 716 00:55:09,973 --> 00:55:10,843 That is all. 717 00:55:10,974 --> 00:55:12,644 What do you mean? 718 00:55:12,742 --> 00:55:14,412 What about our current project? 719 00:55:14,778 --> 00:55:18,918 The chairwoman gave us a project herself a few days ago. 720 00:55:23,687 --> 00:55:24,947 When the hunt is over, 721 00:55:27,524 --> 00:55:29,864 you don't need the hunting dogs anymore. 722 00:55:31,728 --> 00:55:33,928 The chairwoman spoiled you guys. 723 00:55:36,800 --> 00:55:38,270 Do you want a word of advice? 724 00:55:38,935 --> 00:55:40,735 When you return to your place, 725 00:55:42,906 --> 00:55:44,836 make sure to wear your ties. 726 00:55:47,577 --> 00:55:48,877 You morons. 727 00:56:34,524 --> 00:56:35,364 Yeo-jin. 728 00:56:40,196 --> 00:56:41,196 Did you sleep well? 729 00:56:48,638 --> 00:56:50,638 Subtitle translation by Seul-ki Kim 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.