Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,073 --> 00:00:42,913
HOUSE OF SPRITUALITY
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,350
It's really morning.
3
00:00:57,323 --> 00:01:00,293
Finally, I became free.
4
00:01:11,571 --> 00:01:13,241
But I'm afraid...
5
00:01:15,141 --> 00:01:16,511
that I will lose him.
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,052
Good morning.
7
00:01:54,781 --> 00:01:55,951
It's too heavy.
8
00:01:57,283 --> 00:01:59,193
So? You want me to feed you?
9
00:01:59,853 --> 00:02:00,693
Yes.
10
00:02:07,827 --> 00:02:09,727
Goodness, sorry.
11
00:02:12,432 --> 00:02:14,532
You almost had me there.
12
00:02:15,401 --> 00:02:16,641
Don't look at me like that.
13
00:02:17,170 --> 00:02:18,910
This is an exercise for your arms.
Feed yourself.
14
00:02:22,675 --> 00:02:24,605
Then I'll eat it all.
15
00:02:27,180 --> 00:02:28,880
You're so immature.
16
00:02:29,149 --> 00:02:30,449
Am I a child?
17
00:02:30,717 --> 00:02:32,387
This is a super soft
18
00:02:32,452 --> 00:02:35,522
and fluffy omelet made
with nicely stir-fried ham
19
00:02:35,588 --> 00:02:38,018
and onions, and mixed with milk
20
00:02:38,458 --> 00:02:39,928
that a doctor made himself.
21
00:03:16,229 --> 00:03:18,059
Good girl. But...
22
00:03:18,631 --> 00:03:19,471
Here.
23
00:03:22,168 --> 00:03:24,198
It's cheating to eat such a big piece.
24
00:03:24,938 --> 00:03:26,638
This is an exercise for your arms.
25
00:03:33,279 --> 00:03:34,679
What is this?
26
00:03:35,215 --> 00:03:37,145
When will I finish all of this?
27
00:03:54,667 --> 00:03:55,537
Slowly.
28
00:04:05,278 --> 00:04:06,278
Take it slowly.
29
00:04:13,086 --> 00:04:14,216
I'll try walking by myself.
30
00:04:14,887 --> 00:04:15,717
Okay.
31
00:04:44,651 --> 00:04:45,591
Are you all right?
32
00:04:47,453 --> 00:04:48,323
Yes.
33
00:04:49,689 --> 00:04:51,619
Good job. You've improved.
34
00:04:59,565 --> 00:05:02,635
Are you going to stay like this?
35
00:05:06,205 --> 00:05:09,305
We can rest a little
and continue the exercise.
36
00:05:11,344 --> 00:05:14,554
This isn't exactly a position for resting.
37
00:05:17,517 --> 00:05:19,017
Dear Lord.
38
00:05:22,255 --> 00:05:23,515
We were practicing walking.
39
00:05:23,589 --> 00:05:25,059
You skipped morning mass.
40
00:05:25,425 --> 00:05:27,555
You're always like this.
41
00:05:27,627 --> 00:05:29,427
What do you mean?
42
00:05:29,762 --> 00:05:31,062
This is rehabilitation.
43
00:05:32,131 --> 00:05:33,531
I'm serious.
44
00:05:34,801 --> 00:05:35,941
Sophia.
45
00:05:36,235 --> 00:05:38,195
When was your last confession?
46
00:05:40,673 --> 00:05:42,643
About three years?
47
00:05:43,943 --> 00:05:44,843
Let's go.
48
00:05:45,478 --> 00:05:47,348
- Pardon?
- For your confession.
49
00:06:10,436 --> 00:06:13,266
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
50
00:06:13,840 --> 00:06:14,670
Amen.
51
00:06:15,308 --> 00:06:18,478
Believe in the Lord's mercy and grace,
52
00:06:19,245 --> 00:06:21,305
and confess truthfully of your sins,
53
00:06:21,814 --> 00:06:23,984
and free yourself from their shackles.
54
00:06:26,686 --> 00:06:29,816
I prayed to let me kill all of my enemies.
55
00:06:30,089 --> 00:06:31,919
Is that what you still want?
56
00:06:33,393 --> 00:06:34,263
Yes.
57
00:06:35,862 --> 00:06:36,932
For the past three years,
58
00:06:38,498 --> 00:06:41,468
I asked for death
if I couldn't get revenge.
59
00:06:44,036 --> 00:06:45,296
But God...
60
00:06:46,272 --> 00:06:48,442
did not give me either.
61
00:06:50,076 --> 00:06:51,276
The Lord...
62
00:06:52,578 --> 00:06:55,848
answers our prayers
in ways we do not prefer.
63
00:06:56,382 --> 00:06:58,552
You prayed with a heart full of hatred,
64
00:06:59,185 --> 00:07:02,155
but the Lord has answered with love.
65
00:07:03,356 --> 00:07:05,526
Sister, do you
66
00:07:06,225 --> 00:07:08,085
love the person...
67
00:07:08,494 --> 00:07:09,864
who is with you now?
68
00:07:12,799 --> 00:07:15,999
Do you love him?
69
00:07:22,175 --> 00:07:23,075
Yes.
70
00:07:24,577 --> 00:07:26,047
I think so.
71
00:07:26,512 --> 00:07:29,022
Your prayers have been answered.
72
00:07:29,282 --> 00:07:31,582
Be grateful for the Lord's grace.
73
00:07:34,287 --> 00:07:35,757
But I am afraid...
74
00:07:37,089 --> 00:07:38,389
that because of my love,
75
00:07:39,192 --> 00:07:40,762
I will lose him.
76
00:07:41,127 --> 00:07:42,857
People cannot change...
77
00:07:43,229 --> 00:07:45,229
that which the Lord has decided.
78
00:07:47,934 --> 00:07:49,774
Then what must I do?
79
00:07:50,036 --> 00:07:52,206
Ask the Lord for mercy,
80
00:07:53,039 --> 00:07:55,979
and love him even more.
81
00:07:58,177 --> 00:08:00,777
Although he may become miserable
because of me?
82
00:08:01,347 --> 00:08:02,977
Love your enemies,
83
00:08:03,850 --> 00:08:07,020
then your soul and his will...
84
00:08:07,253 --> 00:08:10,493
receive salvation by the grace of God.
85
00:08:12,792 --> 00:08:14,262
Will you do it?
86
00:08:35,214 --> 00:08:36,084
Yes.
87
00:08:37,850 --> 00:08:39,220
I will.
88
00:08:47,159 --> 00:08:48,459
- Hello.
- Hi.
89
00:09:03,509 --> 00:09:05,009
Is this Kim Young-mi?
90
00:09:05,711 --> 00:09:07,381
- Yes.
- Open the door.
91
00:09:08,047 --> 00:09:10,977
Dr. Kim Tae-hyun is her attending--
92
00:09:11,083 --> 00:09:13,923
- He's on sick leave today.
- I see.
93
00:09:14,086 --> 00:09:15,086
Open the door.
94
00:09:15,154 --> 00:09:17,394
Is there a need?
Her condition hasn't changed.
95
00:09:17,857 --> 00:09:19,387
I don't want to be here either.
96
00:09:19,859 --> 00:09:20,889
Yes, sir.
97
00:09:34,173 --> 00:09:35,173
How is she?
98
00:09:36,442 --> 00:09:37,412
The same.
99
00:09:38,210 --> 00:09:41,110
Did anyone come to visit her?
100
00:09:41,180 --> 00:09:42,350
Of course.
101
00:09:42,648 --> 00:09:44,218
Someone came just two days ago.
102
00:09:45,551 --> 00:09:46,421
Who?
103
00:09:46,485 --> 00:09:49,815
She heard her daughter
was taken in a Hanshin ambulance,
104
00:09:49,956 --> 00:09:51,986
so she searched the entire hospital.
105
00:09:53,192 --> 00:09:54,962
- So?
- It's obvious.
106
00:09:55,194 --> 00:09:58,304
Administration denied it
and kicked her out.
107
00:09:58,764 --> 00:09:59,674
Poor thing.
108
00:10:01,634 --> 00:10:03,504
I'm sick of doing this now.
109
00:10:05,071 --> 00:10:08,211
Administration will
take care of it, so don't worry.
110
00:10:08,941 --> 00:10:11,841
It doesn't look like I need to
make rounds here,
111
00:10:11,911 --> 00:10:13,311
so call me if anything happens.
112
00:10:14,013 --> 00:10:14,853
Yes, sir.
113
00:10:25,658 --> 00:10:28,488
Hey, the coast is clear. Get up.
114
00:10:31,263 --> 00:10:33,373
Hey, get up.
115
00:10:33,432 --> 00:10:34,272
What?
116
00:10:38,337 --> 00:10:40,037
You're a piece of work.
117
00:10:40,306 --> 00:10:41,636
How can you fall asleep?
118
00:10:42,308 --> 00:10:44,408
How can I not? What?
119
00:10:44,577 --> 00:10:46,807
Forget it. Get upstairs.
120
00:10:47,713 --> 00:10:49,083
I had a nice nap.
121
00:10:52,852 --> 00:10:56,292
Do I need to come here and sleep...
122
00:10:56,355 --> 00:10:58,455
during evening rounds, too?
123
00:10:58,891 --> 00:11:01,061
Yes. Sleep well.
124
00:11:02,061 --> 00:11:03,101
Great.
125
00:11:10,336 --> 00:11:13,436
Process the discharge
for the client in Room 1218.
126
00:11:13,606 --> 00:11:14,536
Yes, sir.
127
00:11:15,741 --> 00:11:19,081
But Chief, have you heard?
128
00:11:19,445 --> 00:11:20,345
What?
129
00:11:20,413 --> 00:11:24,253
Nurse Hwang passed away.
130
00:11:25,751 --> 00:11:27,691
What? How?
131
00:11:27,753 --> 00:11:29,523
It was a hit-and-run.
132
00:11:29,855 --> 00:11:31,555
She was in a phone booth,
133
00:11:31,624 --> 00:11:33,894
and a truck drove right through it.
134
00:11:35,227 --> 00:11:36,157
So?
135
00:11:37,063 --> 00:11:39,003
Did they catch the truck driver?
136
00:11:39,065 --> 00:11:41,265
No, they didn't.
137
00:11:43,069 --> 00:11:46,169
Was her cell phone battery dead?
138
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Why was she in a phone booth?
139
00:11:50,976 --> 00:11:52,076
I feel bad for her.
140
00:11:56,849 --> 00:11:58,919
What? Nurse Hwang?
141
00:11:58,984 --> 00:12:02,024
Yes, Nurse Hwang
who looked after Ms. Young Ae.
142
00:12:09,361 --> 00:12:12,261
Yes. Come in.
143
00:12:21,574 --> 00:12:23,114
Did you get enough rest, sir?
144
00:12:23,642 --> 00:12:26,012
Hello, Chief Lee.
145
00:12:27,113 --> 00:12:30,653
Have you heard about Nurse Hwang?
146
00:12:30,850 --> 00:12:33,890
- Yes, I've heard.
- Was it really an accident?
147
00:12:35,354 --> 00:12:37,794
I know what you're thinking,
148
00:12:38,991 --> 00:12:40,031
but it couldn't be.
149
00:12:40,092 --> 00:12:41,962
Director, that's not it.
150
00:12:42,628 --> 00:12:43,998
Maybe they're trying to...
151
00:12:44,663 --> 00:12:47,073
get rid of all of us.
152
00:12:47,700 --> 00:12:49,170
What? Get rid of us?
153
00:12:51,203 --> 00:12:52,143
Director,
154
00:12:52,738 --> 00:12:55,308
you can't take this so lightly.
155
00:12:55,541 --> 00:12:58,011
Think about it. Yeo-jin is dead.
156
00:12:58,310 --> 00:13:01,710
Chairman Han may want
to eliminate all of us
157
00:13:01,814 --> 00:13:04,524
who looked after her, once and for all.
158
00:13:04,583 --> 00:13:06,623
Chief Lee, calm down.
159
00:13:07,253 --> 00:13:09,923
What would happen
to Hanshin Hospital without us?
160
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
And the 12th floor?
161
00:13:11,924 --> 00:13:15,164
That greedy Chairman Han
would never give up the hospital.
162
00:13:17,596 --> 00:13:20,096
You really think so?
163
00:13:20,166 --> 00:13:22,596
Of course. Don't worry.
164
00:13:22,835 --> 00:13:25,235
Nurse Hwang was giving me
the creeps anyway.
165
00:13:25,538 --> 00:13:28,768
Regardless, it's a good thing for us.
166
00:13:30,776 --> 00:13:32,206
I see.
167
00:13:43,956 --> 00:13:45,956
Your feet are swollen
from walking that little.
168
00:13:47,693 --> 00:13:49,133
You don't need to...
169
00:13:50,729 --> 00:13:53,929
At times like these,
you just say, "Thank you."
170
00:13:54,834 --> 00:13:56,144
Try it. "Thank--"
171
00:13:56,202 --> 00:13:57,202
Forget it.
172
00:14:00,739 --> 00:14:01,639
You know...
173
00:14:02,908 --> 00:14:05,178
what was the name
of the Boy Frog's girlfriend?
174
00:14:07,546 --> 00:14:09,546
- Aromi?
- Yes, Aromi.
175
00:14:10,482 --> 00:14:12,992
Your nickname is Aromi from now on.
176
00:14:14,286 --> 00:14:15,146
Why?
177
00:14:15,421 --> 00:14:16,421
You look alike.
178
00:14:18,257 --> 00:14:19,157
My face?
179
00:14:20,492 --> 00:14:21,662
Your toes.
180
00:14:24,129 --> 00:14:25,829
Fine, I have frog's toes.
181
00:14:26,232 --> 00:14:29,202
- Forget it. Stop.
- I'm just kidding.
182
00:14:36,242 --> 00:14:37,282
Thank you.
183
00:14:38,143 --> 00:14:38,983
What?
184
00:14:40,179 --> 00:14:41,749
Nothing.
185
00:14:44,016 --> 00:14:47,746
At the rate, you're recovering,
we can leave soon.
186
00:14:48,921 --> 00:14:49,921
Leave?
187
00:14:50,456 --> 00:14:52,116
We can't stay here forever.
188
00:14:52,892 --> 00:14:54,232
Where will we go?
189
00:14:56,095 --> 00:14:57,955
Well, anywhere.
190
00:14:59,231 --> 00:15:01,571
I'm fine as long as I'm with you.
191
00:15:05,304 --> 00:15:06,214
And you?
192
00:15:09,675 --> 00:15:10,575
Me too.
193
00:15:15,147 --> 00:15:17,977
Okay. All done.
194
00:15:21,787 --> 00:15:22,917
Give me your phone.
195
00:15:23,222 --> 00:15:24,062
Why?
196
00:15:26,125 --> 00:15:27,355
I want to look for an apartment.
197
00:15:35,801 --> 00:15:38,541
STUDIO APARTMENT
198
00:15:42,875 --> 00:15:44,705
This looks nice.
199
00:15:46,245 --> 00:15:47,245
What do you think?
200
00:15:48,714 --> 00:15:50,984
CLOSE TO SUBWAY STATION
NEWLY-BUILT BALCONY
201
00:16:14,406 --> 00:16:17,606
Why aren't you guys playing
instead of just sitting here?
202
00:16:17,710 --> 00:16:20,750
They said it's best to stay still
when it's hot.
203
00:16:21,814 --> 00:16:25,054
Kids should act like kids.
204
00:16:25,985 --> 00:16:27,485
Do you guys want to play with me?
205
00:16:27,553 --> 00:16:29,363
Don't you have any friends?
206
00:16:34,026 --> 00:16:36,496
I'll buy you ice cream. Let's play.
207
00:16:39,965 --> 00:16:42,195
You should cut loose Hanshin Electric...
208
00:16:42,468 --> 00:16:43,968
and Hanshin Chemical.
209
00:16:44,269 --> 00:16:47,069
What if you send President Kim
of Chemical to...
210
00:16:47,606 --> 00:16:50,006
Hanshin Energy as their new president?
211
00:16:50,242 --> 00:16:53,312
Since you can trust President Kim.
212
00:16:56,682 --> 00:16:58,222
President Ko, I mean...
213
00:16:58,450 --> 00:17:00,050
Director of Reorganization Ko.
214
00:17:00,586 --> 00:17:02,286
What are you saying?
215
00:17:02,554 --> 00:17:03,924
What do you mean?
216
00:17:03,989 --> 00:17:06,429
Hanshin Electric is the group's cash cow.
217
00:17:06,992 --> 00:17:08,462
You want to sell that?
218
00:17:08,527 --> 00:17:11,097
That's why it will be easy to sell.
219
00:17:12,331 --> 00:17:15,071
- What?
- Who cares if it's Hanshin's cash cow,
220
00:17:16,168 --> 00:17:18,638
if the chairman can't own Hanshin?
221
00:17:19,104 --> 00:17:22,784
We need to sell something
that will bring in cash
222
00:17:23,509 --> 00:17:26,149
and increase the chairman's shares
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,651
in the holdings company.
224
00:17:31,383 --> 00:17:32,553
He has a point.
225
00:17:33,352 --> 00:17:34,692
Even if that's true,
226
00:17:35,020 --> 00:17:37,920
we can't send President Kim
to Hanshin Energy.
227
00:17:38,357 --> 00:17:39,587
Then what about Hanshin Energy?
228
00:17:40,025 --> 00:17:41,425
There is no one there.
229
00:17:42,928 --> 00:17:46,198
We have many of our people
to fill that role.
230
00:17:46,598 --> 00:17:48,428
By "our," do you mean...
231
00:17:50,035 --> 00:17:51,035
I see.
232
00:17:53,505 --> 00:17:55,365
You mean Ki-jo.
233
00:17:56,041 --> 00:18:00,551
I thought you meant "us" right now.
234
00:18:03,982 --> 00:18:07,292
Sure, it's time for us
to change our concept...
235
00:18:07,653 --> 00:18:08,823
and be more broad-minded.
236
00:18:10,789 --> 00:18:14,289
Thank you, Chairman, for understanding
my dedication.
237
00:18:17,830 --> 00:18:21,430
No matter how smart
the consultants may be,
238
00:18:21,767 --> 00:18:23,667
in this crisis,
239
00:18:24,403 --> 00:18:29,043
older people with more experiences
are better.
240
00:18:40,185 --> 00:18:42,345
He said not to let anyone in.
241
00:18:43,755 --> 00:18:45,915
Madam Lee...
242
00:18:46,792 --> 00:18:48,462
- What is it?
- Madam Lee...
243
00:18:49,761 --> 00:18:50,801
It's okay. You may go.
244
00:18:51,997 --> 00:18:53,927
Hey, fire him.
245
00:18:54,066 --> 00:18:56,336
He can't stop one woman.
You call that a guard?
246
00:18:56,468 --> 00:18:59,338
So you were playing cards.
247
00:19:00,139 --> 00:19:03,039
President Ko, did you win a lot?
248
00:19:05,277 --> 00:19:09,007
Right. Will my dad
keep his position this time?
249
00:19:09,081 --> 00:19:12,351
Oh my, Madam Lee. You jest.
250
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
What are you doing?
251
00:19:18,157 --> 00:19:21,457
What else? I missed you.
252
00:19:22,327 --> 00:19:24,997
Then, we'll wait outside.
253
00:19:27,833 --> 00:19:29,503
Yes, let's take a break.
254
00:19:42,548 --> 00:19:43,648
Who's next?
255
00:19:44,716 --> 00:19:47,046
- Next?
- After Nurse Hwang.
256
00:19:48,153 --> 00:19:50,693
Why? Are you worried about Kim Tae-hyun?
257
00:19:50,856 --> 00:19:52,486
Yes, I am.
258
00:19:52,624 --> 00:19:53,564
Oh my gosh.
259
00:19:54,893 --> 00:19:57,333
Don't tell me you really love him.
260
00:19:58,964 --> 00:20:00,804
- Do you?
- Of course.
261
00:20:01,466 --> 00:20:03,336
He's my precious toy.
262
00:20:04,736 --> 00:20:07,936
No one may touch him
until I get bored of him.
263
00:20:08,874 --> 00:20:10,444
That's the terms of our contract.
264
00:20:12,544 --> 00:20:13,584
And...
265
00:20:14,646 --> 00:20:15,976
I'm worried about you.
266
00:20:16,215 --> 00:20:18,915
Me? You're worried about me?
267
00:20:19,318 --> 00:20:21,148
I'm so honored.
268
00:20:21,620 --> 00:20:23,420
Thank you for worrying about me.
269
00:20:24,189 --> 00:20:26,359
You reek of blood now.
270
00:20:27,326 --> 00:20:28,886
When you begged your dad
271
00:20:28,994 --> 00:20:31,864
and forced a small company's daughter
to marry you,
272
00:20:32,464 --> 00:20:34,604
at least you smelled of breast milk.
273
00:20:36,368 --> 00:20:39,538
After killing your sister,
you have no restraint now.
274
00:20:41,506 --> 00:20:43,276
If you don't shut up now,
275
00:20:45,043 --> 00:20:47,013
you may end up like Yeo-jin.
276
00:20:48,146 --> 00:20:49,816
If you had the courage,
277
00:20:51,083 --> 00:20:54,453
I may have loved you.
278
00:20:58,023 --> 00:20:59,323
Kill everyone. I don't care.
279
00:21:00,025 --> 00:21:01,525
Just leave Tae-hyun alone.
280
00:21:02,094 --> 00:21:03,264
If anything happens to him,
281
00:21:04,229 --> 00:21:05,899
you'll have to kill me.
282
00:21:06,131 --> 00:21:07,571
And you know what happens...
283
00:21:08,267 --> 00:21:09,567
if you kill me.
284
00:21:10,469 --> 00:21:12,739
Daejung will hear immediately
285
00:21:12,804 --> 00:21:15,044
that you intentionally killed Seong-hun.
286
00:21:39,865 --> 00:21:41,895
Dad, find someone for me.
287
00:21:42,868 --> 00:21:43,938
Kim Tae-hyun.
288
00:21:44,369 --> 00:21:46,169
It's urgent. He's in danger.
289
00:22:00,552 --> 00:22:02,952
The chairman asks you to come back in.
290
00:22:04,156 --> 00:22:05,816
Looks like Madam Lee will...
291
00:22:06,625 --> 00:22:08,785
find Kim Tae-hyun for us.
292
00:22:15,801 --> 00:22:17,201
- Watch out, Ali.
- Ali!
293
00:22:17,903 --> 00:22:19,643
- Hey.
- Be careful.
294
00:22:21,206 --> 00:22:22,236
Tae-hyun!
295
00:22:22,974 --> 00:22:24,744
You got hit, so you're out.
296
00:22:24,976 --> 00:22:26,376
No, this is Princess Dodgeball.
297
00:22:26,578 --> 00:22:28,078
They call it Running Man style.
298
00:22:28,347 --> 00:22:30,847
I'm fine as long as you don't get hit.
299
00:22:31,950 --> 00:22:33,150
Protect me.
300
00:22:35,253 --> 00:22:37,163
- Pass!
- Pass!
301
00:22:41,460 --> 00:22:42,360
Oh my...
302
00:22:42,494 --> 00:22:45,134
- Are you all right?
- Are you all right?
303
00:22:46,031 --> 00:22:47,431
Are you all right?
304
00:22:49,735 --> 00:22:50,595
Sorry.
305
00:22:54,606 --> 00:22:56,836
I hope it doesn't get infected.
306
00:22:57,642 --> 00:23:00,412
Don't worry. I'm a doctor.
307
00:23:00,712 --> 00:23:01,682
Really?
308
00:23:02,013 --> 00:23:04,453
Yes, he's really a doctor.
309
00:23:04,950 --> 00:23:06,120
He'll treat her well.
310
00:23:07,586 --> 00:23:09,516
All done.
311
00:23:10,188 --> 00:23:11,358
Thank you.
312
00:23:12,724 --> 00:23:14,334
They're so cute.
313
00:23:20,031 --> 00:23:21,601
I've never played this before.
314
00:23:22,200 --> 00:23:23,840
Everyone plays in school.
315
00:23:24,536 --> 00:23:25,436
You never played?
316
00:23:25,971 --> 00:23:26,841
It's my first time.
317
00:23:27,339 --> 00:23:28,409
Really?
318
00:23:30,142 --> 00:23:33,152
I couldn't get hurt, so I wasn't
allowed to play like this.
319
00:23:33,211 --> 00:23:36,311
What did you do for fun
when you were little?
320
00:23:40,051 --> 00:23:42,351
I liked tennis.
321
00:23:47,726 --> 00:23:50,456
I was always on the same team
as my brother.
322
00:23:51,163 --> 00:23:52,403
Then one day...
323
00:23:56,668 --> 00:23:59,468
I got hit in the eye by the ball
from the opponent...
324
00:24:00,539 --> 00:24:03,639
- and Do-jun was scolded by our dad.
- Yeo-jin!
325
00:24:03,708 --> 00:24:05,608
How were you playing
326
00:24:05,710 --> 00:24:08,450
that her eye is all swollen?
327
00:24:10,215 --> 00:24:13,145
You should have played better!
Why are you doing that to her?
328
00:24:13,452 --> 00:24:14,952
I got you a private instructor!
329
00:24:15,253 --> 00:24:16,423
What is your problem?
330
00:24:16,688 --> 00:24:17,958
You used to play well!
331
00:24:18,323 --> 00:24:19,223
What is your problem?
332
00:24:21,159 --> 00:24:22,889
You should protect her!
333
00:24:51,423 --> 00:24:52,423
Yeo-jin.
334
00:24:53,758 --> 00:24:54,728
I'm sorry.
335
00:24:55,227 --> 00:24:57,297
I should have blocked the ball.
336
00:25:00,098 --> 00:25:01,468
I'm sorry, Do-jun.
337
00:25:02,534 --> 00:25:04,004
It's my fault...
338
00:25:14,880 --> 00:25:16,620
We had a good time like that, too.
339
00:25:19,217 --> 00:25:21,847
After that, I quit tennis.
340
00:25:23,955 --> 00:25:24,855
Good.
341
00:25:25,590 --> 00:25:27,760
Many people come
to the hospital with black eyes
342
00:25:27,826 --> 00:25:29,186
from playing tennis.
343
00:25:31,630 --> 00:25:32,800
That isn't comforting.
344
00:25:35,400 --> 00:25:37,500
Kids! Gather round!
345
00:25:37,702 --> 00:25:38,972
Let's go!
346
00:25:39,104 --> 00:25:41,014
- Okay!
- Okay!
347
00:25:41,606 --> 00:25:43,676
We're going to the stream. Come with us.
348
00:25:43,842 --> 00:25:44,982
Hurry up!
349
00:25:45,944 --> 00:25:46,814
A stream?
350
00:25:48,113 --> 00:25:49,153
Do you like streams?
351
00:25:49,614 --> 00:25:51,184
- Yes.
- Have you been to one?
352
00:25:51,950 --> 00:25:52,880
No.
353
00:25:57,689 --> 00:25:58,819
"Lee Hae-in"?
354
00:26:04,129 --> 00:26:06,699
What? Who is she?
355
00:26:06,765 --> 00:26:07,595
Pardon?
356
00:26:10,569 --> 00:26:13,739
She's Ms. Young Ae's new nurse.
357
00:26:14,839 --> 00:26:16,879
- What?
- You didn't know?
358
00:26:19,811 --> 00:26:21,611
Who is she? Which floor was she from?
359
00:26:21,680 --> 00:26:23,750
She isn't from our hospital.
360
00:26:23,815 --> 00:26:26,445
I think the chairman hired her.
361
00:26:32,724 --> 00:26:35,864
- Wow. Look, it's a marsh snail.
- Wow! Marsh snail!
362
00:26:37,963 --> 00:26:38,903
It's a marsh snail.
363
00:26:58,383 --> 00:26:59,883
Hey, stop!
364
00:27:12,731 --> 00:27:13,671
Stop right there!
365
00:27:17,002 --> 00:27:19,002
That stings! It's cold.
366
00:27:21,439 --> 00:27:23,309
Are you okay? Do you want the wheelchair?
367
00:27:23,642 --> 00:27:26,412
No. I want to try walking.
368
00:27:27,245 --> 00:27:28,945
- Here?
- Yes.
369
00:27:29,314 --> 00:27:30,384
It'll be slippery.
370
00:27:30,715 --> 00:27:32,845
It's okay. I have you.
371
00:27:40,191 --> 00:27:41,731
Hey, knock it off!
372
00:27:50,168 --> 00:27:51,038
It's refreshing.
373
00:27:53,605 --> 00:27:55,335
My feet tickle.
374
00:27:57,809 --> 00:27:59,809
The water is very cold.
375
00:27:59,878 --> 00:28:01,848
- Should we go out?
- No.
376
00:28:03,982 --> 00:28:05,522
I'm so happy right now.
377
00:28:07,318 --> 00:28:08,948
Let's stay a little longer.
378
00:28:32,343 --> 00:28:33,413
Let's go.
379
00:28:34,279 --> 00:28:35,749
What did he say?
380
00:28:35,814 --> 00:28:36,984
Come with me.
381
00:28:50,128 --> 00:28:51,598
How did you know about this spot?
382
00:28:53,098 --> 00:28:56,398
Ali said to come here
because we were in the way.
383
00:28:58,002 --> 00:28:59,172
He really said that?
384
00:28:59,237 --> 00:29:01,037
He said he couldn't stand us.
385
00:29:08,580 --> 00:29:09,610
I want to walk.
386
00:29:10,782 --> 00:29:12,752
Really? You won't be tired?
387
00:29:12,817 --> 00:29:13,887
I need to exercise...
388
00:29:14,285 --> 00:29:15,815
so I won't be a burden to you.
389
00:29:37,008 --> 00:29:37,938
Careful.
390
00:29:53,057 --> 00:29:55,787
You walked a lot today.
Get on my back now.
391
00:29:59,664 --> 00:30:02,434
- I'm really fine.
- Just get on.
392
00:30:24,756 --> 00:30:25,886
Aren't I heavy?
393
00:30:26,691 --> 00:30:28,761
Do you need to ask?
394
00:30:29,494 --> 00:30:30,564
Put me down.
395
00:30:31,262 --> 00:30:33,332
Just kidding. You're not heavy at all.
396
00:30:35,867 --> 00:30:39,467
I carried So-hyeon on my back
ever since we were young...
397
00:30:39,871 --> 00:30:41,011
so I'm used to it.
398
00:30:43,341 --> 00:30:45,541
So-hyeon was sick ever since she was born?
399
00:30:47,278 --> 00:30:48,108
No.
400
00:30:50,014 --> 00:30:51,284
I made her that way.
401
00:30:52,817 --> 00:30:53,687
What?
402
00:30:56,120 --> 00:31:00,120
My mom and dad always came home late
because they were working.
403
00:31:00,592 --> 00:31:04,062
- I was watching So-hyeon that day, too.
- So-hyeon, let's eat now.
404
00:31:05,797 --> 00:31:07,597
Hey, I told you to get up.
405
00:31:08,066 --> 00:31:10,236
I don't feel well.
406
00:31:13,238 --> 00:31:14,438
You have a fever.
407
00:31:15,039 --> 00:31:16,369
You should eat and take some medicine.
408
00:31:16,908 --> 00:31:17,808
Get up.
409
00:31:19,611 --> 00:31:21,611
I was trying to act like a mom.
410
00:31:22,547 --> 00:31:25,847
Or maybe it was like playing doctor.
411
00:31:41,666 --> 00:31:44,036
- Take your medicine.
- I don't want to!
412
00:31:44,102 --> 00:31:45,472
You have to. You're sick.
413
00:31:45,870 --> 00:31:49,310
You need to take this
to get better quickly.
414
00:31:51,509 --> 00:31:52,809
She didn't want it...
415
00:31:53,945 --> 00:31:56,005
but I made her take acetaminophen.
416
00:31:56,848 --> 00:31:58,648
It was my father's painkiller.
417
00:31:59,617 --> 00:32:00,817
If a small child takes it,
418
00:32:01,319 --> 00:32:03,349
it severely damages the liver.
419
00:32:04,989 --> 00:32:07,029
It looked just like the medicine our mom
420
00:32:07,158 --> 00:32:08,988
- Try and sit up.
- gave us whenever we had a fever.
421
00:32:09,727 --> 00:32:11,197
Stop playing...
422
00:32:11,829 --> 00:32:13,099
and get up.
423
00:32:13,698 --> 00:32:14,598
Hey!
424
00:32:18,136 --> 00:32:19,066
Hey!
425
00:32:21,439 --> 00:32:22,569
Hey!
426
00:32:23,508 --> 00:32:24,738
I was scared...
427
00:32:25,443 --> 00:32:26,613
so I ran like crazy
428
00:32:27,779 --> 00:32:29,309
to the neighborhood clinic.
429
00:32:29,380 --> 00:32:30,780
YEONGIN CLINIC
430
00:32:31,115 --> 00:32:33,885
Doctor! Open the door!
431
00:32:33,952 --> 00:32:36,792
My little sister is sick! Help!
432
00:32:41,392 --> 00:32:42,232
What?
433
00:32:42,593 --> 00:32:44,733
Doctor, help!
434
00:32:44,929 --> 00:32:46,299
My little sister is sick!
435
00:32:46,364 --> 00:32:47,804
- How?
- Hurry!
436
00:32:55,640 --> 00:32:56,910
How long has she been like this?
437
00:32:57,475 --> 00:32:58,935
Since she took the medicine.
438
00:32:59,043 --> 00:33:00,013
What medicine?
439
00:33:09,354 --> 00:33:10,324
This one.
440
00:33:13,891 --> 00:33:14,831
Oh my.
441
00:33:16,227 --> 00:33:17,397
Get her up.
442
00:33:28,206 --> 00:33:29,766
I don't know if she'll be okay.
443
00:33:40,651 --> 00:33:42,121
- So-hyeon...
- Mom!
444
00:33:43,354 --> 00:33:44,964
So-hyeon!
445
00:33:45,656 --> 00:33:48,756
So-hyeon! What happened?
446
00:33:52,764 --> 00:33:55,434
So that's why you became a doctor...
447
00:33:57,101 --> 00:33:58,841
to save So-hyeon.
448
00:34:00,304 --> 00:34:01,744
I wanted to become rich.
449
00:34:03,674 --> 00:34:04,814
I wanted to be...
450
00:34:05,810 --> 00:34:07,380
someone with power.
451
00:34:08,579 --> 00:34:10,619
The poverty
that couldn't treat So-hyeon...
452
00:34:12,517 --> 00:34:14,687
The Poverty that turned my dad
into an abuser.
453
00:34:17,555 --> 00:34:18,555
I hated that.
454
00:34:20,024 --> 00:34:21,064
But I ended up...
455
00:34:22,960 --> 00:34:24,930
being heavily in debt and a criminal.
456
00:34:28,066 --> 00:34:29,166
Why is it that...
457
00:34:30,668 --> 00:34:32,168
the more I try to gain power,
458
00:34:33,604 --> 00:34:35,414
the weaker I become?
459
00:34:37,608 --> 00:34:38,908
Am I...
460
00:34:40,178 --> 00:34:41,848
reaching for too much?
461
00:34:46,517 --> 00:34:47,747
We are all...
462
00:34:48,586 --> 00:34:49,946
weak to somebody.
463
00:34:51,823 --> 00:34:53,693
We just don't realize it.
464
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
Maybe.
465
00:35:00,698 --> 00:35:03,398
At least you studied hard
466
00:35:03,601 --> 00:35:05,701
and became a doctor on your own.
467
00:35:06,104 --> 00:35:07,144
And eventually...
468
00:35:07,872 --> 00:35:09,672
you saved So-hyeon on your own.
469
00:35:11,008 --> 00:35:12,578
You did the best you could.
470
00:35:18,549 --> 00:35:20,619
I wish I had a brother like you...
471
00:35:29,360 --> 00:35:30,730
This must be the spot.
472
00:35:38,202 --> 00:35:39,342
It's beautiful.
473
00:35:40,671 --> 00:35:41,641
This is...
474
00:35:43,474 --> 00:35:44,714
Wind Hill.
475
00:35:46,444 --> 00:35:49,814
If lovers kiss here...
476
00:36:24,982 --> 00:36:26,682
they can return here.
477
00:36:28,853 --> 00:36:31,423
And if they return and kiss here again...
478
00:36:32,456 --> 00:36:33,416
If they kiss again?
479
00:36:34,492 --> 00:36:35,492
They will be...
480
00:36:36,360 --> 00:36:38,030
together forever.
481
00:36:42,833 --> 00:36:46,073
Let's come back here tomorrow.
482
00:36:49,173 --> 00:36:50,013
Okay.
483
00:37:32,650 --> 00:37:33,990
You're a murderer.
484
00:37:34,885 --> 00:37:36,185
Eventually...
485
00:37:37,788 --> 00:37:39,758
Do-jun will kill you too.
486
00:37:52,136 --> 00:37:53,836
I've never seen him before. Hey.
487
00:37:55,473 --> 00:37:56,343
Hold on.
488
00:38:06,717 --> 00:38:07,587
Director.
489
00:38:10,721 --> 00:38:12,461
Director. I need to talk to you.
490
00:38:15,459 --> 00:38:16,529
Director.
491
00:38:22,900 --> 00:38:23,870
Director.
492
00:38:25,036 --> 00:38:26,036
Director.
493
00:38:38,149 --> 00:38:39,179
Director!
494
00:38:42,153 --> 00:38:44,423
Nurse!
495
00:39:56,293 --> 00:39:58,403
CHIEF'S OFFICE
496
00:40:12,843 --> 00:40:14,513
Chief, are you going somewhere?
497
00:40:15,613 --> 00:40:17,013
I have a guest downstairs.
498
00:40:18,115 --> 00:40:19,445
Call me if there's an emergency.
499
00:40:19,683 --> 00:40:20,553
Yes, Chief.
500
00:41:20,878 --> 00:41:22,978
WAY OUT
501
00:41:32,723 --> 00:41:33,893
Aren't you guys hungry?
502
00:41:34,258 --> 00:41:36,058
- We're hungry!
- We're hungry!
503
00:41:36,193 --> 00:41:37,803
Lunch is on me!
504
00:41:37,862 --> 00:41:39,262
- Yes!
- Yes!
505
00:41:54,778 --> 00:41:55,948
Eat up.
506
00:41:57,882 --> 00:42:01,422
Thank you for playing with the kids today.
507
00:42:01,485 --> 00:42:03,785
It was our pleasure.
508
00:42:04,288 --> 00:42:05,118
Enjoy.
509
00:42:05,422 --> 00:42:06,492
Eat up, kids.
510
00:42:06,824 --> 00:42:08,194
- Thank you!
- Thank you!
511
00:42:08,292 --> 00:42:10,262
- Enjoy.
- Okay.
512
00:42:15,466 --> 00:42:16,796
This is suspicious.
513
00:42:18,536 --> 00:42:20,096
Are you really a rich girl?
514
00:42:20,738 --> 00:42:23,038
Your favorite foods
are soybean stew or bibimbap.
515
00:42:32,483 --> 00:42:34,423
Director, it's lunchtime.
516
00:42:38,489 --> 00:42:39,459
Director.
517
00:42:43,093 --> 00:42:44,133
Director...
518
00:43:06,984 --> 00:43:08,094
Father!
519
00:43:09,787 --> 00:43:10,917
Father!
520
00:43:12,790 --> 00:43:14,090
Father!
521
00:43:14,291 --> 00:43:15,361
Who is it?
522
00:43:15,859 --> 00:43:17,559
Goodness. Ali!
523
00:43:17,628 --> 00:43:18,998
What is it at this hour?
524
00:43:19,063 --> 00:43:21,433
Father, my mom's sick.
525
00:43:21,498 --> 00:43:24,098
Please get Mr. Kim.
526
00:43:25,202 --> 00:43:27,842
- Hey.
- Come home with me.
527
00:43:27,938 --> 00:43:30,638
Please save my mom.
528
00:43:30,708 --> 00:43:32,678
You said you are a doctor!
529
00:43:33,043 --> 00:43:37,113
Mr. Kim, please come home with me!
530
00:43:37,448 --> 00:43:39,918
Doctor! Open the door!
531
00:43:40,017 --> 00:43:43,017
My little sister is sick! Help!
532
00:43:43,187 --> 00:43:46,517
Mr. Kim, please come home with me!
533
00:43:46,590 --> 00:43:49,460
Hold on. Let me get my car keys.
534
00:43:51,729 --> 00:43:52,659
Gosh.
535
00:44:05,142 --> 00:44:06,842
- Hurry.
- Go on.
536
00:44:12,049 --> 00:44:12,919
Wait here.
537
00:44:22,860 --> 00:44:24,430
Please move out of the way.
538
00:44:25,129 --> 00:44:26,629
He's a doctor.
539
00:44:30,834 --> 00:44:34,304
Doctor, please save my wife.
540
00:44:38,342 --> 00:44:40,642
- When is she due?
- A month from now.
541
00:44:42,713 --> 00:44:43,583
Honey.
542
00:45:00,731 --> 00:45:03,501
- Her water broke.
- Mom.
543
00:45:03,767 --> 00:45:05,567
We need to get her to a hospital.
544
00:45:06,103 --> 00:45:07,103
It's toxemia.
545
00:45:07,838 --> 00:45:08,938
Toxemia?
546
00:45:09,673 --> 00:45:12,843
No. I can't go to a hospital.
547
00:45:14,211 --> 00:45:16,851
We'll get in trouble if I do.
548
00:45:16,914 --> 00:45:20,554
- What?
- They are illegal immigrants.
549
00:45:20,617 --> 00:45:22,417
She may get deported.
550
00:45:22,753 --> 00:45:24,123
That's why she can't go.
551
00:45:24,188 --> 00:45:25,588
That's better than dying.
552
00:45:25,656 --> 00:45:29,056
To them, it may be worse than dying.
553
00:45:29,526 --> 00:45:32,626
If she goes alone, she'll
be separated from her family.
554
00:45:32,963 --> 00:45:34,533
If they are all deported,
555
00:45:34,598 --> 00:45:36,998
the family will be split up
because of the debt
556
00:45:37,067 --> 00:45:39,637
they incurred to come here.
557
00:45:40,537 --> 00:45:43,537
It's okay... if I die.
558
00:45:44,441 --> 00:45:46,511
Please save my baby.
559
00:45:46,577 --> 00:45:48,177
Don't say that!
560
00:45:48,378 --> 00:45:50,508
We can't live without you!
561
00:45:51,248 --> 00:45:54,078
Doctor. The baby's movement...
What do we do?
562
00:45:54,151 --> 00:45:56,251
- Mom...
- Take him outside.
563
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Mom...
564
00:45:58,555 --> 00:46:01,325
No! I want to stay!
565
00:46:01,859 --> 00:46:03,959
Mom, no!
566
00:46:04,027 --> 00:46:06,497
Hey. Those jerks aren't coming!
567
00:46:06,597 --> 00:46:09,267
It's not just a VIP.
It's the biggest VVIP there is!
568
00:46:13,003 --> 00:46:13,973
Mom...
569
00:46:15,139 --> 00:46:17,909
Mom!
570
00:46:25,215 --> 00:46:27,815
Mom!
571
00:46:28,819 --> 00:46:29,889
Mom!
572
00:46:30,654 --> 00:46:31,664
Don't worry, Ali.
573
00:46:33,257 --> 00:46:35,757
Your mom won't die.
574
00:46:36,393 --> 00:46:39,903
Mom...
575
00:46:46,403 --> 00:46:47,403
What happened?
576
00:46:48,739 --> 00:46:51,609
I'm going to have to operate.
577
00:46:51,809 --> 00:46:54,039
Operate? What surgery?
578
00:46:54,311 --> 00:46:55,481
A C-section.
579
00:46:55,813 --> 00:46:56,683
Here?
580
00:46:57,781 --> 00:46:58,681
I have no choice.
581
00:46:59,283 --> 00:47:01,923
If I don't do it now
both the mother and baby
582
00:47:02,186 --> 00:47:03,346
may die.
583
00:47:03,720 --> 00:47:04,960
What if something goes wrong?
584
00:47:07,791 --> 00:47:09,031
That can't happen.
585
00:47:30,380 --> 00:47:31,420
This is crazy.
586
00:47:36,887 --> 00:47:38,057
Everyone, go outside.
587
00:47:38,922 --> 00:47:39,892
Go on.
588
00:48:24,968 --> 00:48:25,898
Honey.
589
00:48:27,204 --> 00:48:29,014
Goodness, look at that.
590
00:48:29,206 --> 00:48:30,906
You carry that with you?
591
00:48:32,376 --> 00:48:33,576
Can you really do it?
592
00:48:34,144 --> 00:48:37,054
Don't worry. I used to be a nurse officer.
593
00:48:38,048 --> 00:48:38,918
Okay.
594
00:48:41,885 --> 00:48:43,615
- Let's turn her to her side.
- Okay.
595
00:49:03,974 --> 00:49:07,284
Doctor, please save my wife.
596
00:49:07,711 --> 00:49:08,581
Doctor.
597
00:49:10,180 --> 00:49:11,180
Doctor.
598
00:49:12,382 --> 00:49:13,622
Please save...
599
00:49:14,785 --> 00:49:16,315
our baby.
600
00:49:17,921 --> 00:49:19,691
I'm okay.
601
00:49:21,191 --> 00:49:24,661
Please save our baby.
602
00:49:59,096 --> 00:49:59,996
Okay.
603
00:50:18,348 --> 00:50:19,548
Up here, too.
604
00:50:19,883 --> 00:50:21,723
It's an emergency,
so I'm making a vertical incision.
605
00:50:21,785 --> 00:50:22,615
Okay.
606
00:50:23,220 --> 00:50:25,460
Aren't you a general surgeon?
You've done a C-section before?
607
00:50:46,009 --> 00:50:48,079
The baby isn't moving much.
608
00:50:51,081 --> 00:50:53,681
No. The anesthesia hasn't kicked in yet.
609
00:51:29,352 --> 00:51:30,322
Doctor...
610
00:51:31,388 --> 00:51:33,288
I think the anesthesia is working.
611
00:51:34,224 --> 00:51:37,594
Please take our baby out. Please?
612
00:51:38,395 --> 00:51:39,355
Not yet.
613
00:51:40,163 --> 00:51:41,573
What are you doing?
614
00:51:42,232 --> 00:51:45,372
No. If I cut her open now,
615
00:51:45,602 --> 00:51:47,102
she may go into shock.
616
00:51:54,077 --> 00:51:55,807
Deliver him.
617
00:51:56,880 --> 00:51:58,750
Hurry up and take him out.
618
00:52:00,350 --> 00:52:02,150
- Scalpel.
- Yes.
619
00:52:08,425 --> 00:52:09,455
Hang in there.
620
00:52:31,648 --> 00:52:32,878
I need to get it right at first go.
621
00:52:38,488 --> 00:52:39,318
Retractors.
622
00:52:40,056 --> 00:52:40,916
Yes, doctor.
623
00:53:38,181 --> 00:53:40,121
- Clamp and scissors.
- Okay.
624
00:53:45,455 --> 00:53:46,285
Here.
625
00:53:48,592 --> 00:53:49,862
Oh, god...
626
00:54:00,870 --> 00:54:01,840
Okay.
627
00:54:07,944 --> 00:54:10,414
He's too small. He needs an incubator.
628
00:54:25,895 --> 00:54:28,055
Thank you.
629
00:54:35,939 --> 00:54:37,239
Stethoscope. Quickly.
630
00:54:49,719 --> 00:54:50,719
It's an embolism.
631
00:54:53,056 --> 00:54:54,656
She needs to get to the hospital. Now.
632
00:54:54,724 --> 00:54:57,364
Hospital? I told you she can't.
633
00:55:02,565 --> 00:55:05,635
There is one hospital where she can go to.
634
00:55:17,947 --> 00:55:19,477
Have you heard about the director?
635
00:55:21,718 --> 00:55:24,748
How could I not? Everyone
in the hospital is distraught.
636
00:55:24,821 --> 00:55:26,291
Isn't it suspicious?
637
00:55:27,257 --> 00:55:29,057
He was so healthy.
638
00:55:29,893 --> 00:55:31,193
But a heart attack?
639
00:55:31,494 --> 00:55:33,704
Nurse Hwang suddenly died too.
640
00:55:33,997 --> 00:55:35,827
- And now, the director--
- Hush.
641
00:55:39,169 --> 00:55:41,399
Dr. Kim Tae-hyun mustn't come back.
642
00:55:43,306 --> 00:55:44,466
Have you talked to him?
643
00:55:46,643 --> 00:55:48,013
His phone is off.
644
00:55:50,680 --> 00:55:53,580
- Honey!
- Don't worry.
645
00:55:53,750 --> 00:55:56,320
- Oh my gosh.
- Don't worry and get inside.
646
00:55:59,756 --> 00:56:00,586
Honey.
647
00:56:02,525 --> 00:56:04,955
Father, call us when you get there.
648
00:56:05,929 --> 00:56:06,929
Honey...
649
00:56:11,468 --> 00:56:12,538
What do we do...
650
00:56:13,803 --> 00:56:14,803
I'm sorry...
651
00:56:15,438 --> 00:56:18,308
but you need to go
to the church with Sister.
652
00:56:19,109 --> 00:56:19,939
Why?
653
00:56:20,610 --> 00:56:22,650
I need to go somewhere.
654
00:56:23,146 --> 00:56:23,976
Where?
655
00:56:29,219 --> 00:56:30,089
I'll go too.
656
00:56:30,487 --> 00:56:32,017
No, you can't be there.
657
00:56:32,088 --> 00:56:32,918
Where is it?
658
00:56:33,990 --> 00:56:34,960
Tell me.
659
00:56:39,996 --> 00:56:41,096
Hanshin Hospital.
660
00:56:43,433 --> 00:56:44,403
Are you insane?
661
00:56:45,935 --> 00:56:48,565
Don't worry. I'll send the mom and baby
662
00:56:49,038 --> 00:56:52,308
to the 12th floor and come right back.
I promise.
663
00:56:53,276 --> 00:56:55,376
- No.
- I'll be right back.
664
00:56:58,348 --> 00:56:59,648
We don't have time for this.
665
00:57:00,583 --> 00:57:03,123
If we don't go now
both the mom and the baby...
666
00:57:04,254 --> 00:57:05,194
will die.
667
00:57:16,232 --> 00:57:17,202
Promise me...
668
00:57:18,334 --> 00:57:19,504
that you'll return quickly.
669
00:57:20,703 --> 00:57:21,543
Okay.
670
00:57:22,238 --> 00:57:25,208
I'll come back right after I
see So-hyeon off to the U.S. tomorrow.
671
00:57:26,609 --> 00:57:27,579
Okay.
672
00:57:29,212 --> 00:57:30,112
Be careful.
673
00:57:31,648 --> 00:57:34,448
Don't worry. I'll be right back.
674
00:57:54,971 --> 00:57:55,871
Hurry.
675
00:58:12,755 --> 00:58:13,685
Honey...
676
00:58:16,192 --> 00:58:17,362
Don't worry.
677
00:58:18,261 --> 00:58:21,161
I'm sure the Lord will protect him.
678
00:58:22,599 --> 00:58:23,569
He must be...
679
00:58:25,668 --> 00:58:27,938
an angel sent from God.
680
00:58:44,320 --> 00:58:46,420
Subtitle translation by Seul-ki Kim
43244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.