Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,441
You're his girlfriend, right?
2
00:00:42,942 --> 00:00:43,782
No.
3
00:00:44,911 --> 00:00:45,781
No?
4
00:00:46,579 --> 00:00:47,479
What a shame.
5
00:00:48,348 --> 00:00:51,318
He's the best guy I've ever met.
6
00:00:53,086 --> 00:00:55,186
He's a bit naive,
7
00:00:55,755 --> 00:00:57,285
but that's also his charm.
8
00:00:58,358 --> 00:01:00,828
So if you can, hold onto him,
9
00:01:03,296 --> 00:01:04,326
Han Yeo-jin.
10
00:01:11,037 --> 00:01:13,307
If you're going to live in hiding,
11
00:01:13,406 --> 00:01:14,766
you need someone like him.
12
00:01:15,708 --> 00:01:17,408
Enjoy the coffee with him.
13
00:01:41,601 --> 00:01:42,501
Hey.
14
00:01:43,236 --> 00:01:44,736
Where's that woman?
15
00:01:49,442 --> 00:01:50,382
What's wrong?
16
00:01:50,944 --> 00:01:52,254
Did something happen?
17
00:01:53,746 --> 00:01:54,576
What
18
00:01:56,749 --> 00:01:58,149
have I done?
19
00:02:05,959 --> 00:02:07,729
HANSHIN MEDICAL CENTER
20
00:02:19,906 --> 00:02:21,066
Stop it.
21
00:02:21,341 --> 00:02:22,641
Why? It's fun.
22
00:02:24,644 --> 00:02:28,454
If I sneeze and pop my stitches, I'll die.
23
00:02:28,681 --> 00:02:30,651
Pop your stitches and die?
24
00:02:30,750 --> 00:02:32,020
You'll die from being so happy.
25
00:02:33,086 --> 00:02:33,916
What?
26
00:02:34,587 --> 00:02:37,357
Do you like Vender that much?
27
00:02:37,557 --> 00:02:39,287
- Vender?
- Lavender.
28
00:02:42,095 --> 00:02:44,595
No, they say lavenders
29
00:02:44,764 --> 00:02:47,134
are very effective
in stabilizing the nerves.
30
00:02:48,001 --> 00:02:52,011
So, lavender is more effective
than a tranquilizer at an ICU?
31
00:02:52,505 --> 00:02:55,505
I should submit this
to the academy, right?
32
00:02:56,242 --> 00:02:57,782
- You're right.
- But
33
00:02:57,844 --> 00:03:00,954
why is Dr. Kim so flushed?
Do you have a fever?
34
00:03:01,014 --> 00:03:02,054
Should I get a thermometer?
35
00:03:02,715 --> 00:03:03,945
Stop that.
36
00:03:05,985 --> 00:03:07,945
Including my medical school years,
37
00:03:08,021 --> 00:03:12,131
I've never seen anyone
perform CPR so hard before.
38
00:03:12,192 --> 00:03:14,392
Do you want to die? Gosh.
39
00:03:19,065 --> 00:03:20,825
I can't bear to watch.
40
00:03:21,901 --> 00:03:23,401
Be quiet.
41
00:03:23,736 --> 00:03:24,666
He is
42
00:03:25,805 --> 00:03:27,305
on a different path from us anyway.
43
00:03:27,807 --> 00:03:30,237
What do you mean?
We're in the same hospital
44
00:03:30,310 --> 00:03:31,510
and the same surgery department.
45
00:03:32,345 --> 00:03:33,245
That's enough.
46
00:03:35,148 --> 00:03:35,978
Again?
47
00:03:37,850 --> 00:03:38,990
ADMITTANCE TO STAFF MEMBERS ONLY
48
00:03:44,090 --> 00:03:45,430
Dr. Kim, you're popular.
49
00:03:56,302 --> 00:03:57,302
Are you feeling better?
50
00:04:02,508 --> 00:04:03,508
Traitor.
51
00:04:05,078 --> 00:04:06,178
I'm sorry.
52
00:04:06,913 --> 00:04:07,953
I had no choice.
53
00:04:08,014 --> 00:04:10,854
I know you did it to save my life.
54
00:04:11,384 --> 00:04:13,024
I was slightly touched,
55
00:04:13,353 --> 00:04:14,923
but you're still despicable.
56
00:04:15,955 --> 00:04:16,815
I apologize.
57
00:04:17,423 --> 00:04:19,733
Fine. Since you saved my life,
58
00:04:20,393 --> 00:04:21,333
let's call it even.
59
00:04:22,562 --> 00:04:24,132
Thank you.
60
00:04:24,497 --> 00:04:25,327
But
61
00:04:26,132 --> 00:04:28,972
you'll have to repay me
for saving your life.
62
00:04:29,602 --> 00:04:31,502
- Saving my life?
- Oh, my gosh.
63
00:04:31,571 --> 00:04:35,111
You ingrate. Do you think
you survived on your own?
64
00:04:35,308 --> 00:04:38,238
I got every doctor here
to treat you to save you.
65
00:04:38,311 --> 00:04:39,181
Yes,
66
00:04:39,245 --> 00:04:40,805
I'll repay you for that.
67
00:04:43,983 --> 00:04:45,423
How will you repay me?
68
00:04:47,020 --> 00:04:49,220
Excuse me, whatever I'd do,
69
00:04:49,289 --> 00:04:51,059
this isn't it.
70
00:04:55,595 --> 00:04:56,855
You look even better than before.
71
00:05:17,283 --> 00:05:18,223
What are you doing?
72
00:05:19,619 --> 00:05:22,219
Lower your voice,
other nurses don't know about you.
73
00:05:23,556 --> 00:05:25,016
I'm laying you on your side.
74
00:05:25,692 --> 00:05:27,232
Comatose patients
75
00:05:27,627 --> 00:05:29,027
must be repositioned like this
76
00:05:29,228 --> 00:05:31,558
every two hours to avoid getting bedsores.
77
00:05:31,798 --> 00:05:32,698
So
78
00:05:32,965 --> 00:05:34,995
I'll come in every two hours.
79
00:05:35,101 --> 00:05:36,971
Let me know if you need anything.
80
00:05:38,971 --> 00:05:41,541
This is rice water.
81
00:05:41,808 --> 00:05:44,108
You could drink this much, right?
82
00:05:46,479 --> 00:05:47,479
Kim Young-mi.
83
00:05:48,014 --> 00:05:49,024
Leave it there.
84
00:06:24,150 --> 00:06:25,280
What's wrong with her?
85
00:06:27,553 --> 00:06:29,363
- What?
- I mean Vender.
86
00:06:30,323 --> 00:06:31,863
Did you do something wrong?
87
00:06:50,710 --> 00:06:51,640
What are you doing?
88
00:06:51,944 --> 00:06:53,614
I'm fine. I shouldn't be in bed.
89
00:06:53,679 --> 00:06:54,879
Are you sure?
90
00:06:54,947 --> 00:06:57,077
I'm fine as long
as I don't pop the stitches.
91
00:06:57,383 --> 00:06:58,223
Sure.
92
00:06:58,384 --> 00:07:00,324
You're a doctor. You should know.
93
00:07:23,309 --> 00:07:24,309
Murderer.
94
00:07:31,951 --> 00:07:33,391
You'll die soon too.
95
00:07:40,393 --> 00:07:41,363
Very soon.
96
00:07:47,433 --> 00:07:49,643
Murderer.
97
00:07:51,037 --> 00:07:53,607
Murderer.
98
00:07:53,840 --> 00:07:55,270
Murderer. You'll die soon too.
99
00:07:55,842 --> 00:07:56,982
You'll die soon too.
100
00:07:57,343 --> 00:08:00,183
Murderer. You'll die soon too.
101
00:08:00,480 --> 00:08:04,880
Murderer. You'll die soon too.
102
00:08:05,384 --> 00:08:07,194
Murderer.
103
00:08:34,947 --> 00:08:35,847
Boss.
104
00:08:54,133 --> 00:08:56,073
Hey, you came.
105
00:08:56,769 --> 00:08:57,599
Hi.
106
00:08:57,737 --> 00:08:59,707
Did you just say, "Hi"?
107
00:09:00,907 --> 00:09:02,207
Thanks, Boss.
108
00:09:02,341 --> 00:09:03,481
No,
109
00:09:03,976 --> 00:09:05,106
that's not like you.
110
00:09:07,146 --> 00:09:10,376
I can't leave the hospital now.
111
00:09:11,350 --> 00:09:13,020
You know that, right?
112
00:09:14,186 --> 00:09:15,086
Of course.
113
00:09:15,655 --> 00:09:17,155
You're a patient.
114
00:09:18,291 --> 00:09:19,661
Hello!
115
00:09:22,662 --> 00:09:23,732
Another shot?
116
00:09:28,334 --> 00:09:30,944
Let's just get out of here, sir!
117
00:09:34,540 --> 00:09:35,510
Another shot.
118
00:09:40,079 --> 00:09:40,909
Hello.
119
00:09:43,249 --> 00:09:44,319
We're the police.
120
00:09:44,951 --> 00:09:46,451
We're looking for someone.
121
00:09:47,253 --> 00:09:48,523
Who are you looking for?
122
00:09:49,221 --> 00:09:50,161
Here.
123
00:09:54,093 --> 00:09:55,333
Well...
124
00:09:55,628 --> 00:09:57,698
I've never seen them before.
125
00:09:57,763 --> 00:09:59,033
Check with the administration.
126
00:09:59,699 --> 00:10:01,599
We did, but they said
127
00:10:01,734 --> 00:10:03,674
they aren't in the hospital records.
128
00:10:03,836 --> 00:10:06,406
They may have used fake names.
129
00:10:06,839 --> 00:10:09,639
Then, we can't help you either.
130
00:10:12,044 --> 00:10:12,884
Then,
131
00:10:13,446 --> 00:10:15,006
other than general surgery,
132
00:10:15,548 --> 00:10:17,748
is there somewhere else
133
00:10:17,883 --> 00:10:19,893
where gunshot wounds can be treated?
134
00:10:20,486 --> 00:10:22,756
I don't know. The ICU?
135
00:10:22,822 --> 00:10:26,592
You should check
cardiothoracic surgery and orthopedics.
136
00:10:26,659 --> 00:10:27,689
I see.
137
00:10:29,261 --> 00:10:32,831
Then, do any of the doctors
138
00:10:34,166 --> 00:10:36,496
make house calls?
139
00:10:36,636 --> 00:10:37,466
What?
140
00:10:37,703 --> 00:10:38,543
House...
141
00:10:39,505 --> 00:10:42,405
Who does that in this day and age?
142
00:10:44,143 --> 00:10:44,983
Right?
143
00:10:45,745 --> 00:10:46,775
It's absurd, right?
144
00:10:47,213 --> 00:10:49,023
Not necessarily.
145
00:10:52,785 --> 00:10:55,085
May I ask who you are?
146
00:10:55,154 --> 00:10:57,464
He's in charge
of the general surgery residents.
147
00:10:58,724 --> 00:10:59,734
I see.
148
00:11:00,593 --> 00:11:01,493
Do you
149
00:11:02,294 --> 00:11:04,904
have some time to talk with us?
150
00:11:08,567 --> 00:11:09,567
Have you
151
00:11:10,336 --> 00:11:13,406
heard of Yong Pal?
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,813
Yong Pal?
153
00:11:16,108 --> 00:11:18,808
He's an infamous master quack.
154
00:11:19,712 --> 00:11:22,052
But this asshole... I'm sorry.
155
00:11:22,181 --> 00:11:23,251
But this jerk
156
00:11:23,816 --> 00:11:26,416
makes house calls to treat criminals.
157
00:11:26,552 --> 00:11:27,822
I see.
158
00:11:27,887 --> 00:11:29,057
As you know,
159
00:11:29,488 --> 00:11:32,758
criminals must come to the ER
for us to catch them.
160
00:11:33,059 --> 00:11:36,829
But you can't catch them
because they are treated elsewhere?
161
00:11:36,896 --> 00:11:38,756
Exactly. That's it.
162
00:11:38,831 --> 00:11:41,201
Then, shouldn't you look elsewhere?
163
00:11:41,267 --> 00:11:42,127
Right?
164
00:11:43,069 --> 00:11:43,999
But
165
00:11:44,537 --> 00:11:46,437
I think
166
00:11:47,807 --> 00:11:50,237
this punk is a real doctor
167
00:11:50,576 --> 00:11:51,876
in this hospital.
168
00:11:52,344 --> 00:11:55,654
What? Why would a doctor
from our hospital do that?
169
00:11:56,649 --> 00:11:57,649
I know.
170
00:11:58,517 --> 00:12:00,387
Actually, the pay
171
00:12:00,619 --> 00:12:03,819
is pretty sweet.
172
00:12:08,527 --> 00:12:10,257
Did you think of something?
173
00:12:15,601 --> 00:12:16,471
No.
174
00:12:17,970 --> 00:12:19,870
We don't have anyone like that here.
175
00:12:21,340 --> 00:12:23,240
If you don't tell us now,
176
00:12:23,676 --> 00:12:25,476
you may be subpoenaed later.
177
00:12:25,678 --> 00:12:26,578
Sure.
178
00:12:33,052 --> 00:12:35,992
You must not say anything further.
179
00:12:36,822 --> 00:12:40,392
And write down
everything you said thus far
180
00:12:40,526 --> 00:12:41,886
and submit a report.
181
00:12:43,329 --> 00:12:44,159
Okay.
182
00:12:46,398 --> 00:12:47,328
Hold on.
183
00:12:47,867 --> 00:12:49,267
Whoever you are,
184
00:12:49,802 --> 00:12:52,712
this may be obstruction of justice.
185
00:12:55,808 --> 00:12:56,778
Hey. It's me.
186
00:12:58,077 --> 00:12:59,707
He's here now.
187
00:13:01,480 --> 00:13:02,680
I'll put him on.
188
00:13:05,551 --> 00:13:06,391
Here.
189
00:13:11,657 --> 00:13:13,887
- Hello?
- You idiot!
190
00:13:27,006 --> 00:13:29,876
- Yes, sir?
- You want to lose your badge?
191
00:13:30,009 --> 00:13:32,479
Don't drag me down with you!
192
00:13:33,445 --> 00:13:35,605
- Excuse me?
- Do you know what you're doing now?
193
00:13:38,651 --> 00:13:39,621
I'm sorry.
194
00:13:41,053 --> 00:13:42,023
Yes, sir.
195
00:13:43,389 --> 00:13:44,259
Yes, sir.
196
00:13:49,728 --> 00:13:51,658
We'll leave now.
197
00:13:52,565 --> 00:13:53,425
Yes.
198
00:13:55,434 --> 00:13:57,004
What on earth?
199
00:13:57,536 --> 00:14:00,006
You should have just told us.
200
00:14:00,539 --> 00:14:02,039
This wasn't necessary.
201
00:14:03,075 --> 00:14:04,405
It would have hurt my mouth.
202
00:14:05,144 --> 00:14:06,754
Your mouth can hurt if you talk much.
203
00:14:06,812 --> 00:14:07,652
Well,
204
00:14:08,547 --> 00:14:10,177
I'm sorry we couldn't be of help.
205
00:14:10,282 --> 00:14:11,452
We're busy, so--
206
00:14:11,550 --> 00:14:15,960
If you think of a doctor
who may do something like that,
207
00:14:16,355 --> 00:14:19,525
give us a call. Please.
208
00:14:21,894 --> 00:14:22,734
Yes,
209
00:14:23,462 --> 00:14:24,902
- I will.
- Yes.
210
00:14:45,885 --> 00:14:47,585
I can't believe you.
211
00:14:47,720 --> 00:14:50,090
I told you,
you can't touch places like this--
212
00:14:50,155 --> 00:14:52,485
Yes!
213
00:14:52,791 --> 00:14:55,161
He's definitely in this hospital.
214
00:14:55,227 --> 00:14:56,797
Okay. So what?
215
00:14:56,996 --> 00:15:00,696
You're about to lose your job.
What will you do?
216
00:15:00,766 --> 00:15:01,926
What else?
217
00:15:02,001 --> 00:15:04,201
I set fire to the rabbit hole,
so now I wait.
218
00:15:04,637 --> 00:15:06,067
Yong Pal!
219
00:15:21,553 --> 00:15:22,423
Doctor.
220
00:15:23,522 --> 00:15:25,062
How's your injury?
221
00:15:25,991 --> 00:15:28,791
- Fine.
- Good. I was very worried.
222
00:15:29,128 --> 00:15:30,428
There's no need for that.
223
00:15:31,063 --> 00:15:31,903
Please excuse me.
224
00:15:32,498 --> 00:15:34,128
He won't give up.
225
00:15:35,634 --> 00:15:37,804
- Pardon?
- That detective.
226
00:15:39,905 --> 00:15:41,205
I have a message for you.
227
00:15:41,640 --> 00:15:44,380
The chairman has invited you and Chief Lee
228
00:15:44,443 --> 00:15:45,883
to dinner tonight.
229
00:15:46,145 --> 00:15:47,075
Is that all right?
230
00:15:49,281 --> 00:15:51,881
If it isn't all right, can I not go?
231
00:15:53,786 --> 00:15:56,616
The car will be waiting at 5 p.m.
232
00:16:24,450 --> 00:16:26,290
Wow. This
233
00:16:26,719 --> 00:16:29,019
is surprisingly addictive.
234
00:16:29,088 --> 00:16:32,058
After being in the OR for seven
to eight hours straight,
235
00:16:32,191 --> 00:16:33,761
I crave this so much.
236
00:16:35,127 --> 00:16:37,227
Drinking this while standing in the OR.
237
00:16:38,330 --> 00:16:39,470
It's awesome.
238
00:16:39,965 --> 00:16:42,495
If you've starved for three years,
it must taste so good.
239
00:16:43,068 --> 00:16:44,868
Here. Try...
240
00:16:45,637 --> 00:16:46,707
just one sip.
241
00:16:54,980 --> 00:16:56,920
I'm sorry. I was wrong.
242
00:16:58,283 --> 00:17:00,753
I didn't know Chief Lee
would use a trick like that.
243
00:17:01,854 --> 00:17:03,624
But you're alive.
244
00:17:04,289 --> 00:17:05,789
You need to live first.
245
00:17:07,092 --> 00:17:08,162
I'm tired.
246
00:17:09,395 --> 00:17:10,425
I'd like to be alone.
247
00:17:13,332 --> 00:17:16,702
Is it because you
haven't escaped the hospital yet?
248
00:17:17,736 --> 00:17:19,436
- Are you disappointed?
- No.
249
00:17:20,506 --> 00:17:21,736
I'm just tired.
250
00:17:25,744 --> 00:17:28,854
Once you get better, let's leave.
251
00:17:29,248 --> 00:17:31,478
- But until then--
- I said I want to be alone.
252
00:17:44,296 --> 00:17:45,356
I know
253
00:17:46,799 --> 00:17:49,899
you risked your life
to get me out of the 12th floor.
254
00:17:51,070 --> 00:17:53,140
And I know it's wrong,
255
00:17:55,340 --> 00:17:56,510
but I hate you.
256
00:17:58,510 --> 00:17:59,410
I can't...
257
00:18:01,513 --> 00:18:03,553
return to my rightful place anymore.
258
00:18:05,384 --> 00:18:06,494
Is it because
259
00:18:08,387 --> 00:18:09,787
I didn't join President Ko?
260
00:18:10,456 --> 00:18:13,456
- Whoever it is.
- Once you get better,
261
00:18:14,493 --> 00:18:15,793
we can try--
262
00:18:17,396 --> 00:18:18,926
You really are naive.
263
00:18:21,533 --> 00:18:22,503
Power
264
00:18:23,802 --> 00:18:24,972
is not justice.
265
00:18:27,039 --> 00:18:28,569
I'm dead now.
266
00:18:29,875 --> 00:18:31,705
And the power will be revaluated.
267
00:18:33,912 --> 00:18:36,152
Since Do-jun and President Ko
have joined forces,
268
00:18:37,483 --> 00:18:39,083
there's no room for me.
269
00:18:41,687 --> 00:18:43,787
I'm their mutual enemy now.
270
00:18:45,591 --> 00:18:47,891
Even if I show up alive,
271
00:18:49,461 --> 00:18:50,501
I'll be...
272
00:18:51,864 --> 00:18:53,904
just a powerless nuisance.
273
00:18:57,402 --> 00:18:58,872
The media will be controlled,
274
00:19:01,406 --> 00:19:04,336
and the government
will hand me back to Do-jun.
275
00:19:05,477 --> 00:19:07,377
And only a few people from the hospital
276
00:19:08,280 --> 00:19:10,580
who opposed them will be hurt.
277
00:19:12,684 --> 00:19:15,454
And you'll be hurt the most.
278
00:19:17,589 --> 00:19:18,559
And I
279
00:19:20,792 --> 00:19:22,062
will be locked up again
280
00:19:24,062 --> 00:19:25,162
or killed.
281
00:19:29,668 --> 00:19:31,568
Are you saying I should have
282
00:19:34,072 --> 00:19:36,382
handed you over to President Ko?
283
00:19:37,042 --> 00:19:39,082
- Probably.
- Don't you get it?
284
00:19:39,511 --> 00:19:41,011
They are both crocodiles.
285
00:19:41,947 --> 00:19:43,717
They wanted to tear you apart.
286
00:19:50,122 --> 00:19:51,162
I'm also a crocodile.
287
00:19:53,792 --> 00:19:55,092
Crocodiles are supposed
288
00:19:55,994 --> 00:19:57,864
to live among other crocodiles.
289
00:20:00,232 --> 00:20:01,732
But because of you,
290
00:20:03,535 --> 00:20:05,495
I was pushed out of the water.
291
00:20:56,021 --> 00:20:57,161
Welcome.
292
00:21:06,231 --> 00:21:08,801
Hello, Madam Lee.
Thank you for the invitation.
293
00:21:08,867 --> 00:21:09,967
Don't thank me.
294
00:21:10,135 --> 00:21:12,595
I know that you aren't that comfortable
being here.
295
00:21:17,342 --> 00:21:18,412
Hold on.
296
00:21:18,844 --> 00:21:20,584
You should take Chief Lee.
297
00:21:21,113 --> 00:21:23,623
I'll take Dr. Kim.
298
00:21:24,049 --> 00:21:26,289
- Yes, Madam. This way.
- Sure.
299
00:21:38,163 --> 00:21:40,773
There are two reasons
why he invites people over.
300
00:21:41,733 --> 00:21:44,003
To bribe them or threaten them.
301
00:21:44,169 --> 00:21:45,699
Or both.
302
00:21:46,872 --> 00:21:47,812
Don't be scared.
303
00:21:48,507 --> 00:21:51,377
I'm not scared.
I have nothing to be scared of.
304
00:21:51,877 --> 00:21:53,547
I'd be grateful if it were a bribe.
305
00:21:54,112 --> 00:21:56,552
You are so cute.
306
00:22:03,121 --> 00:22:03,961
Welcome.
307
00:22:04,856 --> 00:22:08,056
Thank you for having us. It's an honor.
308
00:22:09,227 --> 00:22:12,227
What honor? It's just a meal.
309
00:22:12,764 --> 00:22:14,004
- Come and sit.
- Yes, sir.
310
00:22:25,877 --> 00:22:26,747
Cheers.
311
00:22:34,753 --> 00:22:35,823
You did a good job.
312
00:22:36,722 --> 00:22:37,662
Thank you, sir.
313
00:22:40,092 --> 00:22:42,162
Are you feeling better?
314
00:22:42,828 --> 00:22:45,498
Yes, thanks to you, Chairman.
315
00:22:45,664 --> 00:22:46,534
Thanks to me?
316
00:22:47,532 --> 00:22:49,272
It isn't thanks to me,
317
00:22:50,402 --> 00:22:52,202
it's thanks to my wife.
318
00:22:53,271 --> 00:22:56,341
Isn't thanking her also thanking you?
319
00:22:57,976 --> 00:23:00,976
Your time with the gangsters
taught you good reflexes.
320
00:23:01,313 --> 00:23:02,183
Good work.
321
00:23:02,581 --> 00:23:04,151
- Thank you.
- Gangsters?
322
00:23:04,716 --> 00:23:06,946
I didn't think Dr. Kim was like that.
323
00:23:07,486 --> 00:23:08,946
Is he a scary person?
324
00:23:10,856 --> 00:23:13,956
Right, he's very scary.
325
00:23:14,292 --> 00:23:16,602
Especially when it comes to his sister,
326
00:23:16,895 --> 00:23:18,825
he can be a scary person.
327
00:23:21,733 --> 00:23:23,943
Send her to the US right away.
328
00:23:25,837 --> 00:23:26,667
Pardon?
329
00:23:27,305 --> 00:23:29,535
She needs treatment.
I heard there isn't much time.
330
00:23:34,479 --> 00:23:35,609
Thank you, Chairman.
331
00:23:36,748 --> 00:23:37,678
It's a bribe.
332
00:23:38,183 --> 00:23:39,723
It's nothing.
333
00:23:39,985 --> 00:23:43,455
I heard President Ko was supposed
to send her anyway.
334
00:23:44,322 --> 00:23:46,192
No, sir. I dare not say that.
335
00:23:47,025 --> 00:23:48,985
Good thinking.
336
00:23:49,261 --> 00:23:50,561
You chose well.
337
00:23:51,596 --> 00:23:55,366
He's different on the inside
from what he shows.
338
00:23:56,101 --> 00:23:57,471
Right, dear?
339
00:23:58,670 --> 00:24:00,870
Really? President Ko?
340
00:24:01,773 --> 00:24:03,073
I see.
341
00:24:10,449 --> 00:24:12,849
Right. How's the director?
342
00:24:13,084 --> 00:24:15,054
He's much better.
343
00:24:15,353 --> 00:24:18,293
This guy got up right away
after being shot.
344
00:24:18,523 --> 00:24:22,133
He's still lying in bed
after being stabbed by a tiny knife?
345
00:24:22,194 --> 00:24:23,804
He is older, so--
346
00:24:23,862 --> 00:24:26,772
Then, tell him to retire
and get plenty of rest.
347
00:24:27,232 --> 00:24:28,902
You can be the director.
348
00:24:29,835 --> 00:24:30,665
Pardon?
349
00:24:31,002 --> 00:24:32,842
No, how could I--
350
00:24:32,904 --> 00:24:35,314
Don't be so modest.
351
00:24:35,874 --> 00:24:37,644
You planned to become the director anyway.
352
00:24:37,709 --> 00:24:39,309
No, but...
353
00:24:40,512 --> 00:24:41,852
Maybe later,
354
00:24:42,214 --> 00:24:45,884
but the director
is still healthy and competent, so...
355
00:24:46,718 --> 00:24:49,488
Fine. I won't tell the director.
356
00:25:06,204 --> 00:25:07,214
There.
357
00:25:19,384 --> 00:25:20,824
Let's eat.
358
00:25:27,225 --> 00:25:28,085
Dear,
359
00:25:28,827 --> 00:25:29,827
do you remember?
360
00:25:31,329 --> 00:25:35,629
I first met you at a barbecue party too
361
00:25:36,468 --> 00:25:37,468
in New York.
362
00:25:37,602 --> 00:25:39,242
Really?
363
00:25:40,639 --> 00:25:42,609
You probably don't remember
364
00:25:43,408 --> 00:25:46,808
since I went there
because Yeo-jin asked me to go.
365
00:25:47,546 --> 00:25:48,506
Oh, yeah.
366
00:25:49,180 --> 00:25:50,820
Seong-hun was there too.
367
00:25:55,420 --> 00:25:59,060
You were popular among the kids
who studied abroad.
368
00:25:59,758 --> 00:26:02,788
You weren't interested
in Yeo-jin's stepbrother
369
00:26:02,994 --> 00:26:05,134
who stopped by on an errand,
370
00:26:06,264 --> 00:26:07,504
were you?
371
00:26:08,133 --> 00:26:08,973
Right?
372
00:26:09,834 --> 00:26:11,444
I was pretty popular.
373
00:26:14,172 --> 00:26:17,542
Dad should have sent me
to study abroad too.
374
00:26:18,009 --> 00:26:20,779
It didn't cost much,
but he was so against it.
375
00:26:22,714 --> 00:26:24,124
Since I was supposed
376
00:26:25,483 --> 00:26:28,353
to live as Yeo-jin's underling anyway.
377
00:26:28,687 --> 00:26:32,587
I'm sure he meant I shouldn't try
to fit in with the kids
378
00:26:33,291 --> 00:26:34,861
of such powerful people.
379
00:26:43,368 --> 00:26:46,498
Although I was my dad's eldest son,
380
00:26:47,706 --> 00:26:49,706
in Hanshin Group,
381
00:26:50,141 --> 00:26:53,211
I was nothing but the child of a mistress.
382
00:27:07,993 --> 00:27:08,993
That's why
383
00:27:09,394 --> 00:27:12,904
even the daughter
of a mere vassal like you
384
00:27:13,898 --> 00:27:15,398
didn't notice me.
385
00:27:22,240 --> 00:27:25,140
Chairman, I think
you should stop drinking...
386
00:27:26,444 --> 00:27:29,454
Anyway, I feel bad for Yeo-jin.
387
00:27:30,248 --> 00:27:31,378
She only suffered.
388
00:27:32,484 --> 00:27:33,454
But then again,
389
00:27:34,119 --> 00:27:35,189
it's better for her.
390
00:27:36,221 --> 00:27:40,291
She finally got to be with Seong-hun
as she wanted.
391
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Come to think of it,
392
00:27:47,832 --> 00:27:49,302
I killed them both.
393
00:27:56,941 --> 00:27:59,411
Chairman, I think you drank too much.
394
00:27:59,744 --> 00:28:00,584
What?
395
00:28:00,812 --> 00:28:03,012
I'm fine.
396
00:28:04,449 --> 00:28:06,789
When else would I drink?
397
00:28:06,951 --> 00:28:08,721
Right? And
398
00:28:09,587 --> 00:28:11,017
what's wrong with drinking?
399
00:28:14,192 --> 00:28:16,092
These people
400
00:28:17,996 --> 00:28:20,226
are all my accomplices.
401
00:28:24,002 --> 00:28:25,572
And to be honest... What?
402
00:28:25,904 --> 00:28:26,774
Did I
403
00:28:27,405 --> 00:28:28,905
kill anyone myself?
404
00:28:31,676 --> 00:28:36,076
Or did I ever give her
a strange medication?
405
00:28:36,414 --> 00:28:37,324
Right?
406
00:28:38,116 --> 00:28:39,576
You're right.
407
00:28:40,585 --> 00:28:42,115
Of course, not.
408
00:28:43,254 --> 00:28:44,194
See?
409
00:28:44,789 --> 00:28:45,689
So
410
00:28:46,491 --> 00:28:49,931
if anything happens, kill them too!
411
00:28:50,361 --> 00:28:51,561
That will solve it.
412
00:29:01,906 --> 00:29:03,236
I was just kidding.
413
00:29:03,641 --> 00:29:05,281
Why do you look so pale?
414
00:29:11,916 --> 00:29:13,146
Eventually...
415
00:29:14,219 --> 00:29:16,089
Do-jun will kill you too.
416
00:29:18,056 --> 00:29:19,616
- Chief Lee.
- Yes?
417
00:29:19,691 --> 00:29:21,061
Don't worry.
418
00:29:21,226 --> 00:29:25,296
We'll have Yeo-jin's funeral soon
and she'll be cremated.
419
00:29:25,897 --> 00:29:27,527
So it will all be good.
420
00:29:29,467 --> 00:29:30,467
Thank you.
421
00:29:31,369 --> 00:29:33,469
Soon? Then, we don't have time.
422
00:29:34,405 --> 00:29:35,735
We'll cremate her
423
00:29:36,441 --> 00:29:40,981
and send her to the cathedral
where Seong-hun is buried.
424
00:29:41,546 --> 00:29:44,016
They wanted to get married there.
425
00:29:46,117 --> 00:29:48,587
We'll bury her next to him.
426
00:29:49,954 --> 00:29:53,094
Shouldn't I do that much
as her big brother?
427
00:29:54,192 --> 00:29:55,162
Of course, sir.
428
00:29:57,896 --> 00:29:59,496
If only Seong-hun
429
00:30:00,265 --> 00:30:02,295
had kept his promise with me,
430
00:30:03,601 --> 00:30:05,341
he wouldn't have died like that.
431
00:30:10,909 --> 00:30:13,039
Chairman, why don't you go inside?
432
00:30:13,111 --> 00:30:14,281
You had a little too much.
433
00:30:14,746 --> 00:30:16,476
Please go home now.
434
00:30:21,719 --> 00:30:23,789
Hey, I'm not drunk.
435
00:30:24,756 --> 00:30:25,786
Hey.
436
00:30:26,524 --> 00:30:27,794
Hey.
437
00:30:32,931 --> 00:30:34,201
Okay then.
438
00:30:34,265 --> 00:30:35,465
You go first.
439
00:30:35,533 --> 00:30:37,703
I need to talk to Dr. Kim.
440
00:30:39,270 --> 00:30:40,540
Of course.
441
00:30:53,952 --> 00:30:55,622
See? I was right.
442
00:30:55,954 --> 00:30:57,324
Bribe and threat.
443
00:30:59,190 --> 00:31:00,090
But
444
00:31:00,725 --> 00:31:04,025
why don't you treat the chairman nicer?
445
00:31:04,829 --> 00:31:06,259
He seems
446
00:31:06,831 --> 00:31:08,371
to be deprived of affection.
447
00:31:08,533 --> 00:31:10,373
What? Deprived of affection?
448
00:31:11,169 --> 00:31:12,069
Gosh!
449
00:31:13,071 --> 00:31:14,841
You're right. He's deprived of affection!
450
00:31:15,607 --> 00:31:17,177
You really are a doctor.
451
00:31:18,076 --> 00:31:19,276
But what should I do?
452
00:31:20,178 --> 00:31:23,748
I don't have any affection left
to share with him.
453
00:31:24,649 --> 00:31:27,549
To be honest, I need affection too.
454
00:31:29,287 --> 00:31:31,557
So? Will you share some with me?
455
00:31:34,125 --> 00:31:36,755
For the first time, I feel...
456
00:31:37,562 --> 00:31:38,732
sorry for you.
457
00:31:44,669 --> 00:31:49,109
Anyway, what was that Seong-hun like?
458
00:31:49,173 --> 00:31:50,513
Choi Seong-hun?
459
00:31:51,676 --> 00:31:53,076
He was cool.
460
00:31:53,645 --> 00:31:57,175
Tall, handsome, and smart.
461
00:31:58,516 --> 00:31:59,746
But someone like that
462
00:32:00,018 --> 00:32:02,148
was also the eldest son of Daejung Group.
463
00:32:02,854 --> 00:32:03,824
That says it all.
464
00:32:05,089 --> 00:32:06,619
If he wasn't from Daejung,
465
00:32:07,158 --> 00:32:09,028
he would have been perfect for Yeo-jin.
466
00:32:10,828 --> 00:32:13,128
Maids like me couldn't even look at him.
467
00:32:15,833 --> 00:32:17,973
But people like that
468
00:32:18,036 --> 00:32:20,436
recognize each other and fall in love.
469
00:32:24,042 --> 00:32:27,982
A true love
that no one could dare to have.
470
00:32:44,696 --> 00:32:45,556
Yeo-jin.
471
00:32:46,998 --> 00:32:48,028
Are you awake?
472
00:32:49,367 --> 00:32:50,227
Yeo-jin.
473
00:32:55,940 --> 00:32:57,040
What happened to him?
474
00:33:04,849 --> 00:33:07,119
Where is he?
475
00:33:12,557 --> 00:33:13,417
I'm sorry.
476
00:33:29,974 --> 00:33:33,914
You took away the person
most precious to me.
477
00:33:35,947 --> 00:33:36,877
Watch.
478
00:33:44,255 --> 00:33:45,685
I will take away
479
00:33:46,190 --> 00:33:48,330
the most precious person to you.
480
00:33:48,659 --> 00:33:51,029
No! Yeo-jin!
481
00:33:51,596 --> 00:33:54,796
Yeo-jin!
482
00:33:59,871 --> 00:34:01,341
Seeing her sleep,
483
00:34:02,040 --> 00:34:04,640
she looks just like my loving daughter
from before.
484
00:34:06,044 --> 00:34:06,944
Director.
485
00:34:08,713 --> 00:34:10,823
- Yes, sir?
- Until the day I die,
486
00:34:14,085 --> 00:34:15,185
don't let her wake up.
487
00:34:17,054 --> 00:34:17,894
Pardon?
488
00:34:19,057 --> 00:34:20,157
Can you do that?
489
00:34:21,292 --> 00:34:22,132
Well,
490
00:34:23,227 --> 00:34:25,527
yes, I can, but--
491
00:34:25,596 --> 00:34:26,426
Please.
492
00:34:26,964 --> 00:34:28,134
Until I die,
493
00:34:28,599 --> 00:34:30,839
I want her to keep sleeping
as my pretty daughter.
494
00:34:31,369 --> 00:34:33,439
She wants to die because she hates me.
495
00:34:33,571 --> 00:34:35,071
So once I'm gone,
496
00:34:37,542 --> 00:34:39,012
she won't try to kill herself.
497
00:34:46,617 --> 00:34:48,947
Yes, we will do as you say.
498
00:35:03,734 --> 00:35:04,604
But
499
00:35:05,002 --> 00:35:06,202
I don't understand.
500
00:35:06,671 --> 00:35:09,041
Who knew how much longer he'd live?
501
00:35:09,107 --> 00:35:11,837
He was in the final stages
of pancreatic cancer.
502
00:35:12,910 --> 00:35:13,850
I see.
503
00:35:14,245 --> 00:35:15,605
And Father
504
00:35:15,713 --> 00:35:18,223
built the restricted wing
where Yeo-jin would sleep...
505
00:35:18,716 --> 00:35:19,546
No.
506
00:35:20,084 --> 00:35:23,494
He built a huge castle
in which the princess would sleep
507
00:35:24,088 --> 00:35:25,688
and passed away six months later.
508
00:35:26,190 --> 00:35:27,060
And Yeo-jin
509
00:35:27,859 --> 00:35:29,629
never woke up
510
00:35:30,628 --> 00:35:32,228
because of Do-jun's schemes.
511
00:35:33,364 --> 00:35:36,174
Yes, Do-jun may be right.
512
00:35:36,901 --> 00:35:39,371
She wanted to be with Seong-hun so badly,
513
00:35:40,104 --> 00:35:42,914
so it may be for the best.
514
00:35:47,578 --> 00:35:48,408
Yes,
515
00:35:48,946 --> 00:35:50,346
she loved him so much
516
00:35:50,615 --> 00:35:51,975
that she would rather die with him.
517
00:36:01,225 --> 00:36:02,525
But you look...
518
00:36:04,996 --> 00:36:06,826
Oh, my. Poor thing.
519
00:36:08,166 --> 00:36:09,896
You liked Yeo-jin, didn't you?
520
00:36:10,801 --> 00:36:12,371
No way.
521
00:36:13,838 --> 00:36:14,968
No wonder.
522
00:36:15,873 --> 00:36:19,483
True, you had the wealthy
and pretty princess all
523
00:36:19,544 --> 00:36:21,714
to yourself. It's understandable.
524
00:36:23,714 --> 00:36:24,824
Then,
525
00:36:25,249 --> 00:36:28,389
you have a rich and handsome chairman.
526
00:36:29,453 --> 00:36:31,093
Show him some love.
527
00:36:32,023 --> 00:36:33,063
Love
528
00:36:34,025 --> 00:36:36,385
is just love after all.
529
00:36:36,994 --> 00:36:38,904
Do you know what I first noticed
530
00:36:39,463 --> 00:36:41,573
when I went up to the 12th floor?
531
00:36:41,966 --> 00:36:43,426
Patients from the 12th floor
532
00:36:43,801 --> 00:36:45,401
whine much more
533
00:36:46,170 --> 00:36:47,540
than other patients.
534
00:36:54,412 --> 00:36:55,282
I should go.
535
00:37:04,222 --> 00:37:05,992
HANSHIN MEDICAL CENTER
536
00:38:08,853 --> 00:38:09,823
Where are we?
537
00:38:16,193 --> 00:38:17,433
What are you doing?
538
00:38:19,030 --> 00:38:20,260
Escaping.
539
00:38:22,199 --> 00:38:23,769
It's what you wanted.
540
00:38:29,340 --> 00:38:30,540
Where are we going?
541
00:38:30,608 --> 00:38:31,808
You'll see.
542
00:38:42,953 --> 00:38:43,923
This is...
543
00:39:03,374 --> 00:39:05,484
Stop the car!
544
00:39:05,543 --> 00:39:07,683
Stop the car!
545
00:40:30,494 --> 00:40:31,634
It can't be.
546
00:40:36,600 --> 00:40:37,470
Let's go.
547
00:41:04,995 --> 00:41:05,825
What?
548
00:41:47,505 --> 00:41:48,365
Yes.
549
00:41:49,607 --> 00:41:51,637
This is where you and Choi Seong-hun
550
00:41:53,043 --> 00:41:54,653
wanted to get married at.
551
00:41:56,647 --> 00:41:57,977
I thought this
552
00:41:58,949 --> 00:42:01,119
was the best place to bring you.
553
00:42:03,621 --> 00:42:04,821
The end of the time
554
00:42:06,557 --> 00:42:07,727
that you lost.
555
00:42:11,529 --> 00:42:12,999
You're free now.
556
00:42:14,598 --> 00:42:16,168
Get your health back here
557
00:42:19,136 --> 00:42:20,666
and return to the crocodiles' world.
558
00:42:29,246 --> 00:42:30,376
Chairman Han
559
00:42:32,449 --> 00:42:34,219
will take care of my sister's treatment.
560
00:42:37,521 --> 00:42:38,691
Jerk.
561
00:42:42,560 --> 00:42:43,390
Yes.
562
00:42:45,195 --> 00:42:46,225
I'm a jerk.
563
00:42:48,132 --> 00:42:49,972
Now that you have money
for your sister's treatment,
564
00:42:51,635 --> 00:42:53,035
I'm just a burden to you?
565
00:42:55,239 --> 00:42:56,069
Yes.
566
00:42:57,875 --> 00:42:59,305
You're a burden.
567
00:43:00,177 --> 00:43:01,147
A heavy burden.
568
00:43:02,646 --> 00:43:04,846
It's too dangerous for me
569
00:43:07,217 --> 00:43:09,147
to keep you in the hospital.
570
00:43:32,376 --> 00:43:33,206
Here.
571
00:43:36,046 --> 00:43:37,746
You can call President Ko
572
00:43:38,582 --> 00:43:40,022
or the Swiss bank with this.
573
00:43:40,517 --> 00:43:41,587
Do as you please.
574
00:43:43,220 --> 00:43:44,390
I'm leaving.
575
00:43:48,359 --> 00:43:49,389
Fine.
576
00:43:51,261 --> 00:43:52,161
Thanks.
577
00:43:55,666 --> 00:43:57,526
Nobody knows this number for now.
578
00:43:59,169 --> 00:44:01,039
But once you make a call,
579
00:44:01,572 --> 00:44:03,072
your location will be traced.
580
00:44:05,142 --> 00:44:07,112
Think of it as your one chance
581
00:44:08,212 --> 00:44:09,412
and use it wisely.
582
00:44:10,981 --> 00:44:11,981
I will.
583
00:44:23,460 --> 00:44:24,290
Why...
584
00:44:27,331 --> 00:44:28,371
Why are you doing this?
585
00:44:32,236 --> 00:44:33,136
You are
586
00:44:34,605 --> 00:44:36,165
from a different world.
587
00:44:38,275 --> 00:44:39,705
I had forgotten that for a while.
588
00:44:42,680 --> 00:44:43,610
And I
589
00:44:48,185 --> 00:44:49,785
don't want to be jealous of a dead man.
590
00:45:20,384 --> 00:45:23,124
HOUSE OF SPRITUALITY
591
00:46:04,027 --> 00:46:05,197
How do I make a call?
592
00:46:05,696 --> 00:46:06,656
Here.
593
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Press this.
594
00:46:30,754 --> 00:46:31,694
Sister.
595
00:46:32,189 --> 00:46:34,289
Where is that car at the entrance from?
596
00:46:35,025 --> 00:46:37,625
Why is it parked in front
of the chapel all day?
597
00:46:37,861 --> 00:46:39,001
Is it illegally parked?
598
00:46:39,196 --> 00:46:41,266
No, the driver is sitting there.
599
00:46:41,565 --> 00:46:43,125
Do you want me to take a look?
600
00:46:43,300 --> 00:46:44,430
Yes, please.
601
00:46:55,546 --> 00:46:57,176
YONG PAL
602
00:47:13,297 --> 00:47:15,197
YEO-JIN
603
00:47:25,776 --> 00:47:26,676
Hey.
604
00:47:27,644 --> 00:47:29,654
If you answered the phone,
you should talk.
605
00:47:34,251 --> 00:47:36,151
If you're not here in 30 seconds,
606
00:47:37,087 --> 00:47:38,387
I'll never see you again.
607
00:47:57,574 --> 00:47:58,414
Yeo-jin!
608
00:48:00,043 --> 00:48:00,883
Yeo-jin!
609
00:48:31,141 --> 00:48:32,011
"Yeo-jin"?
610
00:48:33,577 --> 00:48:35,847
How dare you.
611
00:49:11,114 --> 00:49:13,024
I don't know
if we're doing the right thing.
612
00:49:17,854 --> 00:49:18,894
Will they come back?
613
00:49:21,124 --> 00:49:22,164
I don't know.
614
00:49:28,932 --> 00:49:29,772
Gosh.
615
00:49:30,233 --> 00:49:32,973
I'm letting you stay
because I feel bad for you,
616
00:49:33,503 --> 00:49:37,243
but our church won't
be very comfortable to stay in.
617
00:49:37,708 --> 00:49:38,908
It's okay, Father.
618
00:49:39,509 --> 00:49:40,339
Thank you.
619
00:49:40,410 --> 00:49:42,410
Do you want me to find you a place?
620
00:49:43,013 --> 00:49:44,053
So you can live together?
621
00:49:44,715 --> 00:49:46,015
Father.
622
00:49:46,883 --> 00:49:48,993
What? It's obvious.
623
00:49:50,721 --> 00:49:53,691
True, they can't do that
since they're hiding.
624
00:49:53,757 --> 00:49:56,657
We won't stay long.
We'll leave once she's better.
625
00:49:56,827 --> 00:49:58,927
Well. Okay then.
626
00:49:59,229 --> 00:50:01,329
You come with me. You're next door.
627
00:50:02,099 --> 00:50:04,399
And no funny business, okay?
628
00:50:04,768 --> 00:50:06,098
- Pardon?
- No hanky-panky.
629
00:50:06,770 --> 00:50:07,640
Of course, not.
630
00:50:13,510 --> 00:50:16,580
Please leave the lamp on for her,
so it won't be too dark.
631
00:50:17,481 --> 00:50:18,381
I will.
632
00:50:25,389 --> 00:50:26,689
He seems like a good person.
633
00:50:28,458 --> 00:50:29,288
Yes.
634
00:50:30,060 --> 00:50:31,160
He is.
635
00:50:33,497 --> 00:50:35,897
I don't know if the clothes will fit.
636
00:50:36,299 --> 00:50:37,269
Thank you.
637
00:50:54,785 --> 00:50:55,745
Nurse Hwang,
638
00:50:56,186 --> 00:50:57,546
you can't keep doing this.
639
00:50:57,621 --> 00:50:59,361
Of course, you wouldn't like it.
640
00:50:59,890 --> 00:51:01,560
It's been two days already.
641
00:51:02,959 --> 00:51:04,559
I can't wait anymore.
642
00:51:05,195 --> 00:51:07,495
If you don't put me back next to Yeo-jin,
643
00:51:10,133 --> 00:51:11,773
back in my place,
644
00:51:14,171 --> 00:51:15,711
it will get worse for you.
645
00:51:16,506 --> 00:51:17,606
Next to Yeo-jin?
646
00:51:20,243 --> 00:51:22,613
Where are you? Let's meet.
647
00:51:23,080 --> 00:51:24,010
Meet?
648
00:51:27,184 --> 00:51:28,724
Do you think I'm stupid?
649
00:51:29,119 --> 00:51:31,049
PHONE BOOTH
650
00:51:34,658 --> 00:51:35,788
If you keep this up,
651
00:51:37,094 --> 00:51:39,564
everything you people have done will be--
652
00:51:44,267 --> 00:51:45,137
Hello?
653
00:51:47,137 --> 00:51:47,997
Hello?
654
00:51:50,774 --> 00:51:54,954
There are people you can talk to
and those that you can't.
655
00:52:19,302 --> 00:52:21,072
President Ko.
656
00:52:24,741 --> 00:52:25,681
Hello.
657
00:52:26,543 --> 00:52:27,413
Have a seat.
658
00:52:30,580 --> 00:52:31,450
President Ko.
659
00:52:31,848 --> 00:52:33,448
Did you bug my cell phone?
660
00:52:34,518 --> 00:52:37,218
I thought you were
in a difficult situation,
661
00:52:38,121 --> 00:52:40,161
so I took care of it for you.
662
00:52:40,223 --> 00:52:42,393
Bugging my phone
which is from the chairman
663
00:52:42,459 --> 00:52:45,659
is like bugging
the chairman's phone itself.
664
00:52:45,762 --> 00:52:47,932
That's enough. I allowed it.
665
00:52:47,998 --> 00:52:51,768
Chairman, Nurse Hwang
had helped us and was loyal.
666
00:52:51,868 --> 00:52:54,568
- It wasn't necessary--
- Once a pyramid is completed,
667
00:52:56,006 --> 00:52:58,066
everyone who knows the pyramid's maze
668
00:52:58,842 --> 00:53:01,142
all get buried together.
669
00:53:05,348 --> 00:53:06,448
Pyramid?
670
00:53:09,252 --> 00:53:11,092
That's right. It's like a pyramid.
671
00:53:14,324 --> 00:53:15,164
Yes,
672
00:53:15,725 --> 00:53:17,755
we must bury them all.
673
00:55:07,270 --> 00:55:08,100
Tae-hyun.
674
00:55:11,875 --> 00:55:13,475
Don't hate someone who's dead.
675
00:55:15,679 --> 00:55:16,549
Me?
676
00:55:17,681 --> 00:55:19,381
I don't.
677
00:55:21,051 --> 00:55:21,891
He died
678
00:55:22,819 --> 00:55:24,319
because of me.
679
00:55:26,756 --> 00:55:28,386
Because he loved me.
680
00:55:31,194 --> 00:55:32,334
I still
681
00:55:33,530 --> 00:55:35,230
remember everything clearly.
682
00:55:37,567 --> 00:55:39,067
To others, three years
683
00:55:39,869 --> 00:55:42,639
may be enough time for wounds to heal.
684
00:55:45,175 --> 00:55:46,705
But for me,
685
00:55:48,611 --> 00:55:49,781
the same memory
686
00:55:50,347 --> 00:55:52,917
replayed itself every day
for the past three years.
687
00:55:58,254 --> 00:55:59,194
I see.
688
00:56:01,958 --> 00:56:03,628
Can you wait
689
00:56:06,496 --> 00:56:09,366
until my wounds heal just a little bit?
690
00:56:22,545 --> 00:56:23,375
I...
691
00:56:25,815 --> 00:56:28,015
didn't tell you something.
692
00:56:29,552 --> 00:56:33,122
The police tracked me down
all the way to Hanshin Hospital.
693
00:56:33,556 --> 00:56:34,686
And Do-jun
694
00:56:35,158 --> 00:56:37,528
will soon hold your funeral.
695
00:56:38,194 --> 00:56:40,934
We can't make them
think you're dead until then.
696
00:56:42,332 --> 00:56:43,372
You'll get caught.
697
00:56:50,206 --> 00:56:51,036
Is that
698
00:56:52,075 --> 00:56:54,705
why you forced me out of the hospital?
699
00:56:56,112 --> 00:56:56,952
Yes.
700
00:57:00,083 --> 00:57:01,993
What were you going to do for you then?
701
00:57:06,489 --> 00:57:07,389
Me?
702
00:57:09,092 --> 00:57:10,232
I'm a doctor.
703
00:57:11,694 --> 00:57:13,404
I have my gangster clients
704
00:57:13,930 --> 00:57:15,770
who are waiting desperately for me too.
705
00:57:28,244 --> 00:57:29,254
But...
706
00:57:31,381 --> 00:57:35,291
were you really going to leave
if I didn't call?
707
00:57:40,857 --> 00:57:41,687
Then,
708
00:57:43,359 --> 00:57:44,789
why did you call me?
709
00:57:46,029 --> 00:57:47,329
What about the crocodiles?
710
00:57:50,200 --> 00:57:51,030
I don't know.
711
00:57:52,535 --> 00:57:53,665
I dialed the wrong number.
712
00:57:56,673 --> 00:57:59,243
Let's not do this kind of things
to each other.
713
00:58:05,782 --> 00:58:07,952
You said I could make only one call.
714
00:58:09,419 --> 00:58:12,989
A call that I can make only once.
715
00:58:18,895 --> 00:58:19,925
That's you.
716
00:59:24,494 --> 00:59:26,534
Subtitle translation by Seul-ki Kim
45097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.