All language subtitles for Yong.Pal.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,832 --> 00:00:34,732 August 20th, 2015. 2 00:00:35,068 --> 00:00:37,198 TIME ELAPSED, CURRENT TIME, ANESTHETIZED TIME 3 00:00:38,304 --> 00:00:39,944 Han Yeo-jin went into shock 4 00:00:40,940 --> 00:00:42,080 from losing too much blood 5 00:00:44,177 --> 00:00:45,347 and died during surgery. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,055 You finish up. 7 00:01:04,798 --> 00:01:06,828 What's wrong with the world? 8 00:01:07,233 --> 00:01:09,373 Thieves are so proud. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,944 I hear people take from others 10 00:01:13,073 --> 00:01:15,543 and pretend it is theirs too. 11 00:01:25,985 --> 00:01:27,445 Hey, yes. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,458 Really? 13 00:01:30,390 --> 00:01:32,660 Oh, my goodness. 14 00:01:32,859 --> 00:01:34,189 My poor sister. 15 00:01:40,233 --> 00:01:42,743 I'm sorry, I had to take this. 16 00:01:44,003 --> 00:01:45,273 I just got the news 17 00:01:45,338 --> 00:01:48,138 that my sister was in the OR 18 00:01:48,775 --> 00:01:49,635 getting surgery 19 00:01:51,177 --> 00:01:52,277 and she died. 20 00:02:55,041 --> 00:02:56,641 Good job. 21 00:02:57,510 --> 00:02:58,950 You did great. 22 00:02:59,812 --> 00:03:01,582 I didn't think you'd do it, 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,575 but you pulled it off. 24 00:03:04,417 --> 00:03:05,247 Okay. 25 00:03:06,819 --> 00:03:09,119 I think it's time to negotiate. 26 00:03:28,107 --> 00:03:29,177 He's bleeding badly. 27 00:03:29,909 --> 00:03:31,609 - Move him. - Yes, sir. 28 00:03:33,112 --> 00:03:33,982 It's okay. 29 00:03:34,347 --> 00:03:35,647 I can go by myself. 30 00:04:25,765 --> 00:04:27,565 Hurry. We don't have time. 31 00:04:27,867 --> 00:04:30,197 Yes, but are you sure she isn't dead? 32 00:04:30,403 --> 00:04:31,373 She can't be. 33 00:04:32,605 --> 00:04:34,305 Can Tae-hyun make it in time? 34 00:04:34,407 --> 00:04:36,507 He definitely will. Hurry. 35 00:04:59,032 --> 00:04:59,872 It's not. 36 00:05:00,233 --> 00:05:01,573 I won't let that happen. 37 00:05:01,934 --> 00:05:03,174 Trust me. 38 00:05:03,736 --> 00:05:04,866 I'm Yong Pal. 39 00:05:16,516 --> 00:05:18,376 TIME ELAPSED, CURRENT TIME, ANESTHETIZED TIME 40 00:05:27,026 --> 00:05:28,056 Hang in there. 41 00:05:28,494 --> 00:05:29,704 You can do it. 42 00:05:30,530 --> 00:05:31,500 Please. 43 00:06:24,083 --> 00:06:25,053 It's too late. 44 00:06:25,385 --> 00:06:26,485 Even if Tae-hyun comes, 45 00:06:27,186 --> 00:06:29,086 after ten minutes, the likelihood of survival is... 46 00:06:30,957 --> 00:06:31,887 Tae-hyun. 47 00:06:32,859 --> 00:06:34,459 What's her temperature and duration? 48 00:06:34,527 --> 00:06:35,727 Thirty degrees. Twelve minutes. 49 00:06:37,663 --> 00:06:39,033 Good. That's enough. 50 00:06:39,098 --> 00:06:41,268 What? Even after ten minutes-- 51 00:06:41,334 --> 00:06:43,304 - Do you have the artificial vein? - Yes. 52 00:06:43,870 --> 00:06:44,970 I'll do the transplant. 53 00:06:45,104 --> 00:06:46,314 Watch for my signal and get ready. 54 00:06:47,273 --> 00:06:48,243 Okay. 55 00:06:56,549 --> 00:06:57,479 Doctor, 56 00:06:58,017 --> 00:06:59,087 are you all right? 57 00:06:59,252 --> 00:07:00,122 You don't look-- 58 00:07:00,319 --> 00:07:01,219 Let's start. 59 00:07:03,689 --> 00:07:04,689 That bastard. 60 00:07:06,225 --> 00:07:07,125 Scalpel. 61 00:07:25,144 --> 00:07:27,814 HANSHIN ELECTRIC 62 00:07:42,795 --> 00:07:44,055 Epinephrine! 63 00:07:44,130 --> 00:07:45,730 - Call the chief! - Call. 64 00:07:50,203 --> 00:07:51,143 Here. 65 00:07:58,277 --> 00:07:59,647 ICU 66 00:08:03,716 --> 00:08:04,576 What is it? 67 00:08:05,518 --> 00:08:06,488 Cardiac arrest? 68 00:08:07,420 --> 00:08:08,490 So what? 69 00:08:09,222 --> 00:08:10,522 It's more dangerous for her 70 00:08:11,057 --> 00:08:13,027 if she undergoes surgery. 71 00:08:13,893 --> 00:08:16,663 She can't survive surgery on her current condition. 72 00:08:17,530 --> 00:08:18,660 Isn't there a doctor on call? 73 00:08:19,332 --> 00:08:21,002 Then, why are you calling me? 74 00:08:21,267 --> 00:08:22,097 I'm hanging up. 75 00:08:30,676 --> 00:08:32,676 It's meaningless. 76 00:08:33,212 --> 00:08:34,482 She'll go into cardiac arrest again. 77 00:08:35,248 --> 00:08:36,178 Doctor. 78 00:08:36,983 --> 00:08:38,083 You operate. 79 00:08:38,150 --> 00:08:39,020 What? 80 00:08:39,151 --> 00:08:41,851 Are you out of your mind? 81 00:08:42,088 --> 00:08:44,918 The chief said it won't work, but you want me to do it? 82 00:08:45,024 --> 00:08:46,194 We'll both die then. 83 00:08:46,726 --> 00:08:48,286 Call the chief. 84 00:08:48,628 --> 00:08:50,658 How can I do it without permission... 85 00:08:59,305 --> 00:09:00,335 What are you doing? 86 00:09:00,406 --> 00:09:02,576 Call Dr. Kim Tae-hyun. 87 00:09:02,642 --> 00:09:04,212 What? Why? 88 00:09:04,277 --> 00:09:05,777 Tell him to go to the OR 89 00:09:06,045 --> 00:09:08,145 for an urgent... x-ray. 90 00:09:08,281 --> 00:09:09,651 What does that mean? 91 00:09:09,882 --> 00:09:11,522 An x-ray in the OR? 92 00:09:11,584 --> 00:09:13,394 Just do it. He'll understand. 93 00:09:13,586 --> 00:09:14,446 Hurry. 94 00:09:43,316 --> 00:09:44,146 Tae-hyun! 95 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 You're bleeding! 96 00:09:48,921 --> 00:09:51,061 Doctor, what happened? 97 00:09:52,258 --> 00:09:53,158 I'm fine. 98 00:09:55,161 --> 00:09:56,101 Concentrate. 99 00:10:03,135 --> 00:10:05,395 OPERATING ROOM 100 00:10:17,783 --> 00:10:19,693 Dr. Kim, there you are! 101 00:10:19,752 --> 00:10:21,492 What are you doing here? 102 00:10:21,988 --> 00:10:23,718 Dr. Kim... 103 00:10:23,789 --> 00:10:25,929 What? He's busy! 104 00:10:26,993 --> 00:10:28,693 I have an urgent x-ray patient. 105 00:10:28,961 --> 00:10:29,801 What? 106 00:10:45,111 --> 00:10:46,381 Wait next door. 107 00:10:47,146 --> 00:10:48,146 I'll come when I'm done. 108 00:10:48,781 --> 00:10:49,651 Okay. 109 00:10:53,152 --> 00:10:54,892 You're all crazy. 110 00:11:12,505 --> 00:11:13,505 They'll kill me... 111 00:11:15,007 --> 00:11:16,277 in the OR... 112 00:11:17,309 --> 00:11:18,439 tomorrow. 113 00:11:19,145 --> 00:11:20,005 What? 114 00:11:21,480 --> 00:11:22,550 In the OR? 115 00:11:22,782 --> 00:11:24,122 It's all over. 116 00:11:29,021 --> 00:11:29,921 No. 117 00:11:30,456 --> 00:11:31,456 It's not. 118 00:11:32,358 --> 00:11:33,628 I won't let that happen. 119 00:11:34,794 --> 00:11:36,134 I'll be right there. 120 00:11:36,662 --> 00:11:37,962 Nobody dies 121 00:11:38,731 --> 00:11:39,801 on my operating table. 122 00:11:40,332 --> 00:11:41,602 Trust me. 123 00:11:43,235 --> 00:11:44,335 I'm Yong Pal. 124 00:12:15,067 --> 00:12:15,967 Epinephrine. 125 00:12:17,570 --> 00:12:18,900 How many times did you give it to her? 126 00:12:19,338 --> 00:12:20,168 Four times. 127 00:12:23,943 --> 00:12:25,083 Just one more time. 128 00:12:25,277 --> 00:12:26,777 If four didn't work... 129 00:12:28,581 --> 00:12:30,051 That's enough. 130 00:12:37,957 --> 00:12:39,527 No. Don't turn off the lights. 131 00:12:42,495 --> 00:12:43,325 Don't. 132 00:12:46,298 --> 00:12:47,198 It's suffocating. 133 00:12:49,235 --> 00:12:50,135 So, 134 00:12:52,538 --> 00:12:53,668 stay here for a while. 135 00:13:13,826 --> 00:13:14,656 Hey. 136 00:13:27,540 --> 00:13:28,370 Damn it! 137 00:13:28,607 --> 00:13:29,437 You know, 138 00:13:30,476 --> 00:13:31,306 even if I... 139 00:13:32,578 --> 00:13:34,208 were to die now, 140 00:13:34,480 --> 00:13:36,450 I wouldn't be upset. 141 00:13:37,683 --> 00:13:39,853 I've lived this much longer 142 00:13:40,252 --> 00:13:42,292 thanks to a great brother like you. 143 00:13:52,665 --> 00:13:53,795 Let's stop. 144 00:13:54,800 --> 00:13:55,630 No. 145 00:13:56,268 --> 00:13:57,498 Then, my sister dies. 146 00:13:59,738 --> 00:14:02,238 You did all you could. 147 00:14:03,342 --> 00:14:04,842 Please stop now. 148 00:14:08,747 --> 00:14:10,417 Everyone has their own time to die. 149 00:14:12,084 --> 00:14:12,924 No. 150 00:14:13,452 --> 00:14:15,692 A doctor is the one who saves a patient. 151 00:14:15,955 --> 00:14:18,985 Blaming it on money and guardians is nothing but an excuse. 152 00:14:19,325 --> 00:14:21,685 If you have the will to save the patient, 153 00:14:21,760 --> 00:14:23,500 you'll find a way. 154 00:14:24,463 --> 00:14:28,173 He has no pride in being a surgeon whatsoever. 155 00:14:28,467 --> 00:14:29,567 It's as I heard. 156 00:14:29,668 --> 00:14:31,138 You know where the money is. 157 00:14:31,537 --> 00:14:32,367 Congratulations. 158 00:14:32,438 --> 00:14:34,638 You got to avoid annoying surgeries 159 00:14:34,974 --> 00:14:36,784 and get tips from clients like you wanted. 160 00:14:38,110 --> 00:14:40,850 Did you expect a pot of gold or something? 161 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 Sorry but 162 00:14:42,882 --> 00:14:46,152 you're just a moth that flew into a flame. 163 00:14:49,955 --> 00:14:50,785 Doctor. 164 00:14:51,223 --> 00:14:53,533 Stop. You'll faint. 165 00:14:53,692 --> 00:14:54,562 Tae-hyun. 166 00:15:22,688 --> 00:15:23,688 It's good. 167 00:15:41,006 --> 00:15:42,166 They all died. 168 00:15:43,943 --> 00:15:45,443 All the people I loved died. 169 00:15:46,078 --> 00:15:47,008 Let's... 170 00:15:49,048 --> 00:15:50,078 be friends. 171 00:15:50,816 --> 00:15:52,146 What really scares me 172 00:15:53,185 --> 00:15:54,815 is sleeping here forever. 173 00:16:14,073 --> 00:16:16,213 - Tae-hyun! - Get him off of her. 174 00:16:16,909 --> 00:16:18,439 Tae-hyun! Snap out of it! 175 00:16:18,510 --> 00:16:19,910 You'll die too! 176 00:16:20,546 --> 00:16:21,406 Let go. 177 00:16:22,548 --> 00:16:23,378 No. 178 00:16:47,373 --> 00:16:48,943 - Tae-hyun! - Wake up! 179 00:16:49,008 --> 00:16:50,278 Doctor! 180 00:16:50,843 --> 00:16:53,883 Give him a blood transfusion quickly. 181 00:16:54,013 --> 00:16:54,883 Yes, sir. 182 00:17:05,157 --> 00:17:06,057 Kim Young-mi! 183 00:17:06,959 --> 00:17:07,859 Kim Young-mi! 184 00:17:08,961 --> 00:17:10,361 Dr. Kim! She's in cardiac arrest! 185 00:17:32,484 --> 00:17:34,494 Now that Ms. Young Ae has passed away, 186 00:17:35,120 --> 00:17:36,690 I finally get to come in here. 187 00:17:38,490 --> 00:17:40,690 Do we still have matters to negotiate about? 188 00:17:42,594 --> 00:17:45,304 The winner has already been decided. 189 00:17:46,832 --> 00:17:48,102 Is that what you think? 190 00:17:52,471 --> 00:17:53,411 The winner 191 00:17:54,106 --> 00:17:56,676 can't be decided until the game is over. 192 00:17:58,143 --> 00:17:59,653 You voluntarily 193 00:18:00,012 --> 00:18:03,152 discarded Ms. Young Ae, your royal card. 194 00:18:05,417 --> 00:18:06,647 Finally, 195 00:18:08,187 --> 00:18:10,287 it's time for a real negotiation. 196 00:18:13,725 --> 00:18:16,355 A win-win situation for the both of us. 197 00:18:26,939 --> 00:18:28,569 What happened to him? 198 00:18:32,611 --> 00:18:34,351 What? This is a gunshot wound! 199 00:18:34,913 --> 00:18:35,853 Oh, my gosh. 200 00:18:36,915 --> 00:18:38,045 How long has it been? 201 00:18:40,919 --> 00:18:41,789 Scalpel. 202 00:18:56,768 --> 00:18:58,298 So, to put it simply, 203 00:18:59,004 --> 00:19:01,044 let's say Yeo-jin is alive 204 00:19:02,074 --> 00:19:03,444 and split her shares? 205 00:19:08,080 --> 00:19:08,980 Why would I? 206 00:19:10,015 --> 00:19:10,975 Have you heard 207 00:19:12,084 --> 00:19:14,254 of the strategy in a war 208 00:19:15,087 --> 00:19:18,017 where one destroys one's own food supply 209 00:19:19,458 --> 00:19:21,958 and transport ships? 210 00:19:23,829 --> 00:19:24,659 I know. 211 00:19:25,998 --> 00:19:27,698 What will you do now? 212 00:19:28,267 --> 00:19:29,967 You'll starve, 213 00:19:31,069 --> 00:19:32,639 and your transport ship sank too. 214 00:19:35,374 --> 00:19:36,544 It's okay. 215 00:19:36,808 --> 00:19:38,108 Unfortunately, for you, 216 00:19:38,544 --> 00:19:39,884 what I destroyed 217 00:19:40,445 --> 00:19:41,905 was your food supply 218 00:19:42,247 --> 00:19:43,877 and your ship. 219 00:19:45,050 --> 00:19:46,720 You focused 220 00:19:47,319 --> 00:19:49,119 on dropping the stock price 221 00:19:49,254 --> 00:19:53,164 of Ms. Young Ae's shares to reduce the inheritance tax. 222 00:19:53,525 --> 00:19:56,255 We have been contributing quite a bit 223 00:19:56,428 --> 00:19:57,828 to your cause. 224 00:19:58,730 --> 00:19:59,970 You can say 225 00:20:01,333 --> 00:20:05,173 we've worked together to destroy the company. 226 00:20:06,738 --> 00:20:07,568 What? 227 00:20:07,906 --> 00:20:09,206 We worked together? 228 00:20:09,374 --> 00:20:11,144 We haven't announced it yet, 229 00:20:11,610 --> 00:20:14,880 but if Ms. Young Ae's death is announced tomorrow, 230 00:20:15,547 --> 00:20:19,717 we will also announce all of our losses and debts. 231 00:20:20,819 --> 00:20:21,919 If that happens, 232 00:20:24,656 --> 00:20:28,026 you will be quite shocked. 233 00:20:28,694 --> 00:20:31,804 Circuit break. Sidecar. 234 00:20:32,764 --> 00:20:34,004 I guarantee it. 235 00:20:39,705 --> 00:20:41,035 By tomorrow morning, 236 00:20:42,241 --> 00:20:45,941 Hanshin's stock price will hit rock bottom. 237 00:20:47,179 --> 00:20:48,579 Now, do you understand 238 00:20:48,914 --> 00:20:51,584 whose supplies and ships I destroyed? 239 00:20:56,355 --> 00:20:57,615 So? 240 00:20:58,757 --> 00:20:59,857 Will you 241 00:21:00,525 --> 00:21:02,385 let us on your boat now? 242 00:21:02,761 --> 00:21:04,901 And share your food with us. 243 00:21:09,301 --> 00:21:11,901 You can ask your Harvard 244 00:21:13,038 --> 00:21:16,878 and Stanford graduates to run a profit and loss simulation. 245 00:21:19,878 --> 00:21:21,308 So you filed 246 00:21:21,747 --> 00:21:23,817 the visitation demand to eliminate Yeo-jin? 247 00:21:25,083 --> 00:21:26,493 That was your plan? 248 00:21:26,551 --> 00:21:27,491 Of course, 249 00:21:28,086 --> 00:21:30,116 if she were in our possession, 250 00:21:30,889 --> 00:21:32,719 the situation would have been different. 251 00:21:33,292 --> 00:21:36,632 Anyway, thank you very much 252 00:21:37,029 --> 00:21:38,629 for doing the hard job for us. 253 00:21:43,001 --> 00:21:44,871 If you join us, 254 00:21:45,137 --> 00:21:47,237 you can get rid of the troublesome subsidiaries 255 00:21:47,572 --> 00:21:49,172 rather quickly 256 00:21:49,441 --> 00:21:52,281 and hold Ms. Young Ae's funeral 257 00:21:52,611 --> 00:21:55,881 with gladness and fanfare soon. How is it, 258 00:21:56,882 --> 00:21:57,782 Chairman? 259 00:22:07,092 --> 00:22:09,532 Had I known there was such a good plan, 260 00:22:10,662 --> 00:22:12,862 I would have worked with you sooner. 261 00:22:15,334 --> 00:22:16,774 Thank you. 262 00:22:38,323 --> 00:22:39,623 Are you awake? 263 00:22:41,259 --> 00:22:42,089 Who are you? 264 00:22:44,463 --> 00:22:46,133 Where... am I? 265 00:22:46,331 --> 00:22:48,531 You'll find out who I am soon 266 00:22:49,201 --> 00:22:51,771 and this is the OR supply room. 267 00:22:51,970 --> 00:22:54,110 Listen very carefully. 268 00:22:55,073 --> 00:22:58,313 From now on, your name is Kim Young-mi. 269 00:22:58,710 --> 00:23:00,780 You're in a coma in the ICU. 270 00:23:01,012 --> 00:23:03,782 So you must never open your eyes, okay? 271 00:23:05,050 --> 00:23:07,620 You've been doing it for a while so you can do it, right? 272 00:23:09,154 --> 00:23:10,794 - Who are you? - Me? 273 00:23:12,090 --> 00:23:13,960 I'm Dr. Kim Tae-hyun's fan. 274 00:23:14,826 --> 00:23:16,996 - Fan? - That's all you need to know. 275 00:23:17,863 --> 00:23:19,503 But Dr. Kim is fighting 276 00:23:20,766 --> 00:23:22,666 to stay alive because of you. 277 00:23:23,602 --> 00:23:26,542 I'll hold you responsible if anything happens to him. 278 00:23:27,372 --> 00:23:29,442 - Okay. Let's go. - Wait. 279 00:23:31,810 --> 00:23:32,710 What happened 280 00:23:33,612 --> 00:23:34,752 to Tae-hyun? 281 00:23:36,348 --> 00:23:37,548 He's undergoing surgery, 282 00:23:38,784 --> 00:23:40,494 but he lost too much blood. 283 00:23:56,001 --> 00:23:56,841 Scalpel. 284 00:25:11,209 --> 00:25:12,979 Is that Ms. Young Ae? 285 00:25:13,211 --> 00:25:14,311 Who else? 286 00:25:14,579 --> 00:25:17,549 That's such a relief! Great job! 287 00:25:17,649 --> 00:25:18,779 It was nothing. 288 00:25:49,748 --> 00:25:50,618 Chairman. 289 00:25:52,417 --> 00:25:53,347 It's okay. 290 00:25:53,618 --> 00:25:54,888 He's with us now. 291 00:25:56,955 --> 00:25:58,115 Yes, sir. 292 00:26:21,780 --> 00:26:22,680 Devil. 293 00:26:28,486 --> 00:26:29,516 Are you all right, sir? 294 00:26:35,026 --> 00:26:37,056 It really looks like a person. 295 00:26:38,163 --> 00:26:39,133 You're right. 296 00:26:43,802 --> 00:26:46,372 Take good care of my sister. 297 00:26:47,572 --> 00:26:48,912 Yes, sir. 298 00:27:08,793 --> 00:27:10,303 Check her face one last time. 299 00:27:19,771 --> 00:27:20,611 Is it her? 300 00:27:21,606 --> 00:27:23,336 Yes, it's Ms. Young Ae. 301 00:27:23,541 --> 00:27:24,781 As I told 302 00:27:25,176 --> 00:27:27,646 the anesthesiologist and resident, 303 00:27:28,580 --> 00:27:30,180 Ms. Young Ae did not die. 304 00:27:30,682 --> 00:27:31,522 Yes, sir. 305 00:27:36,955 --> 00:27:39,615 You must keep everything you've seen 306 00:27:39,924 --> 00:27:41,664 and heard today confidential. 307 00:27:41,726 --> 00:27:44,356 - I understand. - Or you'll end up in here too. 308 00:27:49,567 --> 00:27:52,697 UNIDENTIFIED FEMALE 309 00:27:53,471 --> 00:27:55,941 HANSHIN MEDICAL CENTER 310 00:27:58,143 --> 00:27:59,713 It's time for your injection. 311 00:28:03,982 --> 00:28:05,122 Injection? 312 00:28:16,094 --> 00:28:18,964 Don't worry. This goes into the muscle. 313 00:28:19,330 --> 00:28:21,030 I won't need to stab you eight times. 314 00:28:38,983 --> 00:28:40,653 Okay, here I go. 315 00:28:47,459 --> 00:28:49,129 What? But... 316 00:28:50,829 --> 00:28:52,499 Oh, my gosh. It's the wrong medication. 317 00:28:53,531 --> 00:28:55,401 What? Wrong medication? 318 00:28:56,067 --> 00:28:57,897 I'm sorry. I'll get the right one. 319 00:29:01,072 --> 00:29:03,272 It hurts! 320 00:29:03,341 --> 00:29:04,481 Oh, no. 321 00:29:04,743 --> 00:29:05,913 I'm so sorry! 322 00:29:08,580 --> 00:29:09,680 Boss! 323 00:29:09,748 --> 00:29:11,148 Help me. 324 00:29:12,016 --> 00:29:13,486 Help me. 325 00:29:24,395 --> 00:29:25,355 Gosh. 326 00:29:25,797 --> 00:29:28,497 He barely turned back from the gates of the afterlife. 327 00:29:29,901 --> 00:29:30,971 I heard he got a shot. 328 00:29:31,436 --> 00:29:32,596 Shush. 329 00:29:32,804 --> 00:29:33,774 I'm sorry. 330 00:29:35,840 --> 00:29:36,780 How is he? 331 00:29:37,909 --> 00:29:38,779 Still... 332 00:29:42,413 --> 00:29:44,823 I hope he doesn't enter a vicious cycle. 333 00:29:46,451 --> 00:29:49,221 He's resilient, 334 00:29:50,421 --> 00:29:52,061 - So take good care of him. - Yes, sir. 335 00:29:52,357 --> 00:29:53,587 Let's look at Kim Young-mi. 336 00:29:56,728 --> 00:29:57,598 What? 337 00:29:57,762 --> 00:29:59,232 She's off of the respirator already? 338 00:29:59,998 --> 00:30:02,528 Wow, she's resilient too. 339 00:30:03,134 --> 00:30:04,744 - She made it. - Yes. 340 00:30:04,936 --> 00:30:06,336 She went into cardiac arrest too. 341 00:30:06,404 --> 00:30:08,674 See? If they're meant to live, they will live. 342 00:30:08,940 --> 00:30:10,540 - Unwrap the gauze. - Yes, sir. 343 00:30:12,544 --> 00:30:13,484 Wait! 344 00:30:16,080 --> 00:30:16,950 This patient 345 00:30:17,582 --> 00:30:19,382 is no longer your patient. 346 00:30:19,684 --> 00:30:22,454 - What? - The 12th floor claimed her. 347 00:30:23,021 --> 00:30:24,791 - Who says? - Administration. 348 00:30:25,056 --> 00:30:26,686 Hanshin Electric requested it. 349 00:30:27,292 --> 00:30:28,932 You shouldn't touch her. 350 00:30:33,031 --> 00:30:34,431 Those people... 351 00:30:35,066 --> 00:30:36,596 Not that we've barely saved her life... 352 00:30:38,436 --> 00:30:40,236 Fine. Good for her. 353 00:30:40,972 --> 00:30:41,812 Let's go. 354 00:30:44,709 --> 00:30:45,879 The chairman is here. 355 00:30:52,183 --> 00:30:53,253 How is he? 356 00:30:53,318 --> 00:30:55,348 He is still unconscious, 357 00:30:55,653 --> 00:30:57,463 but since you are looking out for him, 358 00:30:57,655 --> 00:30:59,115 I think he'll wake up soon. 359 00:30:59,891 --> 00:31:02,031 Good. Take very good care of him. 360 00:31:02,260 --> 00:31:04,160 I owe him a great debt. 361 00:31:06,831 --> 00:31:07,771 A debt? 362 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 What does he mean? 363 00:31:09,434 --> 00:31:11,474 Yes, I'll take good care of him. 364 00:31:14,372 --> 00:31:15,212 Chairman. 365 00:31:15,640 --> 00:31:16,470 I 366 00:31:17,442 --> 00:31:18,682 operated on him myself. 367 00:31:19,143 --> 00:31:20,383 You did? 368 00:31:23,147 --> 00:31:24,517 Then, if he dies, 369 00:31:24,883 --> 00:31:26,083 it's your fault. 370 00:31:26,885 --> 00:31:27,715 Pardon? 371 00:31:29,053 --> 00:31:29,953 What... 372 00:31:33,458 --> 00:31:34,658 I'm just kidding. 373 00:31:34,859 --> 00:31:35,959 I see. 374 00:31:44,936 --> 00:31:46,196 HANSHIN ELECTRIC 375 00:31:46,271 --> 00:31:47,441 "Hanshin Electric"? 376 00:31:48,706 --> 00:31:50,906 Who is she? 377 00:32:00,985 --> 00:32:03,045 Then, you should put her in the corner. 378 00:32:03,254 --> 00:32:04,924 People can see her. 379 00:32:05,023 --> 00:32:06,993 Yes, sir. Move her. 380 00:32:07,125 --> 00:32:08,725 Yes, sir. Give me a hand. 381 00:32:09,761 --> 00:32:11,861 Okay, let's go. 382 00:32:25,109 --> 00:32:26,079 Have a nice day. 383 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 What just happened? 384 00:32:34,519 --> 00:32:37,619 Did the chairman just come to visit Tae-hyun? 385 00:32:38,456 --> 00:32:39,286 Yes, sir. 386 00:32:40,491 --> 00:32:41,731 The kid really made it. 387 00:32:44,595 --> 00:32:45,895 You can go first. 388 00:32:45,964 --> 00:32:48,434 I'm going to see the director. 389 00:32:49,834 --> 00:32:51,174 Goodbye, sir. 390 00:32:56,541 --> 00:32:57,611 - Let's go. - Yes. 391 00:32:57,675 --> 00:32:58,675 Sir. 392 00:32:59,444 --> 00:33:00,914 Yes? What? 393 00:33:01,212 --> 00:33:02,112 Can't... 394 00:33:02,513 --> 00:33:05,123 Can't I be assigned to Tae-hyun? 395 00:33:10,021 --> 00:33:10,891 Right, 396 00:33:11,456 --> 00:33:12,856 he was your mentor. 397 00:33:13,558 --> 00:33:14,388 Why? 398 00:33:14,592 --> 00:33:16,032 So you can kiss up to him? 399 00:33:16,094 --> 00:33:18,864 - Hey. - Yes, how could you say that? 400 00:33:19,130 --> 00:33:20,130 Think about it. 401 00:33:20,264 --> 00:33:23,174 He volunteered right after the chairman visited him. 402 00:33:24,168 --> 00:33:25,638 - Do you think I'm you? - What? 403 00:33:26,204 --> 00:33:27,174 Hey, you two. 404 00:33:28,506 --> 00:33:29,606 What are you guys doing? 405 00:33:30,241 --> 00:33:31,311 Sorry, sir. 406 00:33:32,643 --> 00:33:33,483 Sure. 407 00:33:34,078 --> 00:33:35,348 You take Tae-hyun. 408 00:33:36,147 --> 00:33:37,777 He'd like that. 409 00:33:38,216 --> 00:33:39,616 Thank you, sir. 410 00:33:41,219 --> 00:33:42,089 Let's go. 411 00:33:55,900 --> 00:33:56,730 Okay. 412 00:34:00,538 --> 00:34:02,638 Oh, my. What are you doing here? 413 00:34:03,775 --> 00:34:07,175 Are you sick? Is that why you're here? 414 00:34:10,048 --> 00:34:12,848 Seriously, what brings you here? 415 00:34:13,251 --> 00:34:14,751 - Are you sick? - No. 416 00:34:15,119 --> 00:34:16,449 I missed you. 417 00:34:16,587 --> 00:34:17,657 No way. 418 00:34:17,722 --> 00:34:19,092 Really? 419 00:34:19,190 --> 00:34:20,860 Of course, really. 420 00:34:22,460 --> 00:34:23,330 Dear. 421 00:34:23,795 --> 00:34:25,395 I heard there was a ruckus here last night. 422 00:34:25,663 --> 00:34:26,703 People were fighting-- 423 00:34:26,764 --> 00:34:28,304 Is that right? 424 00:34:30,034 --> 00:34:31,404 You don't believe me. 425 00:34:32,070 --> 00:34:34,170 I heard it was really scary. 426 00:34:36,240 --> 00:34:37,540 You're so pretty. 427 00:34:38,242 --> 00:34:39,082 Really? 428 00:34:41,012 --> 00:34:43,152 Maybe the facelift was successful this time. 429 00:34:46,684 --> 00:34:47,724 And... 430 00:34:49,053 --> 00:34:50,253 I love you. 431 00:34:50,388 --> 00:34:51,718 - Me too. - No. 432 00:34:53,024 --> 00:34:54,664 You don't love me. 433 00:34:58,029 --> 00:35:00,499 We both know 434 00:35:02,500 --> 00:35:03,940 that you don't love me. 435 00:35:04,001 --> 00:35:06,841 Dear, what are you saying? You're scaring me. 436 00:35:10,475 --> 00:35:12,905 But finally, 437 00:35:13,044 --> 00:35:15,254 I became the true owner of Hanshin. 438 00:35:17,315 --> 00:35:18,145 What do think? 439 00:35:18,549 --> 00:35:20,719 Will you love me now? 440 00:35:21,953 --> 00:35:24,323 I don't know what you're saying. 441 00:35:24,789 --> 00:35:26,219 Why are you being like this? 442 00:35:26,657 --> 00:35:27,787 You're scaring me. 443 00:35:28,726 --> 00:35:29,856 You're not scared of me. 444 00:35:31,229 --> 00:35:32,359 You're mocking me. 445 00:35:45,309 --> 00:35:47,879 Fine, just live like that, 446 00:35:47,945 --> 00:35:50,245 acting like an idiot and grow old by my side. 447 00:35:50,815 --> 00:35:51,945 But you... 448 00:35:52,884 --> 00:35:55,894 can never escape from the palm of my hand. 449 00:36:06,664 --> 00:36:07,574 I... 450 00:36:08,733 --> 00:36:09,633 pity you. 451 00:36:11,235 --> 00:36:14,605 How does it feel to love someone who has never once 452 00:36:15,740 --> 00:36:16,910 loved you? 453 00:36:30,955 --> 00:36:33,615 Did you speak with Madam Lee? 454 00:36:34,225 --> 00:36:36,185 What would that moron know? 455 00:36:36,761 --> 00:36:39,031 It was all President Ko's doing. 456 00:36:40,131 --> 00:36:40,971 I see. 457 00:36:41,966 --> 00:36:44,836 But how did she attend Ewha University? 458 00:36:52,343 --> 00:36:54,413 Stop pulling my shirt. Let go of me. 459 00:36:54,779 --> 00:36:55,879 Come on. 460 00:37:10,995 --> 00:37:11,955 Man-sik. 461 00:37:12,496 --> 00:37:13,726 How many streptomycins do you have? 462 00:37:14,165 --> 00:37:16,265 Are you out of your mind? 463 00:37:16,334 --> 00:37:19,974 Because of that quack you brought, 464 00:37:20,471 --> 00:37:22,341 the surgery wound got infected. 465 00:37:22,773 --> 00:37:24,783 You need to do follow-up customer service. 466 00:37:24,842 --> 00:37:27,382 What am I, a pharmacist? 467 00:37:28,112 --> 00:37:30,822 Go to the hospital, you idiot. 468 00:37:31,482 --> 00:37:33,992 I'm upset about being arrested as it is. 469 00:37:34,285 --> 00:37:35,185 Gosh. 470 00:37:36,621 --> 00:37:38,491 I'm so happy to see you, friend. 471 00:37:39,023 --> 00:37:41,093 You punk. 472 00:37:43,828 --> 00:37:44,698 Me? 473 00:37:46,430 --> 00:37:48,530 I really don't know. 474 00:37:53,237 --> 00:37:54,707 I know you and Yong Pal 475 00:37:55,006 --> 00:37:57,136 treated Du-cheol. 476 00:37:57,208 --> 00:38:01,078 I'm not a doctor. How could I treat anyone? 477 00:38:01,145 --> 00:38:03,305 Not you, Yong Pal! 478 00:38:05,783 --> 00:38:06,653 I know, 479 00:38:07,084 --> 00:38:09,524 you didn't do anything wrong, right? 480 00:38:09,654 --> 00:38:11,024 You probably just introduced Yong Pal 481 00:38:11,522 --> 00:38:13,822 and took a small commission, right? 482 00:38:14,825 --> 00:38:17,055 I really don't know. 483 00:38:17,261 --> 00:38:18,261 Sure. 484 00:38:18,763 --> 00:38:19,803 I know. 485 00:38:20,231 --> 00:38:21,731 But sorry. 486 00:38:21,966 --> 00:38:23,696 In a few minutes, we'll be done 487 00:38:24,235 --> 00:38:25,465 analyzing your phone records. 488 00:38:25,903 --> 00:38:27,873 It's too late if you talk then. 489 00:38:28,673 --> 00:38:29,513 Man-sik! 490 00:38:30,841 --> 00:38:31,711 Get over here. 491 00:38:34,879 --> 00:38:37,549 Life is short. Be smart. 492 00:38:37,882 --> 00:38:39,052 Don't give me bullshit 493 00:38:39,483 --> 00:38:40,953 and tell me where he is. 494 00:38:41,852 --> 00:38:43,122 If you 495 00:38:43,487 --> 00:38:46,517 tell anyone about Yong Pal again, 496 00:38:46,791 --> 00:38:51,261 I'll call every gangster in the country. Got it? 497 00:38:53,497 --> 00:38:54,627 Detective. 498 00:38:56,834 --> 00:39:00,074 Kill me if you want. Do as you please. 499 00:39:00,538 --> 00:39:01,868 I don't know anything. 500 00:39:04,809 --> 00:39:06,309 You're full of shit. 501 00:39:06,677 --> 00:39:08,147 You'll regret it. 502 00:39:08,212 --> 00:39:10,582 What would I regret when I did nothing wrong? 503 00:39:13,851 --> 00:39:14,691 Sir. 504 00:39:15,119 --> 00:39:18,389 I got Man-sik's call records that you requested. 505 00:39:18,889 --> 00:39:20,319 - You do? - Yes. 506 00:39:21,425 --> 00:39:22,255 It's too late. 507 00:39:23,728 --> 00:39:25,658 Detective, that's not it-- 508 00:39:25,730 --> 00:39:27,700 But these are all 509 00:39:27,898 --> 00:39:29,628 burner phones. 510 00:39:29,767 --> 00:39:32,137 The numbers he called on the day Du-cheol was shot? 511 00:39:32,770 --> 00:39:34,840 They are all untraceable. 512 00:39:38,609 --> 00:39:40,479 - What about the location? - Location? 513 00:39:41,979 --> 00:39:44,049 They are all in Cheonho-dong by the room bars. 514 00:39:45,516 --> 00:39:46,746 But 515 00:39:47,418 --> 00:39:48,748 just one of them... 516 00:39:48,819 --> 00:39:49,649 That... 517 00:39:50,421 --> 00:39:53,191 Is that one in... 518 00:39:54,358 --> 00:39:55,628 HS? 519 00:39:55,793 --> 00:39:56,633 Bingo. 520 00:39:57,495 --> 00:39:58,725 Hanshin Hospital. 521 00:40:01,332 --> 00:40:02,802 - Hanshin? - Yes. 522 00:40:07,138 --> 00:40:08,608 You said it hurts here? 523 00:40:09,373 --> 00:40:10,243 Here. 524 00:40:12,877 --> 00:40:15,807 Madam, did you hear about last night? 525 00:40:16,147 --> 00:40:19,917 - What else? - Even this room was a mess. 526 00:40:21,752 --> 00:40:23,422 - Even this room? - Yes. 527 00:40:23,587 --> 00:40:26,417 That monster ran into this room. 528 00:40:26,657 --> 00:40:29,627 Thank goodness you weren't here last night. 529 00:40:30,161 --> 00:40:32,401 You must leave the hospital now 530 00:40:32,696 --> 00:40:34,526 and stay out of sight until then. 531 00:40:35,466 --> 00:40:36,566 Where is Kim Tae-hyun? 532 00:40:36,667 --> 00:40:38,137 Dr. Kim Tae-hyun? 533 00:40:38,602 --> 00:40:40,272 He's dying now. 534 00:40:44,008 --> 00:40:47,508 But he worried about you the most. 535 00:40:47,912 --> 00:40:50,212 When everything broke out, 536 00:40:50,381 --> 00:40:52,451 he first asked where you were. 537 00:40:52,983 --> 00:40:56,753 When I told him you left, he seemed very relieved. 538 00:40:56,921 --> 00:40:58,561 He even called the security guards 539 00:40:58,622 --> 00:41:01,962 and asked them to never let you up here. 540 00:41:02,593 --> 00:41:06,833 That's because you were always so nice to him. 541 00:41:14,038 --> 00:41:15,868 Ma'am! Where are you going? 542 00:41:44,635 --> 00:41:47,065 I'll see you in lower level three at 4 a.m. 543 00:41:48,038 --> 00:41:51,178 This is all I can do for you. 544 00:41:51,775 --> 00:41:55,275 He did that on purpose to protect me from President Ko? 545 00:42:01,051 --> 00:42:02,551 How is he doing? 546 00:42:02,920 --> 00:42:05,320 He isn't doing too well. 547 00:42:05,890 --> 00:42:07,260 Then, what are you doing? 548 00:42:07,892 --> 00:42:10,132 - Pardon? - Why aren't you doing anything? 549 00:42:10,294 --> 00:42:11,134 Call everyone. 550 00:42:11,362 --> 00:42:12,262 Who-- 551 00:42:12,329 --> 00:42:14,929 Call the doctors from every department! 552 00:42:14,999 --> 00:42:17,899 And request a doctors' conference or something. 553 00:42:17,968 --> 00:42:18,968 Call everyone right now! 554 00:42:19,036 --> 00:42:20,036 Yes, ma'am. 555 00:42:20,137 --> 00:42:21,167 Tell them 556 00:42:21,438 --> 00:42:24,068 all the chiefs must come down, and they must save him 557 00:42:25,075 --> 00:42:26,235 whatever it takes. 558 00:42:26,510 --> 00:42:27,980 Tell them, if he dies, 559 00:42:28,679 --> 00:42:31,049 they will all lose their jobs, got it? 560 00:42:31,115 --> 00:42:33,075 Yes, Madam Lee. 561 00:42:45,796 --> 00:42:46,796 Tae-hyun. 562 00:42:53,637 --> 00:42:56,267 ADMITTANCE TO STAFF MEMBERS ONLY 563 00:42:56,373 --> 00:42:57,543 - Really? - Yes, everyone knows. 564 00:42:57,608 --> 00:42:59,338 - When did that happen? - That's... 565 00:42:59,877 --> 00:43:01,747 Are you heading to the conference? 566 00:43:02,546 --> 00:43:04,616 - Yes. - I see. 567 00:43:04,882 --> 00:43:08,822 I heard the chairman's wife requested it herself. 568 00:43:08,886 --> 00:43:11,556 - Yes. - And the chairman visited him too? 569 00:43:12,690 --> 00:43:16,290 - See? Dr. Kim's future is set! - That's amazing. 570 00:43:16,360 --> 00:43:19,400 He's sick right now. What are you talking about? 571 00:43:19,530 --> 00:43:23,000 I mean, the chairman visited him himself, 572 00:43:23,300 --> 00:43:26,900 and Madam Lee has the entire hospital working to treat him. 573 00:43:27,037 --> 00:43:28,407 I'm sure he'll be fine. 574 00:43:29,173 --> 00:43:32,983 Once he awakes, his future is set. 575 00:43:34,078 --> 00:43:34,948 Let's go. 576 00:43:35,679 --> 00:43:36,579 Have a nice day. 577 00:43:39,116 --> 00:43:41,746 You should have been nice to him while he was here. 578 00:43:42,119 --> 00:43:43,749 Do you know how good he is to me? 579 00:43:44,421 --> 00:43:46,621 He bought me a latte and cake. 580 00:43:46,890 --> 00:43:48,660 - Really? - Is this a fling? 581 00:43:55,566 --> 00:43:57,066 Name, Kim Tae-hyun. 582 00:43:57,401 --> 00:44:00,771 He had surgery once when he donated part of his liver. 583 00:44:01,205 --> 00:44:03,605 On August 20th, he was caught into a fight and... 584 00:44:03,674 --> 00:44:06,244 Sir... What's going on here? 585 00:44:06,577 --> 00:44:08,147 He didn't get surgery right away 586 00:44:08,212 --> 00:44:10,652 and had to get emergency surgery later on. 587 00:44:11,248 --> 00:44:13,718 He lost a lot of blood before his surgery, 588 00:44:13,851 --> 00:44:15,891 and his hemoglobin level was at 6.2. 589 00:44:34,805 --> 00:44:38,205 This is all I can do for you. 590 00:44:39,209 --> 00:44:40,909 This is just the beginning 591 00:44:41,712 --> 00:44:42,952 of all I can do for you. 592 00:44:49,687 --> 00:44:50,587 Madam. 593 00:44:51,055 --> 00:44:53,385 You must be tired. You should go up. 594 00:44:54,224 --> 00:44:55,134 I'm fine. 595 00:44:56,260 --> 00:44:57,160 But 596 00:44:57,461 --> 00:45:00,331 if you stand here, the doctors will be uncomfortable-- 597 00:45:00,397 --> 00:45:02,167 Fine, I'll go up. 598 00:45:07,738 --> 00:45:09,908 But you must save him. 599 00:45:10,941 --> 00:45:11,811 You must. 600 00:45:12,576 --> 00:45:13,706 Yes, Madam. 601 00:46:18,942 --> 00:46:21,782 NPO 602 00:46:58,115 --> 00:46:59,045 Lavender? 603 00:47:06,523 --> 00:47:07,363 Who are you? 604 00:47:10,594 --> 00:47:11,464 Hey. 605 00:47:12,496 --> 00:47:13,326 You shouldn't 606 00:47:13,764 --> 00:47:15,304 talk like that. 607 00:47:16,767 --> 00:47:17,697 You'll get caught. 608 00:47:19,803 --> 00:47:20,803 Tae-hyun. 609 00:50:47,077 --> 00:50:48,377 Is this really okay? 610 00:50:48,478 --> 00:50:49,308 Shush. 611 00:50:49,946 --> 00:50:51,476 I said not to say a word. 612 00:51:21,611 --> 00:51:23,711 Okay, open your eyes now. 613 00:51:35,425 --> 00:51:36,325 Well, 614 00:51:37,094 --> 00:51:38,864 you can't see stars since we're in Seoul, 615 00:51:40,697 --> 00:51:42,767 but how does it feel to be outside after three years? 616 00:51:44,501 --> 00:51:47,041 Was the statue of King Sejong there back then? 617 00:51:48,004 --> 00:51:48,874 Was it-- 618 00:53:16,793 --> 00:53:17,733 Are you all right? 619 00:53:25,669 --> 00:53:26,739 Thank you, 620 00:53:28,238 --> 00:53:29,208 Tae-hyun. 621 00:53:54,464 --> 00:53:55,304 So, 622 00:53:55,732 --> 00:53:58,442 you need to look with your heart. Imagine it. 623 00:53:58,702 --> 00:53:59,542 Look. 624 00:54:00,070 --> 00:54:01,940 On the left is the Winged Horse. 625 00:54:02,205 --> 00:54:04,705 To the bottom right is Aquarius. 626 00:54:05,008 --> 00:54:08,348 If you go all the way right from there, it is the Eagle. 627 00:54:08,712 --> 00:54:10,352 This one. Like this. 628 00:54:10,814 --> 00:54:11,854 Can't you imagine it? 629 00:54:12,182 --> 00:54:13,022 No, 630 00:54:13,550 --> 00:54:14,550 I can't. 631 00:54:15,185 --> 00:54:18,685 So, don't use your eyes. Use your heart. 632 00:54:19,256 --> 00:54:20,816 You need to look with your heart. 633 00:54:23,560 --> 00:54:26,130 There's nothing there. What are you telling me to see? 634 00:54:27,130 --> 00:54:28,570 Forget it. Let's stop. 635 00:54:29,299 --> 00:54:30,299 You're so frustrating. 636 00:54:31,101 --> 00:54:32,441 So frustrating! 637 00:54:33,937 --> 00:54:35,137 Dr. Kim, it really is you. 638 00:54:43,647 --> 00:54:46,347 - Cynthia. - I was wondering if it was you. 639 00:54:46,883 --> 00:54:49,093 I heard you were almost dead. I guess it was a lie. 640 00:54:49,252 --> 00:54:50,752 You're well enough to be out on a date. 641 00:54:51,554 --> 00:54:52,464 But... 642 00:54:53,156 --> 00:54:54,016 how are you-- 643 00:54:54,090 --> 00:54:56,190 How what? I came to get my things. 644 00:54:56,793 --> 00:54:59,833 I was looking around, and I caught you here. 645 00:55:02,632 --> 00:55:05,572 - Are you okay? - Me? What do you mean? 646 00:55:06,303 --> 00:55:07,473 I'm happy. 647 00:55:07,837 --> 00:55:10,607 I got all the money President Ko promised me. 648 00:55:11,207 --> 00:55:12,607 You gave it all up 649 00:55:13,043 --> 00:55:14,583 and got shot for someone else. 650 00:55:14,644 --> 00:55:16,454 You're the one who isn't okay. 651 00:55:22,285 --> 00:55:23,345 I'm going to the States 652 00:55:24,454 --> 00:55:25,994 to finish medical school. 653 00:55:26,823 --> 00:55:30,663 Although I'll never be a humanist doctor like you. 654 00:55:32,162 --> 00:55:33,032 I am not. 655 00:55:35,565 --> 00:55:37,095 You'll become a good doctor. 656 00:55:40,937 --> 00:55:42,667 It's nice and cool here. 657 00:55:45,175 --> 00:55:47,105 Who? Girlfriend? 658 00:55:49,279 --> 00:55:50,179 No. 659 00:55:50,580 --> 00:55:51,450 A patient. 660 00:55:52,215 --> 00:55:53,045 I see. 661 00:55:53,883 --> 00:55:54,823 Hello. 662 00:56:02,459 --> 00:56:06,229 Sorry, but would you get me some coffee from the vending machine? 663 00:56:09,099 --> 00:56:10,769 You betrayed me. 664 00:56:10,834 --> 00:56:13,274 You should at least get me some coffee. 665 00:56:17,941 --> 00:56:18,841 Wait here. 666 00:56:30,954 --> 00:56:32,064 You're his girlfriend, right? 667 00:56:35,525 --> 00:56:36,355 No. 668 00:56:37,460 --> 00:56:38,290 No? 669 00:56:39,162 --> 00:56:40,102 What a shame. 670 00:56:40,897 --> 00:56:43,967 He's the best guy I've ever met. 671 00:56:44,834 --> 00:56:46,404 Get him if you can. 672 00:56:46,870 --> 00:56:49,240 He gave up a huge sum of money 673 00:56:49,439 --> 00:56:50,839 for some woman. 674 00:56:51,674 --> 00:56:53,914 It was more than enough cash to pay for his sister's treatment. 675 00:56:54,611 --> 00:56:57,481 Men are so foolish. 676 00:56:58,281 --> 00:57:01,181 They can't think when they're in love. 677 00:57:02,819 --> 00:57:04,989 He's a bit naive, 678 00:57:05,455 --> 00:57:07,015 but that's also his charm. 679 00:57:08,158 --> 00:57:10,588 So if you can, hold onto him, 680 00:57:13,062 --> 00:57:14,102 Han Yeo-jin. 681 00:57:20,703 --> 00:57:22,913 If you're going to live in hiding, 682 00:57:23,139 --> 00:57:24,539 you need someone like him. 683 00:57:25,375 --> 00:57:27,175 Enjoy the coffee with him. 684 00:57:51,301 --> 00:57:52,141 Hey. 685 00:57:53,002 --> 00:57:54,502 Where's that woman? 686 00:57:59,209 --> 00:58:00,079 What's wrong? 687 00:58:00,710 --> 00:58:01,910 Did something happen? 688 00:58:03,513 --> 00:58:04,353 What 689 00:58:06,416 --> 00:58:07,846 have I done? 690 00:58:18,094 --> 00:58:20,104 Subtitle translation by Seul-ki Kim 43140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.