All language subtitles for Yong.Pal.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,776 --> 00:01:20,946 I came as you ordered. 2 00:01:23,450 --> 00:01:24,820 What will you do now? 3 00:01:26,052 --> 00:01:28,622 You've walked into your own prison. 4 00:01:30,723 --> 00:01:31,763 Get down on your knees. 5 00:01:48,775 --> 00:01:49,605 Please 6 00:01:50,944 --> 00:01:52,814 prove that you are worthy 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,350 to kneel before. 8 00:02:03,423 --> 00:02:04,693 Do you know what this is? 9 00:02:06,192 --> 00:02:08,602 You need to tell me-- 10 00:02:08,661 --> 00:02:10,101 It's what Do-jun has been searching... 11 00:02:12,198 --> 00:02:13,628 for so desperately. 12 00:02:19,873 --> 00:02:20,913 The secret ledger? 13 00:02:40,660 --> 00:02:42,030 Did you find her? 14 00:02:42,195 --> 00:02:43,195 No, sir. 15 00:02:43,763 --> 00:02:45,403 Where on earth is she? 16 00:02:46,699 --> 00:02:47,629 Sir. 17 00:02:50,003 --> 00:02:52,713 - Who are you? - Are you from Hanshin Hospital? 18 00:02:53,673 --> 00:02:55,783 - So? - Give me the passport. 19 00:02:55,875 --> 00:02:59,175 - What? - You came all this way for that. 20 00:03:00,079 --> 00:03:01,449 So, give it to me. 21 00:03:03,116 --> 00:03:04,846 Don't you watch movies? 22 00:03:05,351 --> 00:03:08,121 Guys like me do errands like this 23 00:03:08,188 --> 00:03:10,418 not knowing anything for a little bit of money. 24 00:03:10,657 --> 00:03:12,557 It's not even much. 25 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 Wait. 26 00:03:22,802 --> 00:03:23,672 Answer it. 27 00:03:30,843 --> 00:03:31,713 Yes? 28 00:03:32,879 --> 00:03:33,809 Hold on. 29 00:03:37,817 --> 00:03:38,817 What should I do? 30 00:03:39,552 --> 00:03:40,822 A man came for your passport. 31 00:03:42,589 --> 00:03:45,089 Ms. Young Ae, what you have is like 32 00:03:45,625 --> 00:03:47,755 the royal seal of the Hanshin kingdom. 33 00:03:48,361 --> 00:03:50,831 If you'd entrust me with the royal seal-- 34 00:03:50,897 --> 00:03:53,327 Don't you dare try to make a deal with me. 35 00:04:07,013 --> 00:04:08,083 Thank you, Chairwoman. 36 00:04:09,215 --> 00:04:10,375 I swear my allegiance! 37 00:04:12,986 --> 00:04:14,086 Give him the passport 38 00:04:15,188 --> 00:04:16,088 and come back. 39 00:04:16,356 --> 00:04:17,916 Everything is being taken care of. 40 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Yes, sir. 41 00:04:25,598 --> 00:04:28,298 Just give me that quickly. Come on. 42 00:04:28,501 --> 00:04:31,671 I'm not the type of person to be running errands. 43 00:04:33,506 --> 00:04:34,666 How pretty. 44 00:04:35,608 --> 00:04:37,538 She's very pretty. Look. 45 00:04:37,944 --> 00:04:39,284 Stop trying to look cool. 46 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Han Yeo-jin? 47 00:04:42,282 --> 00:04:43,252 She's way too pretty. 48 00:04:43,316 --> 00:04:44,346 Should we tail him? 49 00:04:45,018 --> 00:04:46,188 No, let him go. 50 00:04:46,719 --> 00:04:48,819 That scorpion must have a plan. 51 00:04:49,822 --> 00:04:50,862 Let's wrap up. 52 00:04:50,923 --> 00:04:51,893 Yes, sir. 53 00:04:56,396 --> 00:04:57,256 Please 54 00:04:58,331 --> 00:04:59,701 give me your orders, 55 00:05:00,967 --> 00:05:01,867 Chairwoman. 56 00:05:15,448 --> 00:05:16,278 Did you get it? 57 00:05:16,883 --> 00:05:17,723 Yes. 58 00:05:25,425 --> 00:05:27,985 Yong Pal, you're too much. 59 00:05:28,661 --> 00:05:31,531 Must I come all this way to run an errand like that? 60 00:05:32,665 --> 00:05:33,895 No one tailed you? 61 00:05:34,267 --> 00:05:35,297 Come on. 62 00:05:35,401 --> 00:05:38,301 You seem to underestimate me. 63 00:05:38,471 --> 00:05:40,511 Who would dare tail me? 64 00:05:41,140 --> 00:05:43,980 I mean, look at me. 65 00:05:46,312 --> 00:05:47,212 Okay. 66 00:05:59,625 --> 00:06:01,325 By the way, who is she? 67 00:06:01,694 --> 00:06:03,464 She's very pretty. 68 00:06:05,131 --> 00:06:07,571 - My bride. - What? Your bride? 69 00:06:09,869 --> 00:06:10,869 You're getting married? 70 00:06:12,138 --> 00:06:13,938 - Yes. - You're crazy. 71 00:06:14,107 --> 00:06:17,077 Do you know how expensive it is to get married? 72 00:06:18,111 --> 00:06:20,711 - I don't know. - And if someone that pretty 73 00:06:20,880 --> 00:06:24,120 wants to marry you, she must be a gold-digger. 74 00:06:24,384 --> 00:06:25,494 She's a snake. 75 00:06:27,120 --> 00:06:28,490 - What? - I know I'm right. 76 00:06:28,688 --> 00:06:30,558 Because you're a doctor, she thinks-- 77 00:06:30,623 --> 00:06:31,993 She's not like that. 78 00:06:32,992 --> 00:06:34,192 But does she know 79 00:06:34,527 --> 00:06:38,457 that you're being chased by loan sharks? 80 00:06:38,931 --> 00:06:41,401 - Yes, she does. - Give me a break. 81 00:06:41,501 --> 00:06:45,241 You probably drooled looking at her face and didn't tell her. 82 00:06:45,304 --> 00:06:46,644 You don't know about women. 83 00:06:47,073 --> 00:06:48,413 Look at her face. 84 00:06:48,708 --> 00:06:51,938 Why would such a pretty woman want to marry you? 85 00:06:54,013 --> 00:06:56,623 - Because of love. - Love? 86 00:06:59,085 --> 00:07:00,945 Yong Pal is in love? 87 00:07:02,088 --> 00:07:04,418 Love? You've got to be kidding me. 88 00:07:06,192 --> 00:07:08,432 You are so clueless. 89 00:07:12,965 --> 00:07:13,925 Marry me. 90 00:07:17,437 --> 00:07:18,437 Listen carefully. 91 00:07:19,105 --> 00:07:20,205 Marry me... 92 00:07:22,675 --> 00:07:24,305 and become my heir 93 00:07:24,911 --> 00:07:26,181 and legal guardian. 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,878 And protect me... 95 00:07:31,350 --> 00:07:32,390 from Do-jun. 96 00:07:39,992 --> 00:07:41,432 Okay. I will. 97 00:07:42,929 --> 00:07:44,529 Don't answer it so easily. 98 00:07:45,698 --> 00:07:47,368 You need to think carefully-- 99 00:08:00,346 --> 00:08:01,346 This is... 100 00:08:03,382 --> 00:08:05,852 my reply after careful consideration. 101 00:08:24,770 --> 00:08:25,910 Tomorrow, 102 00:08:26,906 --> 00:08:29,736 I will face off against Do-jun at the end of this war. 103 00:08:30,309 --> 00:08:33,609 If Do-jun is still my legal guardian, 104 00:08:34,814 --> 00:08:37,054 I will be locked up again. 105 00:08:37,650 --> 00:08:40,620 So, register our marriage tomorrow morning 106 00:08:41,120 --> 00:08:42,890 and come back here as my legal guardian. 107 00:08:43,122 --> 00:08:44,022 Then-- 108 00:08:44,090 --> 00:08:44,920 Okay. 109 00:08:46,392 --> 00:08:47,562 I understand what you are saying. 110 00:08:50,796 --> 00:08:51,826 I'm sorry, Tae-hyun. 111 00:08:54,934 --> 00:08:56,174 This may be 112 00:08:57,270 --> 00:08:59,410 the cruelest arranged marriage. 113 00:09:02,308 --> 00:09:03,478 I got it. 114 00:09:05,478 --> 00:09:07,048 I'll come back 115 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 as your legal guardian. 116 00:09:15,354 --> 00:09:16,364 Are you that happy? 117 00:09:17,690 --> 00:09:18,520 Yes. 118 00:09:19,559 --> 00:09:20,729 Crazy lunatic. 119 00:09:21,627 --> 00:09:23,027 What time does the borough offices open? 120 00:09:23,095 --> 00:09:25,055 Borough office? Around 9 a.m. 121 00:09:25,464 --> 00:09:26,334 Why? 122 00:09:26,566 --> 00:09:29,236 Why else? To register my marriage. 123 00:09:29,402 --> 00:09:31,302 Enough already. 124 00:09:31,504 --> 00:09:34,374 You're giving me goosebumps. 125 00:09:39,512 --> 00:09:40,912 At 10 a.m. tomorrow, 126 00:09:42,048 --> 00:09:44,018 I'm going to the funeral. 127 00:09:46,819 --> 00:09:50,289 - That's too dangerous. - Call the Attorney General, 128 00:09:51,223 --> 00:09:53,663 the Chief of Police, assemblymen, everyone. 129 00:09:54,093 --> 00:09:56,263 If you say I have ledgers for Hanshin's slush funds, 130 00:09:57,964 --> 00:09:59,134 they'll come in no time. 131 00:09:59,198 --> 00:10:00,198 Are you planning 132 00:10:00,333 --> 00:10:02,803 to announce that you're alive... 133 00:10:04,870 --> 00:10:05,940 No, Chairwoman. 134 00:10:06,839 --> 00:10:07,909 The chairman... 135 00:10:08,140 --> 00:10:09,480 I mean, your brother... 136 00:10:13,179 --> 00:10:15,849 Your brother is still your legal guardian, 137 00:10:17,149 --> 00:10:18,179 so it's too dangerous. 138 00:10:18,250 --> 00:10:19,820 Just do as I say. 139 00:10:23,022 --> 00:10:23,862 Yes, ma'am. 140 00:10:25,124 --> 00:10:26,034 I will. 141 00:10:27,893 --> 00:10:29,333 Tae-hyun will come. 142 00:10:35,067 --> 00:10:36,237 Yes, sir. 143 00:10:38,904 --> 00:10:40,444 How many? 144 00:10:41,807 --> 00:10:43,707 Of course, I'll go. 145 00:10:44,944 --> 00:10:47,054 No, not a quack like that. 146 00:10:48,047 --> 00:10:49,677 Dr. Yong Pal will go today. 147 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 We'll be right there. 148 00:10:54,620 --> 00:10:55,450 What? 149 00:10:56,088 --> 00:10:57,388 You found another Yong Pal? 150 00:10:57,556 --> 00:10:59,286 No. You're going. 151 00:11:00,059 --> 00:11:00,929 What? 152 00:11:01,394 --> 00:11:02,234 Me? 153 00:11:03,295 --> 00:11:04,125 Yes. 154 00:11:04,664 --> 00:11:06,104 I'm not making house calls. 155 00:11:06,799 --> 00:11:08,299 That's not right. 156 00:11:08,601 --> 00:11:10,501 I came here for you. 157 00:11:10,903 --> 00:11:15,143 Business is all about give and take. 158 00:11:15,207 --> 00:11:17,107 I really won't make house calls anymore. 159 00:11:17,543 --> 00:11:18,483 And 160 00:11:19,712 --> 00:11:20,682 not today. 161 00:11:20,746 --> 00:11:23,046 Yong Pal, that's not right. 162 00:11:23,215 --> 00:11:24,715 Don't you feel bad for them? 163 00:11:25,051 --> 00:11:26,521 They're about to die. 164 00:11:26,585 --> 00:11:27,585 No, I don't. 165 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Who told them to fight? 166 00:11:30,756 --> 00:11:31,886 Yong Pal, 167 00:11:32,091 --> 00:11:33,831 just this once. 168 00:11:34,093 --> 00:11:37,803 Do you know how many people died while you were out? 169 00:11:38,664 --> 00:11:39,574 And just... 170 00:11:40,166 --> 00:11:42,496 Just the other day, a quack 171 00:11:42,568 --> 00:11:43,998 killed a perfectly fine kid. 172 00:11:45,004 --> 00:11:45,844 Killed? 173 00:11:47,707 --> 00:11:49,737 - He died? - Yes. 174 00:11:49,909 --> 00:11:52,479 It's only a few guys. Help me out. 175 00:11:53,946 --> 00:11:57,246 I'll be nice. 20,000 won a stitch. Deal? 176 00:12:00,119 --> 00:12:02,019 I don't even have my medical bag. 177 00:12:02,088 --> 00:12:04,788 Don't worry, I have all of that. 178 00:12:04,924 --> 00:12:08,894 I invested a little while scouting quacks. 179 00:12:12,531 --> 00:12:14,701 - Only for a few minutes. - Okay! 180 00:12:14,834 --> 00:12:18,004 Let's do a high-five. 181 00:12:21,440 --> 00:12:23,510 That was so powerful. 182 00:12:34,353 --> 00:12:37,993 That's why Seong-hun intentionally approached you. 183 00:12:39,158 --> 00:12:40,558 In exchange for Do-jun 184 00:12:41,160 --> 00:12:43,660 giving him confidential data 185 00:12:44,497 --> 00:12:46,967 regarding a new business that Hanshin 186 00:12:47,500 --> 00:12:49,470 invested a large sum in. 187 00:12:49,902 --> 00:12:50,942 Seong-hun was going 188 00:12:51,570 --> 00:12:53,210 to frame you for it instead 189 00:12:53,906 --> 00:12:55,466 so that Do-jun can expel you 190 00:12:56,208 --> 00:12:57,938 from the board. 191 00:13:00,446 --> 00:13:01,706 Thank you, Seong-hun, 192 00:13:03,249 --> 00:13:05,649 for ending my long nightmare. 193 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 You idiot. 194 00:13:39,285 --> 00:13:40,785 Only a few guys? 195 00:13:40,886 --> 00:13:42,116 Sorry, Yong Pal. 196 00:13:42,655 --> 00:13:44,985 But you'll finish before sunrise. 197 00:13:45,391 --> 00:13:48,131 Let's finish and go to the spa and wash up 198 00:13:48,194 --> 00:13:49,764 and get some food 199 00:13:49,829 --> 00:13:51,429 and then, head to the nearest borough office. 200 00:13:51,664 --> 00:13:53,834 You need to register your marriage. 201 00:13:56,735 --> 00:13:58,065 That jerk. 202 00:14:01,006 --> 00:14:03,236 Gosh, that looks serious! 203 00:14:04,343 --> 00:14:05,713 Did you hurt your neck? 204 00:14:07,012 --> 00:14:08,482 Hang in there. 205 00:14:09,615 --> 00:14:11,545 This is bad. Hang in there. 206 00:14:12,051 --> 00:14:13,251 We'll fix you. 207 00:14:15,921 --> 00:14:18,321 Hang in there. It will be over soon. 208 00:14:20,459 --> 00:14:21,559 It will be over soon. 209 00:14:29,602 --> 00:14:30,672 Bite down on it. 210 00:14:32,738 --> 00:14:34,038 It's all done. 211 00:14:35,975 --> 00:14:36,875 It's okay. 212 00:14:39,211 --> 00:14:41,081 Look at that... 213 00:14:41,247 --> 00:14:42,447 You're such a scaredy-cat. 214 00:14:49,221 --> 00:14:50,521 Okay, that's a good boy. 215 00:14:52,091 --> 00:14:55,231 Okay. It's all done. 216 00:14:58,697 --> 00:14:59,527 Hey. 217 00:15:02,334 --> 00:15:03,274 Yong Pal. 218 00:15:04,370 --> 00:15:06,870 I think he's more critical. 219 00:15:23,889 --> 00:15:24,789 Stethoscope. 220 00:15:40,139 --> 00:15:42,069 - Bring me the fluids. - Fluids? Okay. 221 00:17:10,863 --> 00:17:12,363 Okay. 222 00:17:12,631 --> 00:17:13,471 Yes. 223 00:17:14,299 --> 00:17:17,569 Did you find out why they all went to the airport? 224 00:17:18,670 --> 00:17:20,570 What? Passport? 225 00:17:21,840 --> 00:17:22,980 Young Ae's passport? 226 00:17:25,411 --> 00:17:26,451 Okay. 227 00:17:30,949 --> 00:17:32,319 Passport? 228 00:17:34,119 --> 00:17:37,719 Why would Kim Tae-hyun take a dead person's passport? 229 00:17:40,559 --> 00:17:42,899 Is Young Ae... 230 00:17:43,929 --> 00:17:45,029 alive? 231 00:17:47,066 --> 00:17:48,196 I'm sure of it. 232 00:17:53,605 --> 00:17:56,505 My body isn't how it used to be. 233 00:17:57,076 --> 00:17:58,006 Let's take a break. 234 00:17:59,244 --> 00:18:00,484 Whatever. 235 00:18:00,946 --> 00:18:02,576 You're more relaxed now. 236 00:18:04,616 --> 00:18:06,346 There are no urgent ones now. 237 00:18:16,462 --> 00:18:18,002 - Man-sik. - What? 238 00:18:18,464 --> 00:18:19,674 Thanks for everything. 239 00:18:20,265 --> 00:18:22,865 - What for? - For being my assistant. 240 00:18:23,802 --> 00:18:27,172 Stop that. You're giving me goosebumps. 241 00:18:27,239 --> 00:18:28,109 Anyway, 242 00:18:28,407 --> 00:18:30,037 you keep all the money from today. 243 00:18:32,044 --> 00:18:33,954 Yong Pal, what's wrong with you? 244 00:18:34,012 --> 00:18:35,812 You should stop doing this too. 245 00:18:36,949 --> 00:18:38,379 You'll get caught if you stay too long. 246 00:18:53,365 --> 00:18:55,125 - Yes, sir. - Don't do anything. 247 00:18:55,501 --> 00:18:57,301 - Sorry? - Don't kill him yet. 248 00:18:57,603 --> 00:19:01,673 I'm sure Kim Tae-hyun is planning to leave with Young Ae. 249 00:19:02,875 --> 00:19:05,535 Don't kill him until he meets up with her. 250 00:19:05,911 --> 00:19:07,881 - Just watch him. - Yes, sir. 251 00:19:16,955 --> 00:19:18,385 Hello, Chairman. 252 00:19:19,491 --> 00:19:21,961 I'm sorry for disturbing you. 253 00:19:23,128 --> 00:19:25,528 I need to see you right away. 254 00:19:26,498 --> 00:19:27,728 Yes, it's urgent. 255 00:19:28,767 --> 00:19:29,597 Yes. 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,969 I'll come right now. 257 00:19:32,571 --> 00:19:33,411 Yes, sir. 258 00:19:37,376 --> 00:19:39,236 Let's finish up, my friend. 259 00:19:39,878 --> 00:19:40,778 "Friend"? 260 00:19:43,115 --> 00:19:44,815 Yes, you idiot. We're friends. 261 00:20:02,568 --> 00:20:03,568 Hello, sir. 262 00:20:04,303 --> 00:20:06,103 You are here. Have a seat. 263 00:20:06,171 --> 00:20:07,071 Yes, sir. 264 00:20:12,010 --> 00:20:14,380 What was so urgent? 265 00:20:14,446 --> 00:20:17,716 I need to tell you something. 266 00:20:19,985 --> 00:20:20,845 Go ahead. 267 00:20:21,320 --> 00:20:22,190 Well... 268 00:20:22,955 --> 00:20:24,855 Chief Secretary is suspicious. 269 00:20:24,990 --> 00:20:26,990 What? Chief Secretary? 270 00:20:28,627 --> 00:20:29,827 Do you mean my assistant? 271 00:20:30,095 --> 00:20:30,925 Yes, 272 00:20:31,630 --> 00:20:32,700 I have a feeling... 273 00:20:33,665 --> 00:20:35,495 Ms. Young Ae is alive. 274 00:20:39,871 --> 00:20:41,641 I have evidence to support my suspicions. 275 00:20:42,407 --> 00:20:45,737 He had the hospital guards go to-- 276 00:20:45,811 --> 00:20:47,681 You're incredible. 277 00:20:48,213 --> 00:20:49,883 You have great sources. 278 00:20:53,518 --> 00:20:54,388 Sir, 279 00:20:55,087 --> 00:20:56,957 you can't take this lightly. 280 00:20:58,223 --> 00:21:00,363 Chief Secretary is suspicious? 281 00:21:01,526 --> 00:21:02,956 My Chief Secretary Min? 282 00:21:14,706 --> 00:21:18,936 You seem to underestimate my people. 283 00:21:26,652 --> 00:21:27,822 Do you know what this is? 284 00:21:28,520 --> 00:21:30,260 What... 285 00:21:30,489 --> 00:21:32,319 - It's the royal seal. - Pardon? 286 00:21:33,325 --> 00:21:34,525 Royal seal? 287 00:21:34,593 --> 00:21:36,193 Hanshin kingdom's royal seal. 288 00:21:36,962 --> 00:21:40,902 All the details regarding every slush fund Hanshin Group had 289 00:21:41,033 --> 00:21:43,603 and how they were used. 290 00:21:47,372 --> 00:21:48,612 Of course. 291 00:21:48,974 --> 00:21:50,944 Dad left it to Yeo-jin. 292 00:21:53,812 --> 00:21:55,612 But Chief Secretary Min got it 293 00:21:56,148 --> 00:21:57,818 from Yeo-jin. 294 00:22:02,954 --> 00:22:03,924 Then, 295 00:22:04,990 --> 00:22:10,800 where is Ms. Young Ae? She disappeared after I left. 296 00:22:13,031 --> 00:22:16,131 It's obvious. She took the elevator down. 297 00:22:16,668 --> 00:22:17,668 But it's okay. 298 00:22:18,637 --> 00:22:21,867 She's coming to the funeral tomorrow, so we'll get her then. 299 00:22:22,507 --> 00:22:24,677 To the funeral? 300 00:22:25,277 --> 00:22:27,447 She probably wants to show the world 301 00:22:27,913 --> 00:22:30,023 that she's alive. 302 00:22:30,215 --> 00:22:32,845 She told him to call the Chief of Police, 303 00:22:32,918 --> 00:22:34,718 Attorney General, and assemblymen... 304 00:22:35,087 --> 00:22:36,657 Everyone to come. 305 00:22:39,057 --> 00:22:42,757 She wants to bring me down in public. 306 00:22:46,198 --> 00:22:48,128 Don't let regular people in for the funeral tomorrow. 307 00:22:48,834 --> 00:22:49,674 And 308 00:22:49,935 --> 00:22:53,105 fill the hall with people who swore their allegiance to me. 309 00:22:54,206 --> 00:22:56,266 We should show Yeo-jin 310 00:22:56,975 --> 00:22:59,805 who the real king is. 311 00:23:00,779 --> 00:23:01,609 Yes, 312 00:23:02,247 --> 00:23:03,147 I understand. 313 00:23:05,350 --> 00:23:06,220 You know, 314 00:23:07,119 --> 00:23:09,119 your name is in here as well. 315 00:23:10,122 --> 00:23:12,092 Yes, well... 316 00:23:12,824 --> 00:23:14,564 the late chairman 317 00:23:15,293 --> 00:23:16,633 ordered... 318 00:23:17,396 --> 00:23:18,726 I'm embarrassed. 319 00:23:19,998 --> 00:23:21,528 After looking at the contents, 320 00:23:22,033 --> 00:23:24,473 I think we should renegotiate. 321 00:23:25,837 --> 00:23:27,407 You've taken a lot of pocket money. 322 00:23:27,506 --> 00:23:30,276 Please be magnanimous. 323 00:23:30,342 --> 00:23:31,312 "Magnanimous"? 324 00:23:35,647 --> 00:23:38,417 Now, I really feel like a king. 325 00:23:40,152 --> 00:23:42,692 Sure, I shall be magnanimous. 326 00:23:44,256 --> 00:23:45,456 Thank you, Chairman. 327 00:23:49,494 --> 00:23:50,334 Then, 328 00:23:51,096 --> 00:23:52,626 what about Kim Tae-hyun? 329 00:23:53,598 --> 00:23:54,428 Kim Tae-hyun? 330 00:23:55,934 --> 00:23:57,044 We have to kill him. 331 00:23:59,771 --> 00:24:00,641 Then, 332 00:24:01,373 --> 00:24:02,843 what about Madam Lee... 333 00:24:03,742 --> 00:24:04,642 Chairman, 334 00:24:05,010 --> 00:24:07,850 why don't we keep Madam Lee in the restricted wing? 335 00:24:09,214 --> 00:24:10,154 The restricted wing? 336 00:24:13,485 --> 00:24:14,485 Like Yeo-jin? 337 00:24:17,289 --> 00:24:20,129 You really are my confidant. 338 00:24:25,931 --> 00:24:26,931 You may go. 339 00:24:27,365 --> 00:24:29,895 I need to rest for tomorrow. 340 00:24:31,803 --> 00:24:34,073 I think I'll sleep well tonight. 341 00:24:36,842 --> 00:24:37,712 Yes, sir. 342 00:24:38,743 --> 00:24:39,613 I... 343 00:24:40,846 --> 00:24:42,406 will excuse myself then. 344 00:25:16,047 --> 00:25:18,447 KILL HIM NOW 345 00:25:31,930 --> 00:25:33,430 Kill him now. 346 00:25:51,249 --> 00:25:54,089 What? Yeo-jin is alive? 347 00:26:30,221 --> 00:26:31,261 Who are you? 348 00:26:34,359 --> 00:26:35,329 Who are you? 349 00:26:37,562 --> 00:26:39,002 - Who are you? - What is it? 350 00:26:39,531 --> 00:26:40,371 Who are you? 351 00:26:41,666 --> 00:26:43,596 - Are you okay? - Take this out. 352 00:26:44,002 --> 00:26:46,172 Is anyone there? Call security! 353 00:26:46,237 --> 00:26:48,307 No. Don't. 354 00:26:49,240 --> 00:26:50,410 Don't. 355 00:26:51,142 --> 00:26:53,682 Don't call them. 356 00:26:58,984 --> 00:27:00,094 Prepare stapler. 357 00:27:15,433 --> 00:27:16,273 Done. Next. 358 00:27:18,937 --> 00:27:21,067 - Wait. - What? 359 00:27:21,373 --> 00:27:23,483 You should leave now. 360 00:27:24,309 --> 00:27:26,209 - What? - In a few minutes, 361 00:27:26,578 --> 00:27:29,348 the police will storm in. 362 00:27:30,982 --> 00:27:32,422 What are you babbling about? 363 00:27:33,151 --> 00:27:36,551 I'm sorry. They offered me a deal with probation 364 00:27:38,089 --> 00:27:39,219 so I ratted on you. 365 00:27:39,624 --> 00:27:42,134 I'm an asshole, so... 366 00:27:42,460 --> 00:27:45,130 It isn't too late, so run. 367 00:27:45,563 --> 00:27:47,633 And be careful of the gold-digger. 368 00:27:48,500 --> 00:27:51,140 Everyone, listen up! The police are coming. 369 00:27:51,703 --> 00:27:53,873 - What are you talking about? - What? 370 00:27:54,739 --> 00:27:57,809 Don't just stare at me. The police are coming! 371 00:27:57,876 --> 00:27:59,836 - Why? - Why are they coming? 372 00:28:00,078 --> 00:28:01,348 I said, run! 373 00:28:04,582 --> 00:28:05,752 Let's go! 374 00:28:24,235 --> 00:28:25,165 Who are you? 375 00:28:35,613 --> 00:28:36,613 Who are you? 376 00:28:38,383 --> 00:28:39,323 Go now... 377 00:30:46,945 --> 00:30:48,805 - Go that way. - Come with me! 378 00:31:01,559 --> 00:31:03,599 Hey, you. Hey! 379 00:31:03,795 --> 00:31:05,355 Hey. You've been... 380 00:31:06,431 --> 00:31:07,471 Where's Yong Pal? 381 00:31:07,966 --> 00:31:09,066 Detective, 382 00:31:09,367 --> 00:31:10,997 some crazy guy 383 00:31:11,402 --> 00:31:14,142 is trying to kill Yong Pal. 384 00:31:14,772 --> 00:31:17,882 - Please go. - Yong Pal? 385 00:31:18,209 --> 00:31:19,639 He can't do that. 386 00:31:20,945 --> 00:31:22,705 Get him an ambulance. 387 00:31:23,248 --> 00:31:25,718 You get the ambulance. You come with me. 388 00:32:09,160 --> 00:32:10,930 Move and I'll shoot. 389 00:32:12,263 --> 00:32:15,473 So, please move. 390 00:32:23,207 --> 00:32:24,507 Turn around. 391 00:32:27,045 --> 00:32:28,305 That's it! 392 00:32:29,013 --> 00:32:30,213 On your knees. 393 00:32:46,397 --> 00:32:49,197 Yong Pal! You should have stayed in hiding. 394 00:32:49,267 --> 00:32:51,667 Why did you crawl back out? 395 00:32:52,036 --> 00:32:53,536 I caught you in the act, 396 00:32:53,938 --> 00:32:55,868 so your connections can't help you now. 397 00:32:57,709 --> 00:32:58,579 Hey. 398 00:32:58,876 --> 00:33:00,646 Who are you? 399 00:33:01,112 --> 00:33:01,952 What? 400 00:33:02,647 --> 00:33:05,617 Do you have a grudge against Yong Pal? 401 00:33:35,713 --> 00:33:37,153 You punk! 402 00:34:36,507 --> 00:34:37,837 You jerk... 403 00:34:38,209 --> 00:34:39,839 Stay still. You have a collapsed lung. 404 00:34:40,078 --> 00:34:41,078 You'll die if I leave you. 405 00:35:15,513 --> 00:35:16,453 Detective Lee! 406 00:35:17,215 --> 00:35:18,675 Where are you? 407 00:35:20,418 --> 00:35:21,588 Sorry, I have to go. 408 00:35:22,120 --> 00:35:23,590 You can't take this out. 409 00:35:24,956 --> 00:35:26,056 Over here! 410 00:35:40,338 --> 00:35:42,268 Where could Yeo-jin be? 411 00:35:58,489 --> 00:35:59,419 Hello, Madam. 412 00:35:59,824 --> 00:36:00,734 Hi. 413 00:36:01,159 --> 00:36:03,999 Did anyone go into Yeo-jin's room tonight? 414 00:36:04,061 --> 00:36:05,101 The chief secretary did. 415 00:36:05,963 --> 00:36:07,673 Before Chief Secretary. 416 00:36:07,832 --> 00:36:08,802 No, there wasn't. 417 00:36:09,934 --> 00:36:11,474 - I see. - Wait. 418 00:36:11,536 --> 00:36:14,166 Someone went into the restricted wing though. 419 00:36:14,472 --> 00:36:15,342 Why do you ask? 420 00:36:23,147 --> 00:36:24,417 I'm sorry, Tae-hyun. 421 00:36:25,249 --> 00:36:26,449 This may be 422 00:36:27,118 --> 00:36:29,148 the cruelest arranged marriage. 423 00:36:30,454 --> 00:36:31,594 I got it. 424 00:36:32,557 --> 00:36:35,487 I'll come back as your legal guardian. 425 00:36:36,294 --> 00:36:37,234 Tae-hyun, 426 00:36:38,362 --> 00:36:39,962 please come back safely. 427 00:36:51,008 --> 00:36:52,078 Hi, Yeo-jin. 428 00:36:52,610 --> 00:36:53,640 It's me, Chae-yeong. 429 00:36:54,078 --> 00:36:55,078 Your brother's wife. 430 00:36:57,014 --> 00:36:59,724 Come on. At least, pretend to be surprised. 431 00:37:02,053 --> 00:37:03,093 It's been a while. 432 00:37:15,900 --> 00:37:19,100 I can't ask if you've been well. 433 00:37:21,105 --> 00:37:22,105 Same for me. 434 00:37:22,974 --> 00:37:26,514 I can't ask if you've been happy with Do-jun. 435 00:37:35,019 --> 00:37:36,449 Don't come to the funeral tomorrow. 436 00:37:37,088 --> 00:37:38,688 They found out your plan already. 437 00:37:39,156 --> 00:37:40,656 Chief Secretary betrayed you, 438 00:37:41,058 --> 00:37:43,628 and Do-jun has the secret ledger. 439 00:37:46,931 --> 00:37:48,401 Leave here tonight. 440 00:37:50,501 --> 00:37:51,401 And go where? 441 00:37:52,970 --> 00:37:55,040 You're right. That's the problem. 442 00:37:55,940 --> 00:37:58,410 But wherever you go and however you live, 443 00:37:58,843 --> 00:38:02,483 it will be better than being locked up or dead. 444 00:38:02,546 --> 00:38:04,876 Leave, get locked up, or die? 445 00:38:08,119 --> 00:38:10,089 If those are my only options, 446 00:38:11,188 --> 00:38:13,158 the last one sounds the best. 447 00:38:15,192 --> 00:38:17,032 If you had joined me 448 00:38:17,228 --> 00:38:18,928 when you had the chance, 449 00:38:19,363 --> 00:38:21,133 it wouldn't have come to this. 450 00:38:22,466 --> 00:38:25,036 Then, I'd be in the restricted area at Hanshin Hotel. 451 00:38:25,770 --> 00:38:26,640 Or... 452 00:38:27,471 --> 00:38:29,171 at some remote mental asylum. 453 00:38:32,610 --> 00:38:34,210 You're so smart. 454 00:38:35,846 --> 00:38:39,276 I'll be at my funeral tomorrow morning. 455 00:38:39,350 --> 00:38:41,490 Yeo-jin, wake up. 456 00:38:41,886 --> 00:38:43,486 Being stubborn won't fix this. 457 00:38:46,657 --> 00:38:47,587 "Stubborn"? 458 00:38:48,359 --> 00:38:49,289 Lee Chae-yeong. 459 00:38:50,361 --> 00:38:52,031 Know your place. 460 00:38:55,666 --> 00:38:57,166 Did you forget who I am? 461 00:38:58,869 --> 00:39:00,369 If you won't be on my side, 462 00:39:01,339 --> 00:39:03,539 just stay far away from me. 463 00:39:05,609 --> 00:39:06,809 Or you'll get hurt. 464 00:39:08,813 --> 00:39:09,913 She has something. 465 00:39:11,949 --> 00:39:14,419 Then, I'll free you from Do-jun. 466 00:39:15,486 --> 00:39:16,346 And 467 00:39:17,421 --> 00:39:19,321 I'll let your family live too. 468 00:39:23,627 --> 00:39:24,627 What if 469 00:39:25,296 --> 00:39:27,896 I scream now that Han Yeo-jin is in here? 470 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 If that's all you can think of, 471 00:39:31,836 --> 00:39:34,666 you wouldn't be here without Do-jun knowing. 472 00:39:38,376 --> 00:39:40,206 What's your relationship with Kim Tae-hyun? 473 00:39:47,251 --> 00:39:48,921 He's the guard that I purchased. 474 00:39:50,688 --> 00:39:51,588 Really? 475 00:39:52,123 --> 00:39:53,093 Is that all? 476 00:39:54,191 --> 00:39:55,491 What else could there be? 477 00:39:57,328 --> 00:39:58,158 Fine. 478 00:39:59,063 --> 00:40:00,333 I'll stand on your side 479 00:40:00,664 --> 00:40:02,904 and do anything you want. 480 00:40:03,734 --> 00:40:04,604 But, 481 00:40:06,103 --> 00:40:07,513 I'll keep Tae-hyun. 482 00:40:13,277 --> 00:40:14,177 As you wish. 483 00:40:17,748 --> 00:40:19,648 What should I do now? 484 00:40:23,921 --> 00:40:26,721 Yes, I'll bring it right now. 485 00:40:29,293 --> 00:40:31,133 Madam Lee, are you going somewhere? 486 00:40:31,662 --> 00:40:32,502 Yes. 487 00:40:32,763 --> 00:40:34,473 I'm going to be busy tonight. 488 00:40:34,532 --> 00:40:36,772 You seem to be in a good mood. 489 00:40:37,067 --> 00:40:38,297 Really? Do I? 490 00:40:39,103 --> 00:40:39,973 You're right. 491 00:40:45,209 --> 00:40:47,279 Is she that happy that her sister-in-law died? 492 00:41:33,290 --> 00:41:34,930 The old Han Yeo-jin 493 00:41:36,727 --> 00:41:37,757 is dead. 494 00:42:03,387 --> 00:42:05,457 HANSHIN MEDICAL CENTER 495 00:42:11,862 --> 00:42:13,502 FUNERAL OF HAN YEO-JIN 496 00:42:13,564 --> 00:42:14,804 Everyone's here, sir. 497 00:42:15,032 --> 00:42:16,132 Today, 498 00:42:16,534 --> 00:42:19,074 no one is allowed in other than the VIPs. 499 00:42:19,270 --> 00:42:22,640 Don't let anyone in without our invitation! 500 00:42:22,940 --> 00:42:23,770 Yes, sir. 501 00:42:24,508 --> 00:42:26,678 Everyone, to your post! 502 00:42:26,744 --> 00:42:27,684 - Yes, sir! - Yes, sir! 503 00:42:46,897 --> 00:42:48,267 - Have a nice day. - Have a nice day. 504 00:42:55,105 --> 00:42:57,365 - Madam Lee's room. - Okay. 505 00:43:00,044 --> 00:43:03,014 Did they drop anything? I'm so jealous... 506 00:43:06,050 --> 00:43:07,180 Hello, Madam. 507 00:43:08,886 --> 00:43:10,816 This is her. Do a good job. 508 00:43:11,288 --> 00:43:13,788 Make her very pretty for a festive funeral. 509 00:43:14,491 --> 00:43:15,361 Understand? 510 00:43:20,030 --> 00:43:20,900 Yes, Madam Lee. 511 00:43:41,619 --> 00:43:44,989 I can use a passport to register a marriage, right? 512 00:43:45,155 --> 00:43:45,985 Yes. 513 00:43:48,359 --> 00:43:50,559 You must be in a rush. You came early. 514 00:43:51,295 --> 00:43:52,295 Yes. 515 00:43:53,130 --> 00:43:54,060 Here you go. 516 00:44:08,278 --> 00:44:09,748 NATIONAL ASSEMBLY 517 00:44:13,550 --> 00:44:15,490 Assemblyman Kim Seong-geun is going in. 518 00:44:23,527 --> 00:44:24,897 FUNERAL OF HAN YEO-JIN 519 00:44:28,932 --> 00:44:31,072 The Speaker of the Assembly is here. 520 00:44:31,135 --> 00:44:33,135 What? The Speaker of the Assembly? 521 00:44:33,570 --> 00:44:34,570 Let him in now. 522 00:44:40,911 --> 00:44:42,681 What brings you here so early... 523 00:45:02,533 --> 00:45:03,733 Minister... 524 00:45:36,734 --> 00:45:38,244 DIRECTOR KO SUNG-HOON 525 00:46:11,201 --> 00:46:13,041 Goodness, Assemblyman. 526 00:46:13,837 --> 00:46:15,607 What brings you here this early in the day? 527 00:46:15,672 --> 00:46:16,542 What? 528 00:46:17,040 --> 00:46:19,180 Your jokes are out of line, Chairman Han. 529 00:46:20,077 --> 00:46:22,447 Pardon? My jokes? 530 00:46:23,180 --> 00:46:24,050 Anyway, 531 00:46:24,948 --> 00:46:26,648 may the deceased rest in peace. 532 00:46:47,437 --> 00:46:49,537 What? You've never seen my sister-in-law before? 533 00:46:51,341 --> 00:46:52,441 Sister-in-law? 534 00:46:53,710 --> 00:46:55,950 She has another sister-in-law other than Ms. Young Ae? 535 00:46:56,146 --> 00:46:57,046 I don't know. 536 00:47:06,590 --> 00:47:08,430 IDENTIFICATION CARD 537 00:47:08,592 --> 00:47:12,132 REGISTRATION OF MARRIAGE 538 00:47:18,235 --> 00:47:19,235 You're getting married? 539 00:47:30,647 --> 00:47:32,517 Tae-hyun, please hurry. 540 00:47:33,383 --> 00:47:34,223 BOROUGH OFFICE 541 00:47:34,318 --> 00:47:36,088 - I'll go on my own. - Be quiet. 542 00:47:36,520 --> 00:47:40,060 You've been caught. Go where on your own? 543 00:47:40,157 --> 00:47:42,057 A person's life is in danger. 544 00:47:42,860 --> 00:47:44,460 Just let me register our marriage. 545 00:47:44,962 --> 00:47:49,232 Don't make things harder for me and just come with us. 546 00:47:50,400 --> 00:47:52,570 Detective! Wait! 547 00:47:58,408 --> 00:48:02,608 FUNERAL OF HAN YEO-JIN 548 00:48:10,988 --> 00:48:12,558 - Did you look into it? - Yes. 549 00:48:13,357 --> 00:48:15,957 They received an invitation text in your name. 550 00:48:16,193 --> 00:48:18,733 - What? In my name? - Yes. 551 00:48:21,331 --> 00:48:23,771 - It's Yeo-jin. - I think so. 552 00:48:44,221 --> 00:48:47,991 Hello, our hard-working detective. 553 00:48:48,158 --> 00:48:49,028 Who's this? 554 00:48:50,894 --> 00:48:52,464 It's me. Du-cheol. 555 00:48:58,001 --> 00:49:00,501 Oh, my. Du-cheol! 556 00:49:01,672 --> 00:49:05,082 How could you do that to the man who saved your life? 557 00:49:20,991 --> 00:49:23,261 You jerk... 558 00:49:33,670 --> 00:49:34,600 Where are you? 559 00:49:35,472 --> 00:49:36,742 Where are you? 560 00:49:39,343 --> 00:49:40,283 Gosh... 561 00:49:40,844 --> 00:49:45,724 If I were going to answer that, why would I be on the run? 562 00:49:45,782 --> 00:49:48,452 You're brave, calling me like this. 563 00:49:48,518 --> 00:49:51,518 The kid you have, Yong Pal. 564 00:49:51,822 --> 00:49:54,362 He went to register his marriage. 565 00:49:55,392 --> 00:49:58,132 Will you just let him do that? 566 00:49:59,096 --> 00:50:01,966 Are you screwing with me? 567 00:50:02,032 --> 00:50:05,442 I'll give you a gift in exchange. 568 00:50:06,003 --> 00:50:07,373 Someone huge. 569 00:50:07,838 --> 00:50:08,938 He's a murderer. 570 00:50:10,073 --> 00:50:11,913 Who are you trying to fool? 571 00:50:12,242 --> 00:50:14,212 What? A murderer? 572 00:50:14,411 --> 00:50:18,451 Yes. It turns out he killed a lot of people. 573 00:50:18,582 --> 00:50:21,022 And he has a powerful backer. 574 00:50:21,184 --> 00:50:24,324 I guarantee it. You will be promoted two ranks 575 00:50:24,521 --> 00:50:26,061 at least. 576 00:50:26,123 --> 00:50:28,333 And that jerk 577 00:50:28,625 --> 00:50:31,695 threw you off the roof last night too. 578 00:50:34,064 --> 00:50:36,004 What? That jerk? 579 00:50:36,066 --> 00:50:40,266 So, let Yong Pal who saves lives go 580 00:50:40,670 --> 00:50:43,110 and catch the murderer who kills people. 581 00:50:43,173 --> 00:50:44,013 What do you say? 582 00:50:44,241 --> 00:50:46,911 On top of that, I even got his confession. 583 00:50:47,477 --> 00:50:49,377 You just have to take him. 584 00:50:51,081 --> 00:50:52,251 How can I trust you? 585 00:51:18,775 --> 00:51:20,635 What is it? What? 586 00:51:26,750 --> 00:51:29,490 GIFT 587 00:51:39,029 --> 00:51:41,059 Move, you know who I am. 588 00:51:41,198 --> 00:51:43,898 You may go in, but not your bodyguards. 589 00:51:44,034 --> 00:51:45,174 What? Why you... 590 00:51:53,310 --> 00:51:54,410 Wait here. 591 00:51:56,213 --> 00:51:57,253 She's family. 592 00:51:59,616 --> 00:52:00,616 Who is she? 593 00:52:03,954 --> 00:52:05,024 What are you doing? 594 00:52:09,025 --> 00:52:10,085 I'm sorry, Madam. 595 00:52:11,027 --> 00:52:11,927 Please come in. 596 00:52:30,580 --> 00:52:31,850 Hey. Yong Pal! 597 00:52:39,122 --> 00:52:41,892 REGISTRATION OF MARRIAGE 598 00:52:45,962 --> 00:52:48,432 Sir, are we doing the right thing? 599 00:53:03,847 --> 00:53:06,417 This is all I can do for you. 600 00:53:06,917 --> 00:53:09,817 You must fight on your own beyond this point. 601 00:53:10,954 --> 00:53:14,064 I'll bet on the side that wins. 602 00:53:37,347 --> 00:53:40,177 FUNERAL OF HAN YEO-JIN 603 00:53:49,826 --> 00:53:51,756 If you can't walk to your throne, 604 00:53:52,996 --> 00:53:54,556 you can't sit on the throne either. 605 00:55:06,436 --> 00:55:08,936 What is happening? 606 00:55:37,901 --> 00:55:38,771 Yeo-jin! 607 00:55:39,636 --> 00:55:41,236 What's going on? 608 00:55:42,472 --> 00:55:43,312 What? 609 00:55:45,175 --> 00:55:47,975 Are you shocked that the person you killed came back alive? 610 00:55:50,313 --> 00:55:51,723 What do you mean? 611 00:55:52,615 --> 00:55:55,145 What have you done? 612 00:55:55,218 --> 00:55:58,588 Why did you pull such a ridiculous prank? 613 00:55:59,122 --> 00:55:59,962 What on earth? 614 00:56:00,657 --> 00:56:02,227 This is your doing. 615 00:56:03,360 --> 00:56:05,260 You said I was dead 616 00:56:07,030 --> 00:56:08,260 and held my funeral. 617 00:56:10,900 --> 00:56:12,000 Who was it? 618 00:56:12,836 --> 00:56:14,336 Who pronounced my sister dead? 619 00:56:14,637 --> 00:56:15,467 Yes. 620 00:56:16,473 --> 00:56:17,713 It was 621 00:56:18,508 --> 00:56:20,378 Dr. Kim Tae-hyun. 622 00:56:26,082 --> 00:56:30,352 She isn't well, so take her to the hospital first. 623 00:56:30,487 --> 00:56:32,357 We'll get the details later. Hurry! 624 00:56:34,624 --> 00:56:35,464 Wait. 625 00:56:38,395 --> 00:56:39,225 Chief of Police, 626 00:56:41,331 --> 00:56:42,971 I request protection. 627 00:56:43,800 --> 00:56:45,170 Han Do-jun 628 00:56:45,468 --> 00:56:47,898 has been illegally keeping me imprisoned for the past three years, 629 00:56:47,971 --> 00:56:50,441 and made decisions for the company, 630 00:56:50,507 --> 00:56:52,737 pretending they were under my direction. 631 00:56:53,343 --> 00:56:55,783 I request protection 632 00:56:55,879 --> 00:56:57,249 so that he cannot imprison me again. 633 00:56:58,281 --> 00:56:59,551 Well... 634 00:57:00,283 --> 00:57:03,153 you should file for a temporary restraining order 635 00:57:03,386 --> 00:57:06,316 - and-- - Chief. Thank you. 636 00:57:08,324 --> 00:57:10,994 Okay, Yeo-jin. You're not well. 637 00:57:11,261 --> 00:57:14,201 Go to the hospital first, and you can meet the chief 638 00:57:14,564 --> 00:57:15,874 or an attorney as you wish. 639 00:57:18,067 --> 00:57:21,437 I had kept her condition a secret in order 640 00:57:21,905 --> 00:57:24,205 to protect the company stock prices. 641 00:57:24,507 --> 00:57:25,377 But to be honest, 642 00:57:26,042 --> 00:57:28,312 she isn't well either physically 643 00:57:28,645 --> 00:57:29,805 or mentally. 644 00:57:30,513 --> 00:57:31,353 Chief. 645 00:57:32,715 --> 00:57:35,615 I request a psychiatric and physical examination 646 00:57:35,685 --> 00:57:37,715 from a third-party hospital, not Hanshin Hospital. 647 00:57:40,690 --> 00:57:44,360 I think that's possible. 648 00:57:46,062 --> 00:57:47,702 - Deputy Director. - Yes? 649 00:57:50,533 --> 00:57:51,573 Give that to him. 650 00:57:57,073 --> 00:58:00,413 That is the evaluation by Hanshin Hospital's psychiatrist. 651 00:58:01,211 --> 00:58:02,051 Take a look. 652 00:58:06,282 --> 00:58:09,792 Paranoia and frequent seizures due to mental derangement. 653 00:58:10,186 --> 00:58:12,486 She is at high risk of suicide 654 00:58:12,555 --> 00:58:15,625 and requires protection and treatment. 655 00:58:15,925 --> 00:58:17,585 - Right? - Yes. 656 00:58:17,660 --> 00:58:21,870 And I am her sole legal guardian. 657 00:58:22,565 --> 00:58:23,895 - Correct? - Yes. 658 00:58:24,367 --> 00:58:26,467 I will not stop authorities or lawyers 659 00:58:26,636 --> 00:58:28,836 from meeting her. 660 00:58:29,105 --> 00:58:29,965 And 661 00:58:30,473 --> 00:58:32,283 I will follow the doctor's orders. 662 00:58:35,278 --> 00:58:38,478 I hope you will not succumb to her delusions 663 00:58:38,815 --> 00:58:40,415 and paranoia. 664 00:58:40,717 --> 00:58:45,657 In addition, I hope you don't forget the trust between my dad 665 00:58:46,222 --> 00:58:47,862 and yourself. 666 00:59:03,940 --> 00:59:05,810 Tae-hyun, please hurry. 667 00:59:06,509 --> 00:59:08,509 Subtitle translation by Seul-ki Kim 42504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.