All language subtitles for Yong.Pal.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,105 --> 00:00:40,705 I'm the leader of that pack of crocodiles. 2 00:00:41,975 --> 00:00:44,635 If I show any signs of weakness, 3 00:00:45,578 --> 00:00:48,718 they'll attack immediately and try to drag me down. 4 00:00:49,449 --> 00:00:51,549 That's why they need to feel fear. 5 00:00:52,952 --> 00:00:54,752 They need to see what happens... 6 00:00:55,655 --> 00:00:57,585 if they ever dare do that to me. 7 00:00:59,259 --> 00:01:00,829 You can never understand me... 8 00:01:01,895 --> 00:01:04,925 since you were not locked up for three years. 9 00:01:09,469 --> 00:01:12,639 I will punish every single person who locked me up 10 00:01:13,273 --> 00:01:14,543 in that prison. 11 00:02:04,057 --> 00:02:05,827 HAN YEO-JIN 12 00:02:30,783 --> 00:02:32,793 You forgot who locked you up there? 13 00:02:33,953 --> 00:02:36,693 Your father put you to sleep, 14 00:02:37,190 --> 00:02:39,060 and your brother didn't wake you. 15 00:02:39,959 --> 00:02:41,259 It wasn't Chief Lee. 16 00:02:48,635 --> 00:02:52,035 He's nothing more than a pathetic man 17 00:02:52,672 --> 00:02:54,372 who sold his pride as a doctor for money. 18 00:02:55,041 --> 00:02:57,511 He was nothing but a guard and executioner. 19 00:02:59,379 --> 00:03:00,409 I was also... 20 00:03:01,080 --> 00:03:02,980 a guard who kept you locked up. 21 00:03:17,597 --> 00:03:19,867 Yes, Chief Lee deserves... 22 00:03:20,700 --> 00:03:22,200 to die for what he did to you. 23 00:03:23,102 --> 00:03:24,302 He's your enemy. 24 00:03:25,772 --> 00:03:28,912 Still, you must not kill him. 25 00:03:29,442 --> 00:03:32,912 If you think about what your father and brother did to him, 26 00:03:33,413 --> 00:03:34,483 you cannot kill him. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,636 KIM TAE-HYUN 28 00:04:02,542 --> 00:04:03,482 Tae-hyun, 29 00:04:04,310 --> 00:04:05,810 come to my room. 30 00:04:08,414 --> 00:04:10,084 SEND 31 00:04:20,727 --> 00:04:21,757 KIM TAE-HYUN 32 00:04:23,896 --> 00:04:25,526 MADAM 33 00:04:31,704 --> 00:04:32,614 Hello? 34 00:04:32,672 --> 00:04:36,412 The line is busy. Please leave a message-- 35 00:04:42,015 --> 00:04:43,045 Dr. Kim. 36 00:04:45,151 --> 00:04:46,451 Please help me. 37 00:04:51,658 --> 00:04:53,228 SECURITY 38 00:04:57,130 --> 00:04:58,060 Yes, ma'am? 39 00:04:59,098 --> 00:05:02,138 Who just called the master? 40 00:05:02,402 --> 00:05:03,442 Just a moment. 41 00:05:05,738 --> 00:05:07,468 It was the previous chairman's wife. 42 00:05:17,950 --> 00:05:20,950 And he has just left the house. 43 00:05:43,509 --> 00:05:45,809 Madam Lee, what happened? 44 00:05:46,846 --> 00:05:48,546 Thank you for coming. 45 00:05:51,384 --> 00:05:54,054 There's nothing I can do. 46 00:05:55,788 --> 00:05:57,688 Please save my husband. 47 00:06:14,173 --> 00:06:15,313 I'll be right back. 48 00:07:04,690 --> 00:07:06,330 - Madam Lee. - Yes. 49 00:07:07,026 --> 00:07:07,926 How did it go? 50 00:07:09,295 --> 00:07:11,395 - Let's sit down. - Okay. 51 00:07:16,469 --> 00:07:18,139 It'll take some time. 52 00:07:18,304 --> 00:07:21,674 He's a skilled surgeon, so don't worry. 53 00:07:22,175 --> 00:07:24,075 Right? It'll be okay, right? 54 00:07:24,777 --> 00:07:26,807 Of course. It'll be fine. 55 00:07:27,413 --> 00:07:30,383 Thank you, Dr. Kim. 56 00:07:31,651 --> 00:07:33,491 This isn't like you. 57 00:07:34,287 --> 00:07:35,187 Be strong. 58 00:07:37,423 --> 00:07:38,793 Not "like me"? 59 00:07:41,561 --> 00:07:42,901 What's "like me"? 60 00:07:45,364 --> 00:07:46,474 I forgot... 61 00:07:47,700 --> 00:07:48,840 what it was. 62 00:07:52,872 --> 00:07:54,142 What's most "like me" 63 00:07:55,274 --> 00:07:57,414 is Hanshin Group's Chairman 64 00:07:58,244 --> 00:07:59,854 Han Do-jun's unfaithful wife. 65 00:08:00,313 --> 00:08:01,213 And... 66 00:08:02,615 --> 00:08:04,715 tormenting and mocking him... 67 00:08:05,818 --> 00:08:07,148 was "like me." 68 00:08:11,324 --> 00:08:12,234 The chairman... 69 00:08:13,159 --> 00:08:14,389 will get better. 70 00:08:17,196 --> 00:08:18,656 But all of it 71 00:08:20,132 --> 00:08:22,402 went out like a light. 72 00:08:25,438 --> 00:08:28,808 Everything worked out as I had wanted, 73 00:08:29,642 --> 00:08:32,512 so why does all of this feel uncomfortable? 74 00:08:34,447 --> 00:08:35,447 And... 75 00:08:36,916 --> 00:08:38,946 why do I pity him? 76 00:08:42,054 --> 00:08:43,564 That's the same as me. 77 00:08:45,091 --> 00:08:47,331 Everything is awkward, and I feel pity for others. 78 00:08:49,395 --> 00:08:50,925 If anything happens to him... 79 00:08:52,698 --> 00:08:54,528 I don't think I can forgive Yeo-jin. 80 00:08:58,004 --> 00:08:59,374 If that happens, 81 00:09:02,041 --> 00:09:03,541 it'll hurt her as well. 82 00:09:05,778 --> 00:09:06,648 What? 83 00:09:07,380 --> 00:09:08,280 "Her"? 84 00:09:10,349 --> 00:09:11,279 Han Yeo-jin? 85 00:09:12,685 --> 00:09:15,615 Is that what you really think? 86 00:09:21,694 --> 00:09:23,004 Yeo-jin did this. 87 00:09:24,597 --> 00:09:27,827 - What? - The only person who knew he 88 00:09:28,434 --> 00:09:29,874 was being released were Yeo-jin and me. 89 00:09:33,539 --> 00:09:34,669 That's not possible. 90 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 I just checked. 91 00:09:41,581 --> 00:09:42,581 The chairman... 92 00:09:43,583 --> 00:09:45,323 must have been hit by a random-- 93 00:09:45,384 --> 00:09:46,224 I saw it 94 00:09:47,553 --> 00:09:48,723 with my own eyes. 95 00:10:15,414 --> 00:10:17,684 He stayed with your sister-in-law by the OR and... 96 00:10:21,153 --> 00:10:22,193 My apologies. 97 00:10:26,492 --> 00:10:27,332 Hey. 98 00:10:28,260 --> 00:10:29,400 How did it go? 99 00:10:30,563 --> 00:10:32,933 The brain was swollen, so we reduced the pressure 100 00:10:33,232 --> 00:10:34,332 and got rid of the blood clot. 101 00:10:34,433 --> 00:10:35,473 He'll live, right? 102 00:10:36,035 --> 00:10:37,035 Don't worry. 103 00:10:37,269 --> 00:10:40,009 We have to monitor him, but the pressure is normal now. 104 00:10:42,041 --> 00:10:42,941 See? 105 00:10:44,977 --> 00:10:46,007 Where is he? 106 00:10:46,078 --> 00:10:48,178 We took him down to the ICU. Go check on him. 107 00:10:48,447 --> 00:10:49,277 Thank you. 108 00:10:49,882 --> 00:10:50,852 Thank you. 109 00:10:50,950 --> 00:10:54,920 I don't know how to respond, Madam Lee. 110 00:10:55,054 --> 00:10:55,894 I'll get going. 111 00:10:59,091 --> 00:10:59,991 Let's go. 112 00:11:23,049 --> 00:11:24,479 Chairman Han Do-jun? 113 00:11:25,584 --> 00:11:26,924 No, he never came here. 114 00:11:27,453 --> 00:11:28,493 He had surgery? 115 00:11:29,755 --> 00:11:33,355 That's strange. They said he was sent to the ICU. 116 00:11:33,492 --> 00:11:34,592 And it's been a while. 117 00:11:35,127 --> 00:11:37,827 Is there anywhere else where they take care 118 00:11:38,230 --> 00:11:39,630 of someone post-surgery? 119 00:11:39,965 --> 00:11:41,065 No. there isn't. 120 00:11:44,403 --> 00:11:45,503 There is one place. 121 00:11:49,909 --> 00:11:52,409 Hello, Dr. Kim, Madam Lee. 122 00:11:52,478 --> 00:11:54,578 - Was there-- - Chairman Han Do-jun? 123 00:11:55,815 --> 00:11:59,015 - Is he here? - Yes, he's in the restricted wing. 124 00:12:19,438 --> 00:12:20,338 Move. 125 00:12:20,940 --> 00:12:23,910 I'm my husband's legal guardian. How dare you stop me? 126 00:12:23,976 --> 00:12:26,676 We don't know anything. We have our orders. 127 00:12:26,912 --> 00:12:29,322 What? And whose orders are that? 128 00:12:29,515 --> 00:12:30,775 Who is it? 129 00:12:31,117 --> 00:12:32,047 Madam Lee. 130 00:12:32,752 --> 00:12:34,622 Please calm down. I'll go in. 131 00:12:38,724 --> 00:12:40,834 - What are you doing? - I'm sorry, Master. 132 00:12:48,434 --> 00:12:49,604 Good morning, Master. 133 00:12:57,543 --> 00:12:58,383 Chief. 134 00:12:59,311 --> 00:13:01,711 Hello, Master. 135 00:13:08,020 --> 00:13:09,460 What are you doing? 136 00:13:10,322 --> 00:13:11,892 I want to see my husband. 137 00:13:12,091 --> 00:13:13,461 How dare you stop me? 138 00:13:14,326 --> 00:13:15,256 Madam Lee, 139 00:13:15,961 --> 00:13:17,731 the former chairman, Han Do-jun... 140 00:13:18,264 --> 00:13:21,174 asked that you be prevented from visiting him. 141 00:13:21,600 --> 00:13:24,040 He does not want to see you. 142 00:13:24,804 --> 00:13:27,574 What? He wants to prevent me from seeing him? 143 00:13:28,574 --> 00:13:30,884 He does not want to see me? 144 00:13:31,143 --> 00:13:31,983 That's right. 145 00:13:32,645 --> 00:13:33,875 He also said... 146 00:13:34,446 --> 00:13:37,276 he'd agree to the divorce as you had requested. 147 00:13:38,551 --> 00:13:40,091 Why don't you see your attorney? 148 00:13:40,419 --> 00:13:43,189 You're evil... You devils! 149 00:13:45,758 --> 00:13:47,658 Madam Lee! 150 00:13:48,093 --> 00:13:48,963 Madam Lee! 151 00:14:36,876 --> 00:14:38,436 Reduce the anesthesia by half. 152 00:14:40,145 --> 00:14:40,975 Excuse me? 153 00:14:41,614 --> 00:14:43,524 That way, he can hear me. 154 00:14:47,519 --> 00:14:48,689 Yes, ma'am. 155 00:15:16,815 --> 00:15:19,385 What do we do? I feel so sorry for her. 156 00:15:38,237 --> 00:15:40,767 He should be conscious by now. 157 00:15:50,849 --> 00:15:51,679 Do-jun. 158 00:15:54,019 --> 00:15:55,319 It's me, Yeo-jin. 159 00:15:58,557 --> 00:16:00,857 Did your surgery go well? 160 00:16:03,996 --> 00:16:05,056 Anyway, 161 00:16:06,532 --> 00:16:08,602 Chae-yeong is causing a ruckus outside. 162 00:16:09,134 --> 00:16:11,144 She's insisting on seeing you. 163 00:16:13,539 --> 00:16:15,109 Now that this happened to you, 164 00:16:16,842 --> 00:16:18,582 I guess she feels something for you. 165 00:16:27,653 --> 00:16:29,023 Don't worry too much. 166 00:16:29,621 --> 00:16:32,091 I won't lock you up indefinitely like you did to me. 167 00:16:34,193 --> 00:16:37,833 Wait in there for just three years. 168 00:16:43,235 --> 00:16:44,335 After three years, 169 00:16:46,238 --> 00:16:47,968 I'll cut your artery... 170 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 like you did to me. 171 00:17:00,319 --> 00:17:01,549 I'm sorry, Chairwoman. 172 00:17:03,122 --> 00:17:04,262 Please forgive me. 173 00:17:08,460 --> 00:17:09,500 Go... 174 00:17:10,562 --> 00:17:11,932 thank Tae-hyun. 175 00:17:57,342 --> 00:17:58,212 Chief, 176 00:17:59,578 --> 00:18:00,848 are you all right? 177 00:18:01,747 --> 00:18:02,947 Of course, I am, Master. 178 00:18:04,349 --> 00:18:05,779 It's all thanks to you. 179 00:18:06,318 --> 00:18:07,488 Please stop. 180 00:18:08,487 --> 00:18:10,017 Please tell me what happened. 181 00:18:10,189 --> 00:18:11,659 I mean it, Master. 182 00:18:13,292 --> 00:18:15,632 Thanks to you talking to the chairwoman, 183 00:18:17,029 --> 00:18:18,399 I am alive today. 184 00:18:19,298 --> 00:18:20,328 Thank you. 185 00:18:21,467 --> 00:18:23,767 And thank you for forgiving... 186 00:18:24,837 --> 00:18:25,797 my past wrongdoings. 187 00:18:26,472 --> 00:18:28,572 I will not betray you 188 00:18:28,907 --> 00:18:30,377 and the chairwoman, 189 00:18:31,376 --> 00:18:33,006 and I will devote myself to you. 190 00:18:37,649 --> 00:18:38,649 Chief. 191 00:19:05,377 --> 00:19:06,777 Good morning, Chairwoman! 192 00:19:25,330 --> 00:19:26,630 THE THIRD CHAIRMAN HAN CHANG-JOO 193 00:19:26,798 --> 00:19:27,698 Dad. 194 00:19:28,667 --> 00:19:29,897 I've returned. 195 00:19:36,775 --> 00:19:38,935 Next on the agenda 196 00:19:39,278 --> 00:19:42,348 is the vote on the removal 197 00:19:42,514 --> 00:19:44,984 of the current CEO, Han Do-jun 198 00:19:45,050 --> 00:19:48,450 and the installation of Han Yeo-jin as the new CEO. 199 00:19:48,921 --> 00:19:52,161 All of the shareholders and their proxies-- 200 00:19:52,224 --> 00:19:55,534 I don't think a vote is necessary. 201 00:19:57,062 --> 00:19:59,102 The shareholders have voiced their opinion. 202 00:19:59,431 --> 00:20:01,631 If no one opposes, 203 00:20:02,234 --> 00:20:06,044 why don't we applaud to welcome our new chairwoman 204 00:20:06,271 --> 00:20:10,311 and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin? 205 00:20:10,442 --> 00:20:11,582 I agree! 206 00:20:24,790 --> 00:20:26,190 HANSHIN HOLDINGS SHAREHOLDERS' MEETING 207 00:20:26,258 --> 00:20:29,258 Do you accept this post, Chairwoman? 208 00:20:37,703 --> 00:20:38,943 I accept. 209 00:20:50,749 --> 00:20:54,449 I declare Chairwoman Han Yeo-jin as... 210 00:20:54,519 --> 00:20:58,819 Hanshin Group's fifth chairman. 211 00:21:17,042 --> 00:21:18,082 What do you think? 212 00:21:18,777 --> 00:21:19,747 It's nice. 213 00:21:21,046 --> 00:21:23,546 When I first got to Hanshin Hospital's 12th floor, 214 00:21:24,283 --> 00:21:26,153 the office they gave me was nice too. 215 00:21:27,319 --> 00:21:29,959 Really? You had an office? 216 00:21:31,156 --> 00:21:32,016 Yes. 217 00:21:33,025 --> 00:21:35,585 Well, I soon realized that it wasn't my office. 218 00:21:38,497 --> 00:21:41,427 That office was the consultation room, 219 00:21:41,967 --> 00:21:43,637 and the clients' smoking room. 220 00:21:45,604 --> 00:21:46,874 How disappointing. 221 00:21:48,740 --> 00:21:50,740 No, it was a relief actually. 222 00:21:51,877 --> 00:21:53,547 Since nothing in life is free. 223 00:21:54,646 --> 00:21:56,876 If they had really given me that office... 224 00:21:58,283 --> 00:21:59,353 I would have had 225 00:22:00,185 --> 00:22:02,285 to partake in even more crimes. 226 00:22:06,725 --> 00:22:07,585 Crimes? 227 00:22:10,162 --> 00:22:11,062 Yes. 228 00:22:13,031 --> 00:22:14,001 Crimes. 229 00:22:20,639 --> 00:22:21,869 You know very well... 230 00:22:23,342 --> 00:22:25,112 Hanshin Hospital's 12th floor... 231 00:22:26,578 --> 00:22:28,148 is actually a crime scene 232 00:22:29,014 --> 00:22:30,354 where you were locked up. 233 00:22:34,653 --> 00:22:35,553 Up there... 234 00:22:37,389 --> 00:22:40,259 they turn a criminal like Cha Sae-yoon into a hero... 235 00:22:41,760 --> 00:22:43,230 and make his crimes go away. 236 00:22:44,363 --> 00:22:46,063 They help many white-collar criminals 237 00:22:46,331 --> 00:22:48,601 get hospital sentences or removed from prison 238 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 based on false medical reports. 239 00:22:51,770 --> 00:22:53,040 And many clients 240 00:22:54,406 --> 00:22:57,606 are young kids who ran away after doing drugs or drunk driving. 241 00:22:58,577 --> 00:22:59,877 We pumped their stomachs 242 00:23:00,379 --> 00:23:03,079 and swapped their blood samples to pass drug tests. 243 00:23:06,852 --> 00:23:08,622 That's what I did on the 12th floor. 244 00:23:11,390 --> 00:23:12,820 Not as a surgeon... 245 00:23:15,227 --> 00:23:16,997 but as a servant of Hanshin Hospital. 246 00:23:19,197 --> 00:23:20,427 If you hated it that much... 247 00:23:21,767 --> 00:23:23,267 you could have quit. 248 00:23:24,870 --> 00:23:25,800 You're right. 249 00:23:27,706 --> 00:23:29,776 My choice was the problem. 250 00:23:32,310 --> 00:23:34,150 I could have chosen to give up my medical license... 251 00:23:35,180 --> 00:23:36,650 to let my sister die... 252 00:23:38,383 --> 00:23:39,823 and to continue 253 00:23:40,685 --> 00:23:42,685 being chased by loan sharks. 254 00:23:45,290 --> 00:23:46,860 You and Chief Lee are different. 255 00:23:48,260 --> 00:23:51,530 He chose that to live comfortably-- 256 00:23:51,596 --> 00:23:52,426 No. 257 00:23:54,099 --> 00:23:55,369 We're not different. 258 00:23:57,269 --> 00:23:58,439 And in some ways... 259 00:23:59,604 --> 00:24:01,544 he may have played the biggest role... 260 00:24:03,341 --> 00:24:05,741 in why you are alive today. 261 00:24:07,546 --> 00:24:09,276 - What? - Along with... 262 00:24:10,982 --> 00:24:12,452 the late Director Park. 263 00:24:17,656 --> 00:24:19,656 Code blue OR One. 264 00:24:20,826 --> 00:24:22,156 Code blue OR One. 265 00:24:22,227 --> 00:24:23,997 On the day you came in after your accident, 266 00:24:25,096 --> 00:24:27,096 every department was on high alert, 267 00:24:27,699 --> 00:24:30,439 and general surgery was even more so. 268 00:24:31,603 --> 00:24:35,813 Your internal organs were a mess, and you had multiple fractures. 269 00:24:36,641 --> 00:24:38,081 So general surgery, as well as 270 00:24:38,443 --> 00:24:41,083 thoracic surgery, orthopedic surgery, and respiratory... 271 00:24:41,980 --> 00:24:43,720 Every department's professors 272 00:24:44,549 --> 00:24:46,119 were called to the OR. 273 00:24:48,787 --> 00:24:51,657 In the OR, Director Park 274 00:24:52,090 --> 00:24:53,560 oversaw the surgery. 275 00:24:54,292 --> 00:24:55,762 Okay. Kim Mi-han. 276 00:24:56,127 --> 00:24:58,557 - Yoo Chang-soo, go in. - Yes, sir. 277 00:24:59,397 --> 00:25:01,267 Chief Jin, pull out. 278 00:25:01,766 --> 00:25:02,826 Stand by on the side. 279 00:25:05,670 --> 00:25:07,070 I can guarantee... 280 00:25:08,106 --> 00:25:09,666 that if someone else 281 00:25:10,208 --> 00:25:12,378 oversaw the surgery instead of him, 282 00:25:13,178 --> 00:25:14,508 you would have died. 283 00:25:16,114 --> 00:25:17,454 And the person 284 00:25:18,083 --> 00:25:20,023 who became a star after that surgery 285 00:25:20,919 --> 00:25:22,089 was Chief Lee. 286 00:25:22,888 --> 00:25:24,018 Chief Lee 287 00:25:24,689 --> 00:25:27,429 was the rising star in hepatobiliary pancreatic surgery. 288 00:25:28,760 --> 00:25:31,000 His confidence pierced the sky. 289 00:25:31,930 --> 00:25:34,400 Maybe that's why he was involved 290 00:25:34,466 --> 00:25:37,096 - Bring him back. - in a medical malpractice lawsuit. 291 00:25:37,269 --> 00:25:39,939 Bring him back! Why did you kill my son? He's still young! 292 00:25:40,005 --> 00:25:43,605 Bring him back, you jerk! 293 00:25:45,477 --> 00:25:49,477 Case number 2012-K3250. 294 00:25:50,081 --> 00:25:51,821 We will now begin the trial. 295 00:25:52,350 --> 00:25:53,290 DEFENDANT 296 00:25:53,351 --> 00:25:54,591 The lawsuit progressed... 297 00:25:55,654 --> 00:25:56,764 and the trial 298 00:25:57,422 --> 00:25:59,522 was becoming more and more unfavorable to him. 299 00:26:01,092 --> 00:26:03,502 Naturally, the OR didn't call him... 300 00:26:04,596 --> 00:26:06,126 and patients avoided him. 301 00:26:11,202 --> 00:26:12,072 Hey. 302 00:26:12,737 --> 00:26:15,437 Don't stay here. Go to OR number three. 303 00:26:20,145 --> 00:26:22,045 Are you rebelling? 304 00:26:22,881 --> 00:26:26,081 But the chief told you to go. 305 00:26:26,918 --> 00:26:28,118 How dare you, you punk. 306 00:26:28,620 --> 00:26:31,260 I told you to go. 307 00:26:31,856 --> 00:26:32,686 Go. 308 00:26:33,425 --> 00:26:35,425 And Director Park called him... 309 00:26:37,062 --> 00:26:38,432 into your surgery. 310 00:26:39,064 --> 00:26:40,904 What's wrong with her? 311 00:26:41,132 --> 00:26:43,032 Lee Ho-joon! Get inside! 312 00:26:43,234 --> 00:26:44,074 Yes, sir! 313 00:26:45,070 --> 00:26:46,340 Regardless of reputation... 314 00:26:47,472 --> 00:26:49,472 Director Park knew that Chief Lee... 315 00:26:50,542 --> 00:26:52,312 was a good surgeon. 316 00:26:54,813 --> 00:26:57,723 The senior surgeons who recognized his talent... 317 00:26:58,717 --> 00:27:01,547 tried their best to kick him out... 318 00:27:02,988 --> 00:27:04,388 but he hung in there. 319 00:27:05,457 --> 00:27:06,287 Let me see. 320 00:27:36,454 --> 00:27:38,264 Sir, it's done. 321 00:27:39,057 --> 00:27:41,987 The next moment decided his fate. 322 00:27:43,895 --> 00:27:45,095 It will take some time. 323 00:27:46,798 --> 00:27:48,398 Can you do the Whipple operation? 324 00:27:48,733 --> 00:27:49,633 Pardon? 325 00:27:50,869 --> 00:27:51,739 Me? 326 00:27:52,037 --> 00:27:53,067 You've done it before, right? 327 00:28:00,712 --> 00:28:03,212 He's making him the scapegoat. 328 00:28:03,648 --> 00:28:06,178 We need someone to take the fall. 329 00:28:07,986 --> 00:28:09,816 Director, we do not have time. 330 00:28:13,725 --> 00:28:16,225 I can do it, sir! Trust me! 331 00:28:17,929 --> 00:28:18,929 Good. 332 00:28:20,098 --> 00:28:22,768 Lee Ho-joon, I'm betting my life on you today. 333 00:28:26,871 --> 00:28:27,871 Thank you, sir. 334 00:29:13,017 --> 00:29:14,087 And her vitals? 335 00:29:17,689 --> 00:29:18,659 They are normal. 336 00:29:22,660 --> 00:29:23,600 It's over. 337 00:29:28,066 --> 00:29:29,166 In that short time, 338 00:29:29,734 --> 00:29:33,074 Chief Lee successfully operated on the liver, spleen, pancreas, 339 00:29:33,738 --> 00:29:36,308 and performed a Whipple operation. 340 00:29:37,642 --> 00:29:40,552 He became a star thanks to your surgery. 341 00:29:42,914 --> 00:29:44,054 You don't believe me? 342 00:29:45,350 --> 00:29:46,650 Check the article of the academy... 343 00:29:48,353 --> 00:29:49,953 because that miraculous surgery... 344 00:29:51,189 --> 00:29:52,619 was recorded as a historical achievement. 345 00:29:54,859 --> 00:29:56,089 Guess what Chief Lee... 346 00:29:58,163 --> 00:29:59,863 did that very next day. 347 00:30:05,069 --> 00:30:07,769 He had to return to court. 348 00:30:09,340 --> 00:30:11,110 As he was exhausted and agitated... 349 00:30:12,610 --> 00:30:15,480 he had to try to understand the unfamiliar legal terms, 350 00:30:16,347 --> 00:30:19,177 which the other party's attorney threw at him. 351 00:30:20,385 --> 00:30:22,445 Even if he realised 352 00:30:22,587 --> 00:30:24,957 the need for emergency surgery, 353 00:30:25,456 --> 00:30:27,826 he should have considered other factors 354 00:30:28,026 --> 00:30:30,126 prior to conducting such a dangerous surgery. 355 00:30:30,962 --> 00:30:33,872 The victim's white blood cell count 356 00:30:33,932 --> 00:30:35,702 was higher than normal. 357 00:30:35,967 --> 00:30:37,897 The victim showed clear signs 358 00:30:38,236 --> 00:30:41,336 that it was not an acute cholecystitis. 359 00:30:41,806 --> 00:30:45,436 Furthermore, he failed to conduct an FDP examination 360 00:30:45,510 --> 00:30:48,710 and other examinations that are necessary in such situations. 361 00:30:49,147 --> 00:30:51,717 He performed a surgery that must not be done 362 00:30:51,816 --> 00:30:53,176 on someone with leukemia, 363 00:30:53,785 --> 00:30:57,255 which resulted in his death. 364 00:31:00,792 --> 00:31:04,162 Thus, he was negligent of his duties 365 00:31:04,229 --> 00:31:05,999 as a doctor and is guilty 366 00:31:06,798 --> 00:31:07,998 of malpractice. 367 00:31:15,306 --> 00:31:16,336 But right then, 368 00:31:17,075 --> 00:31:18,575 a miracle occurred. 369 00:31:20,645 --> 00:31:23,505 The hospital, which had said Chief Lee was negligent 370 00:31:23,581 --> 00:31:24,981 and that he was on his own... 371 00:31:26,417 --> 00:31:27,447 sent an attorney. 372 00:31:29,120 --> 00:31:30,020 Along with... 373 00:31:30,755 --> 00:31:34,655 Hanshin Group's legal team as well. 374 00:31:39,330 --> 00:31:41,930 Your Honour, we request a change in representation. 375 00:31:42,133 --> 00:31:43,333 Please permit it. 376 00:31:47,238 --> 00:31:49,038 REQUEST FOR APPOINTMENT OF NEW COUNSEL 377 00:31:52,911 --> 00:31:54,581 HANSHIN GROUP LEGAL TEAM ATTORNEY PARK KYUNG 378 00:31:56,948 --> 00:31:57,948 I'll permit it. 379 00:32:37,655 --> 00:32:38,985 A rope fell from heaven... 380 00:32:40,191 --> 00:32:41,561 to a man in hell. 381 00:32:42,961 --> 00:32:45,361 DEFENDANT 382 00:32:57,141 --> 00:32:58,211 They say Chief Lee... 383 00:32:59,644 --> 00:33:02,684 cried so much that everyone in the courtroom felt bad... 384 00:33:04,482 --> 00:33:05,722 because he was so happy. 385 00:33:06,884 --> 00:33:08,894 Because he was so scared and was finally relieved. 386 00:33:12,690 --> 00:33:14,630 And because he was so sad... 387 00:33:17,362 --> 00:33:18,432 about his position. 388 00:33:23,501 --> 00:33:24,471 I don't think... 389 00:33:25,503 --> 00:33:27,713 his situation when he put you in sleep... 390 00:33:28,873 --> 00:33:31,183 was any better than... 391 00:33:32,210 --> 00:33:33,910 when I went into your room. 392 00:33:35,380 --> 00:33:37,480 He was as desperate as I was. 393 00:33:38,616 --> 00:33:41,746 That's why it killed him 394 00:33:42,653 --> 00:33:45,423 to use my weakness to make me walk in his footsteps. 395 00:33:46,190 --> 00:33:47,730 Because that's what happened to him. 396 00:33:50,762 --> 00:33:52,262 But I didn't know anything. 397 00:33:53,931 --> 00:33:55,571 And as soon as I got to the 12th floor... 398 00:33:57,101 --> 00:33:59,001 I tried to get into your room. 399 00:34:04,542 --> 00:34:06,282 The reason you're alive today is... 400 00:34:06,944 --> 00:34:07,784 Sure, 401 00:34:08,312 --> 00:34:11,052 it's also because you had a powerful father. 402 00:34:12,683 --> 00:34:14,053 But that's not all. 403 00:34:15,153 --> 00:34:18,193 Doctors are human too, so we want to make money, 404 00:34:18,956 --> 00:34:21,586 and we want to succeed and all. 405 00:34:22,794 --> 00:34:26,304 But we have our pride, and the blood, sweat, and tears 406 00:34:26,998 --> 00:34:28,498 that you can't buy with money. 407 00:34:29,500 --> 00:34:30,570 And also... 408 00:34:33,838 --> 00:34:36,408 it's due to the deaths of other patients... 409 00:34:38,576 --> 00:34:40,306 who couldn't even get surgery... 410 00:34:43,281 --> 00:34:45,851 because all the surgeons had swarmed to you. 411 00:34:46,384 --> 00:34:47,624 That's why I 412 00:34:48,586 --> 00:34:49,946 spared Chief Lee because of you. 413 00:34:50,021 --> 00:34:52,121 Ever since he went to the 12th floor... 414 00:34:53,791 --> 00:34:55,661 Chief Lee had been living... 415 00:34:56,727 --> 00:35:00,357 in a prison that's worse than death for a surgeon. 416 00:35:01,332 --> 00:35:02,502 But... 417 00:35:03,367 --> 00:35:05,837 you are trying to kill his soul, too. 418 00:35:08,039 --> 00:35:09,369 Chief Lee... 419 00:35:11,209 --> 00:35:12,379 is no longer a doctor. 420 00:35:13,377 --> 00:35:15,577 He was already not a doctor... 421 00:35:17,381 --> 00:35:18,781 when he locked me up. 422 00:35:19,350 --> 00:35:21,350 It was because of his malpractice suit. 423 00:35:21,452 --> 00:35:23,552 He's paying for the sin he committed. 424 00:35:25,189 --> 00:35:26,019 Then... 425 00:35:28,392 --> 00:35:30,632 how do you plan to pay for all the crimes 426 00:35:32,096 --> 00:35:33,896 that you are committing? 427 00:35:36,601 --> 00:35:37,871 You said you would... 428 00:35:40,271 --> 00:35:41,771 tear down that prison. 429 00:35:43,774 --> 00:35:45,844 - What? - That's what you told me. 430 00:35:47,745 --> 00:35:49,075 And that was why... 431 00:35:50,148 --> 00:35:52,878 I wanted you to reclaim your throne. 432 00:35:53,684 --> 00:35:55,694 To destroy Hanshin's 12th floor 433 00:35:56,154 --> 00:35:58,464 and rebuild it as a decent hospital. 434 00:36:02,193 --> 00:36:03,033 Then 435 00:36:03,694 --> 00:36:06,934 What do you want to do most when you get out of here? 436 00:36:07,331 --> 00:36:08,671 Destroy this place. 437 00:36:11,402 --> 00:36:13,202 I'll destroy this place... 438 00:36:14,539 --> 00:36:16,039 along with the people who locked me up. 439 00:36:17,608 --> 00:36:18,478 Today... 440 00:36:20,178 --> 00:36:21,708 I found the reason... 441 00:36:22,914 --> 00:36:24,284 to put you back on the throne. 442 00:36:26,384 --> 00:36:27,454 Remember? 443 00:36:28,586 --> 00:36:29,446 Yes. 444 00:36:31,289 --> 00:36:33,519 That place was a prison for me, too. 445 00:36:38,429 --> 00:36:39,599 Release your brother... 446 00:36:42,066 --> 00:36:43,596 from that prison. 447 00:36:46,404 --> 00:36:48,214 You've become the chairwoman of Hanshin... 448 00:36:49,473 --> 00:36:50,683 and Do-jun... 449 00:36:51,509 --> 00:36:52,839 has already lost everything. 450 00:36:53,277 --> 00:36:54,607 He'll never regain power. 451 00:36:55,680 --> 00:36:57,150 Who would dare stand... 452 00:36:58,349 --> 00:37:00,349 with him to oppose you? 453 00:37:02,620 --> 00:37:04,190 No matter where he is... 454 00:37:05,923 --> 00:37:07,333 it will be his prison... 455 00:37:08,693 --> 00:37:09,633 and his hell. 456 00:37:11,762 --> 00:37:14,902 You think I'm worried about him regaining power? 457 00:37:15,433 --> 00:37:16,333 Then? 458 00:37:18,069 --> 00:37:19,169 I can't forgive him... 459 00:37:21,305 --> 00:37:22,735 for what he did to me. 460 00:37:27,612 --> 00:37:28,612 Yeo-jin. 461 00:37:31,682 --> 00:37:32,952 Please stop taking revenge. 462 00:37:35,186 --> 00:37:36,446 And return to me. 463 00:37:39,156 --> 00:37:40,726 Return to the Han Yeo-jin that I love. 464 00:37:42,927 --> 00:37:44,727 I've always been by your side. 465 00:37:47,131 --> 00:37:48,601 Maybe it's your rage... 466 00:37:50,368 --> 00:37:51,838 that is pushing me out. 467 00:37:57,541 --> 00:37:58,741 You give in. 468 00:38:01,412 --> 00:38:04,682 You take a step closer to me. 469 00:38:08,653 --> 00:38:09,723 Only... 470 00:38:10,955 --> 00:38:12,715 the person in power can give in. 471 00:38:14,292 --> 00:38:16,662 What the person without power does is surrender. 472 00:38:18,162 --> 00:38:21,002 You have power... 473 00:38:22,333 --> 00:38:23,703 and I trust you. 474 00:38:32,810 --> 00:38:33,840 Congratulations... 475 00:38:35,446 --> 00:38:36,576 on becoming the chairwoman. 476 00:38:38,883 --> 00:38:39,783 Bye. 477 00:38:54,465 --> 00:38:55,995 Please don't mind me. 478 00:38:57,835 --> 00:39:00,595 Please remember my request that you succumb 479 00:39:01,305 --> 00:39:02,865 to the chairwoman. 480 00:39:06,777 --> 00:39:08,247 Like I said... 481 00:39:09,313 --> 00:39:11,683 I don't want to be in power over anyone. 482 00:39:13,050 --> 00:39:14,190 I will never... 483 00:39:15,453 --> 00:39:16,753 succumb to anyone either. 484 00:39:24,829 --> 00:39:25,999 Goodbye... 485 00:39:27,198 --> 00:39:28,268 Master. 486 00:39:46,417 --> 00:39:50,047 Hanshin Electric's settlement signing ceremony will begin soon. 487 00:39:50,154 --> 00:39:52,924 Can't the president of Hanshin Electric handle that? 488 00:39:52,990 --> 00:39:55,530 After Kim Young-mi's funeral, 489 00:39:55,793 --> 00:39:57,663 you've become a star there, 490 00:39:57,762 --> 00:39:59,862 so it would be nice if you went. 491 00:40:00,431 --> 00:40:02,371 It will help the stock prices as well, of course. 492 00:40:04,702 --> 00:40:05,542 Fine. 493 00:40:08,105 --> 00:40:09,035 But... 494 00:40:09,340 --> 00:40:10,210 Yes, Madam? 495 00:40:10,541 --> 00:40:12,981 On the day I was brought to the hospital after my accident... 496 00:40:13,878 --> 00:40:14,848 Find out 497 00:40:15,546 --> 00:40:18,316 if someone died because they... 498 00:40:19,517 --> 00:40:20,577 couldn't get surgery. 499 00:40:22,153 --> 00:40:24,193 Yes, ma'am. 500 00:40:55,853 --> 00:40:57,423 Don't worry too much. 501 00:40:58,122 --> 00:41:00,192 I met with Yeo-jin. 502 00:41:04,061 --> 00:41:07,061 I'm sure she'll change her mind. 503 00:41:08,265 --> 00:41:09,325 You think so? 504 00:41:10,367 --> 00:41:11,197 Yes. 505 00:41:11,836 --> 00:41:13,766 She's just so angry right now. 506 00:41:14,472 --> 00:41:16,312 Let's give her some time. 507 00:41:16,807 --> 00:41:19,577 So, don't worry and get some rest. 508 00:41:20,678 --> 00:41:24,378 When I think about all that he has done to me... 509 00:41:26,050 --> 00:41:27,490 I can't forgive him. 510 00:41:29,720 --> 00:41:31,520 But now I pity him. 511 00:41:34,191 --> 00:41:35,231 So... 512 00:41:36,327 --> 00:41:37,287 can't you... 513 00:41:39,129 --> 00:41:40,599 forgive him? 514 00:42:03,687 --> 00:42:06,117 I think the chairwoman is beginning to waver. 515 00:42:08,259 --> 00:42:09,929 Waver? What do you mean? 516 00:42:10,494 --> 00:42:12,134 About Han Do-jun. 517 00:42:12,329 --> 00:42:14,969 I'm nervous already about not killing him for three years. 518 00:42:15,566 --> 00:42:18,196 But Kim Tae-hyun is asking her to let him go. 519 00:42:19,470 --> 00:42:21,140 That would be a disaster. 520 00:42:21,705 --> 00:42:23,165 If Han Do-jun wakes up, 521 00:42:23,941 --> 00:42:25,611 what he may do to you... 522 00:42:25,676 --> 00:42:26,736 That's why we must kill him. 523 00:42:27,845 --> 00:42:28,975 Three years? My foot. 524 00:42:31,048 --> 00:42:32,178 Then, what about now? 525 00:42:33,183 --> 00:42:34,083 No. 526 00:42:35,085 --> 00:42:37,615 I think we may be able 527 00:42:37,688 --> 00:42:40,318 to have someone else to get rid of him. 528 00:42:51,368 --> 00:42:53,698 Where should I take you, Master? 529 00:42:55,272 --> 00:42:56,272 Where? 530 00:42:59,209 --> 00:43:00,509 I want to go home. 531 00:43:01,512 --> 00:43:03,052 Shall I take you to the house? 532 00:43:03,781 --> 00:43:04,621 Okay. 533 00:43:07,084 --> 00:43:09,924 Not the house, but my home. 534 00:43:13,724 --> 00:43:15,764 I won't go. Why should I? 535 00:43:18,228 --> 00:43:19,358 You must go. 536 00:43:19,763 --> 00:43:22,773 I hate parties. 537 00:43:23,133 --> 00:43:25,773 I went a few times for seminars with the chiefs, 538 00:43:25,836 --> 00:43:26,796 and it was awkward. 539 00:43:27,071 --> 00:43:29,441 It's not like a casual barbeque. 540 00:43:29,506 --> 00:43:31,836 I won't know anyone and will stand around like a loser. 541 00:43:32,209 --> 00:43:34,039 And I need to be careful not to spill anything. 542 00:43:34,678 --> 00:43:36,148 Still, you must go. 543 00:43:36,547 --> 00:43:38,917 Today is the chairwoman's inauguration celebration, 544 00:43:39,316 --> 00:43:41,286 and also a wedding celebration 545 00:43:41,452 --> 00:43:43,292 that will introduce you to the world. 546 00:43:43,954 --> 00:43:47,164 If you do not attend, the chairwoman will be-- 547 00:43:47,224 --> 00:43:48,194 Will be what? 548 00:43:48,592 --> 00:43:50,232 Will be utterly humiliated. 549 00:43:53,964 --> 00:43:56,974 Hearing you say that 550 00:43:57,635 --> 00:43:58,935 makes it seem real. 551 00:44:00,838 --> 00:44:03,068 My apologies for speaking so crudely. 552 00:44:03,140 --> 00:44:06,310 Isn't there a way to avoid going? 553 00:44:08,912 --> 00:44:10,082 Only if you pass away. 554 00:44:13,917 --> 00:44:17,387 If you're so uncomfortable, invite your friends. 555 00:44:18,222 --> 00:44:19,622 I have no friends. 556 00:44:19,823 --> 00:44:21,393 No one really has no friends. 557 00:44:28,298 --> 00:44:30,628 FATHER MIN READ MORE 558 00:44:31,468 --> 00:44:33,838 Are you doing well? 559 00:44:35,039 --> 00:44:37,069 Is Sophia well, too? 560 00:44:37,708 --> 00:44:40,478 Ali misses Sophia too. 561 00:44:41,211 --> 00:44:43,111 Stop by sometime. 562 00:44:51,221 --> 00:44:52,591 EMOTICON SENT 563 00:45:14,511 --> 00:45:15,381 She is... 564 00:45:17,514 --> 00:45:19,084 Hello, Chief Nurse. 565 00:45:19,450 --> 00:45:20,980 Congratulations, Chairwoman. 566 00:45:28,726 --> 00:45:31,696 Take good care of her. She's a very important guest. 567 00:45:33,030 --> 00:45:34,060 Go in. 568 00:45:35,165 --> 00:45:36,425 - My turn. - Behave. 569 00:45:43,674 --> 00:45:46,514 - Let's go. - I'm sorry. 570 00:45:47,611 --> 00:45:48,951 Thank you for inviting me. 571 00:45:49,012 --> 00:45:50,812 - She is-- - My big sister. 572 00:45:54,051 --> 00:45:56,921 Dr. Kim, you look great. 573 00:45:57,321 --> 00:45:58,161 Do I? 574 00:45:58,956 --> 00:46:01,356 You called your fan here? 575 00:46:02,092 --> 00:46:02,992 What? 576 00:46:04,595 --> 00:46:06,155 Yes, I'm his fan. 577 00:46:07,264 --> 00:46:08,434 Welcome. 578 00:46:08,932 --> 00:46:10,972 Thank you. See you later. 579 00:46:11,502 --> 00:46:13,772 I think everyone is here. You should go down. 580 00:46:13,837 --> 00:46:14,767 Not yet. 581 00:46:15,773 --> 00:46:17,213 They said they were almost here. 582 00:46:21,211 --> 00:46:22,181 There they are. 583 00:46:23,914 --> 00:46:26,424 - Yeo-jin! - Ali! 584 00:46:27,818 --> 00:46:28,818 Welcome, Ali. 585 00:46:29,553 --> 00:46:31,053 Father, Sister, welcome. 586 00:46:33,190 --> 00:46:35,930 Ali, how are your mom and the baby? 587 00:46:35,993 --> 00:46:39,263 They're well. My sister is super cute. 588 00:46:39,496 --> 00:46:41,826 Come visit. 589 00:46:42,432 --> 00:46:43,702 Okay. I will. 590 00:46:50,641 --> 00:46:51,581 Here you go. 591 00:46:55,746 --> 00:46:56,776 Thank you. 592 00:46:58,382 --> 00:47:00,522 You're so smart. 593 00:47:02,219 --> 00:47:03,189 How so? 594 00:47:04,421 --> 00:47:05,691 Your friends. 595 00:47:06,957 --> 00:47:08,327 Talk about pressure. 596 00:47:10,027 --> 00:47:11,027 That's not it. 597 00:47:11,628 --> 00:47:13,858 I invited them so I wouldn't feel out of place. 598 00:47:14,665 --> 00:47:16,465 They're my friends too now. 599 00:47:18,068 --> 00:47:19,198 I'm glad you invited them. 600 00:47:22,706 --> 00:47:23,736 Thank you. 601 00:47:30,948 --> 00:47:32,548 How have you been? 602 00:47:34,051 --> 00:47:35,191 Thank you for coming. 603 00:47:36,320 --> 00:47:38,820 - Ali, eat up. - Thank you. 604 00:47:46,296 --> 00:47:47,756 Stop drooling. 605 00:47:50,000 --> 00:47:51,170 You like her that much? 606 00:47:51,435 --> 00:47:54,295 You're completely out of it. 607 00:47:55,005 --> 00:47:57,565 Stop it. He's a newly-wed. 608 00:47:58,475 --> 00:48:00,175 Have you given her the ring yet? 609 00:48:03,280 --> 00:48:04,210 No, not yet. 610 00:48:12,189 --> 00:48:14,419 Hey! My lifesaver! 611 00:48:14,925 --> 00:48:17,485 Hey, Boss. I mean, Chairman. 612 00:48:17,861 --> 00:48:19,301 Cut the crap. 613 00:48:22,332 --> 00:48:23,202 Here. 614 00:48:23,967 --> 00:48:25,937 - What's this? - A wedding gift. 615 00:48:26,270 --> 00:48:27,840 You didn't have a wedding ceremony, 616 00:48:28,405 --> 00:48:31,165 but I won't feel right unless I give you a gift. 617 00:48:32,209 --> 00:48:33,539 It's okay. 618 00:48:33,644 --> 00:48:37,314 No, that isn't right. Here. 619 00:48:38,315 --> 00:48:40,275 You already gave me a gift. 620 00:48:40,884 --> 00:48:41,994 "Gift." 621 00:48:43,620 --> 00:48:44,790 "Gift"? 622 00:48:45,088 --> 00:48:46,218 What are you talking about? 623 00:48:46,957 --> 00:48:48,587 The gift? 624 00:48:50,160 --> 00:48:51,330 You don't remember it? 625 00:48:52,129 --> 00:48:53,059 You don't remember? 626 00:48:54,197 --> 00:48:55,397 What's that? 627 00:48:55,532 --> 00:48:57,002 Isn't that Daejung's Chairman Choi? 628 00:48:57,267 --> 00:49:00,097 - It is. - Why is Daejung's chairman here? 629 00:49:05,776 --> 00:49:06,736 Hello, child! 630 00:49:10,347 --> 00:49:11,617 No! 631 00:49:12,115 --> 00:49:13,845 You're the chairwoman now. 632 00:49:14,651 --> 00:49:15,791 Chairwoman Han! 633 00:49:16,720 --> 00:49:17,690 Congratulations. 634 00:49:20,390 --> 00:49:21,890 Let me shake your hand! 635 00:49:26,730 --> 00:49:27,830 Welcome. 636 00:49:38,842 --> 00:49:39,812 Child... 637 00:49:41,244 --> 00:49:45,184 we have a lot to talk about, don't we? 638 00:50:02,065 --> 00:50:03,495 He's the Master. 639 00:50:08,138 --> 00:50:10,708 The chairwoman said not to let anyone in. 640 00:50:35,065 --> 00:50:37,095 If Seong-hun were alive... 641 00:50:38,168 --> 00:50:39,198 on a day like this, 642 00:50:40,170 --> 00:50:41,810 I would have been so happy. 643 00:50:42,072 --> 00:50:43,272 But what can I do? 644 00:50:43,607 --> 00:50:45,907 My son is already dead and gone. 645 00:50:47,611 --> 00:50:49,411 Do you have something to say... 646 00:50:50,714 --> 00:50:51,784 to me? 647 00:50:52,749 --> 00:50:53,919 Child, 648 00:50:54,518 --> 00:50:56,748 why are you being so cold? 649 00:50:58,055 --> 00:51:00,285 You used your son to toy with me 650 00:51:00,357 --> 00:51:02,127 and stole confidential information of our company. 651 00:51:04,294 --> 00:51:05,604 That should be enough. 652 00:51:06,396 --> 00:51:07,626 You found out? 653 00:51:10,233 --> 00:51:11,173 Sorry. 654 00:51:12,035 --> 00:51:13,765 I'll return that company to you. 655 00:51:14,504 --> 00:51:16,314 The one I built using that confidential information. 656 00:51:21,945 --> 00:51:23,245 So... 657 00:51:24,848 --> 00:51:26,378 give me back my son. 658 00:51:30,687 --> 00:51:33,887 I heard something strange yesterday. 659 00:51:34,491 --> 00:51:35,931 I can't figure out... 660 00:51:36,560 --> 00:51:38,500 what it meant. 661 00:51:39,996 --> 00:51:43,626 Of all the things that Han Do-jun did, 662 00:51:44,067 --> 00:51:45,497 what's the thing 663 00:51:46,403 --> 00:51:48,473 that I should never find out? 664 00:51:53,510 --> 00:51:54,580 But... 665 00:51:56,146 --> 00:51:59,276 I must know what that is. 666 00:52:00,117 --> 00:52:02,447 Do you know anything? 667 00:52:03,220 --> 00:52:06,060 If you do, would you please tell me? 668 00:52:09,926 --> 00:52:13,696 Right. You've been in bed all this time, 669 00:52:13,763 --> 00:52:15,433 so you wouldn't know. 670 00:52:17,100 --> 00:52:19,770 Let me ask Do-jun... 671 00:52:20,770 --> 00:52:23,610 directly, will you? 672 00:52:30,580 --> 00:52:31,750 So... 673 00:52:33,350 --> 00:52:34,580 give me... 674 00:52:35,652 --> 00:52:37,092 Han Do-jun. 675 00:52:41,091 --> 00:52:43,331 What? You don't want to? 676 00:52:47,497 --> 00:52:50,367 Why are you keeping that enemy by your side? 677 00:52:50,600 --> 00:52:51,870 Give him to me, 678 00:52:52,435 --> 00:52:55,435 and I'll take care of him. Okay? 679 00:52:57,707 --> 00:52:59,307 You think you... 680 00:53:00,544 --> 00:53:03,414 have any right to ask me for that? 681 00:53:06,449 --> 00:53:07,549 Sure. 682 00:53:08,318 --> 00:53:11,918 That's why I apologized. 683 00:53:12,556 --> 00:53:14,616 I'm truly sorry. 684 00:53:15,425 --> 00:53:16,425 But... 685 00:53:19,829 --> 00:53:21,199 you're alive. 686 00:53:23,533 --> 00:53:24,733 But our Seong-hun... 687 00:53:29,573 --> 00:53:30,473 is dead. 688 00:53:35,779 --> 00:53:36,849 I... 689 00:53:37,948 --> 00:53:39,478 was ashamed... 690 00:53:41,585 --> 00:53:43,185 so I made sure nobody else knew. 691 00:53:44,287 --> 00:53:47,687 But after Seong-hun's accident, his mom... 692 00:53:49,993 --> 00:53:51,263 lost her mind. 693 00:53:55,532 --> 00:53:57,102 She went crazy! 694 00:54:00,737 --> 00:54:02,437 I'm sorry but I can't give you... 695 00:54:04,641 --> 00:54:06,081 Han Do-jun. 696 00:54:08,478 --> 00:54:09,408 Really? 697 00:54:11,414 --> 00:54:12,424 Then... 698 00:54:14,050 --> 00:54:15,150 this means war. 699 00:54:16,253 --> 00:54:17,593 Go right ahead. 700 00:54:26,663 --> 00:54:30,303 Fine. You may not know since you've been in bed, 701 00:54:30,367 --> 00:54:31,797 but your company 702 00:54:32,168 --> 00:54:33,838 isn't what it used to be. 703 00:54:34,237 --> 00:54:38,067 Since Han Do-jun took over, your company has been failing. 704 00:54:38,508 --> 00:54:40,638 You have no supporters or connections. 705 00:54:41,778 --> 00:54:43,578 That's because he didn't have the ledger. 706 00:54:45,782 --> 00:54:47,282 The one from my father. 707 00:54:49,185 --> 00:54:50,345 You... 708 00:54:51,588 --> 00:54:52,658 have it? 709 00:54:53,590 --> 00:54:54,690 Han Do-jun... 710 00:54:56,860 --> 00:54:58,660 must die by my hands. 711 00:55:10,907 --> 00:55:11,737 Fine! 712 00:55:12,642 --> 00:55:13,582 Good. 713 00:55:15,712 --> 00:55:18,212 It's good if he dies by his little sister's hands. 714 00:55:19,149 --> 00:55:20,919 Fine. I got it. 715 00:55:21,284 --> 00:55:23,454 I've wronged you, 716 00:55:23,520 --> 00:55:25,690 and you need your revenge. 717 00:55:26,523 --> 00:55:28,193 Fine. Let's do that. 718 00:55:29,359 --> 00:55:32,259 But I wish you'd give me 719 00:55:32,729 --> 00:55:34,259 a slab of meat... 720 00:55:35,699 --> 00:55:38,169 from Han Do-jun. 721 00:55:39,102 --> 00:55:40,042 So... 722 00:55:40,704 --> 00:55:43,444 that I can eat it up. 723 00:55:47,777 --> 00:55:50,407 I should get going now. 724 00:55:51,247 --> 00:55:54,177 Congratulations on becoming the chairwoman. 725 00:55:58,922 --> 00:55:59,992 By the way... 726 00:56:04,194 --> 00:56:05,264 I want him dead... 727 00:56:06,496 --> 00:56:08,156 within three days. 728 00:56:12,435 --> 00:56:15,935 I have everything... 729 00:56:16,306 --> 00:56:18,066 but I lack patience. 730 00:56:20,810 --> 00:56:21,810 Child, 731 00:56:22,512 --> 00:56:24,182 if three days pass without an incident... 732 00:56:27,717 --> 00:56:29,087 it will be war. 733 00:56:30,353 --> 00:56:31,193 Got it? 734 00:56:32,255 --> 00:56:35,785 Don't see me out. You're not well yet anyway. 735 00:57:10,593 --> 00:57:12,603 Subtitle translation by Seul-ki Kim 47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.