Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,105 --> 00:00:40,705
I'm the leader of that pack of crocodiles.
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,635
If I show any signs of weakness,
3
00:00:45,578 --> 00:00:48,718
they'll attack immediately
and try to drag me down.
4
00:00:49,449 --> 00:00:51,549
That's why they need to feel fear.
5
00:00:52,952 --> 00:00:54,752
They need to see what happens...
6
00:00:55,655 --> 00:00:57,585
if they ever dare do that to me.
7
00:00:59,259 --> 00:01:00,829
You can never understand me...
8
00:01:01,895 --> 00:01:04,925
since you were not locked up
for three years.
9
00:01:09,469 --> 00:01:12,639
I will punish every single person
who locked me up
10
00:01:13,273 --> 00:01:14,543
in that prison.
11
00:02:04,057 --> 00:02:05,827
HAN YEO-JIN
12
00:02:30,783 --> 00:02:32,793
You forgot who locked you up there?
13
00:02:33,953 --> 00:02:36,693
Your father put you to sleep,
14
00:02:37,190 --> 00:02:39,060
and your brother didn't wake you.
15
00:02:39,959 --> 00:02:41,259
It wasn't Chief Lee.
16
00:02:48,635 --> 00:02:52,035
He's nothing more than a pathetic man
17
00:02:52,672 --> 00:02:54,372
who sold his pride as a doctor for money.
18
00:02:55,041 --> 00:02:57,511
He was nothing but
a guard and executioner.
19
00:02:59,379 --> 00:03:00,409
I was also...
20
00:03:01,080 --> 00:03:02,980
a guard who kept you locked up.
21
00:03:17,597 --> 00:03:19,867
Yes, Chief Lee deserves...
22
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
to die for what he did to you.
23
00:03:23,102 --> 00:03:24,302
He's your enemy.
24
00:03:25,772 --> 00:03:28,912
Still, you must not kill him.
25
00:03:29,442 --> 00:03:32,912
If you think about what your father
and brother did to him,
26
00:03:33,413 --> 00:03:34,483
you cannot kill him.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,636
KIM TAE-HYUN
28
00:04:02,542 --> 00:04:03,482
Tae-hyun,
29
00:04:04,310 --> 00:04:05,810
come to my room.
30
00:04:08,414 --> 00:04:10,084
SEND
31
00:04:20,727 --> 00:04:21,757
KIM TAE-HYUN
32
00:04:23,896 --> 00:04:25,526
MADAM
33
00:04:31,704 --> 00:04:32,614
Hello?
34
00:04:32,672 --> 00:04:36,412
The line is busy. Please leave a message--
35
00:04:42,015 --> 00:04:43,045
Dr. Kim.
36
00:04:45,151 --> 00:04:46,451
Please help me.
37
00:04:51,658 --> 00:04:53,228
SECURITY
38
00:04:57,130 --> 00:04:58,060
Yes, ma'am?
39
00:04:59,098 --> 00:05:02,138
Who just called the master?
40
00:05:02,402 --> 00:05:03,442
Just a moment.
41
00:05:05,738 --> 00:05:07,468
It was the previous chairman's wife.
42
00:05:17,950 --> 00:05:20,950
And he has just left the house.
43
00:05:43,509 --> 00:05:45,809
Madam Lee, what happened?
44
00:05:46,846 --> 00:05:48,546
Thank you for coming.
45
00:05:51,384 --> 00:05:54,054
There's nothing I can do.
46
00:05:55,788 --> 00:05:57,688
Please save my husband.
47
00:06:14,173 --> 00:06:15,313
I'll be right back.
48
00:07:04,690 --> 00:07:06,330
- Madam Lee.
- Yes.
49
00:07:07,026 --> 00:07:07,926
How did it go?
50
00:07:09,295 --> 00:07:11,395
- Let's sit down.
- Okay.
51
00:07:16,469 --> 00:07:18,139
It'll take some time.
52
00:07:18,304 --> 00:07:21,674
He's a skilled surgeon, so don't worry.
53
00:07:22,175 --> 00:07:24,075
Right? It'll be okay, right?
54
00:07:24,777 --> 00:07:26,807
Of course. It'll be fine.
55
00:07:27,413 --> 00:07:30,383
Thank you, Dr. Kim.
56
00:07:31,651 --> 00:07:33,491
This isn't like you.
57
00:07:34,287 --> 00:07:35,187
Be strong.
58
00:07:37,423 --> 00:07:38,793
Not "like me"?
59
00:07:41,561 --> 00:07:42,901
What's "like me"?
60
00:07:45,364 --> 00:07:46,474
I forgot...
61
00:07:47,700 --> 00:07:48,840
what it was.
62
00:07:52,872 --> 00:07:54,142
What's most "like me"
63
00:07:55,274 --> 00:07:57,414
is Hanshin Group's Chairman
64
00:07:58,244 --> 00:07:59,854
Han Do-jun's unfaithful wife.
65
00:08:00,313 --> 00:08:01,213
And...
66
00:08:02,615 --> 00:08:04,715
tormenting and mocking him...
67
00:08:05,818 --> 00:08:07,148
was "like me."
68
00:08:11,324 --> 00:08:12,234
The chairman...
69
00:08:13,159 --> 00:08:14,389
will get better.
70
00:08:17,196 --> 00:08:18,656
But all of it
71
00:08:20,132 --> 00:08:22,402
went out like a light.
72
00:08:25,438 --> 00:08:28,808
Everything worked out as I had wanted,
73
00:08:29,642 --> 00:08:32,512
so why does all of this
feel uncomfortable?
74
00:08:34,447 --> 00:08:35,447
And...
75
00:08:36,916 --> 00:08:38,946
why do I pity him?
76
00:08:42,054 --> 00:08:43,564
That's the same as me.
77
00:08:45,091 --> 00:08:47,331
Everything is awkward,
and I feel pity for others.
78
00:08:49,395 --> 00:08:50,925
If anything happens to him...
79
00:08:52,698 --> 00:08:54,528
I don't think I can forgive Yeo-jin.
80
00:08:58,004 --> 00:08:59,374
If that happens,
81
00:09:02,041 --> 00:09:03,541
it'll hurt her as well.
82
00:09:05,778 --> 00:09:06,648
What?
83
00:09:07,380 --> 00:09:08,280
"Her"?
84
00:09:10,349 --> 00:09:11,279
Han Yeo-jin?
85
00:09:12,685 --> 00:09:15,615
Is that what you really think?
86
00:09:21,694 --> 00:09:23,004
Yeo-jin did this.
87
00:09:24,597 --> 00:09:27,827
- What?
- The only person who knew he
88
00:09:28,434 --> 00:09:29,874
was being released were Yeo-jin and me.
89
00:09:33,539 --> 00:09:34,669
That's not possible.
90
00:09:34,907 --> 00:09:36,237
I just checked.
91
00:09:41,581 --> 00:09:42,581
The chairman...
92
00:09:43,583 --> 00:09:45,323
must have been hit by a random--
93
00:09:45,384 --> 00:09:46,224
I saw it
94
00:09:47,553 --> 00:09:48,723
with my own eyes.
95
00:10:15,414 --> 00:10:17,684
He stayed with your sister-in-law
by the OR and...
96
00:10:21,153 --> 00:10:22,193
My apologies.
97
00:10:26,492 --> 00:10:27,332
Hey.
98
00:10:28,260 --> 00:10:29,400
How did it go?
99
00:10:30,563 --> 00:10:32,933
The brain was swollen,
so we reduced the pressure
100
00:10:33,232 --> 00:10:34,332
and got rid of the blood clot.
101
00:10:34,433 --> 00:10:35,473
He'll live, right?
102
00:10:36,035 --> 00:10:37,035
Don't worry.
103
00:10:37,269 --> 00:10:40,009
We have to monitor him,
but the pressure is normal now.
104
00:10:42,041 --> 00:10:42,941
See?
105
00:10:44,977 --> 00:10:46,007
Where is he?
106
00:10:46,078 --> 00:10:48,178
We took him down to the ICU.
Go check on him.
107
00:10:48,447 --> 00:10:49,277
Thank you.
108
00:10:49,882 --> 00:10:50,852
Thank you.
109
00:10:50,950 --> 00:10:54,920
I don't know how to respond, Madam Lee.
110
00:10:55,054 --> 00:10:55,894
I'll get going.
111
00:10:59,091 --> 00:10:59,991
Let's go.
112
00:11:23,049 --> 00:11:24,479
Chairman Han Do-jun?
113
00:11:25,584 --> 00:11:26,924
No, he never came here.
114
00:11:27,453 --> 00:11:28,493
He had surgery?
115
00:11:29,755 --> 00:11:33,355
That's strange. They said
he was sent to the ICU.
116
00:11:33,492 --> 00:11:34,592
And it's been a while.
117
00:11:35,127 --> 00:11:37,827
Is there anywhere else
where they take care
118
00:11:38,230 --> 00:11:39,630
of someone post-surgery?
119
00:11:39,965 --> 00:11:41,065
No. there isn't.
120
00:11:44,403 --> 00:11:45,503
There is one place.
121
00:11:49,909 --> 00:11:52,409
Hello, Dr. Kim, Madam Lee.
122
00:11:52,478 --> 00:11:54,578
- Was there--
- Chairman Han Do-jun?
123
00:11:55,815 --> 00:11:59,015
- Is he here?
- Yes, he's in the restricted wing.
124
00:12:19,438 --> 00:12:20,338
Move.
125
00:12:20,940 --> 00:12:23,910
I'm my husband's legal guardian.
How dare you stop me?
126
00:12:23,976 --> 00:12:26,676
We don't know anything.
We have our orders.
127
00:12:26,912 --> 00:12:29,322
What? And whose orders are that?
128
00:12:29,515 --> 00:12:30,775
Who is it?
129
00:12:31,117 --> 00:12:32,047
Madam Lee.
130
00:12:32,752 --> 00:12:34,622
Please calm down. I'll go in.
131
00:12:38,724 --> 00:12:40,834
- What are you doing?
- I'm sorry, Master.
132
00:12:48,434 --> 00:12:49,604
Good morning, Master.
133
00:12:57,543 --> 00:12:58,383
Chief.
134
00:12:59,311 --> 00:13:01,711
Hello, Master.
135
00:13:08,020 --> 00:13:09,460
What are you doing?
136
00:13:10,322 --> 00:13:11,892
I want to see my husband.
137
00:13:12,091 --> 00:13:13,461
How dare you stop me?
138
00:13:14,326 --> 00:13:15,256
Madam Lee,
139
00:13:15,961 --> 00:13:17,731
the former chairman, Han Do-jun...
140
00:13:18,264 --> 00:13:21,174
asked that you be prevented
from visiting him.
141
00:13:21,600 --> 00:13:24,040
He does not want to see you.
142
00:13:24,804 --> 00:13:27,574
What? He wants
to prevent me from seeing him?
143
00:13:28,574 --> 00:13:30,884
He does not want to see me?
144
00:13:31,143 --> 00:13:31,983
That's right.
145
00:13:32,645 --> 00:13:33,875
He also said...
146
00:13:34,446 --> 00:13:37,276
he'd agree to the divorce
as you had requested.
147
00:13:38,551 --> 00:13:40,091
Why don't you see your attorney?
148
00:13:40,419 --> 00:13:43,189
You're evil... You devils!
149
00:13:45,758 --> 00:13:47,658
Madam Lee!
150
00:13:48,093 --> 00:13:48,963
Madam Lee!
151
00:14:36,876 --> 00:14:38,436
Reduce the anesthesia by half.
152
00:14:40,145 --> 00:14:40,975
Excuse me?
153
00:14:41,614 --> 00:14:43,524
That way, he can hear me.
154
00:14:47,519 --> 00:14:48,689
Yes, ma'am.
155
00:15:16,815 --> 00:15:19,385
What do we do? I feel so sorry for her.
156
00:15:38,237 --> 00:15:40,767
He should be conscious by now.
157
00:15:50,849 --> 00:15:51,679
Do-jun.
158
00:15:54,019 --> 00:15:55,319
It's me, Yeo-jin.
159
00:15:58,557 --> 00:16:00,857
Did your surgery go well?
160
00:16:03,996 --> 00:16:05,056
Anyway,
161
00:16:06,532 --> 00:16:08,602
Chae-yeong is causing a ruckus outside.
162
00:16:09,134 --> 00:16:11,144
She's insisting on seeing you.
163
00:16:13,539 --> 00:16:15,109
Now that this happened to you,
164
00:16:16,842 --> 00:16:18,582
I guess she feels something for you.
165
00:16:27,653 --> 00:16:29,023
Don't worry too much.
166
00:16:29,621 --> 00:16:32,091
I won't lock you up indefinitely
like you did to me.
167
00:16:34,193 --> 00:16:37,833
Wait in there for just three years.
168
00:16:43,235 --> 00:16:44,335
After three years,
169
00:16:46,238 --> 00:16:47,968
I'll cut your artery...
170
00:16:51,710 --> 00:16:52,710
like you did to me.
171
00:17:00,319 --> 00:17:01,549
I'm sorry, Chairwoman.
172
00:17:03,122 --> 00:17:04,262
Please forgive me.
173
00:17:08,460 --> 00:17:09,500
Go...
174
00:17:10,562 --> 00:17:11,932
thank Tae-hyun.
175
00:17:57,342 --> 00:17:58,212
Chief,
176
00:17:59,578 --> 00:18:00,848
are you all right?
177
00:18:01,747 --> 00:18:02,947
Of course, I am, Master.
178
00:18:04,349 --> 00:18:05,779
It's all thanks to you.
179
00:18:06,318 --> 00:18:07,488
Please stop.
180
00:18:08,487 --> 00:18:10,017
Please tell me what happened.
181
00:18:10,189 --> 00:18:11,659
I mean it, Master.
182
00:18:13,292 --> 00:18:15,632
Thanks to you talking to the chairwoman,
183
00:18:17,029 --> 00:18:18,399
I am alive today.
184
00:18:19,298 --> 00:18:20,328
Thank you.
185
00:18:21,467 --> 00:18:23,767
And thank you for forgiving...
186
00:18:24,837 --> 00:18:25,797
my past wrongdoings.
187
00:18:26,472 --> 00:18:28,572
I will not betray you
188
00:18:28,907 --> 00:18:30,377
and the chairwoman,
189
00:18:31,376 --> 00:18:33,006
and I will devote myself to you.
190
00:18:37,649 --> 00:18:38,649
Chief.
191
00:19:05,377 --> 00:19:06,777
Good morning, Chairwoman!
192
00:19:25,330 --> 00:19:26,630
THE THIRD CHAIRMAN
HAN CHANG-JOO
193
00:19:26,798 --> 00:19:27,698
Dad.
194
00:19:28,667 --> 00:19:29,897
I've returned.
195
00:19:36,775 --> 00:19:38,935
Next on the agenda
196
00:19:39,278 --> 00:19:42,348
is the vote on the removal
197
00:19:42,514 --> 00:19:44,984
of the current CEO, Han Do-jun
198
00:19:45,050 --> 00:19:48,450
and the installation of Han Yeo-jin
as the new CEO.
199
00:19:48,921 --> 00:19:52,161
All of the shareholders
and their proxies--
200
00:19:52,224 --> 00:19:55,534
I don't think a vote is necessary.
201
00:19:57,062 --> 00:19:59,102
The shareholders
have voiced their opinion.
202
00:19:59,431 --> 00:20:01,631
If no one opposes,
203
00:20:02,234 --> 00:20:06,044
why don't we applaud
to welcome our new chairwoman
204
00:20:06,271 --> 00:20:10,311
and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin?
205
00:20:10,442 --> 00:20:11,582
I agree!
206
00:20:24,790 --> 00:20:26,190
HANSHIN HOLDINGS
SHAREHOLDERS' MEETING
207
00:20:26,258 --> 00:20:29,258
Do you accept this post, Chairwoman?
208
00:20:37,703 --> 00:20:38,943
I accept.
209
00:20:50,749 --> 00:20:54,449
I declare Chairwoman Han Yeo-jin as...
210
00:20:54,519 --> 00:20:58,819
Hanshin Group's fifth chairman.
211
00:21:17,042 --> 00:21:18,082
What do you think?
212
00:21:18,777 --> 00:21:19,747
It's nice.
213
00:21:21,046 --> 00:21:23,546
When I first got
to Hanshin Hospital's 12th floor,
214
00:21:24,283 --> 00:21:26,153
the office they gave me was nice too.
215
00:21:27,319 --> 00:21:29,959
Really? You had an office?
216
00:21:31,156 --> 00:21:32,016
Yes.
217
00:21:33,025 --> 00:21:35,585
Well, I soon realized
that it wasn't my office.
218
00:21:38,497 --> 00:21:41,427
That office was the consultation room,
219
00:21:41,967 --> 00:21:43,637
and the clients' smoking room.
220
00:21:45,604 --> 00:21:46,874
How disappointing.
221
00:21:48,740 --> 00:21:50,740
No, it was a relief actually.
222
00:21:51,877 --> 00:21:53,547
Since nothing in life is free.
223
00:21:54,646 --> 00:21:56,876
If they had really given me that office...
224
00:21:58,283 --> 00:21:59,353
I would have had
225
00:22:00,185 --> 00:22:02,285
to partake in even more crimes.
226
00:22:06,725 --> 00:22:07,585
Crimes?
227
00:22:10,162 --> 00:22:11,062
Yes.
228
00:22:13,031 --> 00:22:14,001
Crimes.
229
00:22:20,639 --> 00:22:21,869
You know very well...
230
00:22:23,342 --> 00:22:25,112
Hanshin Hospital's 12th floor...
231
00:22:26,578 --> 00:22:28,148
is actually a crime scene
232
00:22:29,014 --> 00:22:30,354
where you were locked up.
233
00:22:34,653 --> 00:22:35,553
Up there...
234
00:22:37,389 --> 00:22:40,259
they turn a criminal like Cha Sae-yoon
into a hero...
235
00:22:41,760 --> 00:22:43,230
and make his crimes go away.
236
00:22:44,363 --> 00:22:46,063
They help many white-collar criminals
237
00:22:46,331 --> 00:22:48,601
get hospital sentences
or removed from prison
238
00:22:49,000 --> 00:22:51,240
based on false medical reports.
239
00:22:51,770 --> 00:22:53,040
And many clients
240
00:22:54,406 --> 00:22:57,606
are young kids who ran away
after doing drugs or drunk driving.
241
00:22:58,577 --> 00:22:59,877
We pumped their stomachs
242
00:23:00,379 --> 00:23:03,079
and swapped their blood samples
to pass drug tests.
243
00:23:06,852 --> 00:23:08,622
That's what I did on the 12th floor.
244
00:23:11,390 --> 00:23:12,820
Not as a surgeon...
245
00:23:15,227 --> 00:23:16,997
but as a servant of Hanshin Hospital.
246
00:23:19,197 --> 00:23:20,427
If you hated it that much...
247
00:23:21,767 --> 00:23:23,267
you could have quit.
248
00:23:24,870 --> 00:23:25,800
You're right.
249
00:23:27,706 --> 00:23:29,776
My choice was the problem.
250
00:23:32,310 --> 00:23:34,150
I could have chosen
to give up my medical license...
251
00:23:35,180 --> 00:23:36,650
to let my sister die...
252
00:23:38,383 --> 00:23:39,823
and to continue
253
00:23:40,685 --> 00:23:42,685
being chased by loan sharks.
254
00:23:45,290 --> 00:23:46,860
You and Chief Lee are different.
255
00:23:48,260 --> 00:23:51,530
He chose that to live comfortably--
256
00:23:51,596 --> 00:23:52,426
No.
257
00:23:54,099 --> 00:23:55,369
We're not different.
258
00:23:57,269 --> 00:23:58,439
And in some ways...
259
00:23:59,604 --> 00:24:01,544
he may have played the biggest role...
260
00:24:03,341 --> 00:24:05,741
in why you are alive today.
261
00:24:07,546 --> 00:24:09,276
- What?
- Along with...
262
00:24:10,982 --> 00:24:12,452
the late Director Park.
263
00:24:17,656 --> 00:24:19,656
Code blue OR One.
264
00:24:20,826 --> 00:24:22,156
Code blue OR One.
265
00:24:22,227 --> 00:24:23,997
On the day you came in
after your accident,
266
00:24:25,096 --> 00:24:27,096
every department was on high alert,
267
00:24:27,699 --> 00:24:30,439
and general surgery was even more so.
268
00:24:31,603 --> 00:24:35,813
Your internal organs were a mess,
and you had multiple fractures.
269
00:24:36,641 --> 00:24:38,081
So general surgery, as well as
270
00:24:38,443 --> 00:24:41,083
thoracic surgery, orthopedic surgery,
and respiratory...
271
00:24:41,980 --> 00:24:43,720
Every department's professors
272
00:24:44,549 --> 00:24:46,119
were called to the OR.
273
00:24:48,787 --> 00:24:51,657
In the OR, Director Park
274
00:24:52,090 --> 00:24:53,560
oversaw the surgery.
275
00:24:54,292 --> 00:24:55,762
Okay. Kim Mi-han.
276
00:24:56,127 --> 00:24:58,557
- Yoo Chang-soo, go in.
- Yes, sir.
277
00:24:59,397 --> 00:25:01,267
Chief Jin, pull out.
278
00:25:01,766 --> 00:25:02,826
Stand by on the side.
279
00:25:05,670 --> 00:25:07,070
I can guarantee...
280
00:25:08,106 --> 00:25:09,666
that if someone else
281
00:25:10,208 --> 00:25:12,378
oversaw the surgery instead of him,
282
00:25:13,178 --> 00:25:14,508
you would have died.
283
00:25:16,114 --> 00:25:17,454
And the person
284
00:25:18,083 --> 00:25:20,023
who became a star after that surgery
285
00:25:20,919 --> 00:25:22,089
was Chief Lee.
286
00:25:22,888 --> 00:25:24,018
Chief Lee
287
00:25:24,689 --> 00:25:27,429
was the rising star
in hepatobiliary pancreatic surgery.
288
00:25:28,760 --> 00:25:31,000
His confidence pierced the sky.
289
00:25:31,930 --> 00:25:34,400
Maybe that's why he was involved
290
00:25:34,466 --> 00:25:37,096
- Bring him back.
- in a medical malpractice lawsuit.
291
00:25:37,269 --> 00:25:39,939
Bring him back! Why did you kill my son?
He's still young!
292
00:25:40,005 --> 00:25:43,605
Bring him back, you jerk!
293
00:25:45,477 --> 00:25:49,477
Case number 2012-K3250.
294
00:25:50,081 --> 00:25:51,821
We will now begin the trial.
295
00:25:52,350 --> 00:25:53,290
DEFENDANT
296
00:25:53,351 --> 00:25:54,591
The lawsuit progressed...
297
00:25:55,654 --> 00:25:56,764
and the trial
298
00:25:57,422 --> 00:25:59,522
was becoming more
and more unfavorable to him.
299
00:26:01,092 --> 00:26:03,502
Naturally, the OR didn't call him...
300
00:26:04,596 --> 00:26:06,126
and patients avoided him.
301
00:26:11,202 --> 00:26:12,072
Hey.
302
00:26:12,737 --> 00:26:15,437
Don't stay here. Go to OR number three.
303
00:26:20,145 --> 00:26:22,045
Are you rebelling?
304
00:26:22,881 --> 00:26:26,081
But the chief told you to go.
305
00:26:26,918 --> 00:26:28,118
How dare you, you punk.
306
00:26:28,620 --> 00:26:31,260
I told you to go.
307
00:26:31,856 --> 00:26:32,686
Go.
308
00:26:33,425 --> 00:26:35,425
And Director Park called him...
309
00:26:37,062 --> 00:26:38,432
into your surgery.
310
00:26:39,064 --> 00:26:40,904
What's wrong with her?
311
00:26:41,132 --> 00:26:43,032
Lee Ho-joon! Get inside!
312
00:26:43,234 --> 00:26:44,074
Yes, sir!
313
00:26:45,070 --> 00:26:46,340
Regardless of reputation...
314
00:26:47,472 --> 00:26:49,472
Director Park knew that Chief Lee...
315
00:26:50,542 --> 00:26:52,312
was a good surgeon.
316
00:26:54,813 --> 00:26:57,723
The senior surgeons
who recognized his talent...
317
00:26:58,717 --> 00:27:01,547
tried their best to kick him out...
318
00:27:02,988 --> 00:27:04,388
but he hung in there.
319
00:27:05,457 --> 00:27:06,287
Let me see.
320
00:27:36,454 --> 00:27:38,264
Sir, it's done.
321
00:27:39,057 --> 00:27:41,987
The next moment decided his fate.
322
00:27:43,895 --> 00:27:45,095
It will take some time.
323
00:27:46,798 --> 00:27:48,398
Can you do the Whipple operation?
324
00:27:48,733 --> 00:27:49,633
Pardon?
325
00:27:50,869 --> 00:27:51,739
Me?
326
00:27:52,037 --> 00:27:53,067
You've done it before, right?
327
00:28:00,712 --> 00:28:03,212
He's making him the scapegoat.
328
00:28:03,648 --> 00:28:06,178
We need someone to take the fall.
329
00:28:07,986 --> 00:28:09,816
Director, we do not have time.
330
00:28:13,725 --> 00:28:16,225
I can do it, sir! Trust me!
331
00:28:17,929 --> 00:28:18,929
Good.
332
00:28:20,098 --> 00:28:22,768
Lee Ho-joon, I'm betting my life
on you today.
333
00:28:26,871 --> 00:28:27,871
Thank you, sir.
334
00:29:13,017 --> 00:29:14,087
And her vitals?
335
00:29:17,689 --> 00:29:18,659
They are normal.
336
00:29:22,660 --> 00:29:23,600
It's over.
337
00:29:28,066 --> 00:29:29,166
In that short time,
338
00:29:29,734 --> 00:29:33,074
Chief Lee successfully operated
on the liver, spleen, pancreas,
339
00:29:33,738 --> 00:29:36,308
and performed a Whipple operation.
340
00:29:37,642 --> 00:29:40,552
He became a star thanks to your surgery.
341
00:29:42,914 --> 00:29:44,054
You don't believe me?
342
00:29:45,350 --> 00:29:46,650
Check the article of the academy...
343
00:29:48,353 --> 00:29:49,953
because that miraculous surgery...
344
00:29:51,189 --> 00:29:52,619
was recorded as a historical achievement.
345
00:29:54,859 --> 00:29:56,089
Guess what Chief Lee...
346
00:29:58,163 --> 00:29:59,863
did that very next day.
347
00:30:05,069 --> 00:30:07,769
He had to return to court.
348
00:30:09,340 --> 00:30:11,110
As he was exhausted and agitated...
349
00:30:12,610 --> 00:30:15,480
he had to try to understand
the unfamiliar legal terms,
350
00:30:16,347 --> 00:30:19,177
which the other party's attorney
threw at him.
351
00:30:20,385 --> 00:30:22,445
Even if he realised
352
00:30:22,587 --> 00:30:24,957
the need for emergency surgery,
353
00:30:25,456 --> 00:30:27,826
he should have considered other factors
354
00:30:28,026 --> 00:30:30,126
prior to conducting
such a dangerous surgery.
355
00:30:30,962 --> 00:30:33,872
The victim's white blood cell count
356
00:30:33,932 --> 00:30:35,702
was higher than normal.
357
00:30:35,967 --> 00:30:37,897
The victim showed clear signs
358
00:30:38,236 --> 00:30:41,336
that it was not an acute cholecystitis.
359
00:30:41,806 --> 00:30:45,436
Furthermore, he failed
to conduct an FDP examination
360
00:30:45,510 --> 00:30:48,710
and other examinations
that are necessary in such situations.
361
00:30:49,147 --> 00:30:51,717
He performed a surgery
that must not be done
362
00:30:51,816 --> 00:30:53,176
on someone with leukemia,
363
00:30:53,785 --> 00:30:57,255
which resulted in his death.
364
00:31:00,792 --> 00:31:04,162
Thus, he was negligent of his duties
365
00:31:04,229 --> 00:31:05,999
as a doctor and is guilty
366
00:31:06,798 --> 00:31:07,998
of malpractice.
367
00:31:15,306 --> 00:31:16,336
But right then,
368
00:31:17,075 --> 00:31:18,575
a miracle occurred.
369
00:31:20,645 --> 00:31:23,505
The hospital, which had said
Chief Lee was negligent
370
00:31:23,581 --> 00:31:24,981
and that he was on his own...
371
00:31:26,417 --> 00:31:27,447
sent an attorney.
372
00:31:29,120 --> 00:31:30,020
Along with...
373
00:31:30,755 --> 00:31:34,655
Hanshin Group's legal team as well.
374
00:31:39,330 --> 00:31:41,930
Your Honour, we request a change
in representation.
375
00:31:42,133 --> 00:31:43,333
Please permit it.
376
00:31:47,238 --> 00:31:49,038
REQUEST FOR APPOINTMENT OF NEW COUNSEL
377
00:31:52,911 --> 00:31:54,581
HANSHIN GROUP LEGAL TEAM
ATTORNEY PARK KYUNG
378
00:31:56,948 --> 00:31:57,948
I'll permit it.
379
00:32:37,655 --> 00:32:38,985
A rope fell from heaven...
380
00:32:40,191 --> 00:32:41,561
to a man in hell.
381
00:32:42,961 --> 00:32:45,361
DEFENDANT
382
00:32:57,141 --> 00:32:58,211
They say Chief Lee...
383
00:32:59,644 --> 00:33:02,684
cried so much that everyone
in the courtroom felt bad...
384
00:33:04,482 --> 00:33:05,722
because he was so happy.
385
00:33:06,884 --> 00:33:08,894
Because he was so scared
and was finally relieved.
386
00:33:12,690 --> 00:33:14,630
And because he was so sad...
387
00:33:17,362 --> 00:33:18,432
about his position.
388
00:33:23,501 --> 00:33:24,471
I don't think...
389
00:33:25,503 --> 00:33:27,713
his situation when he put you in sleep...
390
00:33:28,873 --> 00:33:31,183
was any better than...
391
00:33:32,210 --> 00:33:33,910
when I went into your room.
392
00:33:35,380 --> 00:33:37,480
He was as desperate as I was.
393
00:33:38,616 --> 00:33:41,746
That's why it killed him
394
00:33:42,653 --> 00:33:45,423
to use my weakness
to make me walk in his footsteps.
395
00:33:46,190 --> 00:33:47,730
Because that's what happened to him.
396
00:33:50,762 --> 00:33:52,262
But I didn't know anything.
397
00:33:53,931 --> 00:33:55,571
And as soon as I got to the 12th floor...
398
00:33:57,101 --> 00:33:59,001
I tried to get into your room.
399
00:34:04,542 --> 00:34:06,282
The reason you're alive today is...
400
00:34:06,944 --> 00:34:07,784
Sure,
401
00:34:08,312 --> 00:34:11,052
it's also because you
had a powerful father.
402
00:34:12,683 --> 00:34:14,053
But that's not all.
403
00:34:15,153 --> 00:34:18,193
Doctors are human too,
so we want to make money,
404
00:34:18,956 --> 00:34:21,586
and we want to succeed and all.
405
00:34:22,794 --> 00:34:26,304
But we have our pride,
and the blood, sweat, and tears
406
00:34:26,998 --> 00:34:28,498
that you can't buy with money.
407
00:34:29,500 --> 00:34:30,570
And also...
408
00:34:33,838 --> 00:34:36,408
it's due to the deaths
of other patients...
409
00:34:38,576 --> 00:34:40,306
who couldn't even get surgery...
410
00:34:43,281 --> 00:34:45,851
because all the surgeons
had swarmed to you.
411
00:34:46,384 --> 00:34:47,624
That's why I
412
00:34:48,586 --> 00:34:49,946
spared Chief Lee because of you.
413
00:34:50,021 --> 00:34:52,121
Ever since he went to the 12th floor...
414
00:34:53,791 --> 00:34:55,661
Chief Lee had been living...
415
00:34:56,727 --> 00:35:00,357
in a prison that's worse
than death for a surgeon.
416
00:35:01,332 --> 00:35:02,502
But...
417
00:35:03,367 --> 00:35:05,837
you are trying to kill his soul, too.
418
00:35:08,039 --> 00:35:09,369
Chief Lee...
419
00:35:11,209 --> 00:35:12,379
is no longer a doctor.
420
00:35:13,377 --> 00:35:15,577
He was already not a doctor...
421
00:35:17,381 --> 00:35:18,781
when he locked me up.
422
00:35:19,350 --> 00:35:21,350
It was because of his malpractice suit.
423
00:35:21,452 --> 00:35:23,552
He's paying for the sin he committed.
424
00:35:25,189 --> 00:35:26,019
Then...
425
00:35:28,392 --> 00:35:30,632
how do you plan to pay for all the crimes
426
00:35:32,096 --> 00:35:33,896
that you are committing?
427
00:35:36,601 --> 00:35:37,871
You said you would...
428
00:35:40,271 --> 00:35:41,771
tear down that prison.
429
00:35:43,774 --> 00:35:45,844
- What?
- That's what you told me.
430
00:35:47,745 --> 00:35:49,075
And that was why...
431
00:35:50,148 --> 00:35:52,878
I wanted you to reclaim your throne.
432
00:35:53,684 --> 00:35:55,694
To destroy Hanshin's 12th floor
433
00:35:56,154 --> 00:35:58,464
and rebuild it as a decent hospital.
434
00:36:02,193 --> 00:36:03,033
Then
435
00:36:03,694 --> 00:36:06,934
What do you want to do most
when you get out of here?
436
00:36:07,331 --> 00:36:08,671
Destroy this place.
437
00:36:11,402 --> 00:36:13,202
I'll destroy this place...
438
00:36:14,539 --> 00:36:16,039
along with the people who locked me up.
439
00:36:17,608 --> 00:36:18,478
Today...
440
00:36:20,178 --> 00:36:21,708
I found the reason...
441
00:36:22,914 --> 00:36:24,284
to put you back on the throne.
442
00:36:26,384 --> 00:36:27,454
Remember?
443
00:36:28,586 --> 00:36:29,446
Yes.
444
00:36:31,289 --> 00:36:33,519
That place was a prison for me, too.
445
00:36:38,429 --> 00:36:39,599
Release your brother...
446
00:36:42,066 --> 00:36:43,596
from that prison.
447
00:36:46,404 --> 00:36:48,214
You've become the chairwoman of Hanshin...
448
00:36:49,473 --> 00:36:50,683
and Do-jun...
449
00:36:51,509 --> 00:36:52,839
has already lost everything.
450
00:36:53,277 --> 00:36:54,607
He'll never regain power.
451
00:36:55,680 --> 00:36:57,150
Who would dare stand...
452
00:36:58,349 --> 00:37:00,349
with him to oppose you?
453
00:37:02,620 --> 00:37:04,190
No matter where he is...
454
00:37:05,923 --> 00:37:07,333
it will be his prison...
455
00:37:08,693 --> 00:37:09,633
and his hell.
456
00:37:11,762 --> 00:37:14,902
You think I'm worried
about him regaining power?
457
00:37:15,433 --> 00:37:16,333
Then?
458
00:37:18,069 --> 00:37:19,169
I can't forgive him...
459
00:37:21,305 --> 00:37:22,735
for what he did to me.
460
00:37:27,612 --> 00:37:28,612
Yeo-jin.
461
00:37:31,682 --> 00:37:32,952
Please stop taking revenge.
462
00:37:35,186 --> 00:37:36,446
And return to me.
463
00:37:39,156 --> 00:37:40,726
Return to the Han Yeo-jin that I love.
464
00:37:42,927 --> 00:37:44,727
I've always been by your side.
465
00:37:47,131 --> 00:37:48,601
Maybe it's your rage...
466
00:37:50,368 --> 00:37:51,838
that is pushing me out.
467
00:37:57,541 --> 00:37:58,741
You give in.
468
00:38:01,412 --> 00:38:04,682
You take a step closer to me.
469
00:38:08,653 --> 00:38:09,723
Only...
470
00:38:10,955 --> 00:38:12,715
the person in power can give in.
471
00:38:14,292 --> 00:38:16,662
What the person without power does
is surrender.
472
00:38:18,162 --> 00:38:21,002
You have power...
473
00:38:22,333 --> 00:38:23,703
and I trust you.
474
00:38:32,810 --> 00:38:33,840
Congratulations...
475
00:38:35,446 --> 00:38:36,576
on becoming the chairwoman.
476
00:38:38,883 --> 00:38:39,783
Bye.
477
00:38:54,465 --> 00:38:55,995
Please don't mind me.
478
00:38:57,835 --> 00:39:00,595
Please remember my request
that you succumb
479
00:39:01,305 --> 00:39:02,865
to the chairwoman.
480
00:39:06,777 --> 00:39:08,247
Like I said...
481
00:39:09,313 --> 00:39:11,683
I don't want to be in power over anyone.
482
00:39:13,050 --> 00:39:14,190
I will never...
483
00:39:15,453 --> 00:39:16,753
succumb to anyone either.
484
00:39:24,829 --> 00:39:25,999
Goodbye...
485
00:39:27,198 --> 00:39:28,268
Master.
486
00:39:46,417 --> 00:39:50,047
Hanshin Electric's settlement
signing ceremony will begin soon.
487
00:39:50,154 --> 00:39:52,924
Can't the president of Hanshin Electric
handle that?
488
00:39:52,990 --> 00:39:55,530
After Kim Young-mi's funeral,
489
00:39:55,793 --> 00:39:57,663
you've become a star there,
490
00:39:57,762 --> 00:39:59,862
so it would be nice if you went.
491
00:40:00,431 --> 00:40:02,371
It will help the stock prices
as well, of course.
492
00:40:04,702 --> 00:40:05,542
Fine.
493
00:40:08,105 --> 00:40:09,035
But...
494
00:40:09,340 --> 00:40:10,210
Yes, Madam?
495
00:40:10,541 --> 00:40:12,981
On the day I was brought to the hospital
after my accident...
496
00:40:13,878 --> 00:40:14,848
Find out
497
00:40:15,546 --> 00:40:18,316
if someone died because they...
498
00:40:19,517 --> 00:40:20,577
couldn't get surgery.
499
00:40:22,153 --> 00:40:24,193
Yes, ma'am.
500
00:40:55,853 --> 00:40:57,423
Don't worry too much.
501
00:40:58,122 --> 00:41:00,192
I met with Yeo-jin.
502
00:41:04,061 --> 00:41:07,061
I'm sure she'll change her mind.
503
00:41:08,265 --> 00:41:09,325
You think so?
504
00:41:10,367 --> 00:41:11,197
Yes.
505
00:41:11,836 --> 00:41:13,766
She's just so angry right now.
506
00:41:14,472 --> 00:41:16,312
Let's give her some time.
507
00:41:16,807 --> 00:41:19,577
So, don't worry and get some rest.
508
00:41:20,678 --> 00:41:24,378
When I think
about all that he has done to me...
509
00:41:26,050 --> 00:41:27,490
I can't forgive him.
510
00:41:29,720 --> 00:41:31,520
But now I pity him.
511
00:41:34,191 --> 00:41:35,231
So...
512
00:41:36,327 --> 00:41:37,287
can't you...
513
00:41:39,129 --> 00:41:40,599
forgive him?
514
00:42:03,687 --> 00:42:06,117
I think the chairwoman
is beginning to waver.
515
00:42:08,259 --> 00:42:09,929
Waver? What do you mean?
516
00:42:10,494 --> 00:42:12,134
About Han Do-jun.
517
00:42:12,329 --> 00:42:14,969
I'm nervous already
about not killing him for three years.
518
00:42:15,566 --> 00:42:18,196
But Kim Tae-hyun
is asking her to let him go.
519
00:42:19,470 --> 00:42:21,140
That would be a disaster.
520
00:42:21,705 --> 00:42:23,165
If Han Do-jun wakes up,
521
00:42:23,941 --> 00:42:25,611
what he may do to you...
522
00:42:25,676 --> 00:42:26,736
That's why we must kill him.
523
00:42:27,845 --> 00:42:28,975
Three years? My foot.
524
00:42:31,048 --> 00:42:32,178
Then, what about now?
525
00:42:33,183 --> 00:42:34,083
No.
526
00:42:35,085 --> 00:42:37,615
I think we may be able
527
00:42:37,688 --> 00:42:40,318
to have someone else to get rid of him.
528
00:42:51,368 --> 00:42:53,698
Where should I take you, Master?
529
00:42:55,272 --> 00:42:56,272
Where?
530
00:42:59,209 --> 00:43:00,509
I want to go home.
531
00:43:01,512 --> 00:43:03,052
Shall I take you to the house?
532
00:43:03,781 --> 00:43:04,621
Okay.
533
00:43:07,084 --> 00:43:09,924
Not the house, but my home.
534
00:43:13,724 --> 00:43:15,764
I won't go. Why should I?
535
00:43:18,228 --> 00:43:19,358
You must go.
536
00:43:19,763 --> 00:43:22,773
I hate parties.
537
00:43:23,133 --> 00:43:25,773
I went a few times
for seminars with the chiefs,
538
00:43:25,836 --> 00:43:26,796
and it was awkward.
539
00:43:27,071 --> 00:43:29,441
It's not like a casual barbeque.
540
00:43:29,506 --> 00:43:31,836
I won't know anyone
and will stand around like a loser.
541
00:43:32,209 --> 00:43:34,039
And I need to be careful
not to spill anything.
542
00:43:34,678 --> 00:43:36,148
Still, you must go.
543
00:43:36,547 --> 00:43:38,917
Today is the chairwoman's
inauguration celebration,
544
00:43:39,316 --> 00:43:41,286
and also a wedding celebration
545
00:43:41,452 --> 00:43:43,292
that will introduce you to the world.
546
00:43:43,954 --> 00:43:47,164
If you do not attend,
the chairwoman will be--
547
00:43:47,224 --> 00:43:48,194
Will be what?
548
00:43:48,592 --> 00:43:50,232
Will be utterly humiliated.
549
00:43:53,964 --> 00:43:56,974
Hearing you say that
550
00:43:57,635 --> 00:43:58,935
makes it seem real.
551
00:44:00,838 --> 00:44:03,068
My apologies for speaking so crudely.
552
00:44:03,140 --> 00:44:06,310
Isn't there a way to avoid going?
553
00:44:08,912 --> 00:44:10,082
Only if you pass away.
554
00:44:13,917 --> 00:44:17,387
If you're so uncomfortable,
invite your friends.
555
00:44:18,222 --> 00:44:19,622
I have no friends.
556
00:44:19,823 --> 00:44:21,393
No one really has no friends.
557
00:44:28,298 --> 00:44:30,628
FATHER MIN
READ MORE
558
00:44:31,468 --> 00:44:33,838
Are you doing well?
559
00:44:35,039 --> 00:44:37,069
Is Sophia well, too?
560
00:44:37,708 --> 00:44:40,478
Ali misses Sophia too.
561
00:44:41,211 --> 00:44:43,111
Stop by sometime.
562
00:44:51,221 --> 00:44:52,591
EMOTICON
SENT
563
00:45:14,511 --> 00:45:15,381
She is...
564
00:45:17,514 --> 00:45:19,084
Hello, Chief Nurse.
565
00:45:19,450 --> 00:45:20,980
Congratulations, Chairwoman.
566
00:45:28,726 --> 00:45:31,696
Take good care of her.
She's a very important guest.
567
00:45:33,030 --> 00:45:34,060
Go in.
568
00:45:35,165 --> 00:45:36,425
- My turn.
- Behave.
569
00:45:43,674 --> 00:45:46,514
- Let's go.
- I'm sorry.
570
00:45:47,611 --> 00:45:48,951
Thank you for inviting me.
571
00:45:49,012 --> 00:45:50,812
- She is--
- My big sister.
572
00:45:54,051 --> 00:45:56,921
Dr. Kim, you look great.
573
00:45:57,321 --> 00:45:58,161
Do I?
574
00:45:58,956 --> 00:46:01,356
You called your fan here?
575
00:46:02,092 --> 00:46:02,992
What?
576
00:46:04,595 --> 00:46:06,155
Yes, I'm his fan.
577
00:46:07,264 --> 00:46:08,434
Welcome.
578
00:46:08,932 --> 00:46:10,972
Thank you. See you later.
579
00:46:11,502 --> 00:46:13,772
I think everyone is here.
You should go down.
580
00:46:13,837 --> 00:46:14,767
Not yet.
581
00:46:15,773 --> 00:46:17,213
They said they were almost here.
582
00:46:21,211 --> 00:46:22,181
There they are.
583
00:46:23,914 --> 00:46:26,424
- Yeo-jin!
- Ali!
584
00:46:27,818 --> 00:46:28,818
Welcome, Ali.
585
00:46:29,553 --> 00:46:31,053
Father, Sister, welcome.
586
00:46:33,190 --> 00:46:35,930
Ali, how are your mom and the baby?
587
00:46:35,993 --> 00:46:39,263
They're well. My sister is super cute.
588
00:46:39,496 --> 00:46:41,826
Come visit.
589
00:46:42,432 --> 00:46:43,702
Okay. I will.
590
00:46:50,641 --> 00:46:51,581
Here you go.
591
00:46:55,746 --> 00:46:56,776
Thank you.
592
00:46:58,382 --> 00:47:00,522
You're so smart.
593
00:47:02,219 --> 00:47:03,189
How so?
594
00:47:04,421 --> 00:47:05,691
Your friends.
595
00:47:06,957 --> 00:47:08,327
Talk about pressure.
596
00:47:10,027 --> 00:47:11,027
That's not it.
597
00:47:11,628 --> 00:47:13,858
I invited them
so I wouldn't feel out of place.
598
00:47:14,665 --> 00:47:16,465
They're my friends too now.
599
00:47:18,068 --> 00:47:19,198
I'm glad you invited them.
600
00:47:22,706 --> 00:47:23,736
Thank you.
601
00:47:30,948 --> 00:47:32,548
How have you been?
602
00:47:34,051 --> 00:47:35,191
Thank you for coming.
603
00:47:36,320 --> 00:47:38,820
- Ali, eat up.
- Thank you.
604
00:47:46,296 --> 00:47:47,756
Stop drooling.
605
00:47:50,000 --> 00:47:51,170
You like her that much?
606
00:47:51,435 --> 00:47:54,295
You're completely out of it.
607
00:47:55,005 --> 00:47:57,565
Stop it. He's a newly-wed.
608
00:47:58,475 --> 00:48:00,175
Have you given her the ring yet?
609
00:48:03,280 --> 00:48:04,210
No, not yet.
610
00:48:12,189 --> 00:48:14,419
Hey! My lifesaver!
611
00:48:14,925 --> 00:48:17,485
Hey, Boss. I mean, Chairman.
612
00:48:17,861 --> 00:48:19,301
Cut the crap.
613
00:48:22,332 --> 00:48:23,202
Here.
614
00:48:23,967 --> 00:48:25,937
- What's this?
- A wedding gift.
615
00:48:26,270 --> 00:48:27,840
You didn't have a wedding ceremony,
616
00:48:28,405 --> 00:48:31,165
but I won't feel right
unless I give you a gift.
617
00:48:32,209 --> 00:48:33,539
It's okay.
618
00:48:33,644 --> 00:48:37,314
No, that isn't right. Here.
619
00:48:38,315 --> 00:48:40,275
You already gave me a gift.
620
00:48:40,884 --> 00:48:41,994
"Gift."
621
00:48:43,620 --> 00:48:44,790
"Gift"?
622
00:48:45,088 --> 00:48:46,218
What are you talking about?
623
00:48:46,957 --> 00:48:48,587
The gift?
624
00:48:50,160 --> 00:48:51,330
You don't remember it?
625
00:48:52,129 --> 00:48:53,059
You don't remember?
626
00:48:54,197 --> 00:48:55,397
What's that?
627
00:48:55,532 --> 00:48:57,002
Isn't that Daejung's Chairman Choi?
628
00:48:57,267 --> 00:49:00,097
- It is.
- Why is Daejung's chairman here?
629
00:49:05,776 --> 00:49:06,736
Hello, child!
630
00:49:10,347 --> 00:49:11,617
No!
631
00:49:12,115 --> 00:49:13,845
You're the chairwoman now.
632
00:49:14,651 --> 00:49:15,791
Chairwoman Han!
633
00:49:16,720 --> 00:49:17,690
Congratulations.
634
00:49:20,390 --> 00:49:21,890
Let me shake your hand!
635
00:49:26,730 --> 00:49:27,830
Welcome.
636
00:49:38,842 --> 00:49:39,812
Child...
637
00:49:41,244 --> 00:49:45,184
we have a lot to talk about, don't we?
638
00:50:02,065 --> 00:50:03,495
He's the Master.
639
00:50:08,138 --> 00:50:10,708
The chairwoman said not to let anyone in.
640
00:50:35,065 --> 00:50:37,095
If Seong-hun were alive...
641
00:50:38,168 --> 00:50:39,198
on a day like this,
642
00:50:40,170 --> 00:50:41,810
I would have been so happy.
643
00:50:42,072 --> 00:50:43,272
But what can I do?
644
00:50:43,607 --> 00:50:45,907
My son is already dead and gone.
645
00:50:47,611 --> 00:50:49,411
Do you have something to say...
646
00:50:50,714 --> 00:50:51,784
to me?
647
00:50:52,749 --> 00:50:53,919
Child,
648
00:50:54,518 --> 00:50:56,748
why are you being so cold?
649
00:50:58,055 --> 00:51:00,285
You used your son to toy with me
650
00:51:00,357 --> 00:51:02,127
and stole confidential information
of our company.
651
00:51:04,294 --> 00:51:05,604
That should be enough.
652
00:51:06,396 --> 00:51:07,626
You found out?
653
00:51:10,233 --> 00:51:11,173
Sorry.
654
00:51:12,035 --> 00:51:13,765
I'll return that company to you.
655
00:51:14,504 --> 00:51:16,314
The one I built using
that confidential information.
656
00:51:21,945 --> 00:51:23,245
So...
657
00:51:24,848 --> 00:51:26,378
give me back my son.
658
00:51:30,687 --> 00:51:33,887
I heard something strange yesterday.
659
00:51:34,491 --> 00:51:35,931
I can't figure out...
660
00:51:36,560 --> 00:51:38,500
what it meant.
661
00:51:39,996 --> 00:51:43,626
Of all the things that Han Do-jun did,
662
00:51:44,067 --> 00:51:45,497
what's the thing
663
00:51:46,403 --> 00:51:48,473
that I should never find out?
664
00:51:53,510 --> 00:51:54,580
But...
665
00:51:56,146 --> 00:51:59,276
I must know what that is.
666
00:52:00,117 --> 00:52:02,447
Do you know anything?
667
00:52:03,220 --> 00:52:06,060
If you do, would you please tell me?
668
00:52:09,926 --> 00:52:13,696
Right. You've been in bed all this time,
669
00:52:13,763 --> 00:52:15,433
so you wouldn't know.
670
00:52:17,100 --> 00:52:19,770
Let me ask Do-jun...
671
00:52:20,770 --> 00:52:23,610
directly, will you?
672
00:52:30,580 --> 00:52:31,750
So...
673
00:52:33,350 --> 00:52:34,580
give me...
674
00:52:35,652 --> 00:52:37,092
Han Do-jun.
675
00:52:41,091 --> 00:52:43,331
What? You don't want to?
676
00:52:47,497 --> 00:52:50,367
Why are you keeping
that enemy by your side?
677
00:52:50,600 --> 00:52:51,870
Give him to me,
678
00:52:52,435 --> 00:52:55,435
and I'll take care of him. Okay?
679
00:52:57,707 --> 00:52:59,307
You think you...
680
00:53:00,544 --> 00:53:03,414
have any right to ask me for that?
681
00:53:06,449 --> 00:53:07,549
Sure.
682
00:53:08,318 --> 00:53:11,918
That's why I apologized.
683
00:53:12,556 --> 00:53:14,616
I'm truly sorry.
684
00:53:15,425 --> 00:53:16,425
But...
685
00:53:19,829 --> 00:53:21,199
you're alive.
686
00:53:23,533 --> 00:53:24,733
But our Seong-hun...
687
00:53:29,573 --> 00:53:30,473
is dead.
688
00:53:35,779 --> 00:53:36,849
I...
689
00:53:37,948 --> 00:53:39,478
was ashamed...
690
00:53:41,585 --> 00:53:43,185
so I made sure nobody else knew.
691
00:53:44,287 --> 00:53:47,687
But after Seong-hun's accident, his mom...
692
00:53:49,993 --> 00:53:51,263
lost her mind.
693
00:53:55,532 --> 00:53:57,102
She went crazy!
694
00:54:00,737 --> 00:54:02,437
I'm sorry but I can't give you...
695
00:54:04,641 --> 00:54:06,081
Han Do-jun.
696
00:54:08,478 --> 00:54:09,408
Really?
697
00:54:11,414 --> 00:54:12,424
Then...
698
00:54:14,050 --> 00:54:15,150
this means war.
699
00:54:16,253 --> 00:54:17,593
Go right ahead.
700
00:54:26,663 --> 00:54:30,303
Fine. You may not know
since you've been in bed,
701
00:54:30,367 --> 00:54:31,797
but your company
702
00:54:32,168 --> 00:54:33,838
isn't what it used to be.
703
00:54:34,237 --> 00:54:38,067
Since Han Do-jun took over,
your company has been failing.
704
00:54:38,508 --> 00:54:40,638
You have no supporters or connections.
705
00:54:41,778 --> 00:54:43,578
That's because he didn't have the ledger.
706
00:54:45,782 --> 00:54:47,282
The one from my father.
707
00:54:49,185 --> 00:54:50,345
You...
708
00:54:51,588 --> 00:54:52,658
have it?
709
00:54:53,590 --> 00:54:54,690
Han Do-jun...
710
00:54:56,860 --> 00:54:58,660
must die by my hands.
711
00:55:10,907 --> 00:55:11,737
Fine!
712
00:55:12,642 --> 00:55:13,582
Good.
713
00:55:15,712 --> 00:55:18,212
It's good if he dies
by his little sister's hands.
714
00:55:19,149 --> 00:55:20,919
Fine. I got it.
715
00:55:21,284 --> 00:55:23,454
I've wronged you,
716
00:55:23,520 --> 00:55:25,690
and you need your revenge.
717
00:55:26,523 --> 00:55:28,193
Fine. Let's do that.
718
00:55:29,359 --> 00:55:32,259
But I wish you'd give me
719
00:55:32,729 --> 00:55:34,259
a slab of meat...
720
00:55:35,699 --> 00:55:38,169
from Han Do-jun.
721
00:55:39,102 --> 00:55:40,042
So...
722
00:55:40,704 --> 00:55:43,444
that I can eat it up.
723
00:55:47,777 --> 00:55:50,407
I should get going now.
724
00:55:51,247 --> 00:55:54,177
Congratulations
on becoming the chairwoman.
725
00:55:58,922 --> 00:55:59,992
By the way...
726
00:56:04,194 --> 00:56:05,264
I want him dead...
727
00:56:06,496 --> 00:56:08,156
within three days.
728
00:56:12,435 --> 00:56:15,935
I have everything...
729
00:56:16,306 --> 00:56:18,066
but I lack patience.
730
00:56:20,810 --> 00:56:21,810
Child,
731
00:56:22,512 --> 00:56:24,182
if three days pass without an incident...
732
00:56:27,717 --> 00:56:29,087
it will be war.
733
00:56:30,353 --> 00:56:31,193
Got it?
734
00:56:32,255 --> 00:56:35,785
Don't see me out.
You're not well yet anyway.
735
00:57:10,593 --> 00:57:12,603
Subtitle translation by Seul-ki Kim
47719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.