Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,266 --> 00:00:34,096
HANSHIN MEDICAL CENTER
2
00:00:38,605 --> 00:00:40,035
The VIP has arrived.
3
00:00:40,106 --> 00:00:41,266
Please wait a moment.
4
00:00:45,478 --> 00:00:46,448
What's this?
5
00:00:47,013 --> 00:00:48,113
- Go to the parking lot.
- Pardon?
6
00:00:48,515 --> 00:00:50,015
Go to the parking lot quickly.
7
00:00:50,750 --> 00:00:52,890
- The VIP is going to the parking lot.
- Why are you...
8
00:00:53,386 --> 00:00:55,286
- Hurry up.
- Yes, sir.
9
00:01:05,799 --> 00:01:07,169
VIP RESERVED PARKING SPACE
10
00:01:25,085 --> 00:01:27,415
- Hello, Master.
- Hello, Master.
11
00:01:28,655 --> 00:01:31,885
I'm the temporary director, Kim Joo-young.
12
00:01:32,192 --> 00:01:33,862
I see. Hello, Director.
13
00:01:33,927 --> 00:01:35,497
I've heard much about you.
14
00:01:36,096 --> 00:01:37,326
I've been waiting to meet you.
15
00:01:37,964 --> 00:01:39,174
I see.
16
00:01:39,466 --> 00:01:42,436
Please come to my office.
17
00:01:43,269 --> 00:01:45,309
- Why would I--
- Let's go
18
00:01:45,805 --> 00:01:47,305
and have some tea...
19
00:01:47,574 --> 00:01:50,244
to have a deep conversation.
20
00:01:52,078 --> 00:01:53,978
A deep conversation with me?
21
00:01:54,714 --> 00:01:56,624
Let's go. Please.
22
00:01:58,418 --> 00:01:59,248
Director.
23
00:01:59,619 --> 00:02:02,659
Chief nurse!
24
00:02:04,424 --> 00:02:07,034
The penny-pinching miser
came to work today,
25
00:02:07,093 --> 00:02:11,103
and the new director
and all the department chiefs
26
00:02:11,297 --> 00:02:13,827
went to greet him,
and he ignored them and went
27
00:02:13,933 --> 00:02:15,143
to the garage instead.
28
00:02:16,236 --> 00:02:18,396
How could he do that?
29
00:02:18,638 --> 00:02:21,608
Even if he is...
30
00:02:21,808 --> 00:02:23,208
the chairwoman's husband,
31
00:02:23,376 --> 00:02:26,806
his mentors were waiting for him
from early morning.
32
00:02:26,880 --> 00:02:29,450
How could he disrespect them?
33
00:02:29,983 --> 00:02:31,623
What a jerk!
34
00:02:33,019 --> 00:02:35,159
So, you would have gotten off?
35
00:02:35,221 --> 00:02:36,161
Of course!
36
00:02:36,523 --> 00:02:37,993
I would have gotten off and...
37
00:02:41,227 --> 00:02:43,727
"Keep up the good work."
38
00:02:44,330 --> 00:02:47,470
And I would have greeted them.
39
00:02:49,969 --> 00:02:51,839
I'd be freaking happy.
40
00:02:52,472 --> 00:02:54,172
You freak...
41
00:02:57,243 --> 00:03:00,013
Director, please don't do this. I will--
42
00:03:00,079 --> 00:03:02,879
You're making things difficult
for us, Master.
43
00:03:03,149 --> 00:03:06,619
- So please--
- I'll buy you tea later.
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,293
Master.
45
00:03:10,023 --> 00:03:10,863
Master.
46
00:03:15,328 --> 00:03:17,058
Another time then.
47
00:03:22,402 --> 00:03:23,502
What a mess.
48
00:03:24,370 --> 00:03:26,440
Are you uncomfortable?
49
00:03:28,474 --> 00:03:29,444
Excuse me?
50
00:03:29,542 --> 00:03:32,312
The director. Should I take care of him?
51
00:03:32,378 --> 00:03:33,678
What... What?
52
00:03:41,254 --> 00:03:42,564
Welcome back, Master!
53
00:03:42,755 --> 00:03:44,455
Welcome back, Master!
54
00:03:44,624 --> 00:03:46,094
Shoot. This is insane.
55
00:03:46,593 --> 00:03:48,193
Master!
56
00:03:49,262 --> 00:03:51,232
Master!
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,839
Does any of them
58
00:03:58,371 --> 00:03:59,741
make you uncomfortable?
59
00:04:01,441 --> 00:04:02,881
- If one does?
- I'll take care of him.
60
00:04:02,942 --> 00:04:04,912
Take care of what?
61
00:04:13,486 --> 00:04:15,986
- Keep a distance.
- That's against the rules.
62
00:04:20,193 --> 00:04:21,233
Hello.
63
00:04:22,996 --> 00:04:24,696
- Have you eaten?
- I have.
64
00:04:27,300 --> 00:04:28,370
What's wrong with you?
65
00:04:31,738 --> 00:04:34,108
Chief. Hello, sir.
66
00:04:34,941 --> 00:04:37,541
Hi... Dr. Kim Tae-hyun.
67
00:04:37,944 --> 00:04:41,414
I'm sorry about last time. I was rude.
68
00:04:41,481 --> 00:04:43,451
Not at all, Master.
69
00:04:44,350 --> 00:04:45,520
I heard.
70
00:04:45,785 --> 00:04:49,615
It must have been
emotionally difficult for you.
71
00:04:49,989 --> 00:04:51,659
Rather than try to help you,
72
00:04:52,292 --> 00:04:53,932
I made a huge mistake.
73
00:04:54,394 --> 00:04:55,704
Please forgive me.
74
00:04:56,262 --> 00:04:57,132
Chief...
75
00:04:58,298 --> 00:04:59,498
Don't do this.
76
00:05:00,600 --> 00:05:01,930
What are you doing?
77
00:05:15,315 --> 00:05:16,715
Are you jumping with joy?
78
00:05:18,117 --> 00:05:19,087
Please.
79
00:05:20,953 --> 00:05:22,323
I'm so happy for you.
80
00:05:22,922 --> 00:05:24,322
You have no idea.
81
00:05:25,158 --> 00:05:27,458
Thank you. It's all thanks to you.
82
00:05:27,527 --> 00:05:28,957
I didn't do much.
83
00:05:29,762 --> 00:05:32,402
Is So-hyeon okay?
84
00:05:32,465 --> 00:05:35,335
Yes, she sounded great this morning.
85
00:05:35,768 --> 00:05:37,338
The treatment must be working.
86
00:05:37,403 --> 00:05:38,543
I'm so glad.
87
00:05:39,172 --> 00:05:40,912
This is all your good fortune.
88
00:05:41,007 --> 00:05:44,307
It is a fortune, but I am worried.
89
00:05:44,410 --> 00:05:45,280
Why?
90
00:05:45,611 --> 00:05:48,051
The way the higher-ups are treating me.
91
00:05:48,948 --> 00:05:52,448
I already have a reputation
for liking money and power.
92
00:05:52,919 --> 00:05:56,259
I feel like it makes her look bad
for marrying someone like me.
93
00:05:56,589 --> 00:05:58,619
Don't worry about what others think.
94
00:05:58,691 --> 00:06:00,461
You know you are not that kind of person.
95
00:06:00,960 --> 00:06:04,500
Regardless, you need
to get your specialist license
96
00:06:04,564 --> 00:06:06,904
if you don't want
to live off your wife forever.
97
00:06:07,934 --> 00:06:08,844
Of course.
98
00:06:09,435 --> 00:06:11,265
So ignore other people.
99
00:06:14,140 --> 00:06:15,170
But...
100
00:06:16,442 --> 00:06:19,912
How could I ignore people
when I have him following me?
101
00:06:32,125 --> 00:06:33,025
Dr. Kim!
102
00:06:33,593 --> 00:06:35,963
Oh my. What are you doing?
103
00:06:36,028 --> 00:06:38,128
Come on. Stop doing that.
104
00:06:42,435 --> 00:06:44,795
There's the newly-wed.
105
00:06:44,871 --> 00:06:47,841
Please. Lower your voice.
106
00:06:47,907 --> 00:06:51,077
What? You are a newly-wed.
107
00:06:52,345 --> 00:06:53,345
How was it?
108
00:06:55,314 --> 00:06:56,154
What?
109
00:06:56,749 --> 00:06:57,819
You know.
110
00:06:58,317 --> 00:06:59,647
Look at the dark circles.
111
00:07:01,220 --> 00:07:03,960
You know this is sexual harassment, right?
112
00:07:04,991 --> 00:07:09,131
Did you two sleep well, snoring
and all, because you were tired?
113
00:07:11,798 --> 00:07:14,468
I'm high up now. Do you know
114
00:07:14,834 --> 00:07:16,204
what happens if you tease me?
115
00:07:16,903 --> 00:07:19,273
What? I'll be fired at most.
116
00:07:20,973 --> 00:07:24,843
I hope I can get fired soon
and get married,
117
00:07:24,911 --> 00:07:27,081
and live off my husband.
118
00:07:29,615 --> 00:07:31,745
You're like a sister.
You make me feel comfortable.
119
00:07:32,385 --> 00:07:33,285
A sister?
120
00:07:35,087 --> 00:07:36,787
What luck is this?
121
00:07:36,856 --> 00:07:40,486
I suddenly have a millionaire brother.
122
00:07:44,831 --> 00:07:47,231
But seriously, how was your first night?
123
00:07:47,300 --> 00:07:49,340
You are so persistent.
124
00:07:50,236 --> 00:07:52,506
Nothing happened.
We haven't had a wedding yet.
125
00:07:53,072 --> 00:07:54,542
But you registered your marriage.
126
00:07:55,041 --> 00:07:57,281
Yes, well, as a strategic move.
127
00:07:57,743 --> 00:07:59,013
What is this?
128
00:07:59,512 --> 00:08:02,582
People these days even have kids
before they get married.
129
00:08:04,884 --> 00:08:06,754
Come on now.
130
00:08:06,919 --> 00:08:08,749
You did propose to her, didn't you?
131
00:08:09,856 --> 00:08:10,886
Propose?
132
00:08:12,992 --> 00:08:14,192
Look at him.
133
00:08:14,694 --> 00:08:17,204
Is that really necessary?
134
00:08:19,198 --> 00:08:22,128
All you did was studying
to become a doctor. What do you know?
135
00:08:22,335 --> 00:08:24,065
You're frustrating.
136
00:08:24,604 --> 00:08:27,374
You should at least give her a ring
137
00:08:27,473 --> 00:08:31,383
and look at her like this...
138
00:08:32,178 --> 00:08:34,248
You can't push her to do it.
139
00:08:34,714 --> 00:08:36,284
Do what?
140
00:08:38,117 --> 00:08:40,687
- You're so unromantic.
- You're unbelievable.
141
00:08:54,233 --> 00:08:57,243
- Hello, Doctor.
- Hello, Master.
142
00:08:57,670 --> 00:08:59,570
Please don't.
143
00:09:00,540 --> 00:09:02,840
If I do, I get...
144
00:09:02,909 --> 00:09:04,739
Please don't do that.
145
00:09:04,810 --> 00:09:06,810
Please sit. Did you get an MRI?
146
00:09:13,786 --> 00:09:17,786
This could have been a disaster.
Seriously.
147
00:09:19,425 --> 00:09:21,585
Dr. Kim is incredible.
148
00:09:21,928 --> 00:09:24,298
Any later and you would have gone blind...
149
00:09:24,564 --> 00:09:26,234
- or died.
- Sorry?
150
00:09:26,432 --> 00:09:28,032
Come on now.
151
00:09:28,134 --> 00:09:30,104
I mean it.
152
00:09:31,237 --> 00:09:34,037
Luckily, it's benign.
And with its location and size...
153
00:09:35,441 --> 00:09:36,781
it'll be fine after we operate.
154
00:09:37,376 --> 00:09:38,306
Don't worry.
155
00:09:39,078 --> 00:09:40,148
Thank you, Doctor.
156
00:09:40,947 --> 00:09:44,447
You should thank him instead.
157
00:09:44,550 --> 00:09:46,420
Detecting it was more important.
158
00:09:46,485 --> 00:09:47,385
Doctor,
159
00:09:47,753 --> 00:09:49,223
please stop that.
160
00:09:50,790 --> 00:09:53,760
You're high up now.
I want to benefit from you.
161
00:09:55,194 --> 00:09:56,964
Anyway, I'm glad.
162
00:09:57,029 --> 00:09:58,299
Don't worry.
163
00:09:58,631 --> 00:09:59,531
I see.
164
00:10:04,537 --> 00:10:08,037
I'll let you know
once the surgery date is set.
165
00:10:08,274 --> 00:10:09,544
- You may go now.
- Okay.
166
00:10:10,242 --> 00:10:11,382
Thank you.
167
00:10:16,749 --> 00:10:17,719
Wait.
168
00:10:20,786 --> 00:10:23,986
Well, did Yeo-jin ever...
169
00:10:30,096 --> 00:10:31,426
There are so many.
170
00:10:41,240 --> 00:10:44,210
Wait, this one looks pretty.
171
00:10:45,544 --> 00:10:46,714
Yeo-jin would like it, right?
172
00:11:03,029 --> 00:11:06,899
You are the presidents who had sided
with my husband and President Ko.
173
00:11:15,041 --> 00:11:15,941
Dad.
174
00:11:18,844 --> 00:11:20,914
Hi, Chae-yeong.
175
00:11:25,718 --> 00:11:27,288
Why are you here?
176
00:11:45,037 --> 00:11:46,907
The former chairman's wife is here.
177
00:11:47,073 --> 00:11:48,013
Should I show her in?
178
00:11:53,713 --> 00:11:54,583
Send her in.
179
00:12:02,555 --> 00:12:03,415
Move.
180
00:12:13,766 --> 00:12:14,726
Hey, Han Yeo-jin.
181
00:12:15,267 --> 00:12:17,097
How could you do this to me?
182
00:12:17,970 --> 00:12:20,310
How could you make my dad stand outside?
183
00:12:22,475 --> 00:12:23,905
She's so noisy.
184
00:12:25,211 --> 00:12:26,151
Send her back out.
185
00:12:54,640 --> 00:12:55,570
Come out.
186
00:12:56,308 --> 00:12:58,138
- Chae-yeong.
- Come out.
187
00:12:58,778 --> 00:13:00,178
If she kills us, we'll just die!
188
00:13:01,013 --> 00:13:01,913
Come out.
189
00:13:02,782 --> 00:13:04,982
Chae-yeong, why are you doing this?
190
00:13:05,251 --> 00:13:06,351
Don't do this.
191
00:13:25,104 --> 00:13:26,044
Who is it?
192
00:13:30,476 --> 00:13:31,776
Tae-hyun, I'm glad you're here.
193
00:13:36,015 --> 00:13:38,715
Tae-hyun, please save me.
194
00:13:40,920 --> 00:13:42,920
- Chief.
- Tae-hyun.
195
00:13:53,999 --> 00:13:57,239
He is with Chief Lee now.
196
00:13:59,271 --> 00:14:01,841
What should I do with Chief Lee?
197
00:14:05,477 --> 00:14:07,147
Why are you asking me?
198
00:14:08,647 --> 00:14:09,517
My apologies.
199
00:14:10,549 --> 00:14:11,919
I'll take care of it.
200
00:14:30,736 --> 00:14:31,796
Don't worry.
201
00:14:31,904 --> 00:14:34,244
Han Do-jun is in custody
and President Ko is dead.
202
00:14:35,841 --> 00:14:37,681
No one can harm you.
203
00:14:38,944 --> 00:14:41,284
What? President Ko?
204
00:14:42,214 --> 00:14:43,784
Why? How?
205
00:14:45,618 --> 00:14:47,748
He committed suicide
at the police station.
206
00:14:49,688 --> 00:14:50,688
Suicide?
207
00:14:51,957 --> 00:14:52,857
President Ko?
208
00:14:55,294 --> 00:14:56,264
No.
209
00:14:57,696 --> 00:14:59,326
He'd never commit suicide.
210
00:15:00,966 --> 00:15:01,996
It was Yeo-jin.
211
00:15:02,835 --> 00:15:04,865
I'm sure she made him kill himself.
212
00:15:04,937 --> 00:15:06,537
Please calm down.
213
00:15:14,380 --> 00:15:15,310
Tae-hyun,
214
00:15:15,748 --> 00:15:17,948
I only did what they told me.
215
00:15:19,852 --> 00:15:20,922
Tae-hyun...
216
00:15:22,187 --> 00:15:25,057
please talk to Ms. Young Ae.
217
00:15:25,291 --> 00:15:28,031
Tell her that I had no ill will toward her
218
00:15:28,093 --> 00:15:31,703
and that I only did as I was told. Please?
219
00:15:31,897 --> 00:15:33,197
Calm down, Chief.
220
00:15:34,366 --> 00:15:37,096
She isn't like that.
221
00:15:37,236 --> 00:15:38,166
Don't worry.
222
00:15:43,842 --> 00:15:45,042
Why are you doing this?
223
00:15:45,511 --> 00:15:48,711
You're trying to make me relax
so you can kill me.
224
00:15:49,114 --> 00:15:51,384
- That's your plan!
- Chief!
225
00:15:51,951 --> 00:15:52,991
I'm Kim Tae-hyun.
226
00:15:54,019 --> 00:15:56,719
If I were going to kill you,
why would I have operated on you?
227
00:16:02,795 --> 00:16:03,695
That's true.
228
00:16:07,800 --> 00:16:08,870
But...
229
00:16:10,302 --> 00:16:12,542
when I think
about what I did to Yeo-jin...
230
00:16:24,216 --> 00:16:25,346
Yeo-jin...
231
00:16:27,052 --> 00:16:29,322
will come for me without a doubt.
232
00:16:30,522 --> 00:16:31,562
I know.
233
00:16:33,492 --> 00:16:34,662
Those eyes...
234
00:16:44,837 --> 00:16:45,937
Murderer.
235
00:16:51,443 --> 00:16:54,383
Chief, you did all that...
236
00:16:54,913 --> 00:16:56,723
because Han Do-jun made you do it.
237
00:16:56,982 --> 00:16:59,722
So, tell the police exactly what happened.
238
00:17:00,219 --> 00:17:02,189
And luckily Yeo-jin didn't die,
239
00:17:02,688 --> 00:17:04,788
- so the punishment won't be--
- What are you saying?
240
00:17:06,458 --> 00:17:08,788
The police? Punishment?
241
00:17:10,662 --> 00:17:12,532
Han Do-jun will get out soon.
242
00:17:13,265 --> 00:17:14,195
Don't you get it?
243
00:17:17,102 --> 00:17:19,342
Those people never...
244
00:17:20,372 --> 00:17:22,442
leave punishment to the law.
245
00:17:29,848 --> 00:17:31,378
It's the Attorney General.
246
00:17:40,292 --> 00:17:41,632
Han Yeo-jin speaking.
247
00:17:42,294 --> 00:17:46,134
Congratulations on
being inaugurated, Chairwoman.
248
00:17:46,965 --> 00:17:47,995
I don't know about that.
249
00:17:48,300 --> 00:17:50,840
It's too soon for that.
250
00:17:51,970 --> 00:17:54,070
We need to see
how the shareholders vote tomorrow.
251
00:17:55,340 --> 00:17:58,040
You're acting too modest when you
252
00:17:58,444 --> 00:18:00,514
have a trump card like Kim Young-mi.
253
00:18:00,979 --> 00:18:03,919
I heard we recovered our 20 percent.
254
00:18:04,483 --> 00:18:05,383
Is that right?
255
00:18:06,285 --> 00:18:09,345
You know of my company's affairs
that even I don't know of.
256
00:18:10,956 --> 00:18:12,756
Thank you for taking an interest.
257
00:18:12,891 --> 00:18:13,991
Not at all.
258
00:18:14,493 --> 00:18:16,763
I have another item of interest
259
00:18:16,895 --> 00:18:19,695
at our office here.
260
00:18:20,666 --> 00:18:21,826
What should I do?
261
00:18:22,201 --> 00:18:24,541
Should I tell him to stay longer?
262
00:18:24,603 --> 00:18:27,243
Or should I just let him go?
263
00:18:30,509 --> 00:18:31,479
I don't know.
264
00:18:33,011 --> 00:18:35,411
If we leave him there, you'll just have
to use more money
265
00:18:35,481 --> 00:18:37,781
for another bowl of beef bone soup.
266
00:18:38,283 --> 00:18:39,123
Right?
267
00:18:40,819 --> 00:18:42,119
But I feel like
268
00:18:42,588 --> 00:18:45,018
I'm leaving a small child by the water.
269
00:18:45,090 --> 00:18:47,530
I feel nervous about it.
270
00:18:47,893 --> 00:18:50,163
The friend he was waiting for
left first, too.
271
00:18:50,362 --> 00:18:53,002
But he has a friend waiting
on the outside.
272
00:18:54,466 --> 00:18:55,596
I'm glad...
273
00:18:56,635 --> 00:18:58,595
that he has someone to welcome him.
274
00:18:59,605 --> 00:19:01,165
Your term is over soon, correct?
275
00:19:02,241 --> 00:19:05,341
When you open your own office,
I'll send you a nice plant.
276
00:19:06,445 --> 00:19:07,305
Yes,
277
00:19:07,980 --> 00:19:11,280
a nice and big one, please.
278
00:19:23,862 --> 00:19:25,662
I shouldn't have gone into
279
00:19:25,931 --> 00:19:29,641
Yeo-jin's operating room.
280
00:19:30,502 --> 00:19:31,572
I should have...
281
00:19:33,005 --> 00:19:35,835
gone to your mom.
282
00:19:39,511 --> 00:19:40,351
What?
283
00:19:42,915 --> 00:19:43,875
What...
284
00:19:45,784 --> 00:19:47,094
did you just say?
285
00:19:55,761 --> 00:19:57,031
What did you...
286
00:19:58,030 --> 00:19:59,630
just say?
287
00:19:59,998 --> 00:20:01,368
Tae-hyun...
288
00:20:05,637 --> 00:20:07,167
TRANSPORT
289
00:20:38,904 --> 00:20:39,874
What the hell?
290
00:21:19,811 --> 00:21:20,951
Are you all right, Boss?
291
00:21:21,446 --> 00:21:23,146
That was great.
292
00:21:24,650 --> 00:21:26,820
- Here, cut me loose.
- Yes, sir.
293
00:21:48,240 --> 00:21:49,310
Are you okay?
294
00:21:54,413 --> 00:21:57,283
The day Yeo-jin was brought
to the hospital
295
00:21:58,550 --> 00:22:00,690
was the day your mom
was brought to the hospital.
296
00:22:14,633 --> 00:22:18,773
Everyone was battling to show their face
297
00:22:19,037 --> 00:22:20,837
in Yeo-jin's operating room.
298
00:22:25,377 --> 00:22:26,847
Okay. Kim Mi-han.
299
00:22:27,446 --> 00:22:29,406
- Yoo Chang-soo, go in.
- Yes, sir.
300
00:22:30,215 --> 00:22:32,215
Chief Jin, pull out.
301
00:22:32,718 --> 00:22:34,048
Stand by on the side.
302
00:22:38,457 --> 00:22:39,757
The chief...
303
00:22:40,058 --> 00:22:42,428
told Professor Kang to go to your mom,
304
00:22:43,095 --> 00:22:44,495
but that jerk...
305
00:22:45,731 --> 00:22:47,701
pushed it onto me who was his junior.
306
00:22:48,834 --> 00:22:49,774
Hey.
307
00:22:50,469 --> 00:22:53,169
Don't stay here. Go to OR number three.
308
00:22:57,709 --> 00:22:59,849
Are you rebelling?
309
00:23:00,612 --> 00:23:03,822
But the chief told you to go.
310
00:23:04,516 --> 00:23:05,846
How dare you, you punk.
311
00:23:06,251 --> 00:23:08,921
I told you to go.
312
00:23:09,287 --> 00:23:10,187
Go.
313
00:23:11,056 --> 00:23:13,156
While we were pushing it off
to each other...
314
00:23:16,561 --> 00:23:18,661
What's wrong with her?
315
00:23:18,897 --> 00:23:20,797
Lee Ho-joon! Get inside!
316
00:23:20,866 --> 00:23:21,766
Yes, sir!
317
00:23:32,577 --> 00:23:34,907
I was called into Yeo-jin's surgery.
318
00:23:40,819 --> 00:23:41,949
Cardiac arrest.
319
00:23:43,388 --> 00:23:45,988
I'm sorry, Tae-hyun.
320
00:23:46,792 --> 00:23:49,432
Mom!
321
00:23:49,694 --> 00:23:51,134
It wasn't until later...
322
00:23:52,230 --> 00:23:54,600
when I heard that your mom passed away.
323
00:23:58,603 --> 00:23:59,643
Tae-hyun...
324
00:24:00,939 --> 00:24:02,409
I was going to go,
325
00:24:03,074 --> 00:24:06,484
but I was suddenly called
into Yeo-jin's surgery.
326
00:24:08,113 --> 00:24:09,953
I only recently found out
327
00:24:10,549 --> 00:24:12,879
that she was your mom.
328
00:24:14,453 --> 00:24:17,523
Yes, I deserve to die.
329
00:24:17,923 --> 00:24:18,763
But...
330
00:24:19,057 --> 00:24:20,687
But, Tae-hyun...
331
00:24:22,027 --> 00:24:23,657
please save me.
332
00:24:24,296 --> 00:24:26,826
Tae-hyun...
333
00:24:28,133 --> 00:24:29,303
Tae-hyun...
334
00:24:41,146 --> 00:24:42,546
This is insane.
335
00:24:43,348 --> 00:24:46,078
The officers guarding him
says they were a group.
336
00:24:46,151 --> 00:24:48,091
It was done in seconds.
337
00:24:49,187 --> 00:24:50,757
It's like a movie.
338
00:24:51,690 --> 00:24:52,720
What's this?
339
00:24:53,325 --> 00:24:55,255
The one who hired the murderer
kills himself,
340
00:24:55,794 --> 00:24:58,204
and the murderer is broken out by his men?
341
00:24:58,730 --> 00:25:00,630
What's going on?
342
00:25:01,800 --> 00:25:03,700
What about the CCTV cameras?
343
00:25:03,768 --> 00:25:06,468
I checked them too.
344
00:25:06,605 --> 00:25:08,565
The SUV they used
345
00:25:08,640 --> 00:25:10,780
was found about three kilometers away.
346
00:25:11,042 --> 00:25:12,312
Those punks.
347
00:25:13,512 --> 00:25:15,712
They even switched cars halfway?
348
00:25:24,055 --> 00:25:25,455
This should be enough.
349
00:25:25,524 --> 00:25:27,294
I'll be calling on you often.
350
00:25:27,359 --> 00:25:30,129
We'd be grateful.
We lost a loyal customer,
351
00:25:30,695 --> 00:25:32,055
but we gained a new one.
352
00:25:40,205 --> 00:25:42,905
Boss, I'm sorry.
353
00:26:06,197 --> 00:26:07,697
Welcome home, Master.
354
00:26:09,634 --> 00:26:10,474
Yes.
355
00:26:22,681 --> 00:26:23,951
They are people...
356
00:26:24,549 --> 00:26:27,519
who were on the former chairman
and President Ko's side.
357
00:26:30,288 --> 00:26:31,458
Please go in.
358
00:26:49,641 --> 00:26:52,041
I'm telling the truth, Chairwoman.
359
00:26:52,677 --> 00:26:53,777
Please believe me.
360
00:26:54,479 --> 00:26:57,979
I didn't know that
was President Ko's plan.
361
00:26:58,249 --> 00:27:01,789
My only intention was to save you
from Han Do-jun's grasp...
362
00:27:01,987 --> 00:27:04,317
and serve you as our chairwoman.
363
00:27:04,556 --> 00:27:06,656
It's the truth! Please believe me!
364
00:27:07,859 --> 00:27:08,929
Believe you?
365
00:27:10,428 --> 00:27:14,968
Then why did you wear a gray tie
and visit my funeral before everyone?
366
00:27:16,167 --> 00:27:18,067
That was...
367
00:27:20,038 --> 00:27:23,208
because President Ko made me do it.
368
00:27:23,274 --> 00:27:24,384
It's the truth.
369
00:27:24,643 --> 00:27:26,183
President Ko made you do it?
370
00:27:28,046 --> 00:27:28,976
Oh well,
371
00:27:29,681 --> 00:27:31,721
the dead can't talk.
372
00:27:35,153 --> 00:27:36,923
Maybe I silenced him too soon.
373
00:27:42,293 --> 00:27:43,463
Chairwoman...
374
00:27:43,962 --> 00:27:46,402
You talk too much too.
375
00:27:47,198 --> 00:27:48,098
Pardon?
376
00:27:48,967 --> 00:27:50,337
Settle your personal affairs.
377
00:27:58,877 --> 00:28:00,877
Please spare me, Chairwoman!
378
00:28:01,446 --> 00:28:04,346
I am terribly sorry!
379
00:28:05,417 --> 00:28:06,617
Spare you?
380
00:28:07,552 --> 00:28:09,792
I prayed that someone would kill me.
381
00:28:14,092 --> 00:28:15,432
I'll give you one last chance.
382
00:28:16,428 --> 00:28:18,428
Bring me the ledger from my father's time
383
00:28:18,963 --> 00:28:20,473
until President Ko's
384
00:28:21,099 --> 00:28:22,069
by tomorrow.
385
00:28:23,401 --> 00:28:26,241
I'll decide after I look through that.
386
00:28:27,105 --> 00:28:29,365
Yes, ma'am. Thank you.
387
00:28:30,975 --> 00:28:33,645
Thank you, Chairwoman.
388
00:28:34,312 --> 00:28:35,412
Thank you.
389
00:28:45,190 --> 00:28:47,790
Thank you.
390
00:29:36,474 --> 00:29:38,444
I'd like to walk.
391
00:31:23,114 --> 00:31:25,554
PRESS CONFERENCE
392
00:31:38,897 --> 00:31:40,567
You're sure you sent the notice?
393
00:31:41,099 --> 00:31:41,929
Yes, ma'am.
394
00:31:48,640 --> 00:31:52,540
"Exposing the hideous truth
about Hanshin Group."
395
00:31:54,178 --> 00:31:56,448
Did you write this title yourself?
396
00:31:58,316 --> 00:31:59,846
How childish.
397
00:32:02,854 --> 00:32:05,394
What are you doing here? Nobody is coming.
398
00:32:06,691 --> 00:32:08,261
- Get rid of him.
- Yes, ma'am.
399
00:32:09,160 --> 00:32:10,360
- Please leave--
- No.
400
00:32:11,296 --> 00:32:12,656
Ms. Lee Chae-yeong
401
00:32:12,797 --> 00:32:15,927
needs to leave Hanshin Group's hotel.
402
00:32:17,168 --> 00:32:18,038
What?
403
00:32:19,370 --> 00:32:20,610
Ms. Lee Chae-yeong?
404
00:32:22,240 --> 00:32:23,810
What else should I call you?
405
00:32:24,976 --> 00:32:26,276
"Han Do-jun's wife"?
406
00:32:27,512 --> 00:32:31,082
I thought you were merely playing a fool.
407
00:32:31,249 --> 00:32:33,279
I didn't know you really were one.
408
00:32:37,789 --> 00:32:41,289
If you don't want to end up
like your ex-boyfriend
409
00:32:41,859 --> 00:32:44,299
whose family went bankrupt
and had his father killed himself,
410
00:32:45,229 --> 00:32:46,629
get out now.
411
00:32:52,103 --> 00:32:55,273
If Han Do-jun doesn't exist,
you don't exist.
412
00:33:19,797 --> 00:33:21,197
You're lavenders.
413
00:33:26,104 --> 00:33:27,214
What's your name?
414
00:33:29,073 --> 00:33:30,983
It's Lee Sang-chul, sir.
415
00:33:32,844 --> 00:33:33,884
Sang-chul.
416
00:33:37,415 --> 00:33:38,515
Do you know...
417
00:33:39,617 --> 00:33:41,247
what flowers used to bloom here?
418
00:33:44,655 --> 00:33:45,655
No, sir.
419
00:33:46,391 --> 00:33:49,861
It used to be a garden of lavenders.
420
00:33:54,532 --> 00:33:55,902
What happened to it?
421
00:33:55,967 --> 00:33:57,837
The former chairman hated it,
422
00:33:58,636 --> 00:33:59,796
so he destroyed it.
423
00:34:01,773 --> 00:34:02,643
I see.
424
00:34:04,108 --> 00:34:07,548
Sang-chul, I think
someone's dog got in again.
425
00:34:08,045 --> 00:34:08,875
Again?
426
00:34:10,982 --> 00:34:11,922
I'll take care of it.
427
00:34:18,189 --> 00:34:21,159
I'll definitely get you today! Gosh!
428
00:34:23,961 --> 00:34:26,861
Get out. Stop that!
429
00:34:27,965 --> 00:34:28,995
Why do you think...
430
00:34:29,667 --> 00:34:32,767
he runs after dogs like crazy?
431
00:34:33,905 --> 00:34:36,265
Maybe he hates dogs.
432
00:34:37,775 --> 00:34:38,735
No.
433
00:34:40,511 --> 00:34:42,751
Maybe it's because he likes them so much
434
00:34:43,481 --> 00:34:45,551
that he wants to play with the dogs...
435
00:34:46,050 --> 00:34:47,690
even if it's pretending to kick them out.
436
00:34:49,987 --> 00:34:52,557
That's why he left you to go after him.
437
00:34:55,827 --> 00:34:56,827
You're right.
438
00:35:00,531 --> 00:35:02,771
You must have seen Yeo-jin...
439
00:35:03,868 --> 00:35:06,238
when she was young.
440
00:35:11,809 --> 00:35:12,739
Yes.
441
00:35:13,978 --> 00:35:15,208
What was she like?
442
00:35:18,683 --> 00:35:19,953
She was scary.
443
00:35:24,188 --> 00:35:25,988
Once, she got hit in the eye...
444
00:35:27,925 --> 00:35:29,525
while playing tennis.
445
00:35:29,694 --> 00:35:33,434
Her brother got scolded badly
by the late chairman
446
00:35:33,498 --> 00:35:35,228
for failing to protect his sister.
447
00:35:37,835 --> 00:35:39,165
Then, the next day...
448
00:35:47,044 --> 00:35:48,214
The chairman
449
00:35:48,980 --> 00:35:51,550
had that racket custom-made abroad
450
00:35:51,616 --> 00:35:54,086
based on her size and grip size.
451
00:35:54,485 --> 00:35:58,185
He was a huge fan of tennis himself.
452
00:35:59,390 --> 00:36:02,030
And then she never played tennis again
453
00:36:02,660 --> 00:36:05,860
although she used to love it so much.
454
00:36:06,130 --> 00:36:08,730
It was her father's punishment
for scolding her brother.
455
00:36:11,469 --> 00:36:12,439
How cute.
456
00:36:17,208 --> 00:36:19,078
What? Isn't it cute?
457
00:36:19,243 --> 00:36:20,583
She's still so cute.
458
00:36:24,849 --> 00:36:28,719
Anyway, we were all afraid
of the little Yeo-jin.
459
00:36:29,287 --> 00:36:31,257
She was so strict with her punishments.
460
00:36:31,756 --> 00:36:33,456
And for a child to punish an adult,
461
00:36:34,225 --> 00:36:36,155
and the late chairman, at that,
462
00:36:36,594 --> 00:36:39,904
was something nobody could even imagine.
463
00:36:44,168 --> 00:36:45,438
She must have been lonely.
464
00:36:47,071 --> 00:36:48,211
I mean Yeo-jin.
465
00:36:50,274 --> 00:36:52,644
She carried the weight
of a conglomerate family...
466
00:36:54,145 --> 00:36:56,145
and lived in a house filled with adults...
467
00:36:57,949 --> 00:36:59,749
who were afraid of a child's tantrums.
468
00:37:00,418 --> 00:37:01,648
Even after...
469
00:37:03,521 --> 00:37:05,761
what you saw the chairwoman
did the past two days,
470
00:37:06,724 --> 00:37:08,364
you aren't afraid of her?
471
00:37:09,961 --> 00:37:11,301
I'm not afraid.
472
00:37:14,632 --> 00:37:15,972
I pity her.
473
00:37:20,471 --> 00:37:23,071
You must truly love her a great deal.
474
00:37:25,409 --> 00:37:26,339
I do.
475
00:37:34,585 --> 00:37:36,545
I'm starved.
476
00:37:37,588 --> 00:37:39,388
Welcome. Sit down.
477
00:37:40,524 --> 00:37:43,194
No, that's my seat.
478
00:37:45,963 --> 00:37:47,133
Sit here.
479
00:37:49,066 --> 00:37:51,696
Isn't that the chairman's seat?
480
00:37:52,270 --> 00:37:54,510
No, this is the seat
481
00:37:55,373 --> 00:37:56,573
for the head of the house.
482
00:37:58,509 --> 00:38:00,179
- The head of the house?
- Yes.
483
00:38:00,811 --> 00:38:02,651
You're the head of our house.
484
00:38:03,881 --> 00:38:05,751
What an old-fashioned woman.
485
00:38:07,118 --> 00:38:07,988
What?
486
00:38:09,820 --> 00:38:11,020
Sit down.
487
00:38:23,534 --> 00:38:24,744
This is awkward.
488
00:38:25,836 --> 00:38:28,666
And this is the dad's seat.
489
00:38:31,575 --> 00:38:33,605
When the kids are born,
490
00:38:33,678 --> 00:38:36,708
they should see their dad sit here.
491
00:38:42,853 --> 00:38:44,963
What? You don't like kids?
492
00:38:45,790 --> 00:38:48,530
Yes, I do.
493
00:38:51,195 --> 00:38:52,195
I'm just happy.
494
00:39:00,371 --> 00:39:02,741
Try this. It's yam sprouts.
495
00:39:02,807 --> 00:39:04,277
You like these.
496
00:39:07,044 --> 00:39:08,214
How did you know?
497
00:39:08,512 --> 00:39:10,612
I spoke with So-hyeon.
498
00:39:14,352 --> 00:39:16,292
- You spoke with So-hyeon?
- Yes.
499
00:39:20,825 --> 00:39:21,755
Thanks.
500
00:39:23,027 --> 00:39:24,597
It's nothing.
501
00:39:25,162 --> 00:39:27,202
I have many more surprises
in store for you.
502
00:39:27,798 --> 00:39:30,768
By the way, I heard So-hyeon
has gotten much better.
503
00:39:31,135 --> 00:39:33,135
According to the president
of our New York branch,
504
00:39:33,437 --> 00:39:36,167
the hospital says it's inspiring.
505
00:39:37,007 --> 00:39:40,407
If all goes well, she may be able
to get surgery in a month.
506
00:39:45,383 --> 00:39:46,623
Are you listening?
507
00:39:55,126 --> 00:39:56,126
I have...
508
00:39:57,361 --> 00:39:59,001
a favor to ask.
509
00:39:59,830 --> 00:40:00,730
What is it?
510
00:40:01,732 --> 00:40:02,872
Anything you want.
511
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
Please stop...
512
00:40:08,572 --> 00:40:09,612
taking revenge.
513
00:40:15,646 --> 00:40:16,646
Leave...
514
00:40:18,249 --> 00:40:19,479
Chief Lee alone.
515
00:40:23,988 --> 00:40:24,988
What?
516
00:40:26,056 --> 00:40:27,756
Leave Chief Lee alone?
517
00:40:27,825 --> 00:40:28,855
I know everything.
518
00:40:30,127 --> 00:40:32,157
You're trying to kill him.
519
00:40:38,068 --> 00:40:39,198
It's for us.
520
00:40:39,270 --> 00:40:40,140
No.
521
00:40:42,239 --> 00:40:43,739
That isn't for us.
522
00:40:45,843 --> 00:40:46,743
Don't do it.
523
00:41:07,298 --> 00:41:08,728
Chief Lee of all people...
524
00:41:10,801 --> 00:41:12,501
deserves to die.
525
00:41:14,638 --> 00:41:16,568
A doctor...
526
00:41:17,775 --> 00:41:20,405
locked up a person in darkness
for three years.
527
00:41:21,779 --> 00:41:23,079
And he even...
528
00:41:24,415 --> 00:41:27,315
slit that defenseless woman's neck.
529
00:41:29,920 --> 00:41:31,390
Forgive someone like that?
530
00:41:33,324 --> 00:41:34,234
I know.
531
00:41:35,159 --> 00:41:36,559
I understand how you feel.
532
00:41:38,229 --> 00:41:39,329
But this is wrong.
533
00:41:40,331 --> 00:41:41,671
What you're trying to do...
534
00:41:42,800 --> 00:41:43,970
isn't justice.
535
00:41:45,636 --> 00:41:46,966
It's flat out murder.
536
00:41:48,939 --> 00:41:52,209
Someone like Chief Lee
going unpunished is justice?
537
00:41:54,278 --> 00:41:55,578
That's not what I mean.
538
00:41:57,248 --> 00:41:58,248
Why are you...
539
00:41:59,984 --> 00:42:01,524
deciding his punishment?
540
00:42:03,153 --> 00:42:04,153
Then?
541
00:42:04,989 --> 00:42:06,019
Leave it to the law?
542
00:42:06,857 --> 00:42:10,387
Medical malpractice? Attempted murder?
543
00:42:11,028 --> 00:42:13,758
It happened in a secret room
bereft of any security cameras.
544
00:42:14,131 --> 00:42:16,601
Must I argue about that
and whether or not...
545
00:42:17,668 --> 00:42:20,498
I attempted suicide in a public courtroom?
546
00:42:21,105 --> 00:42:22,305
I'll be exposing...
547
00:42:23,073 --> 00:42:26,243
Hanshin Group's disgraceful past
to the public.
548
00:42:32,950 --> 00:42:34,250
Without revenge...
549
00:42:35,419 --> 00:42:36,589
there is no justice.
550
00:42:38,923 --> 00:42:40,563
I'm the leader of that pack of crocodiles.
551
00:42:42,560 --> 00:42:45,260
If I show any signs of weakness,
552
00:42:46,897 --> 00:42:50,167
they'll attack immediately
and try to drag me down.
553
00:42:50,834 --> 00:42:52,944
That's why they need to feel fear.
554
00:42:54,071 --> 00:42:56,041
They need to see what happens...
555
00:42:57,374 --> 00:42:59,484
if they ever dare do that to me.
556
00:43:01,946 --> 00:43:03,176
Otherwise,
557
00:43:03,781 --> 00:43:06,851
someone who can do something like that
will rise again.
558
00:43:09,353 --> 00:43:10,423
And...
559
00:43:12,022 --> 00:43:13,922
you share my fate now
560
00:43:16,827 --> 00:43:18,857
because you are my heir.
561
00:43:26,136 --> 00:43:27,396
So, Tae-hyun...
562
00:43:28,539 --> 00:43:29,709
listen to me.
563
00:43:30,574 --> 00:43:31,784
If I don't do this...
564
00:43:33,277 --> 00:43:34,577
you'll be in danger too.
565
00:43:41,018 --> 00:43:42,518
Leave the company to me.
566
00:43:44,221 --> 00:43:45,461
Try this.
567
00:43:45,689 --> 00:43:48,189
I liked this ever since I was a child.
568
00:43:53,497 --> 00:43:54,367
No.
569
00:43:56,367 --> 00:43:57,867
You can change it.
570
00:43:58,702 --> 00:44:01,072
You have the power to.
571
00:44:01,538 --> 00:44:03,108
People will not take you lightly
572
00:44:04,108 --> 00:44:07,678
just because you forgive them.
573
00:44:08,712 --> 00:44:10,852
Rather, your revenge now...
574
00:44:11,181 --> 00:44:12,921
may create another thirst for revenge.
575
00:44:13,283 --> 00:44:14,283
So...
576
00:44:17,087 --> 00:44:18,557
please forgive the others.
577
00:44:20,491 --> 00:44:21,531
I beg you.
578
00:44:25,996 --> 00:44:26,896
Tae-hyun...
579
00:44:29,466 --> 00:44:31,036
you are a very good person.
580
00:44:33,170 --> 00:44:35,940
That's why I like you...
581
00:44:36,907 --> 00:44:38,677
but you can never understand me...
582
00:44:41,211 --> 00:44:44,521
since you were not locked up
for three years.
583
00:44:45,382 --> 00:44:48,392
You were never trapped in a body
584
00:44:48,752 --> 00:44:50,792
in which you couldn't
even move a finger...
585
00:44:52,556 --> 00:44:54,316
no matter how hard you tried.
586
00:44:56,360 --> 00:44:58,130
You never prayed...
587
00:45:01,665 --> 00:45:03,265
for death.
588
00:45:08,939 --> 00:45:12,839
I will punish every single person
who locked me up
589
00:45:14,578 --> 00:45:16,078
in that prison.
590
00:45:18,982 --> 00:45:20,782
I'm just sad that I couldn't
591
00:45:22,186 --> 00:45:24,556
kill the director and Nurse Hwang myself.
592
00:45:40,938 --> 00:45:41,868
What is it?
593
00:45:42,306 --> 00:45:45,476
We're moving Chief Lee to a regular room.
594
00:45:45,542 --> 00:45:47,852
Why are you deciding that?
595
00:45:48,078 --> 00:45:49,978
It was an order. Go check it yourself.
596
00:45:50,047 --> 00:45:51,817
Who are you? Help!
597
00:45:51,882 --> 00:45:53,682
- Help me!
- We were not informed about this!
598
00:45:56,386 --> 00:45:57,286
Stop!
599
00:46:04,895 --> 00:46:06,055
Psychiatric ward?
600
00:46:20,544 --> 00:46:22,354
People are dragging Chief Lee away.
601
00:46:28,952 --> 00:46:30,592
You'll punish everyone...
602
00:46:32,956 --> 00:46:34,586
who locked you up?
603
00:46:40,397 --> 00:46:42,427
You forgot who locked you up there?
604
00:46:44,535 --> 00:46:47,805
- What?
- Your father put you to sleep,
605
00:46:50,207 --> 00:46:52,237
and your brother didn't wake you.
606
00:46:53,844 --> 00:46:54,954
It wasn't Chief Lee.
607
00:46:59,583 --> 00:47:00,853
He's nothing more...
608
00:47:01,952 --> 00:47:03,552
than a pathetic man
609
00:47:04,188 --> 00:47:05,918
who sold his pride as a doctor for money.
610
00:47:06,890 --> 00:47:09,530
He was nothing but
a guard and executioner.
611
00:47:10,427 --> 00:47:14,097
You are taking out your rage
on your employees.
612
00:47:17,568 --> 00:47:18,568
I was also...
613
00:47:21,772 --> 00:47:23,812
a guard who kept you locked up.
614
00:47:28,178 --> 00:47:30,608
Yes, Chief Lee deserves...
615
00:47:32,482 --> 00:47:34,052
to die for what he did to you.
616
00:47:35,919 --> 00:47:37,189
He is your enemy.
617
00:47:38,121 --> 00:47:41,391
Still, you must not kill him.
618
00:47:42,326 --> 00:47:45,956
If you think about what your father
and brother did to him...
619
00:47:48,031 --> 00:47:49,301
you cannot kill him.
620
00:47:50,400 --> 00:47:51,500
I can...
621
00:47:54,471 --> 00:47:55,441
kill him.
622
00:47:58,675 --> 00:48:01,375
I will never forgive him.
623
00:48:04,214 --> 00:48:05,254
What about me?
624
00:48:09,920 --> 00:48:11,220
How am I supposed...
625
00:48:13,223 --> 00:48:14,863
to forgive you people?
626
00:48:15,826 --> 00:48:18,256
I did nothing to ask for forgiveness.
627
00:48:21,732 --> 00:48:22,902
Is that what you think?
628
00:48:25,802 --> 00:48:27,302
Please stop the revenge.
629
00:48:29,773 --> 00:48:31,013
It's my final request.
630
00:49:21,725 --> 00:49:22,755
Stop for now.
631
00:49:22,993 --> 00:49:24,033
Stop.
632
00:49:27,364 --> 00:49:31,004
Chief Lee, this is your lucky day.
633
00:49:33,770 --> 00:49:34,770
Send him back.
634
00:49:50,687 --> 00:49:53,457
- What is it?
- You may go home now.
635
00:49:54,825 --> 00:49:56,385
Now? At this hour?
636
00:49:56,660 --> 00:49:58,630
It's better when the reporters
aren't here.
637
00:49:59,997 --> 00:50:01,697
Sure, that's true, but...
638
00:50:02,766 --> 00:50:05,096
Has President Ko come?
639
00:50:05,669 --> 00:50:06,499
No.
640
00:50:08,038 --> 00:50:11,408
What? Did the police
take care of it already?
641
00:50:12,109 --> 00:50:14,479
Yes, they took good care of it.
642
00:50:16,546 --> 00:50:17,576
Okay, then.
643
00:50:19,783 --> 00:50:21,823
I said not to go overboard.
644
00:50:23,286 --> 00:50:25,316
I can leave through the front door.
645
00:50:29,226 --> 00:50:30,156
Anyway,
646
00:50:30,660 --> 00:50:33,530
tell the Attorney General
that I rested well.
647
00:50:34,664 --> 00:50:35,534
Yes, sir.
648
00:50:42,406 --> 00:50:45,736
- Goodbye, then.
- Later on, I will...
649
00:50:51,081 --> 00:50:52,681
Rude jerk.
650
00:51:08,999 --> 00:51:10,369
Where is everyone?
651
00:51:17,674 --> 00:51:19,544
CHIEF SECRETARY
652
00:51:20,710 --> 00:51:21,750
Right.
653
00:51:22,946 --> 00:51:24,276
He's the traitor.
654
00:51:25,615 --> 00:51:26,845
You just wait.
655
00:51:30,720 --> 00:51:31,560
PRESIDENT KO SUNG-HOON
656
00:51:34,658 --> 00:51:37,158
Please leave a message after the tone...
657
00:51:38,161 --> 00:51:39,701
What is he doing?
658
00:51:58,482 --> 00:52:01,422
President Ko, what were you doing?
I'm so humiliated--
659
00:52:01,518 --> 00:52:02,548
Who is this?
660
00:52:03,086 --> 00:52:04,956
Who? Are you his assistant?
661
00:52:06,656 --> 00:52:08,726
It's Han Do-jun.
Put President Ko on the phone.
662
00:52:08,859 --> 00:52:11,059
- I'm President Ko's son.
- Son?
663
00:52:13,497 --> 00:52:16,997
I'm from your father's company.
Is he home?
664
00:52:17,067 --> 00:52:19,097
My father passed away.
665
00:52:27,711 --> 00:52:28,581
What?
666
00:52:29,346 --> 00:52:30,706
What do you mean?
667
00:52:31,481 --> 00:52:32,481
Say that again.
668
00:53:12,656 --> 00:53:14,086
CHIEF SECRETARY
669
00:53:16,993 --> 00:53:19,903
Please leave a message after the tone...
670
00:53:22,132 --> 00:53:24,002
PRESIDENT HAN TAE-SEOB
671
00:53:27,270 --> 00:53:30,110
Please leave a message after the tone...
672
00:53:54,231 --> 00:53:56,801
LEE CHAE-YEONG
673
00:54:04,341 --> 00:54:05,511
What's up?
674
00:54:07,444 --> 00:54:08,684
I heard you were released today.
675
00:54:09,412 --> 00:54:11,012
Of course, I was.
676
00:54:11,615 --> 00:54:14,345
They can't keep me locked up.
677
00:54:15,619 --> 00:54:18,089
How did you know?
678
00:54:21,458 --> 00:54:25,258
They called me
since I'm supposedly family.
679
00:54:26,263 --> 00:54:27,203
They did?
680
00:54:29,299 --> 00:54:30,329
Family...
681
00:54:36,072 --> 00:54:38,412
So, did someone come pick you up?
682
00:54:38,675 --> 00:54:39,935
Naturally.
683
00:54:40,377 --> 00:54:44,147
I'm on my way to have a drink
with the presidents who came.
684
00:54:52,289 --> 00:54:54,519
- You're taking a taxi?
- Yes.
685
00:54:55,592 --> 00:54:56,562
What?
686
00:55:03,967 --> 00:55:05,397
Do you even have your wallet?
687
00:55:29,759 --> 00:55:32,829
Fine. Are you happy now?
688
00:55:33,897 --> 00:55:34,727
Yes.
689
00:55:35,999 --> 00:55:37,829
So very happy.
690
00:55:44,974 --> 00:55:46,814
I'm sorry, Chae-yeong.
691
00:55:50,180 --> 00:55:51,580
You know you were wrong?
692
00:55:53,216 --> 00:55:54,116
Yes.
693
00:55:58,855 --> 00:56:00,555
Did you eat?
694
00:56:02,258 --> 00:56:03,128
Yes.
695
00:56:05,161 --> 00:56:08,801
Then, want to get a drink?
696
00:56:13,002 --> 00:56:13,902
Sure.
697
00:56:15,305 --> 00:56:17,835
Wait there. I'll come to you.
698
00:56:17,907 --> 00:56:20,407
No, I'll cross the road.
699
00:56:20,477 --> 00:56:21,437
No.
700
00:56:24,414 --> 00:56:27,754
This time, I'll come to you.
701
00:56:37,293 --> 00:56:38,163
Okay.
702
00:56:40,730 --> 00:56:41,800
Thanks.
703
00:57:04,053 --> 00:57:06,263
Oh my. Are you all right?
704
00:57:09,259 --> 00:57:11,829
Watch where you're going.
705
00:57:11,895 --> 00:57:13,855
I'm so sorry.
706
00:57:14,497 --> 00:57:16,597
Are you hurt?
707
00:57:18,802 --> 00:57:21,402
- I'm fine.
- You are?
708
00:57:23,807 --> 00:57:25,377
You can't be fine.
709
00:57:32,182 --> 00:57:33,452
Don't die, though.
710
00:57:36,519 --> 00:57:37,489
Honey!
711
00:57:46,329 --> 00:57:48,469
Honey!
712
00:57:51,067 --> 00:57:53,537
Honey! Oh my gosh.
713
00:57:57,807 --> 00:58:00,237
Honey!
714
00:58:06,282 --> 00:58:07,352
Move out of the way.
715
00:58:11,688 --> 00:58:12,718
One, two, three.
716
00:58:20,263 --> 00:58:21,973
Where are you taking him?
717
00:58:25,001 --> 00:58:27,301
Where are you taking him?
718
00:58:27,904 --> 00:58:28,874
Excuse me...
719
00:58:35,812 --> 00:58:37,112
Where are you taking him?
720
00:58:57,467 --> 00:58:59,467
Subtitle translation by Seul-ki Kim
46567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.