Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,106 --> 00:00:42,876
This is worthy
of an emergency x-ray, right?
2
00:00:43,576 --> 00:00:44,476
What happened?
3
00:00:44,544 --> 00:00:48,054
For some reason,
no one wants to operate on him.
4
00:01:00,093 --> 00:01:00,963
What's wrong, sir?
5
00:01:09,836 --> 00:01:11,036
Oh my, Kim Young-mi!
6
00:01:42,035 --> 00:01:44,395
HANSHIN MEDICAL CENTER
7
00:01:53,780 --> 00:01:55,180
You don't remember anything?
8
00:01:59,519 --> 00:02:01,589
Then tell me your name.
9
00:02:07,026 --> 00:02:08,386
PSYCHIATRIST CHOI YEONG-HWAN
10
00:02:08,461 --> 00:02:10,701
It's okay. Don't push yourself.
11
00:02:11,598 --> 00:02:12,698
You'll get better soon.
12
00:02:13,433 --> 00:02:15,603
Please take her outside.
13
00:02:25,445 --> 00:02:26,445
What's going on?
14
00:02:26,579 --> 00:02:30,319
It's amnesia and loss of speech
due to brain damage.
15
00:02:30,517 --> 00:02:34,347
Then when will she
regain her memory and talk again?
16
00:02:34,621 --> 00:02:36,891
It's difficult to say,
17
00:02:37,123 --> 00:02:40,463
but it probably won't be anytime soon.
18
00:02:48,201 --> 00:02:49,701
It's a good thing, right?
19
00:02:49,836 --> 00:02:52,166
It is, but it's more
of a hassle than a coma.
20
00:02:54,073 --> 00:02:57,013
Keep a close eye on her on the 12th floor
21
00:02:57,076 --> 00:02:58,646
until the shareholders' meeting.
22
00:02:59,279 --> 00:03:02,249
She cannot be in contact
with her family or the union.
23
00:03:06,219 --> 00:03:07,789
Can you do that?
24
00:03:10,590 --> 00:03:11,460
Yes, sir.
25
00:03:13,927 --> 00:03:14,787
I will.
26
00:03:25,371 --> 00:03:27,671
She lost her memory and has aphasia?
27
00:03:28,841 --> 00:03:29,711
Oh my.
28
00:03:31,344 --> 00:03:33,714
Miss, hang in there.
29
00:03:34,113 --> 00:03:35,553
You'll get better soon.
30
00:03:38,218 --> 00:03:39,488
Thank you, Ms. Han.
31
00:03:39,686 --> 00:03:42,256
Pardon? Why are you thanking me?
32
00:03:43,223 --> 00:03:45,793
Because you're being nice to the patient.
33
00:03:47,860 --> 00:03:50,400
- I'll get going then.
- Okay.
34
00:03:57,737 --> 00:03:58,667
Are you out of your mind?
35
00:03:59,339 --> 00:04:00,839
How could you return here?
36
00:04:01,507 --> 00:04:02,377
What were you thinking--
37
00:04:06,045 --> 00:04:07,705
You call that a farewell letter?
38
00:04:09,082 --> 00:04:10,122
It was an SOS.
39
00:04:16,122 --> 00:04:17,562
Still, you shouldn't have come.
40
00:04:19,692 --> 00:04:20,962
Just admit you're happy.
41
00:04:22,629 --> 00:04:25,269
- How can you laugh now?
- Don't worry.
42
00:04:26,532 --> 00:04:30,242
I have a weapon to fight Do-jun now.
43
00:04:32,605 --> 00:04:33,805
Something I can save you with.
44
00:04:41,414 --> 00:04:42,254
A weapon?
45
00:04:43,549 --> 00:04:44,419
What will you do?
46
00:04:44,484 --> 00:04:46,254
We have nowhere left to hide.
47
00:04:47,687 --> 00:04:49,157
We can't avoid this war either.
48
00:04:51,324 --> 00:04:52,234
And...
49
00:04:53,192 --> 00:04:54,362
I won't avoid it.
50
00:05:06,606 --> 00:05:07,566
Thank you, sir
51
00:05:08,741 --> 00:05:10,081
for letting me onto your boat.
52
00:05:12,045 --> 00:05:13,975
I hope we don't sink together.
53
00:05:15,581 --> 00:05:17,051
Of course not.
54
00:05:18,985 --> 00:05:20,345
I'll devote myself to you.
55
00:05:31,164 --> 00:05:33,804
The shares and reorganization
56
00:05:34,067 --> 00:05:36,137
are all taken care of.
57
00:05:38,071 --> 00:05:39,641
We should move onto the next step.
58
00:05:41,107 --> 00:05:42,337
Of course, we should.
59
00:05:44,310 --> 00:05:47,580
It's time to announce
Ms. Young Ae's death.
60
00:05:48,681 --> 00:05:49,521
And...
61
00:05:50,350 --> 00:05:52,120
clean the rest of the house.
62
00:05:52,719 --> 00:05:53,589
Clean the house?
63
00:05:55,254 --> 00:05:56,394
You mean Kim Tae-hyun?
64
00:06:15,174 --> 00:06:16,014
What is it?
65
00:06:28,621 --> 00:06:29,721
Did you call for me?
66
00:06:31,791 --> 00:06:34,131
Dr. Kim, we don't have much time.
67
00:06:34,927 --> 00:06:36,497
- Pardon?
- They're going to announce
68
00:06:36,562 --> 00:06:37,532
Yeo Jin's death.
69
00:06:37,997 --> 00:06:38,967
You have to leave.
70
00:06:41,801 --> 00:06:42,641
Madam Lee,
71
00:06:44,771 --> 00:06:46,841
I'll take care of it.
72
00:06:47,640 --> 00:06:48,510
I know.
73
00:06:49,041 --> 00:06:50,841
You'll make me think you ran away
74
00:06:51,544 --> 00:06:52,754
and kill yourself.
75
00:06:54,514 --> 00:06:55,484
How did you...
76
00:06:55,815 --> 00:06:56,945
I'm well-informed, too.
77
00:06:58,050 --> 00:07:00,390
Dr. Kim, you don't need to stay with me,
78
00:07:00,720 --> 00:07:02,760
so just leave this place.
79
00:07:03,623 --> 00:07:04,593
I'll help.
80
00:07:08,027 --> 00:07:11,157
What? You think
I'll ask you to pay me back?
81
00:07:12,532 --> 00:07:13,432
Madam Lee,
82
00:07:14,834 --> 00:07:16,444
why are you helping me?
83
00:07:17,103 --> 00:07:18,173
Because I like you.
84
00:07:18,805 --> 00:07:20,635
You're my type.
85
00:07:26,612 --> 00:07:27,812
I'm sorry, Madam Lee.
86
00:07:29,415 --> 00:07:30,475
But I can't...
87
00:07:31,818 --> 00:07:32,848
leave this place.
88
00:07:35,855 --> 00:07:39,285
Fine. Tell me if you change your mind.
89
00:07:39,959 --> 00:07:42,129
But I can't help when it's too late.
90
00:07:58,411 --> 00:08:00,651
Father's last message for me is in there.
91
00:08:01,814 --> 00:08:05,024
If I want to reclaim my position,
I must go in.
92
00:08:08,020 --> 00:08:09,190
It's the chairman.
93
00:08:13,292 --> 00:08:15,032
Hello, sir.
94
00:08:15,094 --> 00:08:16,264
I'm glad you're here.
95
00:08:16,629 --> 00:08:18,399
Dr. Kim, come with us.
96
00:08:49,161 --> 00:08:50,561
Okay, let's begin.
97
00:08:53,032 --> 00:08:54,172
Announce her death.
98
00:08:58,104 --> 00:08:58,974
What are you doing?
99
00:09:07,914 --> 00:09:09,224
September 9th
100
00:09:10,550 --> 00:09:11,480
of 2015
101
00:09:12,652 --> 00:09:13,922
at 12:20 p.m.
102
00:09:16,756 --> 00:09:17,786
Han Yeo-jin...
103
00:09:21,527 --> 00:09:22,697
passed away.
104
00:09:27,199 --> 00:09:28,129
What's the cause of death?
105
00:09:30,002 --> 00:09:30,842
I don't know.
106
00:09:32,605 --> 00:09:35,265
Probably a heart attack...
107
00:09:36,842 --> 00:09:38,112
due to losing too much blood.
108
00:09:53,059 --> 00:09:55,799
Your sister's treatment
is going well, right?
109
00:10:01,267 --> 00:10:03,667
Is the funeral ready?
110
00:10:03,836 --> 00:10:05,036
Yes, sir. It is.
111
00:10:05,838 --> 00:10:07,168
I'll just make it simple,
112
00:10:07,239 --> 00:10:09,679
so we won't get much attention
from the media.
113
00:10:11,010 --> 00:10:12,550
Okay. We should do that.
114
00:10:12,778 --> 00:10:13,878
No, sir.
115
00:10:16,082 --> 00:10:17,882
- What do you mean?
- This announcement
116
00:10:18,451 --> 00:10:20,991
isn't merely to announce
Ms. Young Ae's death.
117
00:10:21,754 --> 00:10:22,864
This announcement is also
118
00:10:23,422 --> 00:10:24,522
telling the world
119
00:10:25,324 --> 00:10:29,264
that Hanshin Group
is now completely yours.
120
00:10:29,595 --> 00:10:30,425
Thus,
121
00:10:31,197 --> 00:10:32,997
the funeral must not be just a funeral,
122
00:10:33,833 --> 00:10:35,573
but your coronation.
123
00:10:37,536 --> 00:10:38,666
Coronation?
124
00:10:38,771 --> 00:10:40,471
We shouldn't keep it small.
125
00:10:42,174 --> 00:10:45,014
A coronation at a funeral?
126
00:10:47,346 --> 00:10:49,946
You are so thoughtful.
127
00:10:53,552 --> 00:10:57,162
Fine, you take care of everything.
128
00:10:58,324 --> 00:11:00,594
Help him from behind.
129
00:11:01,927 --> 00:11:03,027
It's an honor.
130
00:11:03,763 --> 00:11:06,003
I will do as you order.
131
00:11:19,512 --> 00:11:20,652
You need to get out of here.
132
00:11:21,013 --> 00:11:21,983
What do you mean?
133
00:11:22,415 --> 00:11:23,275
I just...
134
00:11:24,583 --> 00:11:26,023
pronounced your death.
135
00:11:26,719 --> 00:11:28,319
They'll announce your death soon,
136
00:11:28,454 --> 00:11:30,624
and your funeral will begin today,
137
00:11:30,890 --> 00:11:32,390
and you'll be buried in a day or two.
138
00:11:33,125 --> 00:11:34,925
Then your identity will be revealed.
139
00:11:36,362 --> 00:11:37,462
You need to get out of here.
140
00:11:37,897 --> 00:11:38,727
A funeral?
141
00:11:40,933 --> 00:11:42,773
Things may be easier than I expected.
142
00:11:44,503 --> 00:11:45,873
Who was there?
143
00:11:47,139 --> 00:11:49,139
- What?
- Tell me what was discussed
144
00:11:49,575 --> 00:11:52,305
when you pronounced my death.
145
00:11:55,314 --> 00:11:57,224
HANSHIN GROUP'S LATE HAN YEO-JIN
146
00:11:57,283 --> 00:11:59,393
Hanshin Group's Chairman...
147
00:11:59,952 --> 00:12:02,352
Han Do-jun's sister
148
00:12:02,621 --> 00:12:05,261
and the major shareholder
of Hanshin Group, Han Yeo Jin,
149
00:12:05,591 --> 00:12:08,291
has passed away this morning
after a long battle
150
00:12:09,962 --> 00:12:11,202
with an illness.
151
00:12:13,065 --> 00:12:16,295
We at Hanshin will take some time
152
00:12:16,535 --> 00:12:18,165
to mourn our loss
153
00:12:19,105 --> 00:12:21,335
and extend our condolences.
154
00:12:23,509 --> 00:12:26,649
The funeral will last five days...
155
00:12:27,346 --> 00:12:31,276
and the chief mourner
will be Chairman Han Do-jun.
156
00:12:32,418 --> 00:12:33,388
I have a question.
157
00:12:34,019 --> 00:12:35,289
What was the cause of death?
158
00:12:36,956 --> 00:12:38,816
As you can see in the handout,
159
00:12:39,658 --> 00:12:40,828
it was a heart attack.
160
00:12:42,094 --> 00:12:44,764
There is a rumor that it was a suicide.
Is that true?
161
00:12:44,997 --> 00:12:47,667
Please do not speculate.
162
00:12:47,733 --> 00:12:49,203
Is the list of funeral commissioners,
163
00:12:49,268 --> 00:12:50,968
the order of precedence of the company?
164
00:12:51,036 --> 00:12:52,366
As I've said earlier,
165
00:12:52,938 --> 00:12:56,138
please do not speculate.
166
00:12:56,709 --> 00:12:59,479
I will not take any more questions.
167
00:12:59,845 --> 00:13:00,675
That is all.
168
00:13:00,746 --> 00:13:02,076
MAY LATE HAN YEO-JIN REST IN PEACE
169
00:13:02,181 --> 00:13:03,621
Just one moment!
170
00:13:03,849 --> 00:13:05,179
I have another question!
171
00:13:05,851 --> 00:13:09,361
Shouldn't you be the one
doing the press conference?
172
00:13:10,189 --> 00:13:11,919
What's this list of funeral commissioners?
173
00:13:12,391 --> 00:13:14,961
They took all the spots up front and you--
174
00:13:15,027 --> 00:13:15,997
That's enough.
175
00:13:25,504 --> 00:13:28,474
It's as I expected.
176
00:13:40,152 --> 00:13:43,862
Please make my funeral beautiful.
From Han Yeo-jin.
177
00:13:45,157 --> 00:13:46,227
What's wrong, sir?
178
00:13:52,164 --> 00:13:54,034
Who would dare play such a prank on you?
179
00:13:55,301 --> 00:13:56,141
Should I trace it?
180
00:13:56,769 --> 00:13:57,969
You can't trace it.
181
00:13:58,504 --> 00:13:59,674
It's the chairman's secure line.
182
00:14:00,206 --> 00:14:01,036
What?
183
00:14:01,807 --> 00:14:04,907
Nobody outside of the family
knows the number.
184
00:14:05,344 --> 00:14:07,284
Then, is it Madam Lee?
185
00:14:28,834 --> 00:14:29,674
Tae-yong.
186
00:14:30,502 --> 00:14:32,712
- What?
- Can't you operate on...
187
00:14:34,974 --> 00:14:36,014
Chief Lee?
188
00:14:38,377 --> 00:14:40,007
If he doesn't get surgery now,
189
00:14:41,180 --> 00:14:42,010
he'll die.
190
00:14:42,348 --> 00:14:43,478
Why don't you do it?
191
00:14:43,782 --> 00:14:45,452
You're a real doctor.
192
00:14:46,886 --> 00:14:48,016
I'm just a shallow jerk.
193
00:14:50,222 --> 00:14:54,192
We're frustrated too,
but the administration won't permit--
194
00:14:54,260 --> 00:14:55,830
If you operate only when they permit it,
195
00:14:57,663 --> 00:14:58,733
is that being a real doctor?
196
00:14:59,632 --> 00:15:00,502
Hey.
197
00:15:01,033 --> 00:15:03,743
A doctor who deals with lives
is responsible for them.
198
00:15:04,169 --> 00:15:06,809
I make judgments based on
what's best for the department.
199
00:15:07,373 --> 00:15:08,413
Is that why you reported me?
200
00:15:10,175 --> 00:15:11,905
Since I'm not in the department?
201
00:15:12,578 --> 00:15:13,478
Report?
202
00:15:14,546 --> 00:15:15,776
What do you mean?
203
00:15:16,582 --> 00:15:17,952
Don't talk about being
204
00:15:18,951 --> 00:15:20,251
a real doctor and stuff like that
205
00:15:22,054 --> 00:15:23,264
in front of the juniors anymore.
206
00:15:36,535 --> 00:15:39,465
Why does a funeral feel like a party?
207
00:15:41,740 --> 00:15:42,710
It's too dangerous.
208
00:15:43,709 --> 00:15:45,109
I need to get her out.
209
00:15:47,479 --> 00:15:48,679
What about you then?
210
00:15:49,481 --> 00:15:50,681
How will you get out?
211
00:15:53,218 --> 00:15:54,948
Watch for a bit.
212
00:15:55,354 --> 00:15:57,924
They're different from you.
213
00:15:58,424 --> 00:16:01,064
They have their own ways of fighting.
214
00:16:04,964 --> 00:16:05,974
Will she be okay?
215
00:16:08,100 --> 00:16:09,070
Just wait and see.
216
00:16:09,468 --> 00:16:12,908
Young Ae is not weak.
217
00:16:13,339 --> 00:16:14,809
Chief Nurse...
218
00:16:16,141 --> 00:16:18,111
I need your help one more time.
219
00:16:18,911 --> 00:16:19,751
Pardon?
220
00:16:20,446 --> 00:16:21,346
What now?
221
00:16:22,548 --> 00:16:25,278
I need to save Chief Lee.
222
00:16:26,218 --> 00:16:27,048
What?
223
00:16:31,190 --> 00:16:32,090
Goodness.
224
00:17:23,509 --> 00:17:26,009
FUNERAL OF HAN YEO-JIN
225
00:17:49,401 --> 00:17:51,641
Please go to heaven.
226
00:17:53,238 --> 00:17:55,638
I'll gladly go to hell.
227
00:18:29,475 --> 00:18:30,305
What?
228
00:18:31,009 --> 00:18:32,739
You won't accept my incense?
229
00:19:11,316 --> 00:19:14,016
The people who will
devote themselves to you
230
00:19:14,620 --> 00:19:16,660
will be wearing a dark gray tie.
231
00:19:23,762 --> 00:19:25,862
This is the CEO of Hanshin Chemistry,
Han Tae-seob.
232
00:19:33,138 --> 00:19:34,408
Congratulations, sir.
233
00:19:41,613 --> 00:19:43,023
This is CEO Choi of Hanshin Precision.
234
00:19:43,315 --> 00:19:44,615
Congratulations, sir.
235
00:19:47,019 --> 00:19:49,959
Aren't you Yeo-jin's relative
on her mother's side?
236
00:19:52,291 --> 00:19:53,491
I beseech you
237
00:19:54,660 --> 00:19:56,630
to forget the past, sir.
238
00:20:07,339 --> 00:20:09,809
This is Cho Young-joon,
President of Hanshin Cement.
239
00:20:11,376 --> 00:20:13,976
My deepest condolences.
240
00:20:14,079 --> 00:20:15,009
Mine as well.
241
00:20:22,588 --> 00:20:23,418
Next is...
242
00:20:23,855 --> 00:20:26,085
Father, you're here.
243
00:20:26,925 --> 00:20:27,885
Chairman Han...
244
00:20:29,094 --> 00:20:31,904
please forgive my foolish daughter.
245
00:20:32,464 --> 00:20:36,034
It is all due to my shortcomings.
246
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
Please stop.
247
00:20:39,871 --> 00:20:41,611
People are watching, Father.
248
00:20:48,046 --> 00:20:51,946
Chae-yeong really should
think about her father's position.
249
00:21:09,701 --> 00:21:12,601
If the world finds out that I am alive,
250
00:21:13,138 --> 00:21:14,708
it will be flipped upside down, right?
251
00:21:32,157 --> 00:21:32,987
Who is this?
252
00:21:33,759 --> 00:21:35,789
- What's wrong?
- This isn't Young Ae.
253
00:21:36,061 --> 00:21:37,901
Pardon? It isn't?
254
00:21:38,196 --> 00:21:40,696
Then Young Ae really is...
255
00:21:44,236 --> 00:21:46,936
We are... dead.
256
00:21:47,339 --> 00:21:49,539
- Sir.
- The burial is in two days.
257
00:21:50,309 --> 00:21:51,779
If the chairman finds out...
258
00:21:52,077 --> 00:21:54,547
Calm down, Sir.
We can find her before then.
259
00:21:54,813 --> 00:21:57,183
Find her? Find what?
260
00:21:57,282 --> 00:22:00,452
We must find Young Ae's body
and bring it back here.
261
00:22:08,226 --> 00:22:09,156
Then...
262
00:22:10,062 --> 00:22:11,202
who is this woman?
263
00:22:14,099 --> 00:22:16,999
We start from there.
264
00:22:19,805 --> 00:22:22,605
Check his blood pressure
and replace his dressing.
265
00:22:22,674 --> 00:22:23,514
Yes, ma'am.
266
00:22:51,269 --> 00:22:52,339
Chief Nurse.
267
00:22:54,639 --> 00:22:56,809
- What is it?
- What...
268
00:22:57,876 --> 00:22:58,936
were you thinking?
269
00:22:59,378 --> 00:23:00,208
Pardon?
270
00:23:02,614 --> 00:23:03,484
What do you mean?
271
00:23:03,949 --> 00:23:05,819
Why did you identify a wrong corpse
272
00:23:06,618 --> 00:23:08,288
as Young Ae?
273
00:23:10,655 --> 00:23:12,215
Wrong corpse?
274
00:23:17,262 --> 00:23:20,632
I'm sure I warned you.
275
00:23:22,334 --> 00:23:24,004
I'll give you one last chance.
276
00:23:34,613 --> 00:23:35,713
Chief Lee.
277
00:23:37,582 --> 00:23:39,022
Chief Lee made me do it.
278
00:23:40,652 --> 00:23:42,292
- Chief Lee?
- Yes.
279
00:23:43,422 --> 00:23:47,392
He brought an unidentified body
from the morgue
280
00:23:47,559 --> 00:23:49,799
and told me to switch it
with Ms. Young Ae.
281
00:23:50,729 --> 00:23:54,699
It's the truth. I only did as I was told.
282
00:23:54,766 --> 00:23:58,166
What do you mean?
I saw her die with my own eyes!
283
00:23:58,336 --> 00:24:01,006
No, Ms. Young Ae did not die.
284
00:24:01,940 --> 00:24:05,410
Chief Lee made it look like she died
and took her somewhere.
285
00:24:10,549 --> 00:24:12,049
If you're lying again, you know
286
00:24:13,351 --> 00:24:14,391
what will happen.
287
00:24:15,420 --> 00:24:16,250
Of course.
288
00:24:45,517 --> 00:24:46,347
What is it?
289
00:24:46,685 --> 00:24:48,985
Can you save him?
290
00:24:49,688 --> 00:24:51,918
- Pardon?
- He must wake up.
291
00:24:52,357 --> 00:24:53,427
Even if it's brief.
292
00:24:57,796 --> 00:25:00,826
If you tell a dying man
to save another person,
293
00:25:01,299 --> 00:25:02,329
would he want to do it?
294
00:25:03,602 --> 00:25:04,772
Dr. Kim Tae-hyun,
295
00:25:06,605 --> 00:25:08,065
think of your sister.
296
00:25:16,414 --> 00:25:17,424
Let's do it then.
297
00:25:19,317 --> 00:25:20,287
Why not?
298
00:25:33,298 --> 00:25:34,798
This is the CEO of Hanshin Chemical.
299
00:25:43,575 --> 00:25:45,575
You should call it a day.
300
00:25:46,044 --> 00:25:48,084
You'll be greeting guests
all day tomorrow as well.
301
00:25:48,580 --> 00:25:52,350
Should I? Come to think of it, I am tired.
302
00:25:53,118 --> 00:25:55,618
We'll guard the room.
303
00:25:56,922 --> 00:25:59,492
I've booked a hotel nearby for you.
304
00:26:09,768 --> 00:26:10,598
Suction.
305
00:26:11,770 --> 00:26:12,600
Kelly.
306
00:26:19,110 --> 00:26:19,950
One more.
307
00:26:24,649 --> 00:26:25,519
One more.
308
00:26:30,221 --> 00:26:31,091
One more.
309
00:26:34,292 --> 00:26:35,132
One more.
310
00:26:46,137 --> 00:26:48,237
Don't drink so much on a day like today.
311
00:26:51,509 --> 00:26:53,579
Shouldn't I drink on a day like today...
312
00:26:54,212 --> 00:26:55,982
to celebrate the coronation?
313
00:27:08,860 --> 00:27:11,900
Did you like having your father-in-law
pledge his loyalty?
314
00:27:16,101 --> 00:27:18,541
Fine. You've won.
315
00:27:19,104 --> 00:27:19,944
I admit it.
316
00:27:22,273 --> 00:27:25,083
So, please release me now.
317
00:27:25,610 --> 00:27:26,880
Stop the hostage situation.
318
00:27:27,712 --> 00:27:28,612
Hostage situation?
319
00:27:28,980 --> 00:27:29,810
Yes.
320
00:27:30,448 --> 00:27:33,148
You've held my dad hostage
to keep me here.
321
00:27:33,551 --> 00:27:37,021
And now, you're holding
Kim Tae-hyun hostage as well.
322
00:27:41,760 --> 00:27:43,930
Let's get a divorce.
323
00:27:48,099 --> 00:27:51,639
I wanted to get to Yeo-jin
and make it big,
324
00:27:51,903 --> 00:27:53,773
and help my family before leaving.
325
00:27:54,472 --> 00:27:56,412
But she's dead now.
326
00:27:56,708 --> 00:27:58,378
I have no reason to live like this.
327
00:27:58,943 --> 00:28:00,013
Life is too short.
328
00:28:01,279 --> 00:28:04,719
So, I just want to collect a bit
of alimony and leave.
329
00:28:07,519 --> 00:28:08,449
Alimony?
330
00:28:09,287 --> 00:28:10,857
You've got to be kidding me.
331
00:28:11,423 --> 00:28:14,533
You're the one who should pay me damages.
332
00:28:15,860 --> 00:28:16,930
You...
333
00:28:17,595 --> 00:28:20,265
can never escape from my grip.
334
00:28:21,433 --> 00:28:22,473
Why do you want
335
00:28:23,134 --> 00:28:24,904
to keep holding onto a wife
336
00:28:25,603 --> 00:28:26,943
who won't even sleep with you?
337
00:28:32,110 --> 00:28:33,240
I told you, I love you.
338
00:28:34,045 --> 00:28:35,975
What? Love?
339
00:28:38,783 --> 00:28:40,923
Come on now.
340
00:28:41,186 --> 00:28:42,586
You don't love me.
341
00:28:43,188 --> 00:28:44,588
It's an obsession.
342
00:28:44,789 --> 00:28:47,959
Obsession? Sure. Maybe.
343
00:28:49,694 --> 00:28:51,234
Since everyone I've loved...
344
00:28:52,330 --> 00:28:53,730
abandoned me.
345
00:28:55,366 --> 00:28:57,836
Even my mother left me when I was young...
346
00:28:59,437 --> 00:29:02,207
and committed suicide
in a rehabilitation center for alcoholics
347
00:29:03,041 --> 00:29:04,041
in New York.
348
00:29:05,977 --> 00:29:09,547
My father who married my step-mother...
349
00:29:11,750 --> 00:29:12,980
abandoned me too.
350
00:29:14,319 --> 00:29:17,959
Even my step-mother, whom I loved
more than my own mother
351
00:29:19,758 --> 00:29:23,088
abandoned me as soon as she had Yeo-jin.
352
00:29:29,134 --> 00:29:31,274
Do you know what happened to all of them?
353
00:29:33,138 --> 00:29:34,368
I buried them all...
354
00:29:34,739 --> 00:29:36,039
with my hands.
355
00:29:38,610 --> 00:29:41,750
And now, I'll bury Yeo-jin.
356
00:29:54,092 --> 00:29:57,132
Nobody can abandon me anymore.
357
00:29:58,696 --> 00:29:59,826
Not until I abandon them first.
358
00:30:14,946 --> 00:30:18,416
Before I married you, I was in love.
359
00:30:19,784 --> 00:30:22,394
His family was average.
His father ran a small company.
360
00:30:23,988 --> 00:30:25,188
And he was a good person.
361
00:30:26,491 --> 00:30:27,331
And I
362
00:30:28,326 --> 00:30:29,986
was pregnant with his child.
363
00:30:35,166 --> 00:30:36,566
The madam of a large corporation?
364
00:30:38,503 --> 00:30:40,243
I wasn't interested in the slightest.
365
00:30:40,972 --> 00:30:41,812
But...
366
00:30:42,207 --> 00:30:45,307
my father wanted to marry his daughter
to his master's son.
367
00:30:46,277 --> 00:30:48,877
So, do you know
what your father, his master
368
00:30:50,048 --> 00:30:51,978
pressured him to do to that man?
369
00:30:54,118 --> 00:30:55,888
My father destroyed his family
370
00:30:56,621 --> 00:30:57,461
and...
371
00:30:58,656 --> 00:31:00,016
he committed suicide.
372
00:31:00,925 --> 00:31:02,655
He left a note apologizing
373
00:31:02,927 --> 00:31:04,357
for being unable to protect me.
374
00:31:06,231 --> 00:31:07,071
And...
375
00:31:09,200 --> 00:31:10,700
I aborted his child.
376
00:31:14,873 --> 00:31:15,713
Do you get it?
377
00:31:16,374 --> 00:31:17,714
You're not the victim.
378
00:31:17,909 --> 00:31:19,139
You were always the assailant.
379
00:31:20,845 --> 00:31:21,875
I will never...
380
00:31:22,780 --> 00:31:24,350
give birth to your child.
381
00:32:04,122 --> 00:32:06,162
You can kill me...
382
00:32:07,759 --> 00:32:10,559
but you will never have me.
383
00:32:32,817 --> 00:32:35,347
So, you're the one
384
00:32:36,187 --> 00:32:39,417
who did a background search
on Chae-yeong before I married her?
385
00:32:43,127 --> 00:32:43,957
Yes, sir.
386
00:32:47,465 --> 00:32:48,365
Then you...
387
00:32:49,767 --> 00:32:53,067
must have known all about her past.
388
00:32:59,043 --> 00:33:01,013
Then why didn't you tell me?
389
00:33:03,114 --> 00:33:04,984
That's because...
390
00:33:06,284 --> 00:33:10,054
the late chairman forbid me
from telling you...
391
00:33:10,355 --> 00:33:11,255
Of course.
392
00:33:19,831 --> 00:33:22,231
Please forgive me, sir.
393
00:33:23,001 --> 00:33:24,101
I had no choice.
394
00:33:27,105 --> 00:33:29,835
Sure. I understand you had no choice.
395
00:33:35,146 --> 00:33:37,676
Thank you for understanding, sir.
396
00:33:40,018 --> 00:33:41,348
Come to think of it,
397
00:33:42,253 --> 00:33:44,493
you know more than I realized.
398
00:33:47,558 --> 00:33:49,528
Once a pyramid is completed,
399
00:33:50,461 --> 00:33:52,401
everyone who knows the pyramid's maze
400
00:33:53,264 --> 00:33:55,534
all get buried together.
401
00:33:57,068 --> 00:33:57,998
A pyramid?
402
00:34:00,905 --> 00:34:02,705
That's right. It's like a pyramid.
403
00:34:06,077 --> 00:34:09,407
Yes, we must bury them all.
404
00:34:13,918 --> 00:34:15,048
I guess
405
00:34:15,953 --> 00:34:18,193
I haven't been treating you properly
all these years.
406
00:34:19,190 --> 00:34:20,020
Right?
407
00:34:20,124 --> 00:34:22,164
No, sir.
408
00:34:22,794 --> 00:34:24,964
I'm always moved by your grace.
409
00:34:25,029 --> 00:34:25,859
Moved?
410
00:34:35,039 --> 00:34:36,539
You didn't look down on me?
411
00:34:42,180 --> 00:34:43,010
Fine.
412
00:34:44,682 --> 00:34:45,522
You may go.
413
00:35:19,650 --> 00:35:22,390
Bring my passport
to Incheon Airport right now.
414
00:35:22,753 --> 00:35:25,023
Otherwise, Do-jun will kill you, too.
415
00:35:25,957 --> 00:35:26,887
From Han Yeo-jin.
416
00:35:33,531 --> 00:35:34,971
I'm sure Young Ae is alive.
417
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
She's trying to leave the country.
418
00:35:37,235 --> 00:35:38,395
We don't have time.
419
00:35:38,803 --> 00:35:42,173
I'll call it in.
Bring her passport to the airport.
420
00:35:42,707 --> 00:35:45,637
Call your contacts with the police,
airport line, legal, and everyone.
421
00:35:45,743 --> 00:35:48,313
Bring everyone
from hospital security to the airport.
422
00:35:48,946 --> 00:35:50,246
We must stop her.
423
00:35:50,648 --> 00:35:52,248
We must catch her, and quickly.
424
00:35:52,383 --> 00:35:54,853
Yes, sir. What about
the 12th-floor guards?
425
00:35:55,887 --> 00:35:56,917
The 12th floor?
426
00:35:57,755 --> 00:36:01,425
Give me a break. What's the point
in guarding an empty room?
427
00:36:03,594 --> 00:36:07,574
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead.
428
00:36:08,499 --> 00:36:09,769
Get to the airport!
429
00:36:10,334 --> 00:36:11,204
Yes, sir.
430
00:36:20,811 --> 00:36:22,711
All 12th floor guards are to move out.
431
00:36:35,760 --> 00:36:39,530
- Where are they all going?
- I wonder if something is up.
432
00:36:41,032 --> 00:36:44,572
I've never seen the restricted wing
unguarded before.
433
00:36:45,069 --> 00:36:47,609
Well, Ms. Young Ae isn't there now anyway.
434
00:36:54,078 --> 00:36:54,908
Tie.
435
00:37:10,394 --> 00:37:11,234
Cut.
436
00:37:14,065 --> 00:37:15,925
- Can you finish up?
- Yes, sir.
437
00:37:33,684 --> 00:37:35,154
You shouldn't remove your bandages.
438
00:37:38,356 --> 00:37:39,716
The breeze felt so nice.
439
00:37:40,958 --> 00:37:43,058
You're in a good mood.
440
00:37:44,862 --> 00:37:46,202
The surgery went well.
441
00:37:47,398 --> 00:37:49,328
Surgery? What surgery?
442
00:37:50,701 --> 00:37:51,771
Just another surgery.
443
00:37:54,038 --> 00:37:55,168
Let me see your phone.
444
00:38:01,779 --> 00:38:02,649
What are you doing?
445
00:38:07,685 --> 00:38:09,715
TAE-HYUN
446
00:38:10,755 --> 00:38:13,185
Madam Lee, please get me out of here.
447
00:38:13,557 --> 00:38:14,757
I need to leave the hospital.
448
00:38:25,069 --> 00:38:25,969
LEE CHAE-YEONG
449
00:38:30,074 --> 00:38:31,984
Okay. I'll be there in 30 minutes.
450
00:38:40,184 --> 00:38:41,054
What's this?
451
00:38:43,220 --> 00:38:44,060
Tae-hyun.
452
00:38:45,856 --> 00:38:46,916
I have a favor to ask.
453
00:38:48,259 --> 00:38:49,389
What is this?
454
00:38:49,527 --> 00:38:50,627
Escape from the hospital.
455
00:38:51,128 --> 00:38:53,758
What? Escape? What about you?
456
00:38:53,898 --> 00:38:57,638
All the hospital guards
should be headed to the airport.
457
00:38:58,569 --> 00:38:59,569
This is your chance.
458
00:39:00,037 --> 00:39:00,937
Are you kidding me?
459
00:39:02,239 --> 00:39:03,369
How can I leave you?
460
00:39:04,041 --> 00:39:04,881
Tae-hyun.
461
00:39:07,411 --> 00:39:08,911
I must finish this fight.
462
00:39:10,748 --> 00:39:11,678
And you...
463
00:39:12,550 --> 00:39:14,350
need to do something for me
from the outside.
464
00:39:15,553 --> 00:39:16,553
Don't lie.
465
00:39:17,855 --> 00:39:19,355
I know you're trying to get me out.
466
00:39:21,325 --> 00:39:22,785
You know I don't lie.
467
00:39:27,932 --> 00:39:29,432
What I'm about to ask
468
00:39:30,701 --> 00:39:32,571
is something only you can do.
469
00:39:35,339 --> 00:39:36,569
Please help me.
470
00:39:41,679 --> 00:39:42,509
What is it?
471
00:39:43,714 --> 00:39:44,724
Will you...
472
00:39:46,183 --> 00:39:47,253
marry me?
473
00:39:53,724 --> 00:39:54,694
Listen carefully.
474
00:39:55,459 --> 00:39:56,429
Marry me...
475
00:39:58,963 --> 00:40:00,503
and become my heir
476
00:40:01,232 --> 00:40:02,602
and legal guardian.
477
00:40:04,802 --> 00:40:06,342
And protect me...
478
00:40:07,705 --> 00:40:08,765
from Do-jun.
479
00:40:16,213 --> 00:40:17,823
Okay. I will.
480
00:40:19,216 --> 00:40:20,746
Don't answer it so easily.
481
00:40:22,019 --> 00:40:23,589
You need to think carefully--
482
00:40:36,700 --> 00:40:37,740
This is...
483
00:40:39,670 --> 00:40:42,170
my reply after careful consideration.
484
00:41:06,564 --> 00:41:08,804
Yes, we're here. Yes, sir.
485
00:41:10,501 --> 00:41:12,001
- Hurry up.
- Yes, sir.
486
00:41:15,506 --> 00:41:16,706
Marry me...
487
00:41:17,775 --> 00:41:20,735
and become my heir and legal guardian.
488
00:41:21,846 --> 00:41:24,846
And protect me from Do-jun.
489
00:41:31,755 --> 00:41:34,015
Doctor, you may not leave.
490
00:41:41,866 --> 00:41:43,166
Come on. Get in.
491
00:42:00,451 --> 00:42:02,191
See? I told you it was simple.
492
00:42:03,254 --> 00:42:06,024
Please take me to Incheon Airport.
493
00:42:06,123 --> 00:42:07,323
What? Now?
494
00:42:07,858 --> 00:42:08,888
What do you mean?
495
00:42:09,293 --> 00:42:11,303
You want to leave the country?
496
00:42:11,362 --> 00:42:12,432
If you're busy,
497
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
I can take a taxi.
498
00:42:33,484 --> 00:42:35,424
Ms. Kim Young-mi. Where are you going?
499
00:42:37,721 --> 00:42:39,461
That's the restricted wing.
500
00:42:40,324 --> 00:42:42,964
Leave her alone. She can't go in anyway.
501
00:42:44,295 --> 00:42:45,155
True.
502
00:42:45,396 --> 00:42:48,666
Now that Ms. Young Ae
is gone, even the guards left.
503
00:42:50,167 --> 00:42:52,067
I know I shouldn't say this,
504
00:42:52,403 --> 00:42:55,113
but I feel more comfortable
now that she's gone.
505
00:42:56,807 --> 00:42:57,637
You're right.
506
00:43:01,979 --> 00:43:04,579
I guess you thought of me
since you were desperate.
507
00:43:06,784 --> 00:43:09,194
What? It's too humiliating to admit it?
508
00:43:10,254 --> 00:43:11,164
Madam Lee.
509
00:43:12,256 --> 00:43:14,856
I'm grateful that you saved me, but--
510
00:43:14,925 --> 00:43:15,855
It's okay.
511
00:43:16,594 --> 00:43:19,304
I was happy that you called me for help.
512
00:43:21,732 --> 00:43:23,932
Where are you going? The US?
513
00:43:25,069 --> 00:43:25,999
To your sister?
514
00:43:26,770 --> 00:43:29,710
Madam Lee, I'm very grateful
that you saved me
515
00:43:29,840 --> 00:43:32,610
and helped me like this,
516
00:43:32,776 --> 00:43:34,446
and I'll repay you, but--
517
00:43:34,511 --> 00:43:36,211
Sure. The US is good.
518
00:43:36,513 --> 00:43:39,123
Wait for me there. I'll come soon.
519
00:43:42,653 --> 00:43:43,793
I'm getting a divorce soon,
520
00:43:44,722 --> 00:43:47,692
so Do-jun won't have a reason
to harass you.
521
00:43:48,192 --> 00:43:49,492
So wait a little bit.
522
00:43:50,060 --> 00:43:53,400
You're not getting a divorce
because of me--
523
00:43:53,464 --> 00:43:55,034
Why else would I get a divorce?
524
00:43:58,802 --> 00:43:59,742
Well,
525
00:44:00,738 --> 00:44:02,038
I'm in love with someone.
526
00:44:03,407 --> 00:44:06,077
Liar. I looked into it.
527
00:44:06,477 --> 00:44:07,307
Pardon?
528
00:44:24,294 --> 00:44:27,534
If everyone's at the airport,
you come to my room.
529
00:44:29,466 --> 00:44:30,296
"My room"?
530
00:44:54,258 --> 00:44:55,958
You are the owner
531
00:44:57,828 --> 00:45:00,698
and the key to that room.
532
00:46:17,207 --> 00:46:18,307
How have you been?
533
00:46:19,009 --> 00:46:22,609
I'm sorry that I haven't visited often
as your big brother.
534
00:46:33,791 --> 00:46:36,731
It was her destiny to die like this.
535
00:46:37,294 --> 00:46:39,264
She'll die in a coma like this,
536
00:46:39,897 --> 00:46:41,297
so she won't feel any pain.
537
00:46:49,306 --> 00:46:51,136
If you can't walk to your throne,
538
00:46:52,242 --> 00:46:53,812
you can't sit on the throne either.
539
00:47:50,267 --> 00:47:51,937
The seat you will take...
540
00:47:53,036 --> 00:47:54,636
is the king's throne.
541
00:48:22,332 --> 00:48:23,232
Yeo-jin,
542
00:48:25,235 --> 00:48:26,265
did you sleep well?
543
00:48:28,372 --> 00:48:31,882
If you're watching this,
544
00:48:32,576 --> 00:48:36,176
that means you came
into this room voluntarily.
545
00:48:37,414 --> 00:48:40,024
That also means you are...
546
00:48:40,717 --> 00:48:43,247
worthy of owning this room
547
00:48:44,187 --> 00:48:45,057
and...
548
00:48:45,522 --> 00:48:49,292
worthy of owning Hanshin Group.
549
00:48:50,360 --> 00:48:51,190
And...
550
00:48:53,297 --> 00:48:55,567
if you're watching this,
551
00:48:59,169 --> 00:49:00,269
it means
552
00:49:02,940 --> 00:49:04,270
I'm gone.
553
00:49:05,642 --> 00:49:07,182
Thank goodness.
554
00:49:08,645 --> 00:49:09,705
Now...
555
00:49:10,080 --> 00:49:13,080
you don't need to die just to spite me.
556
00:49:15,619 --> 00:49:17,819
Do you feel wronged?
557
00:49:20,123 --> 00:49:22,363
You wanted to die because you hated me,
558
00:49:23,727 --> 00:49:26,127
so you must be happy.
559
00:49:34,838 --> 00:49:38,238
So, please don't die.
560
00:49:41,044 --> 00:49:42,454
I'm sorry, Yeo-jin,
561
00:49:44,047 --> 00:49:47,117
this is the only way I can save you.
562
00:49:51,722 --> 00:49:52,692
When you said...
563
00:49:54,358 --> 00:49:58,258
you'd die to take away
the person I love most,
564
00:49:58,996 --> 00:50:00,396
it was excruciating.
565
00:50:02,366 --> 00:50:03,426
But...
566
00:50:04,634 --> 00:50:08,414
at least you knew I loved you
more than anyone else,
567
00:50:10,207 --> 00:50:11,207
so thank you.
568
00:50:13,043 --> 00:50:14,283
I know that...
569
00:50:15,846 --> 00:50:18,576
once I'm gone, Do-jun won't wake you up.
570
00:50:19,716 --> 00:50:22,616
But I have to leave
without doing something about it.
571
00:50:23,653 --> 00:50:24,693
I'm sorry...
572
00:50:26,323 --> 00:50:28,363
for being unable to protect you.
573
00:50:31,395 --> 00:50:32,255
Yeo-jin,
574
00:50:33,330 --> 00:50:35,730
Listen carefully...
575
00:50:36,867 --> 00:50:39,667
and don't be shocked
576
00:50:40,237 --> 00:50:41,637
or hurt anymore.
577
00:50:42,839 --> 00:50:45,639
But you must know the truth.
578
00:50:48,111 --> 00:50:50,651
To be honest, I knew all long...
579
00:50:52,582 --> 00:50:54,522
that you were dating
580
00:50:55,218 --> 00:50:57,148
Daejung Group's Choi Seong-hun.
581
00:50:59,356 --> 00:51:00,256
Do-jun.
582
00:51:00,624 --> 00:51:02,294
I'll see you after the honeymoon.
583
00:51:05,829 --> 00:51:09,169
I was worried but you were smart.
584
00:51:09,866 --> 00:51:12,996
I trusted you and your judgment,
585
00:51:14,071 --> 00:51:15,371
so I decided to wait.
586
00:51:17,174 --> 00:51:20,614
But not long before your accident...
587
00:51:21,645 --> 00:51:23,775
I received a suspicious report.
588
00:51:25,015 --> 00:51:27,645
I found out...
589
00:51:29,453 --> 00:51:31,053
that Do-jun had been...
590
00:51:32,189 --> 00:51:35,029
colluding secretly with Seong-hun.
591
00:51:37,727 --> 00:51:38,757
That's why...
592
00:51:39,596 --> 00:51:42,366
Seong-hun intentionally approached you.
593
00:51:43,934 --> 00:51:47,374
In exchange for Do-jun
giving him confidential data
594
00:51:47,437 --> 00:51:49,407
regarding a new business
595
00:51:49,840 --> 00:51:52,210
that Hanshin invested a large sum in,
596
00:51:53,043 --> 00:51:56,183
Seong-hun was going
to frame you for it instead
597
00:51:57,481 --> 00:51:58,421
so that...
598
00:51:59,649 --> 00:52:02,489
Do-jun can expel you from the board.
599
00:52:04,054 --> 00:52:07,164
But Seong-hun was greedy
600
00:52:07,457 --> 00:52:11,157
and tried to keep both you
and the confidential information.
601
00:52:11,928 --> 00:52:14,968
That's why Do-jun killed him.
602
00:52:19,636 --> 00:52:20,796
That accident happened...
603
00:52:21,705 --> 00:52:22,735
Kill them both.
604
00:52:23,540 --> 00:52:27,440
...because Do-jun gave the order
to kill both of you that night.
605
00:52:27,811 --> 00:52:29,881
No. It couldn't be.
606
00:52:30,881 --> 00:52:34,021
No!
607
00:52:39,456 --> 00:52:41,356
Did you hear something?
608
00:52:41,992 --> 00:52:43,332
What? No.
609
00:53:15,392 --> 00:53:17,962
What's he doing here?
610
00:53:38,114 --> 00:53:41,284
From now on...
611
00:53:42,552 --> 00:53:43,892
you must become strong.
612
00:53:44,788 --> 00:53:46,218
That is why I...
613
00:53:46,890 --> 00:53:48,190
made this room for you.
614
00:53:49,192 --> 00:53:50,262
And in this room,
615
00:53:51,528 --> 00:53:53,628
I've prepared a gift that will be
616
00:53:54,297 --> 00:53:56,067
of great strength to you.
617
00:53:57,334 --> 00:53:58,374
I will now...
618
00:53:59,636 --> 00:54:00,896
give it to you.
619
00:54:02,439 --> 00:54:03,909
Look down to your right.
620
00:54:37,307 --> 00:54:38,577
In that USB drive...
621
00:54:39,976 --> 00:54:41,676
is every detail
622
00:54:42,078 --> 00:54:45,618
about Hanshin Group's slush funds from all
623
00:54:46,483 --> 00:54:50,423
of its subsidiaries and
how the funds were used
624
00:54:52,188 --> 00:54:54,758
for lobbying politicians.
625
00:54:55,992 --> 00:54:57,332
I'm sure you understand
626
00:54:58,561 --> 00:55:00,201
what that means.
627
00:55:01,731 --> 00:55:04,671
Once they find out
you have that information,
628
00:55:05,235 --> 00:55:07,935
no subsidiary president, executive,
629
00:55:08,505 --> 00:55:11,305
director, or politician involved...
630
00:55:11,841 --> 00:55:14,911
will dare stand against you.
631
00:55:15,945 --> 00:55:19,475
Only the person who holds that ledger...
632
00:55:20,917 --> 00:55:23,747
can be the true owner of Hanshin Group.
633
00:55:24,621 --> 00:55:25,861
Of course, once I'm gone,
634
00:55:27,257 --> 00:55:30,187
Do-jun will do whatever it takes
to find it.
635
00:55:30,727 --> 00:55:31,557
But...
636
00:55:33,063 --> 00:55:34,833
he can never have it.
637
00:55:35,932 --> 00:55:36,772
Because...
638
00:55:38,034 --> 00:55:39,804
he is not the heir of Hanshin.
639
00:55:49,546 --> 00:55:50,376
Now...
640
00:55:52,716 --> 00:55:54,216
I don't seem to have...
641
00:55:56,186 --> 00:55:57,716
much time left.
642
00:55:59,989 --> 00:56:01,589
Now I will leave you
643
00:56:03,827 --> 00:56:05,157
my final words.
644
00:56:07,263 --> 00:56:09,803
People suspected me until the end,
645
00:56:11,768 --> 00:56:12,968
but I genuinely
646
00:56:14,604 --> 00:56:16,344
loved your mom.
647
00:56:17,207 --> 00:56:19,477
That's how I was able to protect Hanshin.
648
00:56:24,614 --> 00:56:25,454
Yeo-jin,
649
00:56:27,016 --> 00:56:28,176
I love you.
650
00:56:30,086 --> 00:56:30,916
And...
651
00:56:32,455 --> 00:56:33,985
please protect Hanshin.
652
00:57:39,055 --> 00:57:40,355
We must stop her.
653
00:57:40,690 --> 00:57:42,190
We must catch her, and quickly.
654
00:57:42,425 --> 00:57:44,925
Yes, sir. What about
the 12th-floor guards?
655
00:57:45,895 --> 00:57:47,025
The 12th floor?
656
00:57:47,730 --> 00:57:51,470
Give me a break. What's the point
in guarding an empty room?
657
00:57:53,570 --> 00:57:57,570
If we don't catch Young Ae,
you and I are dead.
658
00:57:58,475 --> 00:57:59,905
Get to the airport!
659
00:58:00,310 --> 00:58:01,210
Yes, sir.
660
00:58:09,919 --> 00:58:12,419
And you come to my room.
661
00:58:15,024 --> 00:58:19,364
I came as you ordered.
662
00:58:22,131 --> 00:58:23,401
What will you do now?
663
00:58:24,701 --> 00:58:27,241
You've walked into your own prison.
664
00:58:29,339 --> 00:58:30,409
Get down on your knees.
665
00:58:44,787 --> 00:58:46,817
Subtitle translation by Seul-ki Kim
43706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.