Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,776 --> 00:01:20,946
I came as you ordered.
2
00:01:23,450 --> 00:01:24,820
What will you do now?
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,622
You've walked into your own prison.
4
00:01:30,723 --> 00:01:31,763
Get down on your knees.
5
00:01:48,775 --> 00:01:49,605
Please
6
00:01:50,944 --> 00:01:52,814
prove that you are worthy
7
00:01:54,080 --> 00:01:55,350
to kneel before.
8
00:02:03,423 --> 00:02:04,693
Do you know what this is?
9
00:02:06,192 --> 00:02:08,602
You need to tell me--
10
00:02:08,661 --> 00:02:10,101
It's what Do-jun has been searching...
11
00:02:12,198 --> 00:02:13,628
for so desperately.
12
00:02:19,873 --> 00:02:20,913
The secret ledger?
13
00:02:40,660 --> 00:02:42,030
Did you find her?
14
00:02:42,195 --> 00:02:43,195
No, sir.
15
00:02:43,763 --> 00:02:45,403
Where on earth is she?
16
00:02:46,699 --> 00:02:47,629
Sir.
17
00:02:50,003 --> 00:02:52,713
- Who are you?
- Are you from Hanshin Hospital?
18
00:02:53,673 --> 00:02:55,783
- So?
- Give me the passport.
19
00:02:55,875 --> 00:02:59,175
- What?
- You came all this way for that.
20
00:03:00,079 --> 00:03:01,449
So, give it to me.
21
00:03:03,116 --> 00:03:04,846
Don't you watch movies?
22
00:03:05,351 --> 00:03:08,121
Guys like me do errands like this
23
00:03:08,188 --> 00:03:10,418
not knowing anything
for a little bit of money.
24
00:03:10,657 --> 00:03:12,557
It's not even much.
25
00:03:13,126 --> 00:03:14,126
Wait.
26
00:03:22,802 --> 00:03:23,672
Answer it.
27
00:03:30,843 --> 00:03:31,713
Yes?
28
00:03:32,879 --> 00:03:33,809
Hold on.
29
00:03:37,817 --> 00:03:38,817
What should I do?
30
00:03:39,552 --> 00:03:40,822
A man came for your passport.
31
00:03:42,589 --> 00:03:45,089
Ms. Young Ae, what you have is like
32
00:03:45,625 --> 00:03:47,755
the royal seal of the Hanshin kingdom.
33
00:03:48,361 --> 00:03:50,831
If you'd entrust me with the royal seal--
34
00:03:50,897 --> 00:03:53,327
Don't you dare try to make a deal with me.
35
00:04:07,013 --> 00:04:08,083
Thank you, Chairwoman.
36
00:04:09,215 --> 00:04:10,375
I swear my allegiance!
37
00:04:12,986 --> 00:04:14,086
Give him the passport
38
00:04:15,188 --> 00:04:16,088
and come back.
39
00:04:16,356 --> 00:04:17,916
Everything is being taken care of.
40
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Yes, sir.
41
00:04:25,598 --> 00:04:28,298
Just give me that quickly. Come on.
42
00:04:28,501 --> 00:04:31,671
I'm not the type of person
to be running errands.
43
00:04:33,506 --> 00:04:34,666
How pretty.
44
00:04:35,608 --> 00:04:37,538
She's very pretty. Look.
45
00:04:37,944 --> 00:04:39,284
Stop trying to look cool.
46
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
Han Yeo-jin?
47
00:04:42,282 --> 00:04:43,252
She's way too pretty.
48
00:04:43,316 --> 00:04:44,346
Should we tail him?
49
00:04:45,018 --> 00:04:46,188
No, let him go.
50
00:04:46,719 --> 00:04:48,819
That scorpion must have a plan.
51
00:04:49,822 --> 00:04:50,862
Let's wrap up.
52
00:04:50,923 --> 00:04:51,893
Yes, sir.
53
00:04:56,396 --> 00:04:57,256
Please
54
00:04:58,331 --> 00:04:59,701
give me your orders,
55
00:05:00,967 --> 00:05:01,867
Chairwoman.
56
00:05:15,448 --> 00:05:16,278
Did you get it?
57
00:05:16,883 --> 00:05:17,723
Yes.
58
00:05:25,425 --> 00:05:27,985
Yong Pal, you're too much.
59
00:05:28,661 --> 00:05:31,531
Must I come all this way
to run an errand like that?
60
00:05:32,665 --> 00:05:33,895
No one tailed you?
61
00:05:34,267 --> 00:05:35,297
Come on.
62
00:05:35,401 --> 00:05:38,301
You seem to underestimate me.
63
00:05:38,471 --> 00:05:40,511
Who would dare tail me?
64
00:05:41,140 --> 00:05:43,980
I mean, look at me.
65
00:05:46,312 --> 00:05:47,212
Okay.
66
00:05:59,625 --> 00:06:01,325
By the way, who is she?
67
00:06:01,694 --> 00:06:03,464
She's very pretty.
68
00:06:05,131 --> 00:06:07,571
- My bride.
- What? Your bride?
69
00:06:09,869 --> 00:06:10,869
You're getting married?
70
00:06:12,138 --> 00:06:13,938
- Yes.
- You're crazy.
71
00:06:14,107 --> 00:06:17,077
Do you know how expensive it is
to get married?
72
00:06:18,111 --> 00:06:20,711
- I don't know.
- And if someone that pretty
73
00:06:20,880 --> 00:06:24,120
wants to marry you,
she must be a gold-digger.
74
00:06:24,384 --> 00:06:25,494
She's a snake.
75
00:06:27,120 --> 00:06:28,490
- What?
- I know I'm right.
76
00:06:28,688 --> 00:06:30,558
Because you're a doctor, she thinks--
77
00:06:30,623 --> 00:06:31,993
She's not like that.
78
00:06:32,992 --> 00:06:34,192
But does she know
79
00:06:34,527 --> 00:06:38,457
that you're being chased by loan sharks?
80
00:06:38,931 --> 00:06:41,401
- Yes, she does.
- Give me a break.
81
00:06:41,501 --> 00:06:45,241
You probably drooled looking at her face
and didn't tell her.
82
00:06:45,304 --> 00:06:46,644
You don't know about women.
83
00:06:47,073 --> 00:06:48,413
Look at her face.
84
00:06:48,708 --> 00:06:51,938
Why would such a pretty woman
want to marry you?
85
00:06:54,013 --> 00:06:56,623
- Because of love.
- Love?
86
00:06:59,085 --> 00:07:00,945
Yong Pal is in love?
87
00:07:02,088 --> 00:07:04,418
Love? You've got to be kidding me.
88
00:07:06,192 --> 00:07:08,432
You are so clueless.
89
00:07:12,965 --> 00:07:13,925
Marry me.
90
00:07:17,437 --> 00:07:18,437
Listen carefully.
91
00:07:19,105 --> 00:07:20,205
Marry me...
92
00:07:22,675 --> 00:07:24,305
and become my heir
93
00:07:24,911 --> 00:07:26,181
and legal guardian.
94
00:07:28,448 --> 00:07:29,878
And protect me...
95
00:07:31,350 --> 00:07:32,390
from Do-jun.
96
00:07:39,992 --> 00:07:41,432
Okay. I will.
97
00:07:42,929 --> 00:07:44,529
Don't answer it so easily.
98
00:07:45,698 --> 00:07:47,368
You need to think carefully--
99
00:08:00,346 --> 00:08:01,346
This is...
100
00:08:03,382 --> 00:08:05,852
my reply after careful consideration.
101
00:08:24,770 --> 00:08:25,910
Tomorrow,
102
00:08:26,906 --> 00:08:29,736
I will face off against Do-jun
at the end of this war.
103
00:08:30,309 --> 00:08:33,609
If Do-jun is still my legal guardian,
104
00:08:34,814 --> 00:08:37,054
I will be locked up again.
105
00:08:37,650 --> 00:08:40,620
So, register our marriage tomorrow morning
106
00:08:41,120 --> 00:08:42,890
and come back here as my legal guardian.
107
00:08:43,122 --> 00:08:44,022
Then--
108
00:08:44,090 --> 00:08:44,920
Okay.
109
00:08:46,392 --> 00:08:47,562
I understand what you are saying.
110
00:08:50,796 --> 00:08:51,826
I'm sorry, Tae-hyun.
111
00:08:54,934 --> 00:08:56,174
This may be
112
00:08:57,270 --> 00:08:59,410
the cruelest arranged marriage.
113
00:09:02,308 --> 00:09:03,478
I got it.
114
00:09:05,478 --> 00:09:07,048
I'll come back
115
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
as your legal guardian.
116
00:09:15,354 --> 00:09:16,364
Are you that happy?
117
00:09:17,690 --> 00:09:18,520
Yes.
118
00:09:19,559 --> 00:09:20,729
Crazy lunatic.
119
00:09:21,627 --> 00:09:23,027
What time does the borough offices open?
120
00:09:23,095 --> 00:09:25,055
Borough office? Around 9 a.m.
121
00:09:25,464 --> 00:09:26,334
Why?
122
00:09:26,566 --> 00:09:29,236
Why else? To register my marriage.
123
00:09:29,402 --> 00:09:31,302
Enough already.
124
00:09:31,504 --> 00:09:34,374
You're giving me goosebumps.
125
00:09:39,512 --> 00:09:40,912
At 10 a.m. tomorrow,
126
00:09:42,048 --> 00:09:44,018
I'm going to the funeral.
127
00:09:46,819 --> 00:09:50,289
- That's too dangerous.
- Call the Attorney General,
128
00:09:51,223 --> 00:09:53,663
the Chief of Police,
assemblymen, everyone.
129
00:09:54,093 --> 00:09:56,263
If you say I have ledgers
for Hanshin's slush funds,
130
00:09:57,964 --> 00:09:59,134
they'll come in no time.
131
00:09:59,198 --> 00:10:00,198
Are you planning
132
00:10:00,333 --> 00:10:02,803
to announce that you're alive...
133
00:10:04,870 --> 00:10:05,940
No, Chairwoman.
134
00:10:06,839 --> 00:10:07,909
The chairman...
135
00:10:08,140 --> 00:10:09,480
I mean, your brother...
136
00:10:13,179 --> 00:10:15,849
Your brother is still your legal guardian,
137
00:10:17,149 --> 00:10:18,179
so it's too dangerous.
138
00:10:18,250 --> 00:10:19,820
Just do as I say.
139
00:10:23,022 --> 00:10:23,862
Yes, ma'am.
140
00:10:25,124 --> 00:10:26,034
I will.
141
00:10:27,893 --> 00:10:29,333
Tae-hyun will come.
142
00:10:35,067 --> 00:10:36,237
Yes, sir.
143
00:10:38,904 --> 00:10:40,444
How many?
144
00:10:41,807 --> 00:10:43,707
Of course, I'll go.
145
00:10:44,944 --> 00:10:47,054
No, not a quack like that.
146
00:10:48,047 --> 00:10:49,677
Dr. Yong Pal will go today.
147
00:10:50,650 --> 00:10:53,320
We'll be right there.
148
00:10:54,620 --> 00:10:55,450
What?
149
00:10:56,088 --> 00:10:57,388
You found another Yong Pal?
150
00:10:57,556 --> 00:10:59,286
No. You're going.
151
00:11:00,059 --> 00:11:00,929
What?
152
00:11:01,394 --> 00:11:02,234
Me?
153
00:11:03,295 --> 00:11:04,125
Yes.
154
00:11:04,664 --> 00:11:06,104
I'm not making house calls.
155
00:11:06,799 --> 00:11:08,299
That's not right.
156
00:11:08,601 --> 00:11:10,501
I came here for you.
157
00:11:10,903 --> 00:11:15,143
Business is all about give and take.
158
00:11:15,207 --> 00:11:17,107
I really won't make house calls anymore.
159
00:11:17,543 --> 00:11:18,483
And
160
00:11:19,712 --> 00:11:20,682
not today.
161
00:11:20,746 --> 00:11:23,046
Yong Pal, that's not right.
162
00:11:23,215 --> 00:11:24,715
Don't you feel bad for them?
163
00:11:25,051 --> 00:11:26,521
They're about to die.
164
00:11:26,585 --> 00:11:27,585
No, I don't.
165
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
Who told them to fight?
166
00:11:30,756 --> 00:11:31,886
Yong Pal,
167
00:11:32,091 --> 00:11:33,831
just this once.
168
00:11:34,093 --> 00:11:37,803
Do you know how many people died
while you were out?
169
00:11:38,664 --> 00:11:39,574
And just...
170
00:11:40,166 --> 00:11:42,496
Just the other day, a quack
171
00:11:42,568 --> 00:11:43,998
killed a perfectly fine kid.
172
00:11:45,004 --> 00:11:45,844
Killed?
173
00:11:47,707 --> 00:11:49,737
- He died?
- Yes.
174
00:11:49,909 --> 00:11:52,479
It's only a few guys. Help me out.
175
00:11:53,946 --> 00:11:57,246
I'll be nice. 20,000 won a stitch. Deal?
176
00:12:00,119 --> 00:12:02,019
I don't even have my medical bag.
177
00:12:02,088 --> 00:12:04,788
Don't worry, I have all of that.
178
00:12:04,924 --> 00:12:08,894
I invested a little while scouting quacks.
179
00:12:12,531 --> 00:12:14,701
- Only for a few minutes.
- Okay!
180
00:12:14,834 --> 00:12:18,004
Let's do a high-five.
181
00:12:21,440 --> 00:12:23,510
That was so powerful.
182
00:12:34,353 --> 00:12:37,993
That's why Seong-hun
intentionally approached you.
183
00:12:39,158 --> 00:12:40,558
In exchange for Do-jun
184
00:12:41,160 --> 00:12:43,660
giving him confidential data
185
00:12:44,497 --> 00:12:46,967
regarding a new business that Hanshin
186
00:12:47,500 --> 00:12:49,470
invested a large sum in.
187
00:12:49,902 --> 00:12:50,942
Seong-hun was going
188
00:12:51,570 --> 00:12:53,210
to frame you for it instead
189
00:12:53,906 --> 00:12:55,466
so that Do-jun can expel you
190
00:12:56,208 --> 00:12:57,938
from the board.
191
00:13:00,446 --> 00:13:01,706
Thank you, Seong-hun,
192
00:13:03,249 --> 00:13:05,649
for ending my long nightmare.
193
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
You idiot.
194
00:13:39,285 --> 00:13:40,785
Only a few guys?
195
00:13:40,886 --> 00:13:42,116
Sorry, Yong Pal.
196
00:13:42,655 --> 00:13:44,985
But you'll finish before sunrise.
197
00:13:45,391 --> 00:13:48,131
Let's finish and go to the spa and wash up
198
00:13:48,194 --> 00:13:49,764
and get some food
199
00:13:49,829 --> 00:13:51,429
and then, head
to the nearest borough office.
200
00:13:51,664 --> 00:13:53,834
You need to register your marriage.
201
00:13:56,735 --> 00:13:58,065
That jerk.
202
00:14:01,006 --> 00:14:03,236
Gosh, that looks serious!
203
00:14:04,343 --> 00:14:05,713
Did you hurt your neck?
204
00:14:07,012 --> 00:14:08,482
Hang in there.
205
00:14:09,615 --> 00:14:11,545
This is bad. Hang in there.
206
00:14:12,051 --> 00:14:13,251
We'll fix you.
207
00:14:15,921 --> 00:14:18,321
Hang in there. It will be over soon.
208
00:14:20,459 --> 00:14:21,559
It will be over soon.
209
00:14:29,602 --> 00:14:30,672
Bite down on it.
210
00:14:32,738 --> 00:14:34,038
It's all done.
211
00:14:35,975 --> 00:14:36,875
It's okay.
212
00:14:39,211 --> 00:14:41,081
Look at that...
213
00:14:41,247 --> 00:14:42,447
You're such a scaredy-cat.
214
00:14:49,221 --> 00:14:50,521
Okay, that's a good boy.
215
00:14:52,091 --> 00:14:55,231
Okay. It's all done.
216
00:14:58,697 --> 00:14:59,527
Hey.
217
00:15:02,334 --> 00:15:03,274
Yong Pal.
218
00:15:04,370 --> 00:15:06,870
I think he's more critical.
219
00:15:23,889 --> 00:15:24,789
Stethoscope.
220
00:15:40,139 --> 00:15:42,069
- Bring me the fluids.
- Fluids? Okay.
221
00:17:10,863 --> 00:17:12,363
Okay.
222
00:17:12,631 --> 00:17:13,471
Yes.
223
00:17:14,299 --> 00:17:17,569
Did you find out
why they all went to the airport?
224
00:17:18,670 --> 00:17:20,570
What? Passport?
225
00:17:21,840 --> 00:17:22,980
Young Ae's passport?
226
00:17:25,411 --> 00:17:26,451
Okay.
227
00:17:30,949 --> 00:17:32,319
Passport?
228
00:17:34,119 --> 00:17:37,719
Why would Kim Tae-hyun
take a dead person's passport?
229
00:17:40,559 --> 00:17:42,899
Is Young Ae...
230
00:17:43,929 --> 00:17:45,029
alive?
231
00:17:47,066 --> 00:17:48,196
I'm sure of it.
232
00:17:53,605 --> 00:17:56,505
My body isn't how it used to be.
233
00:17:57,076 --> 00:17:58,006
Let's take a break.
234
00:17:59,244 --> 00:18:00,484
Whatever.
235
00:18:00,946 --> 00:18:02,576
You're more relaxed now.
236
00:18:04,616 --> 00:18:06,346
There are no urgent ones now.
237
00:18:16,462 --> 00:18:18,002
- Man-sik.
- What?
238
00:18:18,464 --> 00:18:19,674
Thanks for everything.
239
00:18:20,265 --> 00:18:22,865
- What for?
- For being my assistant.
240
00:18:23,802 --> 00:18:27,172
Stop that. You're giving me goosebumps.
241
00:18:27,239 --> 00:18:28,109
Anyway,
242
00:18:28,407 --> 00:18:30,037
you keep all the money from today.
243
00:18:32,044 --> 00:18:33,954
Yong Pal, what's wrong with you?
244
00:18:34,012 --> 00:18:35,812
You should stop doing this too.
245
00:18:36,949 --> 00:18:38,379
You'll get caught if you stay too long.
246
00:18:53,365 --> 00:18:55,125
- Yes, sir.
- Don't do anything.
247
00:18:55,501 --> 00:18:57,301
- Sorry?
- Don't kill him yet.
248
00:18:57,603 --> 00:19:01,673
I'm sure Kim Tae-hyun is planning
to leave with Young Ae.
249
00:19:02,875 --> 00:19:05,535
Don't kill him until he meets up with her.
250
00:19:05,911 --> 00:19:07,881
- Just watch him.
- Yes, sir.
251
00:19:16,955 --> 00:19:18,385
Hello, Chairman.
252
00:19:19,491 --> 00:19:21,961
I'm sorry for disturbing you.
253
00:19:23,128 --> 00:19:25,528
I need to see you right away.
254
00:19:26,498 --> 00:19:27,728
Yes, it's urgent.
255
00:19:28,767 --> 00:19:29,597
Yes.
256
00:19:30,169 --> 00:19:31,969
I'll come right now.
257
00:19:32,571 --> 00:19:33,411
Yes, sir.
258
00:19:37,376 --> 00:19:39,236
Let's finish up, my friend.
259
00:19:39,878 --> 00:19:40,778
"Friend"?
260
00:19:43,115 --> 00:19:44,815
Yes, you idiot. We're friends.
261
00:20:02,568 --> 00:20:03,568
Hello, sir.
262
00:20:04,303 --> 00:20:06,103
You are here. Have a seat.
263
00:20:06,171 --> 00:20:07,071
Yes, sir.
264
00:20:12,010 --> 00:20:14,380
What was so urgent?
265
00:20:14,446 --> 00:20:17,716
I need to tell you something.
266
00:20:19,985 --> 00:20:20,845
Go ahead.
267
00:20:21,320 --> 00:20:22,190
Well...
268
00:20:22,955 --> 00:20:24,855
Chief Secretary is suspicious.
269
00:20:24,990 --> 00:20:26,990
What? Chief Secretary?
270
00:20:28,627 --> 00:20:29,827
Do you mean my assistant?
271
00:20:30,095 --> 00:20:30,925
Yes,
272
00:20:31,630 --> 00:20:32,700
I have a feeling...
273
00:20:33,665 --> 00:20:35,495
Ms. Young Ae is alive.
274
00:20:39,871 --> 00:20:41,641
I have evidence to support my suspicions.
275
00:20:42,407 --> 00:20:45,737
He had the hospital guards go to--
276
00:20:45,811 --> 00:20:47,681
You're incredible.
277
00:20:48,213 --> 00:20:49,883
You have great sources.
278
00:20:53,518 --> 00:20:54,388
Sir,
279
00:20:55,087 --> 00:20:56,957
you can't take this lightly.
280
00:20:58,223 --> 00:21:00,363
Chief Secretary is suspicious?
281
00:21:01,526 --> 00:21:02,956
My Chief Secretary Min?
282
00:21:14,706 --> 00:21:18,936
You seem to underestimate my people.
283
00:21:26,652 --> 00:21:27,822
Do you know what this is?
284
00:21:28,520 --> 00:21:30,260
What...
285
00:21:30,489 --> 00:21:32,319
- It's the royal seal.
- Pardon?
286
00:21:33,325 --> 00:21:34,525
Royal seal?
287
00:21:34,593 --> 00:21:36,193
Hanshin kingdom's royal seal.
288
00:21:36,962 --> 00:21:40,902
All the details regarding every slush fund
Hanshin Group had
289
00:21:41,033 --> 00:21:43,603
and how they were used.
290
00:21:47,372 --> 00:21:48,612
Of course.
291
00:21:48,974 --> 00:21:50,944
Dad left it to Yeo-jin.
292
00:21:53,812 --> 00:21:55,612
But Chief Secretary Min got it
293
00:21:56,148 --> 00:21:57,818
from Yeo-jin.
294
00:22:02,954 --> 00:22:03,924
Then,
295
00:22:04,990 --> 00:22:10,800
where is Ms. Young Ae?
She disappeared after I left.
296
00:22:13,031 --> 00:22:16,131
It's obvious. She took the elevator down.
297
00:22:16,668 --> 00:22:17,668
But it's okay.
298
00:22:18,637 --> 00:22:21,867
She's coming to the funeral tomorrow,
so we'll get her then.
299
00:22:22,507 --> 00:22:24,677
To the funeral?
300
00:22:25,277 --> 00:22:27,447
She probably wants to show the world
301
00:22:27,913 --> 00:22:30,023
that she's alive.
302
00:22:30,215 --> 00:22:32,845
She told him to call the Chief of Police,
303
00:22:32,918 --> 00:22:34,718
Attorney General, and assemblymen...
304
00:22:35,087 --> 00:22:36,657
Everyone to come.
305
00:22:39,057 --> 00:22:42,757
She wants to bring me down in public.
306
00:22:46,198 --> 00:22:48,128
Don't let regular people in
for the funeral tomorrow.
307
00:22:48,834 --> 00:22:49,674
And
308
00:22:49,935 --> 00:22:53,105
fill the hall with people
who swore their allegiance to me.
309
00:22:54,206 --> 00:22:56,266
We should show Yeo-jin
310
00:22:56,975 --> 00:22:59,805
who the real king is.
311
00:23:00,779 --> 00:23:01,609
Yes,
312
00:23:02,247 --> 00:23:03,147
I understand.
313
00:23:05,350 --> 00:23:06,220
You know,
314
00:23:07,119 --> 00:23:09,119
your name is in here as well.
315
00:23:10,122 --> 00:23:12,092
Yes, well...
316
00:23:12,824 --> 00:23:14,564
the late chairman
317
00:23:15,293 --> 00:23:16,633
ordered...
318
00:23:17,396 --> 00:23:18,726
I'm embarrassed.
319
00:23:19,998 --> 00:23:21,528
After looking at the contents,
320
00:23:22,033 --> 00:23:24,473
I think we should renegotiate.
321
00:23:25,837 --> 00:23:27,407
You've taken a lot of pocket money.
322
00:23:27,506 --> 00:23:30,276
Please be magnanimous.
323
00:23:30,342 --> 00:23:31,312
"Magnanimous"?
324
00:23:35,647 --> 00:23:38,417
Now, I really feel like a king.
325
00:23:40,152 --> 00:23:42,692
Sure, I shall be magnanimous.
326
00:23:44,256 --> 00:23:45,456
Thank you, Chairman.
327
00:23:49,494 --> 00:23:50,334
Then,
328
00:23:51,096 --> 00:23:52,626
what about Kim Tae-hyun?
329
00:23:53,598 --> 00:23:54,428
Kim Tae-hyun?
330
00:23:55,934 --> 00:23:57,044
We have to kill him.
331
00:23:59,771 --> 00:24:00,641
Then,
332
00:24:01,373 --> 00:24:02,843
what about Madam Lee...
333
00:24:03,742 --> 00:24:04,642
Chairman,
334
00:24:05,010 --> 00:24:07,850
why don't we keep Madam Lee
in the restricted wing?
335
00:24:09,214 --> 00:24:10,154
The restricted wing?
336
00:24:13,485 --> 00:24:14,485
Like Yeo-jin?
337
00:24:17,289 --> 00:24:20,129
You really are my confidant.
338
00:24:25,931 --> 00:24:26,931
You may go.
339
00:24:27,365 --> 00:24:29,895
I need to rest for tomorrow.
340
00:24:31,803 --> 00:24:34,073
I think I'll sleep well tonight.
341
00:24:36,842 --> 00:24:37,712
Yes, sir.
342
00:24:38,743 --> 00:24:39,613
I...
343
00:24:40,846 --> 00:24:42,406
will excuse myself then.
344
00:25:16,047 --> 00:25:18,447
KILL HIM NOW
345
00:25:31,930 --> 00:25:33,430
Kill him now.
346
00:25:51,249 --> 00:25:54,089
What? Yeo-jin is alive?
347
00:26:30,221 --> 00:26:31,261
Who are you?
348
00:26:34,359 --> 00:26:35,329
Who are you?
349
00:26:37,562 --> 00:26:39,002
- Who are you?
- What is it?
350
00:26:39,531 --> 00:26:40,371
Who are you?
351
00:26:41,666 --> 00:26:43,596
- Are you okay?
- Take this out.
352
00:26:44,002 --> 00:26:46,172
Is anyone there? Call security!
353
00:26:46,237 --> 00:26:48,307
No. Don't.
354
00:26:49,240 --> 00:26:50,410
Don't.
355
00:26:51,142 --> 00:26:53,682
Don't call them.
356
00:26:58,984 --> 00:27:00,094
Prepare stapler.
357
00:27:15,433 --> 00:27:16,273
Done. Next.
358
00:27:18,937 --> 00:27:21,067
- Wait.
- What?
359
00:27:21,373 --> 00:27:23,483
You should leave now.
360
00:27:24,309 --> 00:27:26,209
- What?
- In a few minutes,
361
00:27:26,578 --> 00:27:29,348
the police will storm in.
362
00:27:30,982 --> 00:27:32,422
What are you babbling about?
363
00:27:33,151 --> 00:27:36,551
I'm sorry. They offered me a deal
with probation
364
00:27:38,089 --> 00:27:39,219
so I ratted on you.
365
00:27:39,624 --> 00:27:42,134
I'm an asshole, so...
366
00:27:42,460 --> 00:27:45,130
It isn't too late, so run.
367
00:27:45,563 --> 00:27:47,633
And be careful of the gold-digger.
368
00:27:48,500 --> 00:27:51,140
Everyone, listen up!
The police are coming.
369
00:27:51,703 --> 00:27:53,873
- What are you talking about?
- What?
370
00:27:54,739 --> 00:27:57,809
Don't just stare at me.
The police are coming!
371
00:27:57,876 --> 00:27:59,836
- Why?
- Why are they coming?
372
00:28:00,078 --> 00:28:01,348
I said, run!
373
00:28:04,582 --> 00:28:05,752
Let's go!
374
00:28:24,235 --> 00:28:25,165
Who are you?
375
00:28:35,613 --> 00:28:36,613
Who are you?
376
00:28:38,383 --> 00:28:39,323
Go now...
377
00:30:46,945 --> 00:30:48,805
- Go that way.
- Come with me!
378
00:31:01,559 --> 00:31:03,599
Hey, you. Hey!
379
00:31:03,795 --> 00:31:05,355
Hey. You've been...
380
00:31:06,431 --> 00:31:07,471
Where's Yong Pal?
381
00:31:07,966 --> 00:31:09,066
Detective,
382
00:31:09,367 --> 00:31:10,997
some crazy guy
383
00:31:11,402 --> 00:31:14,142
is trying to kill Yong Pal.
384
00:31:14,772 --> 00:31:17,882
- Please go.
- Yong Pal?
385
00:31:18,209 --> 00:31:19,639
He can't do that.
386
00:31:20,945 --> 00:31:22,705
Get him an ambulance.
387
00:31:23,248 --> 00:31:25,718
You get the ambulance. You come with me.
388
00:32:09,160 --> 00:32:10,930
Move and I'll shoot.
389
00:32:12,263 --> 00:32:15,473
So, please move.
390
00:32:23,207 --> 00:32:24,507
Turn around.
391
00:32:27,045 --> 00:32:28,305
That's it!
392
00:32:29,013 --> 00:32:30,213
On your knees.
393
00:32:46,397 --> 00:32:49,197
Yong Pal!
You should have stayed in hiding.
394
00:32:49,267 --> 00:32:51,667
Why did you crawl back out?
395
00:32:52,036 --> 00:32:53,536
I caught you in the act,
396
00:32:53,938 --> 00:32:55,868
so your connections can't help you now.
397
00:32:57,709 --> 00:32:58,579
Hey.
398
00:32:58,876 --> 00:33:00,646
Who are you?
399
00:33:01,112 --> 00:33:01,952
What?
400
00:33:02,647 --> 00:33:05,617
Do you have a grudge against Yong Pal?
401
00:33:35,713 --> 00:33:37,153
You punk!
402
00:34:36,507 --> 00:34:37,837
You jerk...
403
00:34:38,209 --> 00:34:39,839
Stay still. You have a collapsed lung.
404
00:34:40,078 --> 00:34:41,078
You'll die if I leave you.
405
00:35:15,513 --> 00:35:16,453
Detective Lee!
406
00:35:17,215 --> 00:35:18,675
Where are you?
407
00:35:20,418 --> 00:35:21,588
Sorry, I have to go.
408
00:35:22,120 --> 00:35:23,590
You can't take this out.
409
00:35:24,956 --> 00:35:26,056
Over here!
410
00:35:40,338 --> 00:35:42,268
Where could Yeo-jin be?
411
00:35:58,489 --> 00:35:59,419
Hello, Madam.
412
00:35:59,824 --> 00:36:00,734
Hi.
413
00:36:01,159 --> 00:36:03,999
Did anyone go into Yeo-jin's room tonight?
414
00:36:04,061 --> 00:36:05,101
The chief secretary did.
415
00:36:05,963 --> 00:36:07,673
Before Chief Secretary.
416
00:36:07,832 --> 00:36:08,802
No, there wasn't.
417
00:36:09,934 --> 00:36:11,474
- I see.
- Wait.
418
00:36:11,536 --> 00:36:14,166
Someone went
into the restricted wing though.
419
00:36:14,472 --> 00:36:15,342
Why do you ask?
420
00:36:23,147 --> 00:36:24,417
I'm sorry, Tae-hyun.
421
00:36:25,249 --> 00:36:26,449
This may be
422
00:36:27,118 --> 00:36:29,148
the cruelest arranged marriage.
423
00:36:30,454 --> 00:36:31,594
I got it.
424
00:36:32,557 --> 00:36:35,487
I'll come back as your legal guardian.
425
00:36:36,294 --> 00:36:37,234
Tae-hyun,
426
00:36:38,362 --> 00:36:39,962
please come back safely.
427
00:36:51,008 --> 00:36:52,078
Hi, Yeo-jin.
428
00:36:52,610 --> 00:36:53,640
It's me, Chae-yeong.
429
00:36:54,078 --> 00:36:55,078
Your brother's wife.
430
00:36:57,014 --> 00:36:59,724
Come on. At least,
pretend to be surprised.
431
00:37:02,053 --> 00:37:03,093
It's been a while.
432
00:37:15,900 --> 00:37:19,100
I can't ask if you've been well.
433
00:37:21,105 --> 00:37:22,105
Same for me.
434
00:37:22,974 --> 00:37:26,514
I can't ask
if you've been happy with Do-jun.
435
00:37:35,019 --> 00:37:36,449
Don't come to the funeral tomorrow.
436
00:37:37,088 --> 00:37:38,688
They found out your plan already.
437
00:37:39,156 --> 00:37:40,656
Chief Secretary betrayed you,
438
00:37:41,058 --> 00:37:43,628
and Do-jun has the secret ledger.
439
00:37:46,931 --> 00:37:48,401
Leave here tonight.
440
00:37:50,501 --> 00:37:51,401
And go where?
441
00:37:52,970 --> 00:37:55,040
You're right. That's the problem.
442
00:37:55,940 --> 00:37:58,410
But wherever you go and however you live,
443
00:37:58,843 --> 00:38:02,483
it will be better
than being locked up or dead.
444
00:38:02,546 --> 00:38:04,876
Leave, get locked up, or die?
445
00:38:08,119 --> 00:38:10,089
If those are my only options,
446
00:38:11,188 --> 00:38:13,158
the last one sounds the best.
447
00:38:15,192 --> 00:38:17,032
If you had joined me
448
00:38:17,228 --> 00:38:18,928
when you had the chance,
449
00:38:19,363 --> 00:38:21,133
it wouldn't have come to this.
450
00:38:22,466 --> 00:38:25,036
Then, I'd be in the restricted area
at Hanshin Hotel.
451
00:38:25,770 --> 00:38:26,640
Or...
452
00:38:27,471 --> 00:38:29,171
at some remote mental asylum.
453
00:38:32,610 --> 00:38:34,210
You're so smart.
454
00:38:35,846 --> 00:38:39,276
I'll be at my funeral tomorrow morning.
455
00:38:39,350 --> 00:38:41,490
Yeo-jin, wake up.
456
00:38:41,886 --> 00:38:43,486
Being stubborn won't fix this.
457
00:38:46,657 --> 00:38:47,587
"Stubborn"?
458
00:38:48,359 --> 00:38:49,289
Lee Chae-yeong.
459
00:38:50,361 --> 00:38:52,031
Know your place.
460
00:38:55,666 --> 00:38:57,166
Did you forget who I am?
461
00:38:58,869 --> 00:39:00,369
If you won't be on my side,
462
00:39:01,339 --> 00:39:03,539
just stay far away from me.
463
00:39:05,609 --> 00:39:06,809
Or you'll get hurt.
464
00:39:08,813 --> 00:39:09,913
She has something.
465
00:39:11,949 --> 00:39:14,419
Then, I'll free you from Do-jun.
466
00:39:15,486 --> 00:39:16,346
And
467
00:39:17,421 --> 00:39:19,321
I'll let your family live too.
468
00:39:23,627 --> 00:39:24,627
What if
469
00:39:25,296 --> 00:39:27,896
I scream now that Han Yeo-jin is in here?
470
00:39:29,700 --> 00:39:31,240
If that's all you can think of,
471
00:39:31,836 --> 00:39:34,666
you wouldn't be here
without Do-jun knowing.
472
00:39:38,376 --> 00:39:40,206
What's your relationship
with Kim Tae-hyun?
473
00:39:47,251 --> 00:39:48,921
He's the guard that I purchased.
474
00:39:50,688 --> 00:39:51,588
Really?
475
00:39:52,123 --> 00:39:53,093
Is that all?
476
00:39:54,191 --> 00:39:55,491
What else could there be?
477
00:39:57,328 --> 00:39:58,158
Fine.
478
00:39:59,063 --> 00:40:00,333
I'll stand on your side
479
00:40:00,664 --> 00:40:02,904
and do anything you want.
480
00:40:03,734 --> 00:40:04,604
But,
481
00:40:06,103 --> 00:40:07,513
I'll keep Tae-hyun.
482
00:40:13,277 --> 00:40:14,177
As you wish.
483
00:40:17,748 --> 00:40:19,648
What should I do now?
484
00:40:23,921 --> 00:40:26,721
Yes, I'll bring it right now.
485
00:40:29,293 --> 00:40:31,133
Madam Lee, are you going somewhere?
486
00:40:31,662 --> 00:40:32,502
Yes.
487
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
I'm going to be busy tonight.
488
00:40:34,532 --> 00:40:36,772
You seem to be in a good mood.
489
00:40:37,067 --> 00:40:38,297
Really? Do I?
490
00:40:39,103 --> 00:40:39,973
You're right.
491
00:40:45,209 --> 00:40:47,279
Is she that happy
that her sister-in-law died?
492
00:41:33,290 --> 00:41:34,930
The old Han Yeo-jin
493
00:41:36,727 --> 00:41:37,757
is dead.
494
00:42:03,387 --> 00:42:05,457
HANSHIN MEDICAL CENTER
495
00:42:11,862 --> 00:42:13,502
FUNERAL OF HAN YEO-JIN
496
00:42:13,564 --> 00:42:14,804
Everyone's here, sir.
497
00:42:15,032 --> 00:42:16,132
Today,
498
00:42:16,534 --> 00:42:19,074
no one is allowed in other than the VIPs.
499
00:42:19,270 --> 00:42:22,640
Don't let anyone in
without our invitation!
500
00:42:22,940 --> 00:42:23,770
Yes, sir.
501
00:42:24,508 --> 00:42:26,678
Everyone, to your post!
502
00:42:26,744 --> 00:42:27,684
- Yes, sir!
- Yes, sir!
503
00:42:46,897 --> 00:42:48,267
- Have a nice day.
- Have a nice day.
504
00:42:55,105 --> 00:42:57,365
- Madam Lee's room.
- Okay.
505
00:43:00,044 --> 00:43:03,014
Did they drop anything? I'm so jealous...
506
00:43:06,050 --> 00:43:07,180
Hello, Madam.
507
00:43:08,886 --> 00:43:10,816
This is her. Do a good job.
508
00:43:11,288 --> 00:43:13,788
Make her very pretty
for a festive funeral.
509
00:43:14,491 --> 00:43:15,361
Understand?
510
00:43:20,030 --> 00:43:20,900
Yes, Madam Lee.
511
00:43:41,619 --> 00:43:44,989
I can use a passport
to register a marriage, right?
512
00:43:45,155 --> 00:43:45,985
Yes.
513
00:43:48,359 --> 00:43:50,559
You must be in a rush. You came early.
514
00:43:51,295 --> 00:43:52,295
Yes.
515
00:43:53,130 --> 00:43:54,060
Here you go.
516
00:44:08,278 --> 00:44:09,748
NATIONAL ASSEMBLY
517
00:44:13,550 --> 00:44:15,490
Assemblyman Kim Seong-geun is going in.
518
00:44:23,527 --> 00:44:24,897
FUNERAL OF HAN YEO-JIN
519
00:44:28,932 --> 00:44:31,072
The Speaker of the Assembly is here.
520
00:44:31,135 --> 00:44:33,135
What? The Speaker of the Assembly?
521
00:44:33,570 --> 00:44:34,570
Let him in now.
522
00:44:40,911 --> 00:44:42,681
What brings you here so early...
523
00:45:02,533 --> 00:45:03,733
Minister...
524
00:45:36,734 --> 00:45:38,244
DIRECTOR KO SUNG-HOON
525
00:46:11,201 --> 00:46:13,041
Goodness, Assemblyman.
526
00:46:13,837 --> 00:46:15,607
What brings you here
this early in the day?
527
00:46:15,672 --> 00:46:16,542
What?
528
00:46:17,040 --> 00:46:19,180
Your jokes are out of line, Chairman Han.
529
00:46:20,077 --> 00:46:22,447
Pardon? My jokes?
530
00:46:23,180 --> 00:46:24,050
Anyway,
531
00:46:24,948 --> 00:46:26,648
may the deceased rest in peace.
532
00:46:47,437 --> 00:46:49,537
What? You've never seen
my sister-in-law before?
533
00:46:51,341 --> 00:46:52,441
Sister-in-law?
534
00:46:53,710 --> 00:46:55,950
She has another sister-in-law
other than Ms. Young Ae?
535
00:46:56,146 --> 00:46:57,046
I don't know.
536
00:47:06,590 --> 00:47:08,430
IDENTIFICATION CARD
537
00:47:08,592 --> 00:47:12,132
REGISTRATION OF MARRIAGE
538
00:47:18,235 --> 00:47:19,235
You're getting married?
539
00:47:30,647 --> 00:47:32,517
Tae-hyun, please hurry.
540
00:47:33,383 --> 00:47:34,223
BOROUGH OFFICE
541
00:47:34,318 --> 00:47:36,088
- I'll go on my own.
- Be quiet.
542
00:47:36,520 --> 00:47:40,060
You've been caught. Go where on your own?
543
00:47:40,157 --> 00:47:42,057
A person's life is in danger.
544
00:47:42,860 --> 00:47:44,460
Just let me register our marriage.
545
00:47:44,962 --> 00:47:49,232
Don't make things harder for me
and just come with us.
546
00:47:50,400 --> 00:47:52,570
Detective! Wait!
547
00:47:58,408 --> 00:48:02,608
FUNERAL OF HAN YEO-JIN
548
00:48:10,988 --> 00:48:12,558
- Did you look into it?
- Yes.
549
00:48:13,357 --> 00:48:15,957
They received an invitation text
in your name.
550
00:48:16,193 --> 00:48:18,733
- What? In my name?
- Yes.
551
00:48:21,331 --> 00:48:23,771
- It's Yeo-jin.
- I think so.
552
00:48:44,221 --> 00:48:47,991
Hello, our hard-working detective.
553
00:48:48,158 --> 00:48:49,028
Who's this?
554
00:48:50,894 --> 00:48:52,464
It's me. Du-cheol.
555
00:48:58,001 --> 00:49:00,501
Oh, my. Du-cheol!
556
00:49:01,672 --> 00:49:05,082
How could you do that to the man
who saved your life?
557
00:49:20,991 --> 00:49:23,261
You jerk...
558
00:49:33,670 --> 00:49:34,600
Where are you?
559
00:49:35,472 --> 00:49:36,742
Where are you?
560
00:49:39,343 --> 00:49:40,283
Gosh...
561
00:49:40,844 --> 00:49:45,724
If I were going to answer that,
why would I be on the run?
562
00:49:45,782 --> 00:49:48,452
You're brave, calling me like this.
563
00:49:48,518 --> 00:49:51,518
The kid you have, Yong Pal.
564
00:49:51,822 --> 00:49:54,362
He went to register his marriage.
565
00:49:55,392 --> 00:49:58,132
Will you just let him do that?
566
00:49:59,096 --> 00:50:01,966
Are you screwing with me?
567
00:50:02,032 --> 00:50:05,442
I'll give you a gift in exchange.
568
00:50:06,003 --> 00:50:07,373
Someone huge.
569
00:50:07,838 --> 00:50:08,938
He's a murderer.
570
00:50:10,073 --> 00:50:11,913
Who are you trying to fool?
571
00:50:12,242 --> 00:50:14,212
What? A murderer?
572
00:50:14,411 --> 00:50:18,451
Yes. It turns out
he killed a lot of people.
573
00:50:18,582 --> 00:50:21,022
And he has a powerful backer.
574
00:50:21,184 --> 00:50:24,324
I guarantee it.
You will be promoted two ranks
575
00:50:24,521 --> 00:50:26,061
at least.
576
00:50:26,123 --> 00:50:28,333
And that jerk
577
00:50:28,625 --> 00:50:31,695
threw you off the roof last night too.
578
00:50:34,064 --> 00:50:36,004
What? That jerk?
579
00:50:36,066 --> 00:50:40,266
So, let Yong Pal who saves lives go
580
00:50:40,670 --> 00:50:43,110
and catch the murderer who kills people.
581
00:50:43,173 --> 00:50:44,013
What do you say?
582
00:50:44,241 --> 00:50:46,911
On top of that, I even got his confession.
583
00:50:47,477 --> 00:50:49,377
You just have to take him.
584
00:50:51,081 --> 00:50:52,251
How can I trust you?
585
00:51:18,775 --> 00:51:20,635
What is it? What?
586
00:51:26,750 --> 00:51:29,490
GIFT
587
00:51:39,029 --> 00:51:41,059
Move, you know who I am.
588
00:51:41,198 --> 00:51:43,898
You may go in, but not your bodyguards.
589
00:51:44,034 --> 00:51:45,174
What? Why you...
590
00:51:53,310 --> 00:51:54,410
Wait here.
591
00:51:56,213 --> 00:51:57,253
She's family.
592
00:51:59,616 --> 00:52:00,616
Who is she?
593
00:52:03,954 --> 00:52:05,024
What are you doing?
594
00:52:09,025 --> 00:52:10,085
I'm sorry, Madam.
595
00:52:11,027 --> 00:52:11,927
Please come in.
596
00:52:30,580 --> 00:52:31,850
Hey. Yong Pal!
597
00:52:39,122 --> 00:52:41,892
REGISTRATION OF MARRIAGE
598
00:52:45,962 --> 00:52:48,432
Sir, are we doing the right thing?
599
00:53:03,847 --> 00:53:06,417
This is all I can do for you.
600
00:53:06,917 --> 00:53:09,817
You must fight on your own
beyond this point.
601
00:53:10,954 --> 00:53:14,064
I'll bet on the side that wins.
602
00:53:37,347 --> 00:53:40,177
FUNERAL OF HAN YEO-JIN
603
00:53:49,826 --> 00:53:51,756
If you can't walk to your throne,
604
00:53:52,996 --> 00:53:54,556
you can't sit on the throne either.
605
00:55:06,436 --> 00:55:08,936
What is happening?
606
00:55:37,901 --> 00:55:38,771
Yeo-jin!
607
00:55:39,636 --> 00:55:41,236
What's going on?
608
00:55:42,472 --> 00:55:43,312
What?
609
00:55:45,175 --> 00:55:47,975
Are you shocked that the person you killed
came back alive?
610
00:55:50,313 --> 00:55:51,723
What do you mean?
611
00:55:52,615 --> 00:55:55,145
What have you done?
612
00:55:55,218 --> 00:55:58,588
Why did you pull such a ridiculous prank?
613
00:55:59,122 --> 00:55:59,962
What on earth?
614
00:56:00,657 --> 00:56:02,227
This is your doing.
615
00:56:03,360 --> 00:56:05,260
You said I was dead
616
00:56:07,030 --> 00:56:08,260
and held my funeral.
617
00:56:10,900 --> 00:56:12,000
Who was it?
618
00:56:12,836 --> 00:56:14,336
Who pronounced my sister dead?
619
00:56:14,637 --> 00:56:15,467
Yes.
620
00:56:16,473 --> 00:56:17,713
It was
621
00:56:18,508 --> 00:56:20,378
Dr. Kim Tae-hyun.
622
00:56:26,082 --> 00:56:30,352
She isn't well,
so take her to the hospital first.
623
00:56:30,487 --> 00:56:32,357
We'll get the details later. Hurry!
624
00:56:34,624 --> 00:56:35,464
Wait.
625
00:56:38,395 --> 00:56:39,225
Chief of Police,
626
00:56:41,331 --> 00:56:42,971
I request protection.
627
00:56:43,800 --> 00:56:45,170
Han Do-jun
628
00:56:45,468 --> 00:56:47,898
has been illegally keeping me imprisoned
for the past three years,
629
00:56:47,971 --> 00:56:50,441
and made decisions for the company,
630
00:56:50,507 --> 00:56:52,737
pretending they were under my direction.
631
00:56:53,343 --> 00:56:55,783
I request protection
632
00:56:55,879 --> 00:56:57,249
so that he cannot imprison me again.
633
00:56:58,281 --> 00:56:59,551
Well...
634
00:57:00,283 --> 00:57:03,153
you should file
for a temporary restraining order
635
00:57:03,386 --> 00:57:06,316
- and--
- Chief. Thank you.
636
00:57:08,324 --> 00:57:10,994
Okay, Yeo-jin. You're not well.
637
00:57:11,261 --> 00:57:14,201
Go to the hospital first,
and you can meet the chief
638
00:57:14,564 --> 00:57:15,874
or an attorney as you wish.
639
00:57:18,067 --> 00:57:21,437
I had kept her condition a secret in order
640
00:57:21,905 --> 00:57:24,205
to protect the company stock prices.
641
00:57:24,507 --> 00:57:25,377
But to be honest,
642
00:57:26,042 --> 00:57:28,312
she isn't well either physically
643
00:57:28,645 --> 00:57:29,805
or mentally.
644
00:57:30,513 --> 00:57:31,353
Chief.
645
00:57:32,715 --> 00:57:35,615
I request a psychiatric
and physical examination
646
00:57:35,685 --> 00:57:37,715
from a third-party hospital,
not Hanshin Hospital.
647
00:57:40,690 --> 00:57:44,360
I think that's possible.
648
00:57:46,062 --> 00:57:47,702
- Deputy Director.
- Yes?
649
00:57:50,533 --> 00:57:51,573
Give that to him.
650
00:57:57,073 --> 00:58:00,413
That is the evaluation
by Hanshin Hospital's psychiatrist.
651
00:58:01,211 --> 00:58:02,051
Take a look.
652
00:58:06,282 --> 00:58:09,792
Paranoia and frequent seizures due
to mental derangement.
653
00:58:10,186 --> 00:58:12,486
She is at high risk of suicide
654
00:58:12,555 --> 00:58:15,625
and requires protection and treatment.
655
00:58:15,925 --> 00:58:17,585
- Right?
- Yes.
656
00:58:17,660 --> 00:58:21,870
And I am her sole legal guardian.
657
00:58:22,565 --> 00:58:23,895
- Correct?
- Yes.
658
00:58:24,367 --> 00:58:26,467
I will not stop authorities or lawyers
659
00:58:26,636 --> 00:58:28,836
from meeting her.
660
00:58:29,105 --> 00:58:29,965
And
661
00:58:30,473 --> 00:58:32,283
I will follow the doctor's orders.
662
00:58:35,278 --> 00:58:38,478
I hope you will not succumb
to her delusions
663
00:58:38,815 --> 00:58:40,415
and paranoia.
664
00:58:40,717 --> 00:58:45,657
In addition, I hope you don't
forget the trust between my dad
665
00:58:46,222 --> 00:58:47,862
and yourself.
666
00:59:03,940 --> 00:59:05,810
Tae-hyun, please hurry.
667
00:59:06,509 --> 00:59:08,509
Subtitle translation by Seul-ki Kim
42504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.