All language subtitles for Yong.Pal.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,232 --> 00:00:34,002 - Honey! - Don't worry. 2 00:00:34,100 --> 00:00:35,300 EPISODE 10 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,168 - Oh my gosh. - Don't worry and get inside. 4 00:00:39,506 --> 00:00:40,366 What do we do... 5 00:00:41,808 --> 00:00:42,808 I'm sorry... 6 00:00:43,343 --> 00:00:46,253 but you need to go to the church with Sister. 7 00:00:47,047 --> 00:00:47,877 Why? 8 00:00:48,515 --> 00:00:50,445 I need to go somewhere. 9 00:00:50,950 --> 00:00:51,850 Where? 10 00:00:57,023 --> 00:00:57,923 I'll go too. 11 00:00:58,458 --> 00:00:59,858 No, you can't be there. 12 00:01:00,026 --> 00:01:00,986 Where is it? 13 00:01:02,028 --> 00:01:02,858 Tell me. 14 00:01:08,034 --> 00:01:08,974 Hanshin Hospital. 15 00:01:11,304 --> 00:01:12,314 Are you insane? 16 00:01:13,907 --> 00:01:16,937 Don't worry. I'll send the mom and baby 17 00:01:17,010 --> 00:01:20,150 to the 12th floor and come right back. I promise. 18 00:01:21,281 --> 00:01:23,351 - No. - I'll be right back. 19 00:01:26,386 --> 00:01:27,646 We don't have time for this. 20 00:01:28,621 --> 00:01:31,161 If we don't go now both the mom and the baby... 21 00:01:32,225 --> 00:01:33,055 will die. 22 00:01:33,593 --> 00:01:34,593 Promise me... 23 00:01:35,662 --> 00:01:36,732 that you'll return quickly. 24 00:01:38,098 --> 00:01:38,928 Okay. 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,499 I'll come back right after I see So-hyeon off to the U.S. tomorrow. 26 00:01:43,636 --> 00:01:44,536 Okay. 27 00:01:46,206 --> 00:01:47,066 Be careful. 28 00:01:48,675 --> 00:01:51,335 Don't worry. I'll be right back. 29 00:02:12,031 --> 00:02:12,871 Hurry. 30 00:02:26,880 --> 00:02:30,620 - Honey. - Mom. 31 00:02:34,988 --> 00:02:39,258 HANSHIN MEDICAL CENTER 32 00:03:03,683 --> 00:03:04,923 It's an emergency. 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,818 Call the doctors from obstetrics and pediatrics. 34 00:03:06,886 --> 00:03:08,786 - Dr. Kim! - Is there an empty room? 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,315 - I need an incubator, too. - But we're full. 36 00:03:14,427 --> 00:03:16,997 - Is Madam Lee here? - No. 37 00:03:17,063 --> 00:03:19,333 Then send an incubator to Madam Lee's room, 38 00:03:19,599 --> 00:03:22,269 and I need to do an EKG, so get me an oxygen mask... 39 00:03:22,335 --> 00:03:25,135 and prepare heparin in an IV bag. Hurry! 40 00:03:26,239 --> 00:03:27,509 What's going on? 41 00:03:27,807 --> 00:03:29,807 What are you doing? Go call the doctors. 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,306 What? Okay. 43 00:03:39,452 --> 00:03:41,092 You're insane. 44 00:03:44,090 --> 00:03:45,660 The Apgar score is a seven. 45 00:03:46,059 --> 00:03:47,689 Is that safe? 46 00:03:47,827 --> 00:03:48,857 Yes, luckily. 47 00:03:49,562 --> 00:03:51,462 But we can't let our guard down. 48 00:03:51,864 --> 00:03:54,334 Thanks to your prompt emergency care, it's not so bad. 49 00:03:54,934 --> 00:03:56,174 Thank you so much. 50 00:04:04,777 --> 00:04:06,877 Dr. Kim, what's going on? 51 00:04:07,046 --> 00:04:08,146 Who is she? 52 00:04:08,815 --> 00:04:11,675 Her name is Hong Gil-soon. 53 00:04:13,052 --> 00:04:14,152 She's a VVIP. 54 00:04:14,721 --> 00:04:16,661 Whose name should we register her under? 55 00:04:17,824 --> 00:04:18,894 Under my name. 56 00:04:19,859 --> 00:04:20,829 Okay. 57 00:04:21,594 --> 00:04:23,434 But seriously, what happened? 58 00:04:23,696 --> 00:04:25,796 No one could reach you. Where have you been? 59 00:04:25,865 --> 00:04:28,065 I'm still out on sick leave. 60 00:04:29,435 --> 00:04:32,305 This is not the time for jokes. 61 00:04:32,639 --> 00:04:35,879 What's wrong? Did something happen? 62 00:04:36,476 --> 00:04:38,846 You must really not know. 63 00:04:41,180 --> 00:04:42,820 The director passed away, 64 00:04:42,882 --> 00:04:44,652 and Chief Lee went missing. 65 00:04:45,585 --> 00:04:46,415 What? 66 00:04:47,287 --> 00:04:49,817 And it was right after what happened to Nurse Hwang. 67 00:04:50,590 --> 00:04:52,060 What happened to Nurse Hwang? 68 00:04:53,293 --> 00:04:55,163 You must really not know about anything. 69 00:04:55,695 --> 00:04:57,825 Nurse Hwang died in an accident. 70 00:06:17,844 --> 00:06:20,654 I'll put him to sleep. You can go to bed now. 71 00:06:20,713 --> 00:06:23,253 I'll stay until he's more deeply asleep. 72 00:06:24,183 --> 00:06:25,083 Okay. 73 00:06:34,327 --> 00:06:35,497 Don't worry. 74 00:06:36,729 --> 00:06:38,129 The Lord has already 75 00:06:38,531 --> 00:06:40,671 heard your prayers. 76 00:06:45,438 --> 00:06:46,508 Do you think so? 77 00:06:48,508 --> 00:06:49,338 Yes. 78 00:06:50,176 --> 00:06:52,606 Dr. Kim will definitely return. 79 00:07:05,825 --> 00:07:08,655 Hey. Welcome back. 80 00:07:09,495 --> 00:07:12,465 Why are you showing up now? Where have you been? 81 00:07:12,732 --> 00:07:13,932 You left the boss all alone. 82 00:07:15,134 --> 00:07:15,974 Boss, 83 00:07:16,702 --> 00:07:17,942 are you better now? 84 00:07:18,004 --> 00:07:19,144 Of course. 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,309 Drugs tend to work well 86 00:07:22,508 --> 00:07:24,308 on wild beasts like us. 87 00:07:24,744 --> 00:07:26,884 Then leave now. 88 00:07:26,979 --> 00:07:28,749 He's not well enough. 89 00:07:29,649 --> 00:07:30,819 You're not, right? 90 00:07:33,386 --> 00:07:34,286 Okay. 91 00:07:35,288 --> 00:07:36,918 I don't feel comfortable 92 00:07:37,089 --> 00:07:40,029 here anymore anyway. 93 00:07:42,528 --> 00:07:44,258 Then... is this 94 00:07:44,564 --> 00:07:45,934 goodbye forever? 95 00:07:50,136 --> 00:07:53,606 I may see you when I do house calls again. 96 00:07:53,873 --> 00:07:55,843 House calls? Again? 97 00:08:06,619 --> 00:08:10,519 Why is his life so difficult? 98 00:08:23,736 --> 00:08:25,136 What are you doing here? 99 00:08:27,940 --> 00:08:29,040 Can't you see? 100 00:08:48,294 --> 00:08:49,634 Tae-hyun. 101 00:08:49,929 --> 00:08:52,469 So-hyeon, why are you here? 102 00:08:52,532 --> 00:08:53,372 What? 103 00:08:54,233 --> 00:08:57,073 Your sister can't stay in a nice room like this? 104 00:08:57,236 --> 00:08:58,796 Why is she here? 105 00:08:59,672 --> 00:09:00,812 Why you... 106 00:09:02,174 --> 00:09:05,414 How dare you yell at your dad? 107 00:09:05,478 --> 00:09:07,608 You're leaving for the US tomorrow. 108 00:09:08,014 --> 00:09:09,354 Why are you here? Are you sick? 109 00:09:09,615 --> 00:09:10,975 No, I'm fine. 110 00:09:11,751 --> 00:09:13,921 The hospital said to come here. 111 00:09:14,053 --> 00:09:15,423 The US? What do you mean? 112 00:09:16,756 --> 00:09:18,756 Where can you take a sick girl? 113 00:09:19,191 --> 00:09:22,301 If you leave her here, it'll be really dangerous for her. 114 00:09:23,062 --> 00:09:24,832 Will you take responsibility? 115 00:09:24,897 --> 00:09:25,767 Responsibility? 116 00:09:26,499 --> 00:09:29,099 Fine, I'll take responsibility now. 117 00:09:29,268 --> 00:09:30,498 She's my child. 118 00:09:30,937 --> 00:09:33,207 I'll take responsibility. You stay out of it. 119 00:09:33,272 --> 00:09:34,742 Mom died because of you. 120 00:09:35,908 --> 00:09:36,938 Now, So-hyeon, too? 121 00:09:37,410 --> 00:09:38,310 Tae-hyun. 122 00:09:39,345 --> 00:09:40,245 You! 123 00:09:41,013 --> 00:09:42,823 You bastard. 124 00:09:50,623 --> 00:09:52,393 KIM SO-HYEON 125 00:09:53,059 --> 00:09:56,299 Your sister is being supported 126 00:09:56,362 --> 00:09:57,902 by Hanshin Foundation? 127 00:10:01,000 --> 00:10:02,740 Hanshin Foundation? 128 00:10:02,802 --> 00:10:05,172 Yes, Hanshin's charitable foundation. 129 00:10:05,838 --> 00:10:09,908 Wow. They usually only take a few applications once a year. 130 00:10:10,109 --> 00:10:12,409 The chairman 131 00:10:12,478 --> 00:10:14,308 is really looking out for you. 132 00:10:15,014 --> 00:10:15,984 Congratulations. 133 00:10:19,185 --> 00:10:20,015 Dr. Kim. 134 00:10:21,621 --> 00:10:22,461 Yes? 135 00:10:23,522 --> 00:10:24,892 Where have you been? 136 00:10:25,324 --> 00:10:26,294 Come to my office. 137 00:10:32,999 --> 00:10:33,829 "My office"? 138 00:10:33,899 --> 00:10:35,299 CHIEF'S OFFICE 139 00:10:35,868 --> 00:10:39,308 Yes, he's the new chief in charge of the 12th floor. 140 00:10:49,048 --> 00:10:52,718 Chief Lee should have at least taught me what to do first. 141 00:10:54,553 --> 00:10:55,423 What happened with... 142 00:10:56,756 --> 00:10:57,816 So-hyeon? 143 00:10:59,859 --> 00:11:02,159 Oh, that... 144 00:11:05,364 --> 00:11:09,044 Hanshin Foundation is paying for the surgery in the US, 145 00:11:09,502 --> 00:11:11,472 but they said they don't have sufficient funds right now. 146 00:11:14,273 --> 00:11:17,243 Why don't you talk to the chairman? 147 00:11:17,943 --> 00:11:19,513 You're close to him. 148 00:11:20,212 --> 00:11:22,382 There was an order to make sure 149 00:11:22,615 --> 00:11:24,845 you continue working up here. 150 00:11:48,908 --> 00:11:50,008 You have the money? 151 00:11:54,547 --> 00:11:55,377 Here. 152 00:11:57,116 --> 00:11:58,016 The item first. 153 00:12:11,464 --> 00:12:13,234 - Are you sure about this? - Of course. 154 00:12:13,799 --> 00:12:15,169 This is a real one. 155 00:14:02,575 --> 00:14:03,735 Tae-hyun. 156 00:14:05,211 --> 00:14:07,451 So-hyeon, we need to go somewhere. 157 00:14:07,513 --> 00:14:08,383 Where? 158 00:14:09,648 --> 00:14:10,548 Like this? 159 00:14:11,350 --> 00:14:14,550 Yes. Just get your wallet and passport. Hurry. 160 00:14:23,062 --> 00:14:24,302 What's going on? 161 00:16:23,282 --> 00:16:24,822 Your sister will get hurt if you do that. 162 00:17:17,770 --> 00:17:19,670 HANSHIN MEDICAL CENTER 163 00:17:20,239 --> 00:17:22,409 Why in the world did you come back? 164 00:17:23,976 --> 00:17:25,036 What about Ms. Young Ae? 165 00:17:26,912 --> 00:17:27,752 She's safe. 166 00:17:30,416 --> 00:17:32,546 If you had called me first before you-- 167 00:17:32,618 --> 00:17:33,648 I would have come anyway... 168 00:17:34,753 --> 00:17:35,723 since So-hyeon... 169 00:17:37,923 --> 00:17:39,323 is being held captive on the 12th floor. 170 00:17:39,758 --> 00:17:42,058 - So-hyeon? - They needed a hostage. 171 00:17:43,462 --> 00:17:45,862 Nurse Hwang, the director, and Chief Lee. 172 00:17:48,500 --> 00:17:49,800 And I'm next. 173 00:17:58,277 --> 00:18:00,547 - Ali. - Let's take a walk. 174 00:18:00,946 --> 00:18:01,776 A walk? 175 00:18:04,483 --> 00:18:06,223 Ali, let's go another-- 176 00:18:06,285 --> 00:18:08,345 No, we have to go. 177 00:18:08,520 --> 00:18:11,360 I promised Mr. Kim... 178 00:18:11,723 --> 00:18:15,433 that I'd take a walk with you once a day. 179 00:18:16,361 --> 00:18:17,361 Mr. Kim? 180 00:18:21,266 --> 00:18:22,726 Okay, let's go. 181 00:18:42,287 --> 00:18:44,087 - Let's take a break. - Okay. 182 00:18:50,829 --> 00:18:53,369 Tae-hyun, I'm nervous. 183 00:18:54,800 --> 00:18:55,870 Come back soon. 184 00:19:08,647 --> 00:19:10,517 Madam Lee, your room-- 185 00:19:10,582 --> 00:19:11,422 I know. 186 00:19:17,723 --> 00:19:19,193 It's okay. Tend to her. 187 00:19:25,664 --> 00:19:29,004 Oh my. How tiny. 188 00:19:34,640 --> 00:19:37,510 - Is he okay? - Yes, he's stabilized. 189 00:19:37,576 --> 00:19:39,576 Tell everyone if anything happens to him, they're dead. 190 00:19:40,512 --> 00:19:41,352 Okay. 191 00:19:45,517 --> 00:19:46,787 You're lucky. 192 00:19:48,020 --> 00:19:49,920 I'll take good care of you. 193 00:19:49,988 --> 00:19:51,018 Don't worry. 194 00:19:51,089 --> 00:19:53,429 Thank you, ma'am. 195 00:19:54,893 --> 00:19:55,833 Good work. 196 00:20:13,579 --> 00:20:17,049 Don't worry. As long as I'm around, they can't kill you. 197 00:20:17,816 --> 00:20:18,646 Madam Lee, 198 00:20:19,618 --> 00:20:21,148 if you keep this up, 199 00:20:21,987 --> 00:20:23,987 wouldn't the chairman want me dead even more? 200 00:20:26,058 --> 00:20:28,288 That's why life is fun. 201 00:20:28,794 --> 00:20:30,934 Nobody is free of weaknesses. 202 00:20:31,930 --> 00:20:33,270 It's not fun for me. 203 00:20:34,433 --> 00:20:37,473 So I'll take care of myself. 204 00:20:37,536 --> 00:20:40,666 No. There's nothing you can do anymore. 205 00:20:40,806 --> 00:20:42,136 Running is futile, too. 206 00:20:42,608 --> 00:20:44,908 They'll find you somehow. 207 00:20:46,378 --> 00:20:49,878 Get it? You're dead without me. 208 00:20:50,249 --> 00:20:51,849 You're the safest next to me. 209 00:21:03,495 --> 00:21:05,125 I'd like to see the chairman. 210 00:21:19,845 --> 00:21:20,775 This way. 211 00:21:36,428 --> 00:21:37,598 Kim Tae-hyun. 212 00:21:38,363 --> 00:21:39,203 Welcome. 213 00:21:39,898 --> 00:21:41,698 Are you feeling better? 214 00:21:48,407 --> 00:21:49,367 Please... 215 00:21:51,009 --> 00:21:51,909 save my sister. 216 00:21:51,977 --> 00:21:54,747 What's wrong with him? Did anybody say to kill his sister? 217 00:21:55,314 --> 00:21:56,624 As you promised before, 218 00:21:58,784 --> 00:22:01,354 please save my sister. 219 00:22:03,188 --> 00:22:04,018 In exchange, 220 00:22:06,358 --> 00:22:07,688 I'll die on my own. 221 00:22:09,494 --> 00:22:11,064 No, there's no need. 222 00:22:11,463 --> 00:22:12,703 I'll take care of that. 223 00:22:13,365 --> 00:22:16,895 I'll make Madam Lee think I ran away. 224 00:22:18,704 --> 00:22:19,974 You rude-- 225 00:22:20,038 --> 00:22:22,008 There is nothing between us. 226 00:22:23,241 --> 00:22:25,081 Shut the fuck up! 227 00:22:30,349 --> 00:22:32,179 I'm not interested in 228 00:22:32,417 --> 00:22:34,617 what happened between you and that woman. 229 00:22:34,920 --> 00:22:37,160 I have no use for you anymore, 230 00:22:37,222 --> 00:22:39,022 so I'm just disposing of you. 231 00:22:39,424 --> 00:22:41,764 To me, and to my wife, 232 00:22:43,528 --> 00:22:45,158 you're disposable. 233 00:22:45,931 --> 00:22:46,831 Do you get it? 234 00:22:52,938 --> 00:22:54,338 Once Yeo-jin died, 235 00:22:56,007 --> 00:22:57,707 your usefulness ran out. 236 00:23:02,180 --> 00:23:03,250 You may go now. 237 00:23:04,049 --> 00:23:05,079 Get rid of him. 238 00:23:08,153 --> 00:23:08,993 Let's go. 239 00:23:37,015 --> 00:23:39,315 Send your sister to the US today. 240 00:23:40,519 --> 00:23:42,549 - Pardon? - But as you said, 241 00:23:42,954 --> 00:23:46,934 Madam Lee must think you ran away on your own. 242 00:23:48,493 --> 00:23:49,863 Yes. I understand. 243 00:23:50,429 --> 00:23:51,299 But... 244 00:23:52,697 --> 00:23:53,797 can I trust you? 245 00:23:55,333 --> 00:23:56,173 About your sister? 246 00:23:58,136 --> 00:23:59,566 I have leeway to do that much. 247 00:24:00,539 --> 00:24:02,739 Your offer is reasonable. 248 00:24:03,442 --> 00:24:05,282 But today, you insulted... 249 00:24:06,011 --> 00:24:07,811 the man's ego. 250 00:24:11,149 --> 00:24:14,049 I'll convince the chairman. 251 00:24:14,786 --> 00:24:15,616 Thank you. 252 00:24:16,955 --> 00:24:19,885 I don't know if I should be thanked for this. 253 00:24:23,595 --> 00:24:25,825 Do it after Ms. Young Ae's funeral. 254 00:24:26,698 --> 00:24:28,098 Since people will be watching. 255 00:24:29,100 --> 00:24:32,070 Oh, cleaning out myself? 256 00:24:35,874 --> 00:24:36,714 Okay. 257 00:24:41,446 --> 00:24:42,646 The car is here. 258 00:24:45,183 --> 00:24:46,123 Goodbye. 259 00:24:46,485 --> 00:24:47,385 Thank you. 260 00:24:48,587 --> 00:24:49,817 I hope you 261 00:24:50,755 --> 00:24:52,715 have time left before your expiration. 262 00:24:53,658 --> 00:24:55,988 - Expiration? - The date you'll be cleaned out. 263 00:27:04,422 --> 00:27:05,522 Yeo-jin, 264 00:27:07,125 --> 00:27:09,755 you'll probably call me rude for saying your name like that. 265 00:27:11,129 --> 00:27:12,359 Are you doing well? 266 00:27:17,235 --> 00:27:18,365 I'm curious already. 267 00:27:19,904 --> 00:27:23,414 The mother and the baby are doing well. 268 00:27:24,142 --> 00:27:25,582 He's tiny and cute. 269 00:27:26,444 --> 00:27:27,684 Let Ali know as well. 270 00:27:29,314 --> 00:27:31,024 The hospital hasn't changed. 271 00:27:31,516 --> 00:27:32,446 It's super busy. 272 00:27:33,818 --> 00:27:35,718 Everything is going well for So-hyeon going to the US. 273 00:27:36,988 --> 00:27:40,388 Once she leaves, I'll come back. 274 00:27:46,297 --> 00:27:47,127 I'm sorry. 275 00:27:49,000 --> 00:27:50,140 It's all a lie. 276 00:27:52,103 --> 00:27:55,443 I may not be able to go back. 277 00:28:04,983 --> 00:28:06,623 They make me do rounds 278 00:28:06,685 --> 00:28:09,145 on the 12th floor because Chief Lee is gone. 279 00:28:09,521 --> 00:28:12,221 They should have just given it to me, then. Right? 280 00:28:12,957 --> 00:28:13,787 Yes, sir. 281 00:28:14,726 --> 00:28:15,726 I wouldn't take it anyway. 282 00:28:20,899 --> 00:28:21,799 Hey, Tae-hyun! 283 00:28:29,007 --> 00:28:30,137 Let's talk. 284 00:28:38,450 --> 00:28:40,190 What did you want to talk about? 285 00:28:41,219 --> 00:28:42,649 Since we're alone now... 286 00:28:43,354 --> 00:28:45,864 If Chief Lee is gone, 287 00:28:46,424 --> 00:28:50,364 shouldn't General Surgery take over? 288 00:28:51,029 --> 00:28:54,169 Just because the director passed away, the vice director 289 00:28:54,666 --> 00:28:56,596 shouldn't turn it over to Internal Medicine. 290 00:28:57,001 --> 00:28:57,841 Right? 291 00:28:59,270 --> 00:29:01,870 You're close to the chairman. 292 00:29:02,107 --> 00:29:04,937 Tell him General Surgery should take over. 293 00:29:05,176 --> 00:29:06,946 Who will do house calls, then? 294 00:29:07,479 --> 00:29:08,749 If you don't do something, 295 00:29:09,647 --> 00:29:11,377 you'll get pushed out, too. 296 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 So... 297 00:29:16,020 --> 00:29:18,020 I need to come up to the 12th floor 298 00:29:18,623 --> 00:29:19,963 for you to be safe. 299 00:29:20,625 --> 00:29:21,455 Don't you agree? 300 00:29:24,129 --> 00:29:27,029 What? Am I wrong? 301 00:29:27,966 --> 00:29:29,066 No. 302 00:29:31,703 --> 00:29:34,573 Even if you're on the 12th floor, you're in our department. 303 00:29:35,106 --> 00:29:36,436 You know there is only one 304 00:29:37,041 --> 00:29:39,481 General Surgery fellow position, right? 305 00:29:40,211 --> 00:29:41,451 No matter what anyone says, 306 00:29:41,780 --> 00:29:44,520 I always thought you were the right person. 307 00:29:47,786 --> 00:29:49,046 You understand, right? 308 00:29:50,755 --> 00:29:51,585 Sir, 309 00:29:52,757 --> 00:29:55,427 why do you want to come to the 12th floor? 310 00:29:57,328 --> 00:29:58,158 What? 311 00:29:59,063 --> 00:30:00,903 I understand. 312 00:30:01,533 --> 00:30:03,273 I'll try to talk to him. 313 00:30:03,401 --> 00:30:05,071 Good. Of course, you should. 314 00:30:06,104 --> 00:30:09,174 You finally understand me now. 315 00:30:20,285 --> 00:30:21,115 Father. 316 00:30:24,756 --> 00:30:28,086 Dr. Kim, how are the mother and the baby? 317 00:30:28,827 --> 00:30:30,727 - They're both better. - They are? 318 00:30:31,796 --> 00:30:33,256 Thank goodness. 319 00:30:34,065 --> 00:30:36,125 This is all God's grace. 320 00:30:36,334 --> 00:30:38,674 I think you'll have to 321 00:30:39,103 --> 00:30:40,913 go back to the church alone. 322 00:30:41,439 --> 00:30:42,269 Why? 323 00:30:42,974 --> 00:30:45,544 I have something to do. 324 00:30:45,677 --> 00:30:49,447 You do? But Sophia will be very worried. 325 00:30:52,183 --> 00:30:53,083 But... 326 00:30:55,753 --> 00:30:57,493 Please give this to her. 327 00:30:59,557 --> 00:31:01,687 Once the mother and baby are better, 328 00:31:01,960 --> 00:31:03,260 the hospital will give you a call. 329 00:31:03,728 --> 00:31:05,198 Come pick them up then. 330 00:31:05,263 --> 00:31:07,033 You can bring them yourself. 331 00:31:08,933 --> 00:31:10,903 You're right. 332 00:31:11,002 --> 00:31:11,842 Okay. 333 00:31:12,837 --> 00:31:13,867 Thank you. 334 00:31:14,973 --> 00:31:17,913 I'm so glad the mother and baby are well. 335 00:31:37,962 --> 00:31:39,632 - So-hyeon. - Tae-hyun. 336 00:31:40,431 --> 00:31:41,971 Pack up. We're going to the airport. 337 00:31:42,600 --> 00:31:44,770 - Airport? - She's too sick to go anywhere. 338 00:31:45,370 --> 00:31:47,440 Sir, the test results were good. 339 00:31:47,839 --> 00:31:49,069 She may leave. 340 00:31:49,140 --> 00:31:49,970 I'm sorry? 341 00:31:51,910 --> 00:31:52,740 Really? 342 00:31:55,380 --> 00:31:56,710 Let's go. We don't have time. 343 00:31:58,816 --> 00:31:59,646 Okay. 344 00:32:04,055 --> 00:32:07,225 Even if you're on the 12th floor, you're in our department. 345 00:32:07,859 --> 00:32:10,229 You know there is only one 346 00:32:10,762 --> 00:32:12,502 General Surgery fellow position, right? 347 00:32:12,864 --> 00:32:14,074 No matter what anyone says, 348 00:32:14,198 --> 00:32:17,098 I always thought you were the right person. 349 00:32:19,103 --> 00:32:20,373 You understand, right? 350 00:32:24,542 --> 00:32:26,442 DETECTIVE LEE SOO-HO 351 00:32:43,194 --> 00:32:44,734 What are you thinking about? 352 00:32:46,030 --> 00:32:48,700 - What? - What are you thinking about? 353 00:32:50,368 --> 00:32:52,338 What else? About you. 354 00:32:54,272 --> 00:32:56,812 Whether you will eat the food well there 355 00:32:57,375 --> 00:33:00,445 or you will tell them if anything hurts. 356 00:33:00,778 --> 00:33:01,978 Don't worry. 357 00:33:02,947 --> 00:33:05,177 I bet my English is better than yours. 358 00:33:05,249 --> 00:33:06,549 Really? 359 00:33:07,819 --> 00:33:08,849 That's good then. 360 00:33:13,524 --> 00:33:15,164 - So-hyeon. - What? 361 00:33:17,362 --> 00:33:18,202 You... 362 00:33:20,465 --> 00:33:21,725 be well, okay? 363 00:33:23,167 --> 00:33:24,137 Of course. 364 00:33:25,436 --> 00:33:28,236 Don't worry. I'll come back alive. 365 00:33:30,441 --> 00:33:31,281 Okay. 366 00:33:36,814 --> 00:33:38,024 What's wrong? 367 00:33:39,417 --> 00:33:41,287 I'm not on my way to die. 368 00:33:41,986 --> 00:33:42,846 Don't worry. 369 00:33:44,322 --> 00:33:46,162 Of course not, you punk. 370 00:33:48,326 --> 00:33:50,996 So, don't cry because of me anymore. 371 00:33:51,996 --> 00:33:52,826 And... 372 00:33:54,866 --> 00:33:55,866 it's embarrassing. 373 00:33:57,468 --> 00:33:58,468 Okay, you punk. 374 00:34:02,473 --> 00:34:06,313 Okay! Yes! 375 00:34:06,711 --> 00:34:08,311 Let's go, Detective Kim. 376 00:34:08,946 --> 00:34:10,976 He's at the airport! 377 00:34:11,816 --> 00:34:12,676 The airport? 378 00:34:47,151 --> 00:34:48,291 It's time. 379 00:34:49,987 --> 00:34:50,887 Go in. 380 00:34:52,090 --> 00:34:53,260 Okay. 381 00:34:56,494 --> 00:34:57,904 I'll be back soon. 382 00:35:00,665 --> 00:35:01,665 Thank you. 383 00:35:03,768 --> 00:35:05,068 Silly girl. 384 00:35:06,437 --> 00:35:07,807 Have you checked your gate number? 385 00:35:08,306 --> 00:35:11,176 I have. How many times are you going to ask? 386 00:35:11,309 --> 00:35:14,079 There's a sign that says "Arrivals" when you land. 387 00:35:14,312 --> 00:35:17,422 Go there. Ask a Korean person for help if you get confused. 388 00:35:17,682 --> 00:35:20,452 I told you I'm okay. 389 00:35:22,353 --> 00:35:24,293 I'm really going now. 390 00:35:25,823 --> 00:35:27,533 Okay. Go. 391 00:35:36,534 --> 00:35:37,374 So-hyeon. 392 00:35:45,076 --> 00:35:46,006 So-hyeon. 393 00:35:47,211 --> 00:35:48,381 Listen carefully. 394 00:35:50,414 --> 00:35:51,254 You... 395 00:35:53,151 --> 00:35:54,751 are not living for anyone else. 396 00:35:56,420 --> 00:35:57,420 Not for me. 397 00:35:58,656 --> 00:35:59,686 Not for dad. 398 00:36:01,425 --> 00:36:03,155 You live for yourself. 399 00:36:03,995 --> 00:36:04,895 Got it? 400 00:36:06,597 --> 00:36:09,767 Tae-hyun, what do you mean? 401 00:36:12,470 --> 00:36:13,300 No matter... 402 00:36:15,673 --> 00:36:17,613 how lonely or difficult it is, 403 00:36:19,944 --> 00:36:21,584 you have to endure it... 404 00:36:23,614 --> 00:36:25,554 for yourself. Got it? 405 00:36:29,887 --> 00:36:31,417 I meant the treatment. 406 00:36:33,858 --> 00:36:34,888 Of course. 407 00:36:36,260 --> 00:36:38,830 After all you did to send me, 408 00:36:39,530 --> 00:36:41,030 I'll beat it... 409 00:36:41,599 --> 00:36:43,269 and come back cured. 410 00:36:44,535 --> 00:36:46,235 Of course, you must. 411 00:36:48,606 --> 00:36:49,606 I'm sorry. 412 00:36:50,508 --> 00:36:52,108 Why are you sorry? 413 00:36:53,044 --> 00:36:54,814 I'm sorry I can't go with you. 414 00:36:58,716 --> 00:37:02,686 Even if we're far away, you're always with me. 415 00:37:04,021 --> 00:37:04,861 Yes. 416 00:37:06,524 --> 00:37:07,394 I will... 417 00:37:09,060 --> 00:37:10,560 always be with you. 418 00:37:16,667 --> 00:37:19,367 How embarrassing. I hate things like these. 419 00:37:19,804 --> 00:37:21,814 I know. What's gotten into you? 420 00:37:24,542 --> 00:37:26,512 You're late. Go in. 421 00:37:27,945 --> 00:37:29,975 I'll call when I get there. 422 00:37:31,882 --> 00:37:33,182 It'll be expensive. 423 00:37:34,485 --> 00:37:35,385 Don't call. 424 00:37:37,188 --> 00:37:39,718 Fine. Don't you call, either. 425 00:37:41,359 --> 00:37:42,189 Go on. 426 00:38:29,974 --> 00:38:31,414 - Chief! - Tae... 427 00:38:34,612 --> 00:38:35,612 Hey! 428 00:40:04,869 --> 00:40:06,339 Let go. I'm not running away. 429 00:40:07,605 --> 00:40:08,665 I said, let go! 430 00:40:12,009 --> 00:40:14,679 INCHEON INTERNATIONAL AIRPORT 431 00:40:56,153 --> 00:40:57,053 Chief. 432 00:40:57,888 --> 00:40:58,718 Chief! 433 00:41:02,626 --> 00:41:03,456 Chief. 434 00:41:14,839 --> 00:41:16,109 What's going on now? 435 00:41:18,309 --> 00:41:19,209 You can't get any closer. 436 00:41:20,578 --> 00:41:21,408 Police. 437 00:41:31,555 --> 00:41:32,855 Help me. 438 00:41:33,891 --> 00:41:35,591 He's trying to kill me. 439 00:41:37,895 --> 00:41:39,825 What? Who? 440 00:41:42,399 --> 00:41:44,469 Call an ambulance! 441 00:41:44,668 --> 00:41:46,468 Let's take him to the airport's infirmary first. 442 00:41:48,172 --> 00:41:51,342 We have an emergency patient. 443 00:42:05,990 --> 00:42:07,490 We can't help him here. 444 00:42:07,558 --> 00:42:08,858 Take him to a hospital! 445 00:42:08,926 --> 00:42:09,856 He'll die on the way. 446 00:42:10,461 --> 00:42:11,861 Bring out the equipment. 447 00:42:11,929 --> 00:42:12,759 But... 448 00:42:13,764 --> 00:42:16,034 I'm a doctor too. Hurry. 449 00:42:21,972 --> 00:42:22,872 Open it. 450 00:43:16,293 --> 00:43:17,333 Yong Pal... 451 00:43:18,329 --> 00:43:19,559 didn't run away. 452 00:43:40,784 --> 00:43:43,154 Tae-hyun, help me. 453 00:43:43,654 --> 00:43:45,064 If I go to Hanshin, I'll be dead. 454 00:43:45,589 --> 00:43:46,659 Please help me. 455 00:43:46,857 --> 00:43:48,857 Don't worry. There are many hospitals nearby. 456 00:43:49,193 --> 00:43:51,433 They won't go to Hanshin. Let's go. 457 00:43:53,998 --> 00:43:56,668 Kim Tae-hyun, you need to come with us. 458 00:43:58,135 --> 00:44:00,595 - What is it? - You'll see when you get there. 459 00:44:01,138 --> 00:44:02,138 Is it required? 460 00:44:02,206 --> 00:44:05,776 If you refuse, we might just arrest you instead. 461 00:44:07,244 --> 00:44:08,184 Yong Pal. 462 00:44:12,449 --> 00:44:13,419 Hold on. 463 00:44:13,984 --> 00:44:17,494 His intestine ruptured by a stab wound. 464 00:44:17,655 --> 00:44:19,455 I stopped the bleeding for now, 465 00:44:19,523 --> 00:44:21,193 but his BP and pulse are unstable. 466 00:44:21,392 --> 00:44:23,962 - Tell them he needs enterorrhaphy. - Tae-hyun... 467 00:44:24,028 --> 00:44:27,728 It may get infected, so tell them it's an emergency. 468 00:44:27,898 --> 00:44:29,368 - Yes, sir. - Please go. 469 00:44:36,073 --> 00:44:38,283 Let's go. Come on. 470 00:44:47,217 --> 00:44:48,047 Yes, sir. 471 00:44:48,919 --> 00:44:52,519 - Hanshin Hospital! - Hanshin? That's far. 472 00:44:54,758 --> 00:44:57,698 No. Not there. 473 00:44:58,295 --> 00:44:59,555 Not there! 474 00:44:59,630 --> 00:45:02,200 - Stay calm. - No. Not there. 475 00:45:02,433 --> 00:45:04,703 Wait. Not there! 476 00:45:05,169 --> 00:45:07,039 No! 477 00:45:27,391 --> 00:45:29,391 Father, you're back. 478 00:45:29,460 --> 00:45:31,560 So this is where you were. 479 00:45:32,696 --> 00:45:33,656 Where is he? 480 00:45:33,731 --> 00:45:35,171 He said... 481 00:45:35,532 --> 00:45:38,342 he has something to do and that he'll come later. 482 00:45:39,236 --> 00:45:40,936 - What? - And here. 483 00:45:42,639 --> 00:45:43,909 It's from him. 484 00:45:47,911 --> 00:45:51,251 Read it. I'll go to my room now. 485 00:46:10,667 --> 00:46:11,537 Yeo-jin, 486 00:46:12,870 --> 00:46:16,140 It's time for me to wake up from my dream. 487 00:46:17,841 --> 00:46:19,041 If you forget... 488 00:46:20,177 --> 00:46:23,307 your painful past, you can live a happy life. 489 00:46:24,615 --> 00:46:26,175 But for me, 490 00:46:27,951 --> 00:46:29,651 my painful past is still in progress. 491 00:46:31,288 --> 00:46:33,458 As long as you're with me, 492 00:46:34,591 --> 00:46:36,631 you can't escape from your painful past. 493 00:46:38,629 --> 00:46:40,359 I realized when I got back 494 00:46:41,765 --> 00:46:44,865 that I have to be a doctor... 495 00:46:46,403 --> 00:46:47,703 and why... 496 00:46:48,405 --> 00:46:50,865 and what I went through to become a doctor. 497 00:46:52,409 --> 00:46:55,949 I can't give that all up for you. 498 00:46:57,581 --> 00:46:59,751 I'm sorry. I'm not coming back. 499 00:47:01,418 --> 00:47:03,748 You'll be fine without me. 500 00:47:05,422 --> 00:47:06,922 Please be happy. 501 00:47:08,258 --> 00:47:09,158 From Tae-hyun. 502 00:47:16,834 --> 00:47:19,274 What? Kim Tae-hyun was arrested? 503 00:47:21,605 --> 00:47:23,805 Okay. Report back. 504 00:47:25,175 --> 00:47:28,245 What? He went to the police? 505 00:47:29,246 --> 00:47:32,146 I don't know. I'll have to look into it. 506 00:47:37,221 --> 00:47:38,721 What have you done? 507 00:47:39,389 --> 00:47:41,359 You said if we send his sister to the US, 508 00:47:41,658 --> 00:47:43,128 everything will be fine. 509 00:47:44,294 --> 00:47:45,134 I'm sorry, sir. 510 00:47:45,996 --> 00:47:47,926 I'll look into it and report back. 511 00:47:48,732 --> 00:47:50,002 You pathetic... 512 00:47:51,235 --> 00:47:53,565 What are you doing? Go! 513 00:47:55,405 --> 00:47:56,235 Yes, sir. 514 00:48:37,748 --> 00:48:39,178 Hello, Ms. Young Ae. 515 00:48:40,717 --> 00:48:43,487 I'm Kang Soo-min, the chief nurse 516 00:48:43,654 --> 00:48:45,194 of General Surgery at Hanshin. 517 00:48:46,556 --> 00:48:47,656 How did you... 518 00:48:47,925 --> 00:48:51,155 I'm on Dr. Kim Tae-hyun's side, 519 00:48:51,228 --> 00:48:52,898 so don't worry. 520 00:48:54,197 --> 00:48:57,167 Something happened to Tae-hyun, didn't it? 521 00:48:59,403 --> 00:49:00,643 Dr. Kim... 522 00:49:01,638 --> 00:49:02,968 is safe for now. 523 00:49:03,307 --> 00:49:04,137 "For now"? 524 00:49:05,542 --> 00:49:08,682 I was at your father's... 525 00:49:09,279 --> 00:49:13,149 the founding chairman's side when he passed away. 526 00:49:13,850 --> 00:49:16,720 The founding chairman passed away 527 00:49:16,787 --> 00:49:19,657 not six months after what happened to you. 528 00:49:19,723 --> 00:49:21,693 Enough. I don't want to hear it. 529 00:49:24,161 --> 00:49:25,361 You must hear this. 530 00:49:27,965 --> 00:49:28,965 Why are you doing this? 531 00:49:34,471 --> 00:49:35,841 As his illness worsened, 532 00:49:36,773 --> 00:49:39,743 he refused any further surgery. 533 00:49:40,844 --> 00:49:42,714 But while he was unconscious, 534 00:49:43,313 --> 00:49:46,323 the directors voted that he undergo surgery. 535 00:50:00,897 --> 00:50:03,367 And his son, the current chairman, 536 00:50:04,234 --> 00:50:07,244 prevented the founding chairman 537 00:50:08,171 --> 00:50:09,771 from talking to anyone. 538 00:50:11,775 --> 00:50:14,575 But I was the OR nurse, 539 00:50:15,078 --> 00:50:16,748 so I was the only person 540 00:50:17,247 --> 00:50:19,847 permitted to stay by his side when he passed away. 541 00:50:20,083 --> 00:50:23,293 RECOVERY ROOM 542 00:50:33,897 --> 00:50:35,067 Yeo-jin... 543 00:50:36,199 --> 00:50:38,239 Just before he passed away, 544 00:50:39,069 --> 00:50:42,769 he regained consciousness briefly, 545 00:50:43,740 --> 00:50:45,540 but because he was so weak, 546 00:50:46,543 --> 00:50:49,053 he looked at me, while I was still wearing a mask, 547 00:50:49,946 --> 00:50:51,516 - and kept calling me... - Yeo-jin... 548 00:50:52,482 --> 00:50:53,982 - "Yeo-jin." - Yeo-Jin... 549 00:50:56,386 --> 00:50:57,316 Yeo-jin. 550 00:51:00,123 --> 00:51:01,193 Yeo-jin. 551 00:51:03,927 --> 00:51:05,957 And he gathered his last bit of strength 552 00:51:06,897 --> 00:51:08,127 and raised his arms... 553 00:51:09,399 --> 00:51:10,269 to hug me. 554 00:51:11,835 --> 00:51:15,465 I mean, to hug you. 555 00:51:28,852 --> 00:51:29,722 Yeo-jin. 556 00:51:31,421 --> 00:51:32,891 So I dare... 557 00:51:34,424 --> 00:51:36,034 pretended to be you 558 00:51:37,461 --> 00:51:39,501 and accepted his final hug 559 00:51:40,530 --> 00:51:42,570 and final words. 560 00:51:48,939 --> 00:51:51,209 I'm sorry, Yeo-jin. 561 00:51:55,312 --> 00:51:58,622 I love you, Yeo-jin. 562 00:52:04,921 --> 00:52:05,921 And... 563 00:52:08,158 --> 00:52:09,728 this is just for you to know. 564 00:52:25,675 --> 00:52:26,605 Dad... 565 00:52:27,677 --> 00:52:28,547 And now... 566 00:52:30,247 --> 00:52:33,317 I'll give them back to you. 567 00:52:54,538 --> 00:52:55,408 Dad. 568 00:52:56,907 --> 00:52:58,907 I love you, Yeo-jin. 569 00:53:01,411 --> 00:53:04,251 I'm sorry, Yeo-jin. 570 00:53:05,282 --> 00:53:06,122 Dad. 571 00:53:09,152 --> 00:53:10,252 I'm sorry. 572 00:53:12,289 --> 00:53:13,689 I'm sorry. 573 00:53:24,801 --> 00:53:25,941 I'm sorry. 574 00:53:28,572 --> 00:53:30,242 I'm sorry, Dad. 575 00:53:43,753 --> 00:53:47,163 Listen carefully to what I'm about to say. 576 00:53:48,191 --> 00:53:51,561 These are the chairman's final words. 577 00:53:59,736 --> 00:54:03,236 God, you really don't listen to my prayers. 578 00:54:15,185 --> 00:54:16,345 Okay, then. 579 00:54:17,120 --> 00:54:18,990 Let's not waste time or energy. 580 00:54:19,889 --> 00:54:20,889 Let's not. 581 00:54:23,426 --> 00:54:26,226 I die either way. 582 00:54:31,334 --> 00:54:32,174 Sir. 583 00:54:37,874 --> 00:54:39,584 If you're wrong, you're dead. 584 00:54:47,550 --> 00:54:48,750 Illegal house calls? 585 00:54:49,719 --> 00:54:50,689 Shouldn't a doctor... 586 00:54:51,488 --> 00:54:54,218 go anywhere if a patient needs him? 587 00:54:55,325 --> 00:54:56,385 Why is that illegal? 588 00:54:59,362 --> 00:55:00,262 But... 589 00:55:01,464 --> 00:55:04,174 it depends on the patient. 590 00:55:04,534 --> 00:55:08,174 So, you mean the identity of the patients? 591 00:55:09,139 --> 00:55:10,609 Will you tell me everything? 592 00:55:10,674 --> 00:55:13,584 I would want nothing more than to tell you, 593 00:55:14,544 --> 00:55:15,784 but I can't. 594 00:55:16,479 --> 00:55:17,849 It's against the law. 595 00:55:18,682 --> 00:55:20,422 The law requires doctors 596 00:55:20,950 --> 00:55:24,120 to maintain the confidentiality of his patients. 597 00:55:25,055 --> 00:55:25,885 It's the law. 598 00:55:30,927 --> 00:55:34,057 It's illegal for you to tell us yourself, 599 00:55:34,764 --> 00:55:38,644 but it isn't illegal for the police to obtain the information 600 00:55:40,003 --> 00:55:41,443 from a third party. 601 00:55:46,343 --> 00:55:47,383 A third party? 602 00:55:48,244 --> 00:55:50,914 Hyun Man-sik. 603 00:55:51,715 --> 00:55:52,545 You know him, right? 604 00:55:54,050 --> 00:55:54,880 Yes. 605 00:55:55,952 --> 00:55:57,592 What's your relationship with him? 606 00:55:58,388 --> 00:55:59,658 He's my loan shark. 607 00:55:59,723 --> 00:56:03,663 Oh my. A doctor borrowed... 608 00:56:04,260 --> 00:56:05,560 from a loan shark? 609 00:56:06,329 --> 00:56:09,099 Why? Did you borrow gambling money 610 00:56:09,566 --> 00:56:10,926 from Du-cheol's gambling house? 611 00:56:14,070 --> 00:56:15,270 My sister is sick, 612 00:56:17,240 --> 00:56:18,840 so I borrowed money for her treatment. 613 00:56:21,878 --> 00:56:25,318 You shouldn't use your sister like that. 614 00:56:25,915 --> 00:56:27,375 You're a doctor. 615 00:56:28,752 --> 00:56:29,652 Use... 616 00:56:31,888 --> 00:56:32,718 my sister? 617 00:56:36,359 --> 00:56:37,189 What is it? 618 00:56:48,638 --> 00:56:50,908 The Commissioner asked... 619 00:56:50,974 --> 00:56:52,684 not to leave when you're done... 620 00:56:52,742 --> 00:56:55,382 and to have coffee with him in his office. 621 00:57:00,316 --> 00:57:02,586 I'm dead. Shit! 622 00:57:04,421 --> 00:57:07,361 The Commissioner must be busy, 623 00:57:07,824 --> 00:57:12,064 so tell him we'll have coffee in his wife's hospital room. 624 00:57:14,063 --> 00:57:15,273 Yes, sir. 625 00:57:22,906 --> 00:57:23,866 The identity 626 00:57:25,742 --> 00:57:29,382 of one of my house call patients is unintentionally revealed. 627 00:57:33,917 --> 00:57:35,587 Goodness. 628 00:57:37,287 --> 00:57:40,017 HANSHIN MEDICAL CENTER 629 00:57:44,561 --> 00:57:45,631 Yes? 630 00:57:45,762 --> 00:57:46,862 Come quickly. 631 00:57:47,597 --> 00:57:49,297 - Why? - You'll see. 632 00:58:12,922 --> 00:58:15,792 This is worthy of an emergency x-ray, right? 633 00:58:16,559 --> 00:58:17,389 What happened? 634 00:58:17,460 --> 00:58:20,930 For some reason, no one wants to operate on him. 635 00:58:34,677 --> 00:58:35,677 What's wrong, sir? 636 00:58:44,420 --> 00:58:45,660 Oh my, Kim Young-mi! 637 00:59:04,908 --> 00:59:06,978 Subtitle translation by Seul-ki Kim 40537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.