Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,467 --> 00:00:36,067
Six months have passed,
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,767
and I started my own business.
In other words,
3
00:00:40,440 --> 00:00:42,140
I became a director
at a neighborhood clinic.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,554
Since I didn't finish my residency,
5
00:00:46,946 --> 00:00:48,516
I couldn't get my specialist license,
6
00:00:49,816 --> 00:00:51,546
so it was impossible to get a job.
7
00:00:52,452 --> 00:00:54,792
So I decided to live
8
00:00:55,188 --> 00:00:57,318
as an easy-going doctor in a small town,
9
00:00:58,358 --> 00:00:59,458
and enjoy a simple life.
10
00:01:00,493 --> 00:01:03,663
I don't need to run around
and make house calls to gangsters
11
00:01:03,863 --> 00:01:06,833
or for those horrible privillaged people.
12
00:01:08,668 --> 00:01:10,038
But actually,
13
00:01:10,503 --> 00:01:11,873
it isn't such a simple life.
14
00:01:12,272 --> 00:01:13,142
Tae-hyun!
15
00:01:16,209 --> 00:01:17,109
What?
16
00:01:21,214 --> 00:01:22,654
Is lunch ready?
17
00:01:23,116 --> 00:01:25,086
What took you so long?
18
00:01:25,151 --> 00:01:26,721
Lunchtime is almost over.
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,260
Hurry. Your patients will be waiting.
20
00:01:29,322 --> 00:01:30,262
Okay.
21
00:01:33,860 --> 00:01:36,100
Think of the person cooking for you too.
22
00:01:36,396 --> 00:01:39,696
You eat three meals a day at home.
23
00:01:39,899 --> 00:01:40,729
She's right.
24
00:01:41,367 --> 00:01:43,837
You should eat out at times.
25
00:01:43,970 --> 00:01:44,800
How nice would that be?
26
00:01:45,572 --> 00:01:46,772
Aren't you going to get a job?
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,382
Leave him alone while he's eating.
28
00:01:52,679 --> 00:01:54,249
Sang-chul, do you want some more soup?
29
00:02:00,453 --> 00:02:01,623
And So-hyeon
30
00:02:02,856 --> 00:02:03,816
is healthy.
31
00:02:21,975 --> 00:02:22,805
Chairwoman,
32
00:02:22,876 --> 00:02:26,106
have you spoken
with the new prime minister?
33
00:02:27,046 --> 00:02:28,616
No, not yet.
34
00:02:28,848 --> 00:02:32,088
Actually, the prime minister called.
35
00:02:32,585 --> 00:02:34,515
He wishes to meet you soon.
36
00:02:36,589 --> 00:02:37,489
I don't know.
37
00:02:39,626 --> 00:02:41,996
Who knows how long this one will last?
38
00:02:42,328 --> 00:02:44,658
Is there a point in meeting him?
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,595
That's true,
40
00:02:46,833 --> 00:02:50,143
but he wishes so desperately to meet you.
41
00:02:50,236 --> 00:02:53,636
It wouldn't be so bad to meet him.
42
00:02:54,607 --> 00:02:56,437
The elections are drawing near.
43
00:02:56,976 --> 00:03:00,606
Shouldn't a business person
keep a distance from politicians?
44
00:03:01,581 --> 00:03:03,551
Of course, that's true, but...
45
00:03:03,950 --> 00:03:06,750
Why don't you meet him first?
46
00:03:07,587 --> 00:03:10,317
And I'll decide after we see
what he wants to discuss.
47
00:03:11,357 --> 00:03:12,587
I will do that.
48
00:03:13,560 --> 00:03:15,800
Why don't you join me then?
49
00:03:15,995 --> 00:03:17,925
That's a good idea.
50
00:03:18,264 --> 00:03:20,134
Hey! Let go!
51
00:03:20,867 --> 00:03:22,367
I'll be a minute.
52
00:03:25,471 --> 00:03:27,071
Let me talk to you for a bit!
53
00:03:28,575 --> 00:03:30,275
- Hey!
- What should we do?
54
00:03:39,085 --> 00:03:40,185
Please go in.
55
00:03:40,587 --> 00:03:42,157
Goodness!
56
00:03:46,893 --> 00:03:47,733
Oh, my.
57
00:03:48,027 --> 00:03:49,957
Good. The bank chairman is here too.
58
00:03:53,766 --> 00:03:54,866
Chairwoman Han,
59
00:03:54,934 --> 00:03:56,704
please save me just this once.
60
00:03:58,171 --> 00:04:00,841
Is someone dying?
61
00:04:04,477 --> 00:04:05,477
Chairwoman Han.
62
00:04:06,179 --> 00:04:08,579
Please talk to the bank chairman.
63
00:04:13,052 --> 00:04:15,722
If you'd give us a loan this time, sir,
64
00:04:15,989 --> 00:04:18,729
I'll make sure to pay it back
in four days.
65
00:04:29,168 --> 00:04:31,168
Chairwoman Han, don't do this.
66
00:04:32,372 --> 00:04:35,342
Please be magnanimous
and forgive me just this once.
67
00:04:35,508 --> 00:04:37,238
I know we were at war,
68
00:04:37,677 --> 00:04:40,977
but you should spare the life
of the person who raised a white flag.
69
00:04:41,547 --> 00:04:42,477
Must you...
70
00:04:43,916 --> 00:04:46,216
be so cruel?
71
00:04:47,954 --> 00:04:51,324
You said meat tastes best
if you chew it well.
72
00:04:54,861 --> 00:04:57,201
How did the meat that I sent you...
73
00:04:58,398 --> 00:04:59,528
taste?
74
00:05:11,144 --> 00:05:12,454
Please leave now.
75
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Fine.
76
00:05:19,919 --> 00:05:20,849
The son...
77
00:05:21,621 --> 00:05:22,991
was killed by the brother,
78
00:05:23,890 --> 00:05:26,490
and that brother was killed by the father.
79
00:05:27,627 --> 00:05:29,097
And that father...
80
00:05:30,296 --> 00:05:31,696
will be killed
81
00:05:32,065 --> 00:05:33,595
by the dead brother's sister.
82
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
Drag him out.
83
00:05:40,540 --> 00:05:41,610
Then,
84
00:05:42,575 --> 00:05:43,875
by whose hands...
85
00:05:44,477 --> 00:05:45,847
will that sister die?
86
00:05:48,081 --> 00:05:49,451
Drag him out! Now!
87
00:05:59,992 --> 00:06:02,332
With this, my revenge and the war...
88
00:06:03,229 --> 00:06:04,499
ended.
89
00:06:12,805 --> 00:06:13,765
DIRECTOR KIM TAE-HYUN
90
00:06:27,320 --> 00:06:28,590
How long has he had a fever?
91
00:06:28,855 --> 00:06:31,385
Since two days ago.
I gave him medicine, but...
92
00:06:33,259 --> 00:06:34,189
Why?
93
00:06:34,727 --> 00:06:35,897
Is it not a cold?
94
00:06:36,062 --> 00:06:37,662
It may be a cold,
95
00:06:38,664 --> 00:06:40,604
but I'm not sure.
96
00:06:41,167 --> 00:06:42,297
I don't know.
97
00:06:42,969 --> 00:06:44,269
You don't know?
98
00:06:44,637 --> 00:06:46,637
My specialty isn't pediatrics.
99
00:06:47,006 --> 00:06:48,406
My goodness.
100
00:06:48,808 --> 00:06:50,978
Are you honest,
101
00:06:51,043 --> 00:06:53,283
or are you a dumbass?
102
00:06:53,579 --> 00:06:56,319
You can't tell a patient
that you don't know.
103
00:06:56,516 --> 00:06:58,746
You should pretend to know
even if you don't,
104
00:06:58,918 --> 00:07:00,818
and act cool and just
105
00:07:00,987 --> 00:07:04,117
mix some medicine
for a fever and indigestion
106
00:07:04,190 --> 00:07:06,490
and stuff and prescribe it to him.
107
00:07:06,592 --> 00:07:08,662
Even I can do that.
108
00:07:09,028 --> 00:07:11,928
Are you trying to make money or not?
109
00:07:11,998 --> 00:07:13,728
I wish I could too.
110
00:07:15,168 --> 00:07:16,668
But why are you here?
111
00:07:16,736 --> 00:07:20,066
Just give the kid
some cold medicine. My stomach...
112
00:07:20,273 --> 00:07:22,443
Who are you to meddle in?
113
00:07:23,042 --> 00:07:23,882
Me?
114
00:07:23,943 --> 00:07:26,453
I'm a shareholder of this hospital.
115
00:07:26,813 --> 00:07:28,013
Hi, it's me.
116
00:07:28,714 --> 00:07:30,384
He's a six-year-old boy.
117
00:07:30,583 --> 00:07:32,223
Symptoms are that of a cold,
118
00:07:32,752 --> 00:07:33,952
but it's different.
119
00:07:34,454 --> 00:07:36,064
His fever is 38.5.
120
00:07:36,923 --> 00:07:37,763
Yes.
121
00:07:39,358 --> 00:07:40,228
His tongue?
122
00:07:41,360 --> 00:07:42,200
Boy...
123
00:07:43,396 --> 00:07:44,926
Stick out your tongue for me.
124
00:07:47,233 --> 00:07:48,533
You're right.
125
00:07:49,235 --> 00:07:50,495
It's strawberry tongue.
126
00:07:52,472 --> 00:07:53,342
His hands?
127
00:07:58,478 --> 00:08:00,248
You're right. It's Kawasaki.
128
00:08:00,713 --> 00:08:01,813
Okay, thanks.
129
00:08:05,751 --> 00:08:07,221
It's Kawasaki Disease.
130
00:08:08,154 --> 00:08:09,524
What disease is it?
131
00:08:09,722 --> 00:08:11,062
The symptoms are like a cold,
132
00:08:11,324 --> 00:08:12,864
but it's Kawasaki Disease.
133
00:08:13,693 --> 00:08:15,363
I'll write you a diagnosis.
134
00:08:15,428 --> 00:08:16,558
Pick it up outside
135
00:08:16,629 --> 00:08:17,899
and go to a bigger hospital.
136
00:08:18,498 --> 00:08:20,668
If you don't treat it now
thinking it's a cold,
137
00:08:20,766 --> 00:08:22,636
it may cause heart problems later on.
138
00:08:22,735 --> 00:08:23,665
Really?
139
00:08:24,937 --> 00:08:26,267
His heart...
140
00:08:26,372 --> 00:08:28,112
Thank you, doctor.
141
00:08:28,207 --> 00:08:29,637
Thank you so much.
142
00:08:30,042 --> 00:08:32,212
I have nothing to prescribe,
so you may go.
143
00:08:32,512 --> 00:08:33,512
Thank you.
144
00:08:33,779 --> 00:08:35,079
- Let's go.
- Bye.
145
00:08:41,487 --> 00:08:42,317
What?
146
00:08:42,388 --> 00:08:45,188
I think it's better to be slightly stupid
147
00:08:45,625 --> 00:08:47,425
than to be dishonest.
148
00:08:47,560 --> 00:08:49,000
I can always ask.
149
00:08:49,962 --> 00:08:51,102
Every time?
150
00:08:51,230 --> 00:08:52,130
Whatever.
151
00:08:52,765 --> 00:08:53,595
Is something wrong?
152
00:08:54,267 --> 00:08:57,367
My stomach hurts a little,
153
00:08:57,470 --> 00:08:59,610
and I have diarrhea.
154
00:09:00,072 --> 00:09:01,572
What did you eat
when you drank last night?
155
00:09:02,241 --> 00:09:03,911
I ate this and that. Everything.
156
00:09:05,077 --> 00:09:05,947
Wait.
157
00:09:06,479 --> 00:09:09,219
How did you know I drank last night?
158
00:09:09,882 --> 00:09:12,592
I still smell alcohol on your breath.
159
00:09:13,219 --> 00:09:15,959
Of course, it's not like
you have special powers.
160
00:09:16,022 --> 00:09:18,622
You couldn't tell just by looking.
161
00:09:20,860 --> 00:09:22,160
You can't take medicine for it.
162
00:09:22,595 --> 00:09:23,855
Eat some steamed carrots.
163
00:09:23,930 --> 00:09:26,770
Nothing to prescribe again?
164
00:09:26,933 --> 00:09:29,203
Yes, there is no prescription,
165
00:09:29,602 --> 00:09:30,642
but you need to pay.
166
00:09:30,703 --> 00:09:32,143
What? Hey.
167
00:09:32,238 --> 00:09:35,368
You didn't take money from that lady.
168
00:09:35,474 --> 00:09:36,784
Why are you making me pay?
169
00:09:36,943 --> 00:09:39,453
You're well off.
170
00:09:40,279 --> 00:09:42,579
That family is struggling right now.
171
00:09:42,748 --> 00:09:43,918
Gosh.
172
00:09:44,483 --> 00:09:46,493
You know how people
are doing financially, too?
173
00:09:46,552 --> 00:09:49,022
Of course. I'm this town's leader.
174
00:09:49,188 --> 00:09:51,688
Leader? Says who?
175
00:09:51,757 --> 00:09:54,157
The owner of the supermarket
176
00:09:54,260 --> 00:09:55,830
and the real estate agency said so.
177
00:09:55,895 --> 00:09:57,855
They all call me the town leader.
178
00:09:59,465 --> 00:10:02,465
What a load of crap.
179
00:10:04,937 --> 00:10:05,807
Yes.
180
00:10:06,472 --> 00:10:08,312
Director, you're done for the afternoon.
181
00:10:08,441 --> 00:10:09,741
Are you going to the center?
182
00:10:10,042 --> 00:10:11,042
Yes, I am.
183
00:10:18,951 --> 00:10:20,651
This won't hurt a bit.
184
00:10:26,459 --> 00:10:27,329
It'll sting.
185
00:10:28,828 --> 00:10:30,498
That hurts.
186
00:10:31,897 --> 00:10:33,097
It must really hurt.
187
00:10:34,533 --> 00:10:36,903
Okay, done.
188
00:10:37,503 --> 00:10:38,703
Thank you.
189
00:10:39,071 --> 00:10:40,071
Sure.
190
00:10:42,541 --> 00:10:43,981
Are we done with the flu shots?
191
00:10:44,043 --> 00:10:46,483
Yes, you can see the elderly now.
192
00:10:46,779 --> 00:10:48,949
You should take a break.
193
00:10:49,181 --> 00:10:50,181
Should I?
194
00:10:50,249 --> 00:10:52,049
May I play with the kids a little?
195
00:10:52,118 --> 00:10:54,818
Would they play with the man
who gave them shots?
196
00:10:54,887 --> 00:10:56,017
You're right.
197
00:10:56,222 --> 00:10:58,522
Right, Madam Lee is here too.
198
00:10:59,225 --> 00:11:00,085
She is?
199
00:11:01,227 --> 00:11:02,597
You have to scrub here.
200
00:11:02,762 --> 00:11:03,762
What about here?
201
00:11:04,096 --> 00:11:06,166
Here too.
202
00:11:06,732 --> 00:11:09,272
Doesn't that feel good? Over here too.
203
00:11:13,072 --> 00:11:14,012
Madam Lee.
204
00:11:15,007 --> 00:11:16,107
Hello, Director.
205
00:11:17,810 --> 00:11:19,780
- Take a break.
- Wait a bit.
206
00:11:19,879 --> 00:11:21,449
I'm done after these guys.
207
00:11:22,848 --> 00:11:25,178
Let's scrub your behind.
208
00:11:26,585 --> 00:11:28,315
Gosh, my back.
209
00:11:28,988 --> 00:11:31,188
I should have mastered it by now,
210
00:11:31,791 --> 00:11:33,591
but it's tough bathing kids.
211
00:11:34,226 --> 00:11:35,486
Of course, it is.
212
00:11:36,028 --> 00:11:38,258
Thank goodness they're cute.
213
00:11:38,364 --> 00:11:39,904
I couldn't do it otherwise.
214
00:11:42,535 --> 00:11:44,265
You're impressive.
215
00:11:45,371 --> 00:11:47,771
You've never worked a day
in your life, Madam Lee.
216
00:11:47,940 --> 00:11:51,010
I stopped being "Madam" long ago.
217
00:11:51,377 --> 00:11:52,477
If you keep that up,
218
00:11:52,945 --> 00:11:54,505
I'll call you "Brother-in-law."
219
00:11:56,148 --> 00:11:57,118
Fine.
220
00:11:57,583 --> 00:11:59,323
What should I call you then?
221
00:12:00,352 --> 00:12:02,422
Chae-yeong. You can call me Chae-yeong.
222
00:12:06,392 --> 00:12:07,292
Okay.
223
00:12:08,627 --> 00:12:10,227
- Chae-yeong.
- Good.
224
00:12:10,830 --> 00:12:12,060
See? That's nice.
225
00:12:16,802 --> 00:12:17,902
Don't you regret it?
226
00:12:19,805 --> 00:12:20,665
Regret what?
227
00:12:21,273 --> 00:12:23,043
Giving up being the chairwoman's husband.
228
00:12:25,778 --> 00:12:26,808
Not at all.
229
00:12:27,813 --> 00:12:28,713
No?
230
00:12:30,416 --> 00:12:31,576
I do though.
231
00:12:35,221 --> 00:12:36,121
You do?
232
00:12:37,389 --> 00:12:39,529
I regret intentionally bugging Do-jun,
233
00:12:41,127 --> 00:12:43,157
and not stopping him from doing bad things
234
00:12:43,963 --> 00:12:45,303
to Yeo-jin.
235
00:12:47,800 --> 00:12:49,570
And for not parking right by the gate
236
00:12:50,236 --> 00:12:51,436
at the prosecutors' office.
237
00:12:52,471 --> 00:12:53,371
And...
238
00:12:54,640 --> 00:12:56,010
- that day--
- No.
239
00:12:57,243 --> 00:12:58,513
It was my fault.
240
00:12:59,812 --> 00:13:00,882
I should have--
241
00:13:00,946 --> 00:13:01,776
No.
242
00:13:02,548 --> 00:13:04,748
I know better than anyone
243
00:13:04,950 --> 00:13:06,350
how hard you tried to save him.
244
00:13:07,953 --> 00:13:09,463
And I'm sure...
245
00:13:10,489 --> 00:13:13,429
he's grateful to you from where he is.
246
00:13:17,329 --> 00:13:20,099
You still don't keep in touch
with Yeo-jin?
247
00:13:23,302 --> 00:13:25,672
Let's go finish up.
248
00:13:27,540 --> 00:13:29,880
Director, the elderly are ready.
249
00:13:29,942 --> 00:13:31,042
- Okay, I'm coming.
- Okay.
250
00:13:33,813 --> 00:13:34,753
Wait.
251
00:13:36,182 --> 00:13:38,322
Here. Use this to help run the hospital.
252
00:13:38,384 --> 00:13:41,254
No, you gave us some not long ago.
253
00:13:41,320 --> 00:13:43,790
Sister, you shouldn't refuse.
254
00:13:45,124 --> 00:13:46,864
Our director is so forward.
255
00:13:47,226 --> 00:13:48,686
He's always like that.
256
00:13:50,796 --> 00:13:51,796
Let's go in.
257
00:13:54,700 --> 00:13:57,440
My revenge started a long time ago.
258
00:14:14,954 --> 00:14:16,294
Okay, got it.
259
00:14:18,290 --> 00:14:19,230
What is it?
260
00:14:20,593 --> 00:14:21,493
It's nothing.
261
00:14:21,894 --> 00:14:22,834
Tell me.
262
00:14:24,063 --> 00:14:26,433
Daejung's chairman
263
00:14:26,498 --> 00:14:28,128
apparently tried to commit suicide.
264
00:14:32,037 --> 00:14:32,907
What?
265
00:14:42,181 --> 00:14:43,451
Is he dead?
266
00:14:45,317 --> 00:14:46,647
No, he isn't.
267
00:14:46,986 --> 00:14:49,046
His assistant found him soon enough.
268
00:14:57,897 --> 00:14:59,227
I'd like to rest today.
269
00:15:00,532 --> 00:15:02,802
Yes, ma'am. If you need anything...
270
00:15:22,988 --> 00:15:23,858
I'm fine.
271
00:15:42,574 --> 00:15:43,684
Dad.
272
00:15:45,244 --> 00:15:47,054
How did you handle this?
273
00:16:16,775 --> 00:16:17,705
Chairwoman!
274
00:16:18,978 --> 00:16:19,848
Chairwoman!
275
00:16:34,226 --> 00:16:36,826
Did I faint again?
276
00:16:38,197 --> 00:16:39,027
Yes.
277
00:16:39,665 --> 00:16:42,625
Make sure nobody finds out.
278
00:16:43,302 --> 00:16:44,342
Yes, ma'am.
279
00:16:45,771 --> 00:16:48,841
But shouldn't we call a doctor?
280
00:16:49,141 --> 00:16:50,011
No.
281
00:16:51,110 --> 00:16:52,010
No doctors.
282
00:16:56,982 --> 00:16:58,082
Yes, ma'am.
283
00:16:59,818 --> 00:17:00,948
Chairwoman...
284
00:17:02,721 --> 00:17:05,391
May I say something
that may be out of line?
285
00:17:10,229 --> 00:17:12,099
Whether it be an enemy or a friend,
286
00:17:12,331 --> 00:17:14,301
if someone kills himself because of you,
287
00:17:15,134 --> 00:17:17,304
it's only natural for you
288
00:17:17,403 --> 00:17:19,773
to be shocked and stressed by it.
289
00:17:21,173 --> 00:17:22,073
So?
290
00:17:24,910 --> 00:17:26,210
I mean nobody...
291
00:17:27,346 --> 00:17:30,116
will think you are weak because of it.
292
00:17:42,628 --> 00:17:43,858
Get me some comfortable clothes.
293
00:17:44,630 --> 00:17:46,070
I want to take a walk.
294
00:17:57,042 --> 00:17:58,782
I don't resent you.
295
00:18:00,312 --> 00:18:01,712
My mom didn't die
296
00:18:02,314 --> 00:18:03,754
because of you.
297
00:18:05,684 --> 00:18:07,094
You can
298
00:18:07,519 --> 00:18:09,859
enjoy a nice view from up here.
299
00:18:11,223 --> 00:18:12,523
But down there,
300
00:18:13,358 --> 00:18:14,688
there are people,
301
00:18:14,993 --> 00:18:17,833
streams, forests,
302
00:18:19,164 --> 00:18:20,904
and Wind Hill as well.
303
00:18:23,102 --> 00:18:24,872
Everything that can make us happy...
304
00:18:26,305 --> 00:18:27,565
is there.
305
00:18:33,879 --> 00:18:34,979
So...
306
00:18:37,783 --> 00:18:38,823
will you...
307
00:18:41,086 --> 00:18:42,146
go with me?
308
00:18:48,894 --> 00:18:49,764
Who knows?
309
00:18:50,729 --> 00:18:51,959
You may
310
00:18:52,698 --> 00:18:54,598
miss the picnic sometimes.
311
00:18:56,034 --> 00:18:57,574
Come to me whenever you want.
312
00:18:59,171 --> 00:19:00,341
I'll be waiting.
313
00:19:09,148 --> 00:19:10,978
- Cheers!
- Cheers.
314
00:19:19,925 --> 00:19:23,125
I thought I'd get to benefit
from having a super rich brother.
315
00:19:23,362 --> 00:19:26,272
Who knew we'd be drinking beer
in front of a supermarket?
316
00:19:26,832 --> 00:19:29,202
And with these grumpy thugs, too.
317
00:19:30,269 --> 00:19:31,269
What?
318
00:19:33,338 --> 00:19:35,508
How nice is this?
319
00:19:35,607 --> 00:19:37,377
This is my favorite spot in the world.
320
00:19:38,210 --> 00:19:39,040
Try this.
321
00:19:40,412 --> 00:19:41,882
It's so comfortable.
322
00:19:43,115 --> 00:19:44,175
Like this?
323
00:19:45,984 --> 00:19:48,194
It is comfortable.
324
00:19:48,287 --> 00:19:49,587
I have never...
325
00:19:50,589 --> 00:19:52,759
been this happy before.
326
00:19:54,059 --> 00:19:56,299
I'm happy even if So-hyeon nags.
327
00:19:56,962 --> 00:19:58,732
I'm happy even if I don't get paid.
328
00:20:00,866 --> 00:20:02,796
I'm happy even when Boss brings his thugs.
329
00:20:04,536 --> 00:20:07,766
And I can enjoy a cold beer like this...
330
00:20:10,542 --> 00:20:11,882
while feeling the breeze.
331
00:20:14,880 --> 00:20:16,150
I can feel the breeze.
332
00:20:30,562 --> 00:20:31,502
Yeo-jin,
333
00:20:32,631 --> 00:20:33,831
come quickly.
334
00:20:35,167 --> 00:20:36,167
Isn't it nice?
335
00:20:39,771 --> 00:20:40,811
Tae-hyun,
336
00:20:41,406 --> 00:20:43,036
I want to go to you.
337
00:20:49,848 --> 00:20:51,678
What is it? Is something up there?
338
00:20:51,917 --> 00:20:54,087
- Hey, Chae-yeong.
- Hi.
339
00:20:54,353 --> 00:20:55,553
I brought pork trotters.
340
00:20:55,621 --> 00:20:57,361
- Nice.
- Pork trotters!
341
00:20:58,223 --> 00:21:00,393
What is this messed up family tree?
342
00:21:00,459 --> 00:21:02,999
"Chae-yeong"? She's your sister-in-law!
343
00:21:03,161 --> 00:21:05,601
Why is this bald thug here?
344
00:21:05,998 --> 00:21:06,868
Where's the police?
345
00:21:07,032 --> 00:21:08,932
Excuse me! Over here!
346
00:21:09,001 --> 00:21:11,541
- What? Police?
- Calm down.
347
00:21:13,005 --> 00:21:14,865
How have you been?
348
00:21:15,274 --> 00:21:16,784
Well, thanks to you.
349
00:21:25,717 --> 00:21:27,247
- Let's go.
- Yes, ma'am.
350
00:21:34,359 --> 00:21:35,859
There is so much.
351
00:21:42,567 --> 00:21:43,567
I'm glad
352
00:21:44,503 --> 00:21:45,843
you're happy.
353
00:21:50,242 --> 00:21:55,082
Next, Chairwoman Han Yeo-jin
of Hanshin will say a few words.
354
00:21:55,247 --> 00:21:57,647
FUTURE OF BIOTECHNOLOGY
HANSHIN ALEXON
355
00:22:09,795 --> 00:22:13,265
Thank you for coming on this beautiful day
356
00:22:13,832 --> 00:22:16,842
to celebrate this happy occasion,
357
00:22:17,002 --> 00:22:20,512
The prime minister,
and all of our esteemed guests,
358
00:22:20,872 --> 00:22:24,282
and the true stars
of this event, our colleagues.
359
00:22:24,976 --> 00:22:26,406
Thank you again.
360
00:23:00,479 --> 00:23:03,049
Hanshin Alexon will dedicate itself
361
00:23:03,348 --> 00:23:05,478
to the future lives of...
362
00:23:18,630 --> 00:23:21,530
To the future lives of--
363
00:23:21,800 --> 00:23:23,440
What's wrong, Yeo-jin?
364
00:23:29,007 --> 00:23:29,937
Are you okay?
365
00:23:35,680 --> 00:23:36,620
Get help!
366
00:23:42,154 --> 00:23:43,794
Tae-hyun! Come eat!
367
00:23:46,491 --> 00:23:47,661
I want the hangover soup.
368
00:23:49,828 --> 00:23:51,958
- What are you watching?
- Hi.
369
00:23:52,164 --> 00:23:53,504
Next on the news.
370
00:23:53,598 --> 00:23:57,598
Hanshin Alexon,
one of the largest biotech companies
371
00:23:57,936 --> 00:24:03,276
opened its second state-of-the-art factory
this morning.
372
00:24:03,375 --> 00:24:06,745
Meanwhile, Chairwoman Han Yeo-jin fainted
373
00:24:06,845 --> 00:24:09,845
while giving a speech and caused concern.
374
00:24:10,015 --> 00:24:12,545
But Hanshin announced it was
375
00:24:12,617 --> 00:24:15,117
due to fatigue and the flu,
376
00:24:15,220 --> 00:24:17,560
and that her health is fine.
377
00:24:17,689 --> 00:24:18,859
The next story is--
378
00:24:20,392 --> 00:24:21,262
Let's go.
379
00:24:55,994 --> 00:24:56,834
No.
380
00:24:58,296 --> 00:24:59,126
Pardon?
381
00:25:01,199 --> 00:25:02,199
Take that out.
382
00:25:04,569 --> 00:25:05,399
Yes, sir.
383
00:25:16,915 --> 00:25:20,015
I'm late because I was reviewing
the test results.
384
00:25:27,192 --> 00:25:28,232
How is it?
385
00:25:28,326 --> 00:25:30,156
The CT scan came back clean,
386
00:25:31,029 --> 00:25:33,399
but you have a little anemia, Chairwoman.
387
00:25:33,798 --> 00:25:36,568
It's from fatigue and stress.
388
00:25:36,701 --> 00:25:39,601
You must rest, ma'am.
389
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
I'd like to,
390
00:25:43,875 --> 00:25:45,175
but this isn't the time.
391
00:25:46,411 --> 00:25:49,751
Stress is the source of all diseases,
Chairwoman.
392
00:25:50,215 --> 00:25:52,475
If you keep overexerting yourself...
393
00:25:52,584 --> 00:25:53,654
Then what?
394
00:25:55,453 --> 00:25:56,593
Will I die?
395
00:26:02,160 --> 00:26:03,500
Wait outside.
396
00:26:03,795 --> 00:26:05,025
Yes, ma'am.
397
00:26:17,642 --> 00:26:19,382
Everything I say now must be protected
398
00:26:20,211 --> 00:26:21,881
under doctor-patient confidentiality.
399
00:26:22,380 --> 00:26:23,850
Yes, please go ahead.
400
00:26:25,216 --> 00:26:26,376
Can that anemia
401
00:26:27,118 --> 00:26:28,788
and stress that you mentioned
402
00:26:29,854 --> 00:26:31,494
cause hallucinations?
403
00:26:33,491 --> 00:26:34,391
For example,
404
00:26:35,260 --> 00:26:37,000
seeing people who have died?
405
00:26:37,329 --> 00:26:38,329
Definitely.
406
00:26:38,897 --> 00:26:41,927
Medically, stress is more
than annoyance and rage
407
00:26:42,133 --> 00:26:44,503
that people can control.
408
00:26:44,636 --> 00:26:46,966
You should stay in the hospital--
409
00:26:47,038 --> 00:26:48,108
Stay in the hospital?
410
00:26:50,575 --> 00:26:51,475
Here?
411
00:26:54,379 --> 00:26:57,119
That will really kill me.
412
00:27:02,420 --> 00:27:03,660
It's done.
413
00:27:03,855 --> 00:27:07,285
- What? Then...
- It's stage two liver cancer.
414
00:27:08,526 --> 00:27:09,856
That's great!
415
00:27:09,961 --> 00:27:11,631
She's hallucinating, too.
416
00:27:13,098 --> 00:27:15,228
Great job, Madam.
417
00:27:18,203 --> 00:27:19,903
It's too soon to celebrate.
418
00:27:20,372 --> 00:27:21,872
Don't worry, ma'am.
419
00:27:22,374 --> 00:27:24,014
She has no way out.
420
00:27:25,377 --> 00:27:28,907
Madam Lee played a huge role in this,
421
00:27:29,381 --> 00:27:31,281
so the shares will naturally...
422
00:27:36,988 --> 00:27:39,158
I've heard that a lot
423
00:27:39,591 --> 00:27:40,891
from President Ko.
424
00:27:45,964 --> 00:27:47,274
Forget the shares.
425
00:27:48,099 --> 00:27:50,639
Split them amongst yourselves.
426
00:27:51,670 --> 00:27:54,940
I just want revenge for Han Do-jun.
427
00:27:56,408 --> 00:27:58,638
If you don't want
to end up like President Ko,
428
00:27:59,077 --> 00:28:00,277
watch yourselves.
429
00:28:00,445 --> 00:28:01,475
We still...
430
00:28:02,313 --> 00:28:03,523
have a long way to go.
431
00:28:24,469 --> 00:28:25,969
Is this another hallucination?
432
00:28:29,941 --> 00:28:30,941
Long time no see.
433
00:28:31,710 --> 00:28:32,610
Yes.
434
00:28:33,712 --> 00:28:35,282
What brings you here?
435
00:28:35,814 --> 00:28:37,124
I came to see a friend.
436
00:28:38,450 --> 00:28:39,320
Why...
437
00:28:40,351 --> 00:28:41,491
are you here?
438
00:28:42,454 --> 00:28:43,324
Well,
439
00:28:44,723 --> 00:28:47,633
I came to talk to the director.
440
00:28:48,359 --> 00:28:49,829
I see.
441
00:28:52,397 --> 00:28:54,127
Are you feeling well?
442
00:28:55,133 --> 00:28:56,603
You don't look well.
443
00:28:57,969 --> 00:29:00,339
It's just stress.
444
00:29:01,406 --> 00:29:02,706
I've been so busy.
445
00:29:05,777 --> 00:29:08,407
I've been keeping up on you
through the news.
446
00:29:09,214 --> 00:29:10,124
Congratulations.
447
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
Thanks.
448
00:29:15,286 --> 00:29:17,856
Are you really not sick?
449
00:29:18,456 --> 00:29:20,656
Chairwoman!
450
00:29:20,759 --> 00:29:22,859
Chairwoman!
451
00:29:23,795 --> 00:29:24,955
Are you okay?
452
00:29:25,430 --> 00:29:28,570
Don't you have work to do?
Why are you making a fuss over nothing?
453
00:29:28,833 --> 00:29:31,303
Chairwoman, what do you mean?
454
00:29:31,402 --> 00:29:33,402
You must be healthy for--
455
00:29:33,471 --> 00:29:35,111
Keep it down.
456
00:29:35,473 --> 00:29:37,013
I'm fine as you can see.
457
00:29:39,177 --> 00:29:41,647
You must be busy.
I won't take up more of your time.
458
00:29:44,282 --> 00:29:45,182
Okay.
459
00:29:46,584 --> 00:29:47,454
Bye.
460
00:29:54,292 --> 00:29:55,232
Tae-hyun.
461
00:29:58,963 --> 00:29:59,833
Yes?
462
00:30:03,334 --> 00:30:05,574
Congratulations on opening your clinic.
463
00:30:06,538 --> 00:30:07,708
Thanks.
464
00:30:10,642 --> 00:30:11,682
Goodbye.
465
00:30:24,856 --> 00:30:25,816
Hello.
466
00:30:26,624 --> 00:30:28,164
Oh my. Doctor!
467
00:30:28,393 --> 00:30:30,263
Hey, Tae-hyun.
468
00:30:36,434 --> 00:30:37,844
This is great.
469
00:30:38,436 --> 00:30:41,006
I should get one.
The elderly patients will love this.
470
00:30:41,072 --> 00:30:43,612
Stop the nonsense and get over here.
471
00:30:48,680 --> 00:30:51,350
You look much better.
472
00:30:52,350 --> 00:30:53,350
I do?
473
00:30:54,419 --> 00:30:55,549
It's all thanks to you.
474
00:30:57,856 --> 00:30:59,656
I operate often now as well.
475
00:31:03,695 --> 00:31:05,255
How's your clinic?
476
00:31:05,864 --> 00:31:07,704
Good. It's fun.
477
00:31:07,899 --> 00:31:10,299
I'm jealous, Director Kim.
478
00:31:10,368 --> 00:31:12,438
I'm no director.
479
00:31:12,503 --> 00:31:14,443
Yes, you are.
480
00:31:16,307 --> 00:31:19,207
So what's up?
I never thought I'd see you here.
481
00:31:22,380 --> 00:31:23,310
Well...
482
00:31:25,516 --> 00:31:27,316
I want to check something.
483
00:31:28,319 --> 00:31:29,919
Really? What is it?
484
00:32:41,426 --> 00:32:42,526
Did you see him?
485
00:32:44,395 --> 00:32:46,425
What did he say?
486
00:32:53,371 --> 00:32:54,341
That's strange.
487
00:32:54,639 --> 00:32:56,169
Something's wrong.
488
00:32:57,742 --> 00:33:01,252
I can't access the chairwoman's scans
even with my ID.
489
00:33:17,028 --> 00:33:18,028
You may go.
490
00:33:18,096 --> 00:33:20,196
Chairwoman, I really think...
491
00:33:21,132 --> 00:33:23,302
you should see a doctor.
492
00:33:23,801 --> 00:33:25,271
I said, no doctors.
493
00:33:27,038 --> 00:33:27,908
Well...
494
00:33:29,407 --> 00:33:32,407
isn't there a doctor that you can trust?
495
00:33:34,045 --> 00:33:35,745
A doctor I can trust?
496
00:33:44,022 --> 00:33:45,292
Not him.
497
00:33:45,623 --> 00:33:48,433
Just as a doctor and patient.
498
00:33:48,526 --> 00:33:49,956
Look at me.
499
00:33:51,763 --> 00:33:53,033
I'm a monster now.
500
00:33:54,766 --> 00:33:56,226
I don't want
501
00:33:56,934 --> 00:33:58,244
to hurt him anymore.
502
00:33:58,336 --> 00:34:00,866
No, you're just a patient
503
00:34:01,105 --> 00:34:02,535
who needs a doctor.
504
00:34:03,274 --> 00:34:06,244
And he isn't someone
who would refuse a patient.
505
00:34:20,158 --> 00:34:21,358
I'm going by myself.
506
00:34:21,526 --> 00:34:22,586
Yes, ma'am.
507
00:34:32,003 --> 00:34:33,603
Where is she going?
508
00:34:37,308 --> 00:34:38,778
Why do you need to know?
509
00:34:40,111 --> 00:34:41,151
I'm sorry.
510
00:34:54,459 --> 00:34:55,989
She's driving by herself?
511
00:34:57,562 --> 00:34:59,662
You don't know where she's headed?
512
00:35:02,834 --> 00:35:05,104
Don't worry. I have an idea.
513
00:35:06,571 --> 00:35:10,271
So, do your parents like their new house?
514
00:35:11,776 --> 00:35:14,876
Yes. I'll be right there.
515
00:35:15,480 --> 00:35:16,980
Where are you going at this hour?
516
00:35:17,915 --> 00:35:18,875
To the center.
517
00:35:19,183 --> 00:35:21,253
Chae-yeong is bringing a patient there.
518
00:35:21,652 --> 00:35:23,422
Why doesn't she bring them here?
519
00:35:24,155 --> 00:35:25,655
She must have her reasons.
520
00:35:25,957 --> 00:35:26,857
I'll be right back.
521
00:35:49,547 --> 00:35:53,147
FIRST FLOOR CLINIC
522
00:36:02,560 --> 00:36:03,530
Yeo-jin.
523
00:36:06,430 --> 00:36:07,600
It is you.
524
00:36:21,212 --> 00:36:22,482
You came to see Tae-hyun?
525
00:36:27,618 --> 00:36:30,148
Are you embarrassed? Why?
526
00:36:30,922 --> 00:36:32,722
A wife can visit her husband.
527
00:36:34,292 --> 00:36:35,432
You look well.
528
00:36:36,994 --> 00:36:40,304
Yes, I'm doing well now.
I'm at peace, too.
529
00:36:40,898 --> 00:36:42,928
There is a center up the hill
530
00:36:43,134 --> 00:36:46,344
that cares for orphans and the elderly
that are without families.
531
00:36:46,470 --> 00:36:47,340
I know.
532
00:36:48,139 --> 00:36:49,069
I've heard.
533
00:36:50,741 --> 00:36:53,781
You still get reports on me?
534
00:36:55,813 --> 00:36:57,623
I'm not very curious,
535
00:36:58,416 --> 00:36:59,676
but they still report to me.
536
00:37:00,685 --> 00:37:04,185
Then you must know
how Director Kim is doing, too.
537
00:37:06,457 --> 00:37:07,557
"Director Kim"?
538
00:37:08,326 --> 00:37:10,086
I meant Tae-hyun.
539
00:37:17,702 --> 00:37:18,942
You two must be close.
540
00:37:20,605 --> 00:37:23,935
We're like a real brother and sister.
541
00:37:30,481 --> 00:37:33,381
Tae-hyun is happy now.
542
00:37:36,320 --> 00:37:37,790
He says...
543
00:37:38,189 --> 00:37:40,219
he's never been this happy before.
544
00:37:43,060 --> 00:37:44,160
So...
545
00:37:45,863 --> 00:37:48,903
just leave him alone,
546
00:37:50,668 --> 00:37:52,168
so he can be happy.
547
00:38:00,211 --> 00:38:01,111
Chae-yeong.
548
00:38:01,646 --> 00:38:02,476
Yes?
549
00:38:03,781 --> 00:38:04,721
I...
550
00:38:06,951 --> 00:38:08,651
keep seeing Do-jun.
551
00:38:11,055 --> 00:38:11,985
You do?
552
00:38:14,392 --> 00:38:15,892
I see him every day.
553
00:38:18,663 --> 00:38:20,803
I see him when I eat.
554
00:38:22,700 --> 00:38:24,300
And when I walk down the street.
555
00:38:27,338 --> 00:38:28,468
He must not have...
556
00:38:29,840 --> 00:38:31,810
crossed over to the afterlife yet.
557
00:38:36,747 --> 00:38:39,617
- I'm sorry.
- When he was alive,
558
00:38:42,853 --> 00:38:44,723
I tormented him so much.
559
00:38:48,059 --> 00:38:49,189
We all...
560
00:38:50,328 --> 00:38:52,828
bear the burden
561
00:38:53,664 --> 00:38:55,674
of the sins that we commit.
562
00:39:00,204 --> 00:39:01,644
Of course, if you want,
563
00:39:02,740 --> 00:39:03,640
I'm sure Tae-hyun...
564
00:39:05,810 --> 00:39:07,710
will share the burden with you.
565
00:39:33,304 --> 00:39:34,674
That's strange.
566
00:39:35,139 --> 00:39:36,509
She said she was coming.
567
00:39:38,542 --> 00:39:39,742
Something must have come up.
568
00:39:40,277 --> 00:39:41,277
No need to see me out.
569
00:39:41,479 --> 00:39:44,079
Okay. Bye, Director.
570
00:39:54,925 --> 00:39:56,355
Bye. Take care.
571
00:39:59,497 --> 00:40:02,367
Tae-hyun, wait a little longer.
572
00:40:03,234 --> 00:40:06,504
I'll come down from the 13th floor soon.
573
00:40:23,287 --> 00:40:25,717
What's wrong, Yeo-jin? Are you okay?
574
00:40:53,584 --> 00:40:54,524
Yeo-jin.
575
00:40:59,623 --> 00:41:00,593
Yeo-jin!
576
00:41:19,443 --> 00:41:20,343
Are you okay?
577
00:41:21,345 --> 00:41:22,445
Are you awake?
578
00:41:31,055 --> 00:41:32,455
Look at you.
579
00:41:36,327 --> 00:41:40,227
FIRST FLOOR CLINIC
580
00:41:58,349 --> 00:41:59,519
First Floor Clinic?
581
00:42:01,619 --> 00:42:02,849
I like the name.
582
00:42:05,289 --> 00:42:06,789
You named it that to show me, right?
583
00:42:08,759 --> 00:42:09,929
Are you sick?
584
00:42:14,798 --> 00:42:15,968
Is it stress?
585
00:42:19,103 --> 00:42:22,613
A disease you get
from doing too many bad things.
586
00:42:25,476 --> 00:42:26,436
Is it...
587
00:42:28,312 --> 00:42:29,352
hard?
588
00:42:32,149 --> 00:42:34,819
Yes, it is, Tae-hyun.
589
00:42:37,288 --> 00:42:38,388
This doesn't feel right.
590
00:42:39,490 --> 00:42:40,820
You don't look well.
591
00:42:41,659 --> 00:42:44,429
Let's get a complete check-up.
592
00:42:46,397 --> 00:42:47,697
I've done it all.
593
00:42:48,899 --> 00:42:50,029
They say I'm fine.
594
00:42:54,071 --> 00:42:55,471
It's an illness of the heart.
595
00:43:05,249 --> 00:43:06,619
Whether it's an illness
596
00:43:07,985 --> 00:43:09,245
of the heart or the body,
597
00:43:12,623 --> 00:43:14,163
I'll cure everything.
598
00:43:16,594 --> 00:43:17,604
Don't worry.
599
00:43:23,601 --> 00:43:24,971
Thank you, Tae-hyun.
600
00:43:32,142 --> 00:43:35,712
FIRST FLOOR CLINIC
601
00:44:17,054 --> 00:44:18,024
I'm sorry.
602
00:44:20,591 --> 00:44:22,661
I didn't know you were so sick.
603
00:44:25,162 --> 00:44:26,462
I'm fine.
604
00:44:30,868 --> 00:44:31,898
And...
605
00:44:33,671 --> 00:44:34,771
I'm going to
606
00:44:35,673 --> 00:44:37,413
come down from the 13th floor now.
607
00:44:47,384 --> 00:44:48,224
Really?
608
00:44:49,887 --> 00:44:50,987
I've made up my mind.
609
00:44:53,557 --> 00:44:55,987
When I come back,
you'll take me in, right?
610
00:45:18,048 --> 00:45:19,478
You're already back,
611
00:45:22,086 --> 00:45:22,946
you fool.
612
00:46:43,867 --> 00:46:45,797
You'll need to wait a few more minutes.
613
00:47:07,391 --> 00:47:08,391
What?
614
00:47:09,026 --> 00:47:10,726
Chairwoman,
615
00:47:11,461 --> 00:47:13,431
Chief Secretary Min is downstairs.
616
00:47:13,764 --> 00:47:14,604
What should I do?
617
00:47:16,133 --> 00:47:17,733
- Tell him to leave.
- Okay.
618
00:47:18,168 --> 00:47:18,998
No.
619
00:47:20,304 --> 00:47:21,444
Tell him to wait.
620
00:47:22,472 --> 00:47:23,342
Why?
621
00:47:24,875 --> 00:47:26,705
I should go back for today.
622
00:47:28,812 --> 00:47:29,952
Tell him I'm coming down.
623
00:47:36,053 --> 00:47:39,223
I should take care of my baggage
before I come here.
624
00:47:40,524 --> 00:47:42,064
You can have others do it.
625
00:47:44,061 --> 00:47:45,361
Not that kind of baggage.
626
00:47:46,930 --> 00:47:48,530
The baggage that I'm carrying.
627
00:47:50,334 --> 00:47:52,444
I can't ask you to share the load with me.
628
00:47:54,071 --> 00:47:55,641
I don't care,
629
00:47:56,506 --> 00:47:57,736
so don't go.
630
00:47:58,876 --> 00:48:00,876
Let's go together once you're better.
631
00:48:04,348 --> 00:48:05,518
Don't worry.
632
00:48:07,417 --> 00:48:08,617
Who am I?
633
00:48:10,020 --> 00:48:13,060
Once I make up my mind, I don't waver.
634
00:48:18,929 --> 00:48:19,999
I'll be back.
635
00:48:49,559 --> 00:48:50,629
I'll be back soon.
636
00:49:30,100 --> 00:49:31,340
Water, please.
637
00:49:31,635 --> 00:49:32,465
Yes, ma'am.
638
00:49:33,470 --> 00:49:34,570
Chief Secretary, sit with me.
639
00:49:35,172 --> 00:49:36,072
Yes, ma'am.
640
00:49:44,381 --> 00:49:46,651
Call an emergency board meeting tomorrow.
641
00:49:46,883 --> 00:49:47,723
Pardon?
642
00:49:48,385 --> 00:49:49,445
A board meeting?
643
00:49:51,121 --> 00:49:52,921
May I know in advance
644
00:49:53,090 --> 00:49:54,290
what it is about?
645
00:49:54,891 --> 00:49:56,331
You'll find out tomorrow.
646
00:50:13,043 --> 00:50:14,083
You may go now.
647
00:50:14,244 --> 00:50:15,414
I need to rest.
648
00:50:17,080 --> 00:50:19,450
Yes, ma'am. Have a good night.
649
00:50:38,835 --> 00:50:40,535
You seem better.
650
00:50:43,607 --> 00:50:45,377
Yes, I am.
651
00:50:46,176 --> 00:50:48,446
Is the master well?
652
00:50:50,380 --> 00:50:51,250
Of course.
653
00:50:53,316 --> 00:50:55,346
I'm glad I listened to you.
654
00:50:56,386 --> 00:50:57,516
Thank you.
655
00:50:59,489 --> 00:51:01,659
How long have you been with our family?
656
00:51:03,727 --> 00:51:06,027
Just shy of 30 years.
657
00:51:07,330 --> 00:51:08,400
You're right.
658
00:51:09,499 --> 00:51:11,269
I was a small child back then.
659
00:51:13,970 --> 00:51:17,410
You liked my brother
more than me, didn't you?
660
00:51:21,144 --> 00:51:23,384
Of course not.
661
00:51:25,849 --> 00:51:26,949
It's okay.
662
00:51:32,756 --> 00:51:34,616
You were always confident,
663
00:51:36,393 --> 00:51:37,233
and he
664
00:51:37,928 --> 00:51:39,628
was... someone I pitied.
665
00:51:45,535 --> 00:51:46,665
Thank you...
666
00:51:50,407 --> 00:51:51,877
for taking his side.
667
00:51:58,014 --> 00:52:00,824
I will leave you now.
668
00:52:26,376 --> 00:52:27,806
She is in bed now.
669
00:52:29,613 --> 00:52:32,053
The chairwoman has cancer.
670
00:52:35,285 --> 00:52:36,385
I see.
671
00:52:37,587 --> 00:52:38,457
And...
672
00:52:39,189 --> 00:52:41,529
why are you telling me this?
673
00:52:41,591 --> 00:52:43,631
Because the future of Hanshin Group
674
00:52:44,861 --> 00:52:46,831
lies in your hands.
675
00:52:46,897 --> 00:52:48,367
What do you mean?
676
00:52:49,833 --> 00:52:51,503
We mean the successor.
677
00:52:53,003 --> 00:52:55,213
If the chairwoman passes away,
678
00:52:55,572 --> 00:52:57,272
Master becomes the heir.
679
00:52:57,340 --> 00:53:00,640
So, we will draft a new will.
680
00:53:01,745 --> 00:53:03,405
The chairwoman must not
681
00:53:03,680 --> 00:53:05,620
see him before she dies
682
00:53:07,450 --> 00:53:08,450
unlike today.
683
00:53:11,755 --> 00:53:13,415
Can you do that for us?
684
00:53:14,724 --> 00:53:15,864
I am always loyal
685
00:53:16,359 --> 00:53:19,129
to the current master.
686
00:53:22,232 --> 00:53:23,732
Is that a no?
687
00:53:29,339 --> 00:53:30,169
But,
688
00:53:31,775 --> 00:53:33,105
when time passes,
689
00:53:34,511 --> 00:53:36,311
the master is bound to change.
690
00:53:38,281 --> 00:53:39,351
Then...
691
00:53:39,883 --> 00:53:41,593
we can trust you?
692
00:53:43,486 --> 00:53:44,716
People like us
693
00:53:45,355 --> 00:53:46,685
have no soul.
694
00:53:48,091 --> 00:53:49,261
Furthermore,
695
00:53:50,026 --> 00:53:52,096
the future master is here in this room.
696
00:53:59,803 --> 00:54:01,403
Thank you.
697
00:54:01,938 --> 00:54:04,068
I won't forget you.
698
00:54:04,741 --> 00:54:05,881
It's an honor.
699
00:54:07,510 --> 00:54:09,180
The court will issue
700
00:54:09,512 --> 00:54:12,052
a restraining order
against the master tomorrow.
701
00:54:12,415 --> 00:54:13,975
Don't worry about it.
702
00:54:14,150 --> 00:54:17,050
Just take care of the chairwoman
and the staff
703
00:54:17,287 --> 00:54:18,387
at the house.
704
00:54:20,056 --> 00:54:21,016
Yes, sir.
705
00:54:39,609 --> 00:54:40,539
Chief Secretary.
706
00:54:42,379 --> 00:54:43,649
How's the chairwoman?
707
00:54:47,250 --> 00:54:48,080
Listen.
708
00:54:49,953 --> 00:54:50,853
Listen here!
709
00:54:52,656 --> 00:54:54,816
These are the chairwoman's orders.
710
00:54:55,525 --> 00:54:56,385
One.
711
00:54:57,294 --> 00:54:59,704
The war room is now being shut down.
712
00:55:00,697 --> 00:55:01,527
Two.
713
00:55:01,898 --> 00:55:04,498
You are to return
to your original positions
714
00:55:05,068 --> 00:55:07,998
at your original teams until you
715
00:55:08,071 --> 00:55:09,111
are called up again.
716
00:55:09,973 --> 00:55:10,843
That is all.
717
00:55:10,974 --> 00:55:12,644
What do you mean?
718
00:55:12,742 --> 00:55:14,412
What about our current project?
719
00:55:14,778 --> 00:55:18,918
The chairwoman gave us
a project herself a few days ago.
720
00:55:23,687 --> 00:55:24,947
When the hunt is over,
721
00:55:27,524 --> 00:55:29,864
you don't need the hunting dogs anymore.
722
00:55:31,728 --> 00:55:33,928
The chairwoman spoiled you guys.
723
00:55:36,800 --> 00:55:38,270
Do you want a word of advice?
724
00:55:38,935 --> 00:55:40,735
When you return to your place,
725
00:55:42,906 --> 00:55:44,836
make sure to wear your ties.
726
00:55:47,577 --> 00:55:48,877
You morons.
727
00:56:34,524 --> 00:56:35,364
Yeo-jin.
728
00:56:40,196 --> 00:56:41,196
Did you sleep well?
729
00:56:48,638 --> 00:56:50,638
Subtitle translation by Seul-ki Kim
45652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.