All language subtitles for Yong.Pal.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,371 --> 00:00:39,441 You're his girlfriend, right? 2 00:00:42,942 --> 00:00:43,782 No. 3 00:00:44,911 --> 00:00:45,781 No? 4 00:00:46,579 --> 00:00:47,479 What a shame. 5 00:00:48,348 --> 00:00:51,318 He's the best guy I've ever met. 6 00:00:53,086 --> 00:00:55,186 He's a bit naive, 7 00:00:55,755 --> 00:00:57,285 but that's also his charm. 8 00:00:58,358 --> 00:01:00,828 So if you can, hold onto him, 9 00:01:03,296 --> 00:01:04,326 Han Yeo-jin. 10 00:01:11,037 --> 00:01:13,307 If you're going to live in hiding, 11 00:01:13,406 --> 00:01:14,766 you need someone like him. 12 00:01:15,708 --> 00:01:17,408 Enjoy the coffee with him. 13 00:01:41,601 --> 00:01:42,501 Hey. 14 00:01:43,236 --> 00:01:44,736 Where's that woman? 15 00:01:49,442 --> 00:01:50,382 What's wrong? 16 00:01:50,944 --> 00:01:52,254 Did something happen? 17 00:01:53,746 --> 00:01:54,576 What 18 00:01:56,749 --> 00:01:58,149 have I done? 19 00:02:05,959 --> 00:02:07,729 HANSHIN MEDICAL CENTER 20 00:02:19,906 --> 00:02:21,066 Stop it. 21 00:02:21,341 --> 00:02:22,641 Why? It's fun. 22 00:02:24,644 --> 00:02:28,454 If I sneeze and pop my stitches, I'll die. 23 00:02:28,681 --> 00:02:30,651 Pop your stitches and die? 24 00:02:30,750 --> 00:02:32,020 You'll die from being so happy. 25 00:02:33,086 --> 00:02:33,916 What? 26 00:02:34,587 --> 00:02:37,357 Do you like Vender that much? 27 00:02:37,557 --> 00:02:39,287 - Vender? - Lavender. 28 00:02:42,095 --> 00:02:44,595 No, they say lavenders 29 00:02:44,764 --> 00:02:47,134 are very effective in stabilizing the nerves. 30 00:02:48,001 --> 00:02:52,011 So, lavender is more effective than a tranquilizer at an ICU? 31 00:02:52,505 --> 00:02:55,505 I should submit this to the academy, right? 32 00:02:56,242 --> 00:02:57,782 - You're right. - But 33 00:02:57,844 --> 00:03:00,954 why is Dr. Kim so flushed? Do you have a fever? 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,054 Should I get a thermometer? 35 00:03:02,715 --> 00:03:03,945 Stop that. 36 00:03:05,985 --> 00:03:07,945 Including my medical school years, 37 00:03:08,021 --> 00:03:12,131 I've never seen anyone perform CPR so hard before. 38 00:03:12,192 --> 00:03:14,392 Do you want to die? Gosh. 39 00:03:19,065 --> 00:03:20,825 I can't bear to watch. 40 00:03:21,901 --> 00:03:23,401 Be quiet. 41 00:03:23,736 --> 00:03:24,666 He is 42 00:03:25,805 --> 00:03:27,305 on a different path from us anyway. 43 00:03:27,807 --> 00:03:30,237 What do you mean? We're in the same hospital 44 00:03:30,310 --> 00:03:31,510 and the same surgery department. 45 00:03:32,345 --> 00:03:33,245 That's enough. 46 00:03:35,148 --> 00:03:35,978 Again? 47 00:03:37,850 --> 00:03:38,990 ADMITTANCE TO STAFF MEMBERS ONLY 48 00:03:44,090 --> 00:03:45,430 Dr. Kim, you're popular. 49 00:03:56,302 --> 00:03:57,302 Are you feeling better? 50 00:04:02,508 --> 00:04:03,508 Traitor. 51 00:04:05,078 --> 00:04:06,178 I'm sorry. 52 00:04:06,913 --> 00:04:07,953 I had no choice. 53 00:04:08,014 --> 00:04:10,854 I know you did it to save my life. 54 00:04:11,384 --> 00:04:13,024 I was slightly touched, 55 00:04:13,353 --> 00:04:14,923 but you're still despicable. 56 00:04:15,955 --> 00:04:16,815 I apologize. 57 00:04:17,423 --> 00:04:19,733 Fine. Since you saved my life, 58 00:04:20,393 --> 00:04:21,333 let's call it even. 59 00:04:22,562 --> 00:04:24,132 Thank you. 60 00:04:24,497 --> 00:04:25,327 But 61 00:04:26,132 --> 00:04:28,972 you'll have to repay me for saving your life. 62 00:04:29,602 --> 00:04:31,502 - Saving my life? - Oh, my gosh. 63 00:04:31,571 --> 00:04:35,111 You ingrate. Do you think you survived on your own? 64 00:04:35,308 --> 00:04:38,238 I got every doctor here to treat you to save you. 65 00:04:38,311 --> 00:04:39,181 Yes, 66 00:04:39,245 --> 00:04:40,805 I'll repay you for that. 67 00:04:43,983 --> 00:04:45,423 How will you repay me? 68 00:04:47,020 --> 00:04:49,220 Excuse me, whatever I'd do, 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,059 this isn't it. 70 00:04:55,595 --> 00:04:56,855 You look even better than before. 71 00:05:17,283 --> 00:05:18,223 What are you doing? 72 00:05:19,619 --> 00:05:22,219 Lower your voice, other nurses don't know about you. 73 00:05:23,556 --> 00:05:25,016 I'm laying you on your side. 74 00:05:25,692 --> 00:05:27,232 Comatose patients 75 00:05:27,627 --> 00:05:29,027 must be repositioned like this 76 00:05:29,228 --> 00:05:31,558 every two hours to avoid getting bedsores. 77 00:05:31,798 --> 00:05:32,698 So 78 00:05:32,965 --> 00:05:34,995 I'll come in every two hours. 79 00:05:35,101 --> 00:05:36,971 Let me know if you need anything. 80 00:05:38,971 --> 00:05:41,541 This is rice water. 81 00:05:41,808 --> 00:05:44,108 You could drink this much, right? 82 00:05:46,479 --> 00:05:47,479 Kim Young-mi. 83 00:05:48,014 --> 00:05:49,024 Leave it there. 84 00:06:24,150 --> 00:06:25,280 What's wrong with her? 85 00:06:27,553 --> 00:06:29,363 - What? - I mean Vender. 86 00:06:30,323 --> 00:06:31,863 Did you do something wrong? 87 00:06:50,710 --> 00:06:51,640 What are you doing? 88 00:06:51,944 --> 00:06:53,614 I'm fine. I shouldn't be in bed. 89 00:06:53,679 --> 00:06:54,879 Are you sure? 90 00:06:54,947 --> 00:06:57,077 I'm fine as long as I don't pop the stitches. 91 00:06:57,383 --> 00:06:58,223 Sure. 92 00:06:58,384 --> 00:07:00,324 You're a doctor. You should know. 93 00:07:23,309 --> 00:07:24,309 Murderer. 94 00:07:31,951 --> 00:07:33,391 You'll die soon too. 95 00:07:40,393 --> 00:07:41,363 Very soon. 96 00:07:47,433 --> 00:07:49,643 Murderer. 97 00:07:51,037 --> 00:07:53,607 Murderer. 98 00:07:53,840 --> 00:07:55,270 Murderer. You'll die soon too. 99 00:07:55,842 --> 00:07:56,982 You'll die soon too. 100 00:07:57,343 --> 00:08:00,183 Murderer. You'll die soon too. 101 00:08:00,480 --> 00:08:04,880 Murderer. You'll die soon too. 102 00:08:05,384 --> 00:08:07,194 Murderer. 103 00:08:34,947 --> 00:08:35,847 Boss. 104 00:08:54,133 --> 00:08:56,073 Hey, you came. 105 00:08:56,769 --> 00:08:57,599 Hi. 106 00:08:57,737 --> 00:08:59,707 Did you just say, "Hi"? 107 00:09:00,907 --> 00:09:02,207 Thanks, Boss. 108 00:09:02,341 --> 00:09:03,481 No, 109 00:09:03,976 --> 00:09:05,106 that's not like you. 110 00:09:07,146 --> 00:09:10,376 I can't leave the hospital now. 111 00:09:11,350 --> 00:09:13,020 You know that, right? 112 00:09:14,186 --> 00:09:15,086 Of course. 113 00:09:15,655 --> 00:09:17,155 You're a patient. 114 00:09:18,291 --> 00:09:19,661 Hello! 115 00:09:22,662 --> 00:09:23,732 Another shot? 116 00:09:28,334 --> 00:09:30,944 Let's just get out of here, sir! 117 00:09:34,540 --> 00:09:35,510 Another shot. 118 00:09:40,079 --> 00:09:40,909 Hello. 119 00:09:43,249 --> 00:09:44,319 We're the police. 120 00:09:44,951 --> 00:09:46,451 We're looking for someone. 121 00:09:47,253 --> 00:09:48,523 Who are you looking for? 122 00:09:49,221 --> 00:09:50,161 Here. 123 00:09:54,093 --> 00:09:55,333 Well... 124 00:09:55,628 --> 00:09:57,698 I've never seen them before. 125 00:09:57,763 --> 00:09:59,033 Check with the administration. 126 00:09:59,699 --> 00:10:01,599 We did, but they said 127 00:10:01,734 --> 00:10:03,674 they aren't in the hospital records. 128 00:10:03,836 --> 00:10:06,406 They may have used fake names. 129 00:10:06,839 --> 00:10:09,639 Then, we can't help you either. 130 00:10:12,044 --> 00:10:12,884 Then, 131 00:10:13,446 --> 00:10:15,006 other than general surgery, 132 00:10:15,548 --> 00:10:17,748 is there somewhere else 133 00:10:17,883 --> 00:10:19,893 where gunshot wounds can be treated? 134 00:10:20,486 --> 00:10:22,756 I don't know. The ICU? 135 00:10:22,822 --> 00:10:26,592 You should check cardiothoracic surgery and orthopedics. 136 00:10:26,659 --> 00:10:27,689 I see. 137 00:10:29,261 --> 00:10:32,831 Then, do any of the doctors 138 00:10:34,166 --> 00:10:36,496 make house calls? 139 00:10:36,636 --> 00:10:37,466 What? 140 00:10:37,703 --> 00:10:38,543 House... 141 00:10:39,505 --> 00:10:42,405 Who does that in this day and age? 142 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 Right? 143 00:10:45,745 --> 00:10:46,775 It's absurd, right? 144 00:10:47,213 --> 00:10:49,023 Not necessarily. 145 00:10:52,785 --> 00:10:55,085 May I ask who you are? 146 00:10:55,154 --> 00:10:57,464 He's in charge of the general surgery residents. 147 00:10:58,724 --> 00:10:59,734 I see. 148 00:11:00,593 --> 00:11:01,493 Do you 149 00:11:02,294 --> 00:11:04,904 have some time to talk with us? 150 00:11:08,567 --> 00:11:09,567 Have you 151 00:11:10,336 --> 00:11:13,406 heard of Yong Pal? 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,813 Yong Pal? 153 00:11:16,108 --> 00:11:18,808 He's an infamous master quack. 154 00:11:19,712 --> 00:11:22,052 But this asshole... I'm sorry. 155 00:11:22,181 --> 00:11:23,251 But this jerk 156 00:11:23,816 --> 00:11:26,416 makes house calls to treat criminals. 157 00:11:26,552 --> 00:11:27,822 I see. 158 00:11:27,887 --> 00:11:29,057 As you know, 159 00:11:29,488 --> 00:11:32,758 criminals must come to the ER for us to catch them. 160 00:11:33,059 --> 00:11:36,829 But you can't catch them because they are treated elsewhere? 161 00:11:36,896 --> 00:11:38,756 Exactly. That's it. 162 00:11:38,831 --> 00:11:41,201 Then, shouldn't you look elsewhere? 163 00:11:41,267 --> 00:11:42,127 Right? 164 00:11:43,069 --> 00:11:43,999 But 165 00:11:44,537 --> 00:11:46,437 I think 166 00:11:47,807 --> 00:11:50,237 this punk is a real doctor 167 00:11:50,576 --> 00:11:51,876 in this hospital. 168 00:11:52,344 --> 00:11:55,654 What? Why would a doctor from our hospital do that? 169 00:11:56,649 --> 00:11:57,649 I know. 170 00:11:58,517 --> 00:12:00,387 Actually, the pay 171 00:12:00,619 --> 00:12:03,819 is pretty sweet. 172 00:12:08,527 --> 00:12:10,257 Did you think of something? 173 00:12:15,601 --> 00:12:16,471 No. 174 00:12:17,970 --> 00:12:19,870 We don't have anyone like that here. 175 00:12:21,340 --> 00:12:23,240 If you don't tell us now, 176 00:12:23,676 --> 00:12:25,476 you may be subpoenaed later. 177 00:12:25,678 --> 00:12:26,578 Sure. 178 00:12:33,052 --> 00:12:35,992 You must not say anything further. 179 00:12:36,822 --> 00:12:40,392 And write down everything you said thus far 180 00:12:40,526 --> 00:12:41,886 and submit a report. 181 00:12:43,329 --> 00:12:44,159 Okay. 182 00:12:46,398 --> 00:12:47,328 Hold on. 183 00:12:47,867 --> 00:12:49,267 Whoever you are, 184 00:12:49,802 --> 00:12:52,712 this may be obstruction of justice. 185 00:12:55,808 --> 00:12:56,778 Hey. It's me. 186 00:12:58,077 --> 00:12:59,707 He's here now. 187 00:13:01,480 --> 00:13:02,680 I'll put him on. 188 00:13:05,551 --> 00:13:06,391 Here. 189 00:13:11,657 --> 00:13:13,887 - Hello? - You idiot! 190 00:13:27,006 --> 00:13:29,876 - Yes, sir? - You want to lose your badge? 191 00:13:30,009 --> 00:13:32,479 Don't drag me down with you! 192 00:13:33,445 --> 00:13:35,605 - Excuse me? - Do you know what you're doing now? 193 00:13:38,651 --> 00:13:39,621 I'm sorry. 194 00:13:41,053 --> 00:13:42,023 Yes, sir. 195 00:13:43,389 --> 00:13:44,259 Yes, sir. 196 00:13:49,728 --> 00:13:51,658 We'll leave now. 197 00:13:52,565 --> 00:13:53,425 Yes. 198 00:13:55,434 --> 00:13:57,004 What on earth? 199 00:13:57,536 --> 00:14:00,006 You should have just told us. 200 00:14:00,539 --> 00:14:02,039 This wasn't necessary. 201 00:14:03,075 --> 00:14:04,405 It would have hurt my mouth. 202 00:14:05,144 --> 00:14:06,754 Your mouth can hurt if you talk much. 203 00:14:06,812 --> 00:14:07,652 Well, 204 00:14:08,547 --> 00:14:10,177 I'm sorry we couldn't be of help. 205 00:14:10,282 --> 00:14:11,452 We're busy, so-- 206 00:14:11,550 --> 00:14:15,960 If you think of a doctor who may do something like that, 207 00:14:16,355 --> 00:14:19,525 give us a call. Please. 208 00:14:21,894 --> 00:14:22,734 Yes, 209 00:14:23,462 --> 00:14:24,902 - I will. - Yes. 210 00:14:45,885 --> 00:14:47,585 I can't believe you. 211 00:14:47,720 --> 00:14:50,090 I told you, you can't touch places like this-- 212 00:14:50,155 --> 00:14:52,485 Yes! 213 00:14:52,791 --> 00:14:55,161 He's definitely in this hospital. 214 00:14:55,227 --> 00:14:56,797 Okay. So what? 215 00:14:56,996 --> 00:15:00,696 You're about to lose your job. What will you do? 216 00:15:00,766 --> 00:15:01,926 What else? 217 00:15:02,001 --> 00:15:04,201 I set fire to the rabbit hole, so now I wait. 218 00:15:04,637 --> 00:15:06,067 Yong Pal! 219 00:15:21,553 --> 00:15:22,423 Doctor. 220 00:15:23,522 --> 00:15:25,062 How's your injury? 221 00:15:25,991 --> 00:15:28,791 - Fine. - Good. I was very worried. 222 00:15:29,128 --> 00:15:30,428 There's no need for that. 223 00:15:31,063 --> 00:15:31,903 Please excuse me. 224 00:15:32,498 --> 00:15:34,128 He won't give up. 225 00:15:35,634 --> 00:15:37,804 - Pardon? - That detective. 226 00:15:39,905 --> 00:15:41,205 I have a message for you. 227 00:15:41,640 --> 00:15:44,380 The chairman has invited you and Chief Lee 228 00:15:44,443 --> 00:15:45,883 to dinner tonight. 229 00:15:46,145 --> 00:15:47,075 Is that all right? 230 00:15:49,281 --> 00:15:51,881 If it isn't all right, can I not go? 231 00:15:53,786 --> 00:15:56,616 The car will be waiting at 5 p.m. 232 00:16:24,450 --> 00:16:26,290 Wow. This 233 00:16:26,719 --> 00:16:29,019 is surprisingly addictive. 234 00:16:29,088 --> 00:16:32,058 After being in the OR for seven to eight hours straight, 235 00:16:32,191 --> 00:16:33,761 I crave this so much. 236 00:16:35,127 --> 00:16:37,227 Drinking this while standing in the OR. 237 00:16:38,330 --> 00:16:39,470 It's awesome. 238 00:16:39,965 --> 00:16:42,495 If you've starved for three years, it must taste so good. 239 00:16:43,068 --> 00:16:44,868 Here. Try... 240 00:16:45,637 --> 00:16:46,707 just one sip. 241 00:16:54,980 --> 00:16:56,920 I'm sorry. I was wrong. 242 00:16:58,283 --> 00:17:00,753 I didn't know Chief Lee would use a trick like that. 243 00:17:01,854 --> 00:17:03,624 But you're alive. 244 00:17:04,289 --> 00:17:05,789 You need to live first. 245 00:17:07,092 --> 00:17:08,162 I'm tired. 246 00:17:09,395 --> 00:17:10,425 I'd like to be alone. 247 00:17:13,332 --> 00:17:16,702 Is it because you haven't escaped the hospital yet? 248 00:17:17,736 --> 00:17:19,436 - Are you disappointed? - No. 249 00:17:20,506 --> 00:17:21,736 I'm just tired. 250 00:17:25,744 --> 00:17:28,854 Once you get better, let's leave. 251 00:17:29,248 --> 00:17:31,478 - But until then-- - I said I want to be alone. 252 00:17:44,296 --> 00:17:45,356 I know 253 00:17:46,799 --> 00:17:49,899 you risked your life to get me out of the 12th floor. 254 00:17:51,070 --> 00:17:53,140 And I know it's wrong, 255 00:17:55,340 --> 00:17:56,510 but I hate you. 256 00:17:58,510 --> 00:17:59,410 I can't... 257 00:18:01,513 --> 00:18:03,553 return to my rightful place anymore. 258 00:18:05,384 --> 00:18:06,494 Is it because 259 00:18:08,387 --> 00:18:09,787 I didn't join President Ko? 260 00:18:10,456 --> 00:18:13,456 - Whoever it is. - Once you get better, 261 00:18:14,493 --> 00:18:15,793 we can try-- 262 00:18:17,396 --> 00:18:18,926 You really are naive. 263 00:18:21,533 --> 00:18:22,503 Power 264 00:18:23,802 --> 00:18:24,972 is not justice. 265 00:18:27,039 --> 00:18:28,569 I'm dead now. 266 00:18:29,875 --> 00:18:31,705 And the power will be revaluated. 267 00:18:33,912 --> 00:18:36,152 Since Do-jun and President Ko have joined forces, 268 00:18:37,483 --> 00:18:39,083 there's no room for me. 269 00:18:41,687 --> 00:18:43,787 I'm their mutual enemy now. 270 00:18:45,591 --> 00:18:47,891 Even if I show up alive, 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,501 I'll be... 272 00:18:51,864 --> 00:18:53,904 just a powerless nuisance. 273 00:18:57,402 --> 00:18:58,872 The media will be controlled, 274 00:19:01,406 --> 00:19:04,336 and the government will hand me back to Do-jun. 275 00:19:05,477 --> 00:19:07,377 And only a few people from the hospital 276 00:19:08,280 --> 00:19:10,580 who opposed them will be hurt. 277 00:19:12,684 --> 00:19:15,454 And you'll be hurt the most. 278 00:19:17,589 --> 00:19:18,559 And I 279 00:19:20,792 --> 00:19:22,062 will be locked up again 280 00:19:24,062 --> 00:19:25,162 or killed. 281 00:19:29,668 --> 00:19:31,568 Are you saying I should have 282 00:19:34,072 --> 00:19:36,382 handed you over to President Ko? 283 00:19:37,042 --> 00:19:39,082 - Probably. - Don't you get it? 284 00:19:39,511 --> 00:19:41,011 They are both crocodiles. 285 00:19:41,947 --> 00:19:43,717 They wanted to tear you apart. 286 00:19:50,122 --> 00:19:51,162 I'm also a crocodile. 287 00:19:53,792 --> 00:19:55,092 Crocodiles are supposed 288 00:19:55,994 --> 00:19:57,864 to live among other crocodiles. 289 00:20:00,232 --> 00:20:01,732 But because of you, 290 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 I was pushed out of the water. 291 00:20:56,021 --> 00:20:57,161 Welcome. 292 00:21:06,231 --> 00:21:08,801 Hello, Madam Lee. Thank you for the invitation. 293 00:21:08,867 --> 00:21:09,967 Don't thank me. 294 00:21:10,135 --> 00:21:12,595 I know that you aren't that comfortable being here. 295 00:21:17,342 --> 00:21:18,412 Hold on. 296 00:21:18,844 --> 00:21:20,584 You should take Chief Lee. 297 00:21:21,113 --> 00:21:23,623 I'll take Dr. Kim. 298 00:21:24,049 --> 00:21:26,289 - Yes, Madam. This way. - Sure. 299 00:21:38,163 --> 00:21:40,773 There are two reasons why he invites people over. 300 00:21:41,733 --> 00:21:44,003 To bribe them or threaten them. 301 00:21:44,169 --> 00:21:45,699 Or both. 302 00:21:46,872 --> 00:21:47,812 Don't be scared. 303 00:21:48,507 --> 00:21:51,377 I'm not scared. I have nothing to be scared of. 304 00:21:51,877 --> 00:21:53,547 I'd be grateful if it were a bribe. 305 00:21:54,112 --> 00:21:56,552 You are so cute. 306 00:22:03,121 --> 00:22:03,961 Welcome. 307 00:22:04,856 --> 00:22:08,056 Thank you for having us. It's an honor. 308 00:22:09,227 --> 00:22:12,227 What honor? It's just a meal. 309 00:22:12,764 --> 00:22:14,004 - Come and sit. - Yes, sir. 310 00:22:25,877 --> 00:22:26,747 Cheers. 311 00:22:34,753 --> 00:22:35,823 You did a good job. 312 00:22:36,722 --> 00:22:37,662 Thank you, sir. 313 00:22:40,092 --> 00:22:42,162 Are you feeling better? 314 00:22:42,828 --> 00:22:45,498 Yes, thanks to you, Chairman. 315 00:22:45,664 --> 00:22:46,534 Thanks to me? 316 00:22:47,532 --> 00:22:49,272 It isn't thanks to me, 317 00:22:50,402 --> 00:22:52,202 it's thanks to my wife. 318 00:22:53,271 --> 00:22:56,341 Isn't thanking her also thanking you? 319 00:22:57,976 --> 00:23:00,976 Your time with the gangsters taught you good reflexes. 320 00:23:01,313 --> 00:23:02,183 Good work. 321 00:23:02,581 --> 00:23:04,151 - Thank you. - Gangsters? 322 00:23:04,716 --> 00:23:06,946 I didn't think Dr. Kim was like that. 323 00:23:07,486 --> 00:23:08,946 Is he a scary person? 324 00:23:10,856 --> 00:23:13,956 Right, he's very scary. 325 00:23:14,292 --> 00:23:16,602 Especially when it comes to his sister, 326 00:23:16,895 --> 00:23:18,825 he can be a scary person. 327 00:23:21,733 --> 00:23:23,943 Send her to the US right away. 328 00:23:25,837 --> 00:23:26,667 Pardon? 329 00:23:27,305 --> 00:23:29,535 She needs treatment. I heard there isn't much time. 330 00:23:34,479 --> 00:23:35,609 Thank you, Chairman. 331 00:23:36,748 --> 00:23:37,678 It's a bribe. 332 00:23:38,183 --> 00:23:39,723 It's nothing. 333 00:23:39,985 --> 00:23:43,455 I heard President Ko was supposed to send her anyway. 334 00:23:44,322 --> 00:23:46,192 No, sir. I dare not say that. 335 00:23:47,025 --> 00:23:48,985 Good thinking. 336 00:23:49,261 --> 00:23:50,561 You chose well. 337 00:23:51,596 --> 00:23:55,366 He's different on the inside from what he shows. 338 00:23:56,101 --> 00:23:57,471 Right, dear? 339 00:23:58,670 --> 00:24:00,870 Really? President Ko? 340 00:24:01,773 --> 00:24:03,073 I see. 341 00:24:10,449 --> 00:24:12,849 Right. How's the director? 342 00:24:13,084 --> 00:24:15,054 He's much better. 343 00:24:15,353 --> 00:24:18,293 This guy got up right away after being shot. 344 00:24:18,523 --> 00:24:22,133 He's still lying in bed after being stabbed by a tiny knife? 345 00:24:22,194 --> 00:24:23,804 He is older, so-- 346 00:24:23,862 --> 00:24:26,772 Then, tell him to retire and get plenty of rest. 347 00:24:27,232 --> 00:24:28,902 You can be the director. 348 00:24:29,835 --> 00:24:30,665 Pardon? 349 00:24:31,002 --> 00:24:32,842 No, how could I-- 350 00:24:32,904 --> 00:24:35,314 Don't be so modest. 351 00:24:35,874 --> 00:24:37,644 You planned to become the director anyway. 352 00:24:37,709 --> 00:24:39,309 No, but... 353 00:24:40,512 --> 00:24:41,852 Maybe later, 354 00:24:42,214 --> 00:24:45,884 but the director is still healthy and competent, so... 355 00:24:46,718 --> 00:24:49,488 Fine. I won't tell the director. 356 00:25:06,204 --> 00:25:07,214 There. 357 00:25:19,384 --> 00:25:20,824 Let's eat. 358 00:25:27,225 --> 00:25:28,085 Dear, 359 00:25:28,827 --> 00:25:29,827 do you remember? 360 00:25:31,329 --> 00:25:35,629 I first met you at a barbecue party too 361 00:25:36,468 --> 00:25:37,468 in New York. 362 00:25:37,602 --> 00:25:39,242 Really? 363 00:25:40,639 --> 00:25:42,609 You probably don't remember 364 00:25:43,408 --> 00:25:46,808 since I went there because Yeo-jin asked me to go. 365 00:25:47,546 --> 00:25:48,506 Oh, yeah. 366 00:25:49,180 --> 00:25:50,820 Seong-hun was there too. 367 00:25:55,420 --> 00:25:59,060 You were popular among the kids who studied abroad. 368 00:25:59,758 --> 00:26:02,788 You weren't interested in Yeo-jin's stepbrother 369 00:26:02,994 --> 00:26:05,134 who stopped by on an errand, 370 00:26:06,264 --> 00:26:07,504 were you? 371 00:26:08,133 --> 00:26:08,973 Right? 372 00:26:09,834 --> 00:26:11,444 I was pretty popular. 373 00:26:14,172 --> 00:26:17,542 Dad should have sent me to study abroad too. 374 00:26:18,009 --> 00:26:20,779 It didn't cost much, but he was so against it. 375 00:26:22,714 --> 00:26:24,124 Since I was supposed 376 00:26:25,483 --> 00:26:28,353 to live as Yeo-jin's underling anyway. 377 00:26:28,687 --> 00:26:32,587 I'm sure he meant I shouldn't try to fit in with the kids 378 00:26:33,291 --> 00:26:34,861 of such powerful people. 379 00:26:43,368 --> 00:26:46,498 Although I was my dad's eldest son, 380 00:26:47,706 --> 00:26:49,706 in Hanshin Group, 381 00:26:50,141 --> 00:26:53,211 I was nothing but the child of a mistress. 382 00:27:07,993 --> 00:27:08,993 That's why 383 00:27:09,394 --> 00:27:12,904 even the daughter of a mere vassal like you 384 00:27:13,898 --> 00:27:15,398 didn't notice me. 385 00:27:22,240 --> 00:27:25,140 Chairman, I think you should stop drinking... 386 00:27:26,444 --> 00:27:29,454 Anyway, I feel bad for Yeo-jin. 387 00:27:30,248 --> 00:27:31,378 She only suffered. 388 00:27:32,484 --> 00:27:33,454 But then again, 389 00:27:34,119 --> 00:27:35,189 it's better for her. 390 00:27:36,221 --> 00:27:40,291 She finally got to be with Seong-hun as she wanted. 391 00:27:44,329 --> 00:27:46,459 Come to think of it, 392 00:27:47,832 --> 00:27:49,302 I killed them both. 393 00:27:56,941 --> 00:27:59,411 Chairman, I think you drank too much. 394 00:27:59,744 --> 00:28:00,584 What? 395 00:28:00,812 --> 00:28:03,012 I'm fine. 396 00:28:04,449 --> 00:28:06,789 When else would I drink? 397 00:28:06,951 --> 00:28:08,721 Right? And 398 00:28:09,587 --> 00:28:11,017 what's wrong with drinking? 399 00:28:14,192 --> 00:28:16,092 These people 400 00:28:17,996 --> 00:28:20,226 are all my accomplices. 401 00:28:24,002 --> 00:28:25,572 And to be honest... What? 402 00:28:25,904 --> 00:28:26,774 Did I 403 00:28:27,405 --> 00:28:28,905 kill anyone myself? 404 00:28:31,676 --> 00:28:36,076 Or did I ever give her a strange medication? 405 00:28:36,414 --> 00:28:37,324 Right? 406 00:28:38,116 --> 00:28:39,576 You're right. 407 00:28:40,585 --> 00:28:42,115 Of course, not. 408 00:28:43,254 --> 00:28:44,194 See? 409 00:28:44,789 --> 00:28:45,689 So 410 00:28:46,491 --> 00:28:49,931 if anything happens, kill them too! 411 00:28:50,361 --> 00:28:51,561 That will solve it. 412 00:29:01,906 --> 00:29:03,236 I was just kidding. 413 00:29:03,641 --> 00:29:05,281 Why do you look so pale? 414 00:29:11,916 --> 00:29:13,146 Eventually... 415 00:29:14,219 --> 00:29:16,089 Do-jun will kill you too. 416 00:29:18,056 --> 00:29:19,616 - Chief Lee. - Yes? 417 00:29:19,691 --> 00:29:21,061 Don't worry. 418 00:29:21,226 --> 00:29:25,296 We'll have Yeo-jin's funeral soon and she'll be cremated. 419 00:29:25,897 --> 00:29:27,527 So it will all be good. 420 00:29:29,467 --> 00:29:30,467 Thank you. 421 00:29:31,369 --> 00:29:33,469 Soon? Then, we don't have time. 422 00:29:34,405 --> 00:29:35,735 We'll cremate her 423 00:29:36,441 --> 00:29:40,981 and send her to the cathedral where Seong-hun is buried. 424 00:29:41,546 --> 00:29:44,016 They wanted to get married there. 425 00:29:46,117 --> 00:29:48,587 We'll bury her next to him. 426 00:29:49,954 --> 00:29:53,094 Shouldn't I do that much as her big brother? 427 00:29:54,192 --> 00:29:55,162 Of course, sir. 428 00:29:57,896 --> 00:29:59,496 If only Seong-hun 429 00:30:00,265 --> 00:30:02,295 had kept his promise with me, 430 00:30:03,601 --> 00:30:05,341 he wouldn't have died like that. 431 00:30:10,909 --> 00:30:13,039 Chairman, why don't you go inside? 432 00:30:13,111 --> 00:30:14,281 You had a little too much. 433 00:30:14,746 --> 00:30:16,476 Please go home now. 434 00:30:21,719 --> 00:30:23,789 Hey, I'm not drunk. 435 00:30:24,756 --> 00:30:25,786 Hey. 436 00:30:26,524 --> 00:30:27,794 Hey. 437 00:30:32,931 --> 00:30:34,201 Okay then. 438 00:30:34,265 --> 00:30:35,465 You go first. 439 00:30:35,533 --> 00:30:37,703 I need to talk to Dr. Kim. 440 00:30:39,270 --> 00:30:40,540 Of course. 441 00:30:53,952 --> 00:30:55,622 See? I was right. 442 00:30:55,954 --> 00:30:57,324 Bribe and threat. 443 00:30:59,190 --> 00:31:00,090 But 444 00:31:00,725 --> 00:31:04,025 why don't you treat the chairman nicer? 445 00:31:04,829 --> 00:31:06,259 He seems 446 00:31:06,831 --> 00:31:08,371 to be deprived of affection. 447 00:31:08,533 --> 00:31:10,373 What? Deprived of affection? 448 00:31:11,169 --> 00:31:12,069 Gosh! 449 00:31:13,071 --> 00:31:14,841 You're right. He's deprived of affection! 450 00:31:15,607 --> 00:31:17,177 You really are a doctor. 451 00:31:18,076 --> 00:31:19,276 But what should I do? 452 00:31:20,178 --> 00:31:23,748 I don't have any affection left to share with him. 453 00:31:24,649 --> 00:31:27,549 To be honest, I need affection too. 454 00:31:29,287 --> 00:31:31,557 So? Will you share some with me? 455 00:31:34,125 --> 00:31:36,755 For the first time, I feel... 456 00:31:37,562 --> 00:31:38,732 sorry for you. 457 00:31:44,669 --> 00:31:49,109 Anyway, what was that Seong-hun like? 458 00:31:49,173 --> 00:31:50,513 Choi Seong-hun? 459 00:31:51,676 --> 00:31:53,076 He was cool. 460 00:31:53,645 --> 00:31:57,175 Tall, handsome, and smart. 461 00:31:58,516 --> 00:31:59,746 But someone like that 462 00:32:00,018 --> 00:32:02,148 was also the eldest son of Daejung Group. 463 00:32:02,854 --> 00:32:03,824 That says it all. 464 00:32:05,089 --> 00:32:06,619 If he wasn't from Daejung, 465 00:32:07,158 --> 00:32:09,028 he would have been perfect for Yeo-jin. 466 00:32:10,828 --> 00:32:13,128 Maids like me couldn't even look at him. 467 00:32:15,833 --> 00:32:17,973 But people like that 468 00:32:18,036 --> 00:32:20,436 recognize each other and fall in love. 469 00:32:24,042 --> 00:32:27,982 A true love that no one could dare to have. 470 00:32:44,696 --> 00:32:45,556 Yeo-jin. 471 00:32:46,998 --> 00:32:48,028 Are you awake? 472 00:32:49,367 --> 00:32:50,227 Yeo-jin. 473 00:32:55,940 --> 00:32:57,040 What happened to him? 474 00:33:04,849 --> 00:33:07,119 Where is he? 475 00:33:12,557 --> 00:33:13,417 I'm sorry. 476 00:33:29,974 --> 00:33:33,914 You took away the person most precious to me. 477 00:33:35,947 --> 00:33:36,877 Watch. 478 00:33:44,255 --> 00:33:45,685 I will take away 479 00:33:46,190 --> 00:33:48,330 the most precious person to you. 480 00:33:48,659 --> 00:33:51,029 No! Yeo-jin! 481 00:33:51,596 --> 00:33:54,796 Yeo-jin! 482 00:33:59,871 --> 00:34:01,341 Seeing her sleep, 483 00:34:02,040 --> 00:34:04,640 she looks just like my loving daughter from before. 484 00:34:06,044 --> 00:34:06,944 Director. 485 00:34:08,713 --> 00:34:10,823 - Yes, sir? - Until the day I die, 486 00:34:14,085 --> 00:34:15,185 don't let her wake up. 487 00:34:17,054 --> 00:34:17,894 Pardon? 488 00:34:19,057 --> 00:34:20,157 Can you do that? 489 00:34:21,292 --> 00:34:22,132 Well, 490 00:34:23,227 --> 00:34:25,527 yes, I can, but-- 491 00:34:25,596 --> 00:34:26,426 Please. 492 00:34:26,964 --> 00:34:28,134 Until I die, 493 00:34:28,599 --> 00:34:30,839 I want her to keep sleeping as my pretty daughter. 494 00:34:31,369 --> 00:34:33,439 She wants to die because she hates me. 495 00:34:33,571 --> 00:34:35,071 So once I'm gone, 496 00:34:37,542 --> 00:34:39,012 she won't try to kill herself. 497 00:34:46,617 --> 00:34:48,947 Yes, we will do as you say. 498 00:35:03,734 --> 00:35:04,604 But 499 00:35:05,002 --> 00:35:06,202 I don't understand. 500 00:35:06,671 --> 00:35:09,041 Who knew how much longer he'd live? 501 00:35:09,107 --> 00:35:11,837 He was in the final stages of pancreatic cancer. 502 00:35:12,910 --> 00:35:13,850 I see. 503 00:35:14,245 --> 00:35:15,605 And Father 504 00:35:15,713 --> 00:35:18,223 built the restricted wing where Yeo-jin would sleep... 505 00:35:18,716 --> 00:35:19,546 No. 506 00:35:20,084 --> 00:35:23,494 He built a huge castle in which the princess would sleep 507 00:35:24,088 --> 00:35:25,688 and passed away six months later. 508 00:35:26,190 --> 00:35:27,060 And Yeo-jin 509 00:35:27,859 --> 00:35:29,629 never woke up 510 00:35:30,628 --> 00:35:32,228 because of Do-jun's schemes. 511 00:35:33,364 --> 00:35:36,174 Yes, Do-jun may be right. 512 00:35:36,901 --> 00:35:39,371 She wanted to be with Seong-hun so badly, 513 00:35:40,104 --> 00:35:42,914 so it may be for the best. 514 00:35:47,578 --> 00:35:48,408 Yes, 515 00:35:48,946 --> 00:35:50,346 she loved him so much 516 00:35:50,615 --> 00:35:51,975 that she would rather die with him. 517 00:36:01,225 --> 00:36:02,525 But you look... 518 00:36:04,996 --> 00:36:06,826 Oh, my. Poor thing. 519 00:36:08,166 --> 00:36:09,896 You liked Yeo-jin, didn't you? 520 00:36:10,801 --> 00:36:12,371 No way. 521 00:36:13,838 --> 00:36:14,968 No wonder. 522 00:36:15,873 --> 00:36:19,483 True, you had the wealthy and pretty princess all 523 00:36:19,544 --> 00:36:21,714 to yourself. It's understandable. 524 00:36:23,714 --> 00:36:24,824 Then, 525 00:36:25,249 --> 00:36:28,389 you have a rich and handsome chairman. 526 00:36:29,453 --> 00:36:31,093 Show him some love. 527 00:36:32,023 --> 00:36:33,063 Love 528 00:36:34,025 --> 00:36:36,385 is just love after all. 529 00:36:36,994 --> 00:36:38,904 Do you know what I first noticed 530 00:36:39,463 --> 00:36:41,573 when I went up to the 12th floor? 531 00:36:41,966 --> 00:36:43,426 Patients from the 12th floor 532 00:36:43,801 --> 00:36:45,401 whine much more 533 00:36:46,170 --> 00:36:47,540 than other patients. 534 00:36:54,412 --> 00:36:55,282 I should go. 535 00:37:04,222 --> 00:37:05,992 HANSHIN MEDICAL CENTER 536 00:38:08,853 --> 00:38:09,823 Where are we? 537 00:38:16,193 --> 00:38:17,433 What are you doing? 538 00:38:19,030 --> 00:38:20,260 Escaping. 539 00:38:22,199 --> 00:38:23,769 It's what you wanted. 540 00:38:29,340 --> 00:38:30,540 Where are we going? 541 00:38:30,608 --> 00:38:31,808 You'll see. 542 00:38:42,953 --> 00:38:43,923 This is... 543 00:39:03,374 --> 00:39:05,484 Stop the car! 544 00:39:05,543 --> 00:39:07,683 Stop the car! 545 00:40:30,494 --> 00:40:31,634 It can't be. 546 00:40:36,600 --> 00:40:37,470 Let's go. 547 00:41:04,995 --> 00:41:05,825 What? 548 00:41:47,505 --> 00:41:48,365 Yes. 549 00:41:49,607 --> 00:41:51,637 This is where you and Choi Seong-hun 550 00:41:53,043 --> 00:41:54,653 wanted to get married at. 551 00:41:56,647 --> 00:41:57,977 I thought this 552 00:41:58,949 --> 00:42:01,119 was the best place to bring you. 553 00:42:03,621 --> 00:42:04,821 The end of the time 554 00:42:06,557 --> 00:42:07,727 that you lost. 555 00:42:11,529 --> 00:42:12,999 You're free now. 556 00:42:14,598 --> 00:42:16,168 Get your health back here 557 00:42:19,136 --> 00:42:20,666 and return to the crocodiles' world. 558 00:42:29,246 --> 00:42:30,376 Chairman Han 559 00:42:32,449 --> 00:42:34,219 will take care of my sister's treatment. 560 00:42:37,521 --> 00:42:38,691 Jerk. 561 00:42:42,560 --> 00:42:43,390 Yes. 562 00:42:45,195 --> 00:42:46,225 I'm a jerk. 563 00:42:48,132 --> 00:42:49,972 Now that you have money for your sister's treatment, 564 00:42:51,635 --> 00:42:53,035 I'm just a burden to you? 565 00:42:55,239 --> 00:42:56,069 Yes. 566 00:42:57,875 --> 00:42:59,305 You're a burden. 567 00:43:00,177 --> 00:43:01,147 A heavy burden. 568 00:43:02,646 --> 00:43:04,846 It's too dangerous for me 569 00:43:07,217 --> 00:43:09,147 to keep you in the hospital. 570 00:43:32,376 --> 00:43:33,206 Here. 571 00:43:36,046 --> 00:43:37,746 You can call President Ko 572 00:43:38,582 --> 00:43:40,022 or the Swiss bank with this. 573 00:43:40,517 --> 00:43:41,587 Do as you please. 574 00:43:43,220 --> 00:43:44,390 I'm leaving. 575 00:43:48,359 --> 00:43:49,389 Fine. 576 00:43:51,261 --> 00:43:52,161 Thanks. 577 00:43:55,666 --> 00:43:57,526 Nobody knows this number for now. 578 00:43:59,169 --> 00:44:01,039 But once you make a call, 579 00:44:01,572 --> 00:44:03,072 your location will be traced. 580 00:44:05,142 --> 00:44:07,112 Think of it as your one chance 581 00:44:08,212 --> 00:44:09,412 and use it wisely. 582 00:44:10,981 --> 00:44:11,981 I will. 583 00:44:23,460 --> 00:44:24,290 Why... 584 00:44:27,331 --> 00:44:28,371 Why are you doing this? 585 00:44:32,236 --> 00:44:33,136 You are 586 00:44:34,605 --> 00:44:36,165 from a different world. 587 00:44:38,275 --> 00:44:39,705 I had forgotten that for a while. 588 00:44:42,680 --> 00:44:43,610 And I 589 00:44:48,185 --> 00:44:49,785 don't want to be jealous of a dead man. 590 00:45:20,384 --> 00:45:23,124 HOUSE OF SPRITUALITY 591 00:46:04,027 --> 00:46:05,197 How do I make a call? 592 00:46:05,696 --> 00:46:06,656 Here. 593 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Press this. 594 00:46:30,754 --> 00:46:31,694 Sister. 595 00:46:32,189 --> 00:46:34,289 Where is that car at the entrance from? 596 00:46:35,025 --> 00:46:37,625 Why is it parked in front of the chapel all day? 597 00:46:37,861 --> 00:46:39,001 Is it illegally parked? 598 00:46:39,196 --> 00:46:41,266 No, the driver is sitting there. 599 00:46:41,565 --> 00:46:43,125 Do you want me to take a look? 600 00:46:43,300 --> 00:46:44,430 Yes, please. 601 00:46:55,546 --> 00:46:57,176 YONG PAL 602 00:47:13,297 --> 00:47:15,197 YEO-JIN 603 00:47:25,776 --> 00:47:26,676 Hey. 604 00:47:27,644 --> 00:47:29,654 If you answered the phone, you should talk. 605 00:47:34,251 --> 00:47:36,151 If you're not here in 30 seconds, 606 00:47:37,087 --> 00:47:38,387 I'll never see you again. 607 00:47:57,574 --> 00:47:58,414 Yeo-jin! 608 00:48:00,043 --> 00:48:00,883 Yeo-jin! 609 00:48:31,141 --> 00:48:32,011 "Yeo-jin"? 610 00:48:33,577 --> 00:48:35,847 How dare you. 611 00:49:11,114 --> 00:49:13,024 I don't know if we're doing the right thing. 612 00:49:17,854 --> 00:49:18,894 Will they come back? 613 00:49:21,124 --> 00:49:22,164 I don't know. 614 00:49:28,932 --> 00:49:29,772 Gosh. 615 00:49:30,233 --> 00:49:32,973 I'm letting you stay because I feel bad for you, 616 00:49:33,503 --> 00:49:37,243 but our church won't be very comfortable to stay in. 617 00:49:37,708 --> 00:49:38,908 It's okay, Father. 618 00:49:39,509 --> 00:49:40,339 Thank you. 619 00:49:40,410 --> 00:49:42,410 Do you want me to find you a place? 620 00:49:43,013 --> 00:49:44,053 So you can live together? 621 00:49:44,715 --> 00:49:46,015 Father. 622 00:49:46,883 --> 00:49:48,993 What? It's obvious. 623 00:49:50,721 --> 00:49:53,691 True, they can't do that since they're hiding. 624 00:49:53,757 --> 00:49:56,657 We won't stay long. We'll leave once she's better. 625 00:49:56,827 --> 00:49:58,927 Well. Okay then. 626 00:49:59,229 --> 00:50:01,329 You come with me. You're next door. 627 00:50:02,099 --> 00:50:04,399 And no funny business, okay? 628 00:50:04,768 --> 00:50:06,098 - Pardon? - No hanky-panky. 629 00:50:06,770 --> 00:50:07,640 Of course, not. 630 00:50:13,510 --> 00:50:16,580 Please leave the lamp on for her, so it won't be too dark. 631 00:50:17,481 --> 00:50:18,381 I will. 632 00:50:25,389 --> 00:50:26,689 He seems like a good person. 633 00:50:28,458 --> 00:50:29,288 Yes. 634 00:50:30,060 --> 00:50:31,160 He is. 635 00:50:33,497 --> 00:50:35,897 I don't know if the clothes will fit. 636 00:50:36,299 --> 00:50:37,269 Thank you. 637 00:50:54,785 --> 00:50:55,745 Nurse Hwang, 638 00:50:56,186 --> 00:50:57,546 you can't keep doing this. 639 00:50:57,621 --> 00:50:59,361 Of course, you wouldn't like it. 640 00:50:59,890 --> 00:51:01,560 It's been two days already. 641 00:51:02,959 --> 00:51:04,559 I can't wait anymore. 642 00:51:05,195 --> 00:51:07,495 If you don't put me back next to Yeo-jin, 643 00:51:10,133 --> 00:51:11,773 back in my place, 644 00:51:14,171 --> 00:51:15,711 it will get worse for you. 645 00:51:16,506 --> 00:51:17,606 Next to Yeo-jin? 646 00:51:20,243 --> 00:51:22,613 Where are you? Let's meet. 647 00:51:23,080 --> 00:51:24,010 Meet? 648 00:51:27,184 --> 00:51:28,724 Do you think I'm stupid? 649 00:51:29,119 --> 00:51:31,049 PHONE BOOTH 650 00:51:34,658 --> 00:51:35,788 If you keep this up, 651 00:51:37,094 --> 00:51:39,564 everything you people have done will be-- 652 00:51:44,267 --> 00:51:45,137 Hello? 653 00:51:47,137 --> 00:51:47,997 Hello? 654 00:51:50,774 --> 00:51:54,954 There are people you can talk to and those that you can't. 655 00:52:19,302 --> 00:52:21,072 President Ko. 656 00:52:24,741 --> 00:52:25,681 Hello. 657 00:52:26,543 --> 00:52:27,413 Have a seat. 658 00:52:30,580 --> 00:52:31,450 President Ko. 659 00:52:31,848 --> 00:52:33,448 Did you bug my cell phone? 660 00:52:34,518 --> 00:52:37,218 I thought you were in a difficult situation, 661 00:52:38,121 --> 00:52:40,161 so I took care of it for you. 662 00:52:40,223 --> 00:52:42,393 Bugging my phone which is from the chairman 663 00:52:42,459 --> 00:52:45,659 is like bugging the chairman's phone itself. 664 00:52:45,762 --> 00:52:47,932 That's enough. I allowed it. 665 00:52:47,998 --> 00:52:51,768 Chairman, Nurse Hwang had helped us and was loyal. 666 00:52:51,868 --> 00:52:54,568 - It wasn't necessary-- - Once a pyramid is completed, 667 00:52:56,006 --> 00:52:58,066 everyone who knows the pyramid's maze 668 00:52:58,842 --> 00:53:01,142 all get buried together. 669 00:53:05,348 --> 00:53:06,448 Pyramid? 670 00:53:09,252 --> 00:53:11,092 That's right. It's like a pyramid. 671 00:53:14,324 --> 00:53:15,164 Yes, 672 00:53:15,725 --> 00:53:17,755 we must bury them all. 673 00:55:07,270 --> 00:55:08,100 Tae-hyun. 674 00:55:11,875 --> 00:55:13,475 Don't hate someone who's dead. 675 00:55:15,679 --> 00:55:16,549 Me? 676 00:55:17,681 --> 00:55:19,381 I don't. 677 00:55:21,051 --> 00:55:21,891 He died 678 00:55:22,819 --> 00:55:24,319 because of me. 679 00:55:26,756 --> 00:55:28,386 Because he loved me. 680 00:55:31,194 --> 00:55:32,334 I still 681 00:55:33,530 --> 00:55:35,230 remember everything clearly. 682 00:55:37,567 --> 00:55:39,067 To others, three years 683 00:55:39,869 --> 00:55:42,639 may be enough time for wounds to heal. 684 00:55:45,175 --> 00:55:46,705 But for me, 685 00:55:48,611 --> 00:55:49,781 the same memory 686 00:55:50,347 --> 00:55:52,917 replayed itself every day for the past three years. 687 00:55:58,254 --> 00:55:59,194 I see. 688 00:56:01,958 --> 00:56:03,628 Can you wait 689 00:56:06,496 --> 00:56:09,366 until my wounds heal just a little bit? 690 00:56:22,545 --> 00:56:23,375 I... 691 00:56:25,815 --> 00:56:28,015 didn't tell you something. 692 00:56:29,552 --> 00:56:33,122 The police tracked me down all the way to Hanshin Hospital. 693 00:56:33,556 --> 00:56:34,686 And Do-jun 694 00:56:35,158 --> 00:56:37,528 will soon hold your funeral. 695 00:56:38,194 --> 00:56:40,934 We can't make them think you're dead until then. 696 00:56:42,332 --> 00:56:43,372 You'll get caught. 697 00:56:50,206 --> 00:56:51,036 Is that 698 00:56:52,075 --> 00:56:54,705 why you forced me out of the hospital? 699 00:56:56,112 --> 00:56:56,952 Yes. 700 00:57:00,083 --> 00:57:01,993 What were you going to do for you then? 701 00:57:06,489 --> 00:57:07,389 Me? 702 00:57:09,092 --> 00:57:10,232 I'm a doctor. 703 00:57:11,694 --> 00:57:13,404 I have my gangster clients 704 00:57:13,930 --> 00:57:15,770 who are waiting desperately for me too. 705 00:57:28,244 --> 00:57:29,254 But... 706 00:57:31,381 --> 00:57:35,291 were you really going to leave if I didn't call? 707 00:57:40,857 --> 00:57:41,687 Then, 708 00:57:43,359 --> 00:57:44,789 why did you call me? 709 00:57:46,029 --> 00:57:47,329 What about the crocodiles? 710 00:57:50,200 --> 00:57:51,030 I don't know. 711 00:57:52,535 --> 00:57:53,665 I dialed the wrong number. 712 00:57:56,673 --> 00:57:59,243 Let's not do this kind of things to each other. 713 00:58:05,782 --> 00:58:07,952 You said I could make only one call. 714 00:58:09,419 --> 00:58:12,989 A call that I can make only once. 715 00:58:18,895 --> 00:58:19,925 That's you. 716 00:59:24,494 --> 00:59:26,534 Subtitle translation by Seul-ki Kim 45097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.