Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,832 --> 00:00:34,732
August 20th, 2015.
2
00:00:35,068 --> 00:00:37,198
TIME ELAPSED, CURRENT TIME,
ANESTHETIZED TIME
3
00:00:38,304 --> 00:00:39,944
Han Yeo-jin went into shock
4
00:00:40,940 --> 00:00:42,080
from losing too much blood
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,347
and died during surgery.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,055
You finish up.
7
00:01:04,798 --> 00:01:06,828
What's wrong with the world?
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,373
Thieves are so proud.
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,944
I hear people take from others
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,543
and pretend it is theirs too.
11
00:01:25,985 --> 00:01:27,445
Hey, yes.
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,458
Really?
13
00:01:30,390 --> 00:01:32,660
Oh, my goodness.
14
00:01:32,859 --> 00:01:34,189
My poor sister.
15
00:01:40,233 --> 00:01:42,743
I'm sorry, I had to take this.
16
00:01:44,003 --> 00:01:45,273
I just got the news
17
00:01:45,338 --> 00:01:48,138
that my sister was in the OR
18
00:01:48,775 --> 00:01:49,635
getting surgery
19
00:01:51,177 --> 00:01:52,277
and she died.
20
00:02:55,041 --> 00:02:56,641
Good job.
21
00:02:57,510 --> 00:02:58,950
You did great.
22
00:02:59,812 --> 00:03:01,582
I didn't think you'd do it,
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,575
but you pulled it off.
24
00:03:04,417 --> 00:03:05,247
Okay.
25
00:03:06,819 --> 00:03:09,119
I think it's time to negotiate.
26
00:03:28,107 --> 00:03:29,177
He's bleeding badly.
27
00:03:29,909 --> 00:03:31,609
- Move him.
- Yes, sir.
28
00:03:33,112 --> 00:03:33,982
It's okay.
29
00:03:34,347 --> 00:03:35,647
I can go by myself.
30
00:04:25,765 --> 00:04:27,565
Hurry. We don't have time.
31
00:04:27,867 --> 00:04:30,197
Yes, but are you sure she isn't dead?
32
00:04:30,403 --> 00:04:31,373
She can't be.
33
00:04:32,605 --> 00:04:34,305
Can Tae-hyun make it in time?
34
00:04:34,407 --> 00:04:36,507
He definitely will. Hurry.
35
00:04:59,032 --> 00:04:59,872
It's not.
36
00:05:00,233 --> 00:05:01,573
I won't let that happen.
37
00:05:01,934 --> 00:05:03,174
Trust me.
38
00:05:03,736 --> 00:05:04,866
I'm Yong Pal.
39
00:05:16,516 --> 00:05:18,376
TIME ELAPSED, CURRENT TIME,
ANESTHETIZED TIME
40
00:05:27,026 --> 00:05:28,056
Hang in there.
41
00:05:28,494 --> 00:05:29,704
You can do it.
42
00:05:30,530 --> 00:05:31,500
Please.
43
00:06:24,083 --> 00:06:25,053
It's too late.
44
00:06:25,385 --> 00:06:26,485
Even if Tae-hyun comes,
45
00:06:27,186 --> 00:06:29,086
after ten minutes,
the likelihood of survival is...
46
00:06:30,957 --> 00:06:31,887
Tae-hyun.
47
00:06:32,859 --> 00:06:34,459
What's her temperature and duration?
48
00:06:34,527 --> 00:06:35,727
Thirty degrees. Twelve minutes.
49
00:06:37,663 --> 00:06:39,033
Good. That's enough.
50
00:06:39,098 --> 00:06:41,268
What? Even after ten minutes--
51
00:06:41,334 --> 00:06:43,304
- Do you have the artificial vein?
- Yes.
52
00:06:43,870 --> 00:06:44,970
I'll do the transplant.
53
00:06:45,104 --> 00:06:46,314
Watch for my signal and get ready.
54
00:06:47,273 --> 00:06:48,243
Okay.
55
00:06:56,549 --> 00:06:57,479
Doctor,
56
00:06:58,017 --> 00:06:59,087
are you all right?
57
00:06:59,252 --> 00:07:00,122
You don't look--
58
00:07:00,319 --> 00:07:01,219
Let's start.
59
00:07:03,689 --> 00:07:04,689
That bastard.
60
00:07:06,225 --> 00:07:07,125
Scalpel.
61
00:07:25,144 --> 00:07:27,814
HANSHIN ELECTRIC
62
00:07:42,795 --> 00:07:44,055
Epinephrine!
63
00:07:44,130 --> 00:07:45,730
- Call the chief!
- Call.
64
00:07:50,203 --> 00:07:51,143
Here.
65
00:07:58,277 --> 00:07:59,647
ICU
66
00:08:03,716 --> 00:08:04,576
What is it?
67
00:08:05,518 --> 00:08:06,488
Cardiac arrest?
68
00:08:07,420 --> 00:08:08,490
So what?
69
00:08:09,222 --> 00:08:10,522
It's more dangerous for her
70
00:08:11,057 --> 00:08:13,027
if she undergoes surgery.
71
00:08:13,893 --> 00:08:16,663
She can't survive surgery
on her current condition.
72
00:08:17,530 --> 00:08:18,660
Isn't there a doctor on call?
73
00:08:19,332 --> 00:08:21,002
Then, why are you calling me?
74
00:08:21,267 --> 00:08:22,097
I'm hanging up.
75
00:08:30,676 --> 00:08:32,676
It's meaningless.
76
00:08:33,212 --> 00:08:34,482
She'll go into cardiac arrest again.
77
00:08:35,248 --> 00:08:36,178
Doctor.
78
00:08:36,983 --> 00:08:38,083
You operate.
79
00:08:38,150 --> 00:08:39,020
What?
80
00:08:39,151 --> 00:08:41,851
Are you out of your mind?
81
00:08:42,088 --> 00:08:44,918
The chief said it won't work,
but you want me to do it?
82
00:08:45,024 --> 00:08:46,194
We'll both die then.
83
00:08:46,726 --> 00:08:48,286
Call the chief.
84
00:08:48,628 --> 00:08:50,658
How can I do it without permission...
85
00:08:59,305 --> 00:09:00,335
What are you doing?
86
00:09:00,406 --> 00:09:02,576
Call Dr. Kim Tae-hyun.
87
00:09:02,642 --> 00:09:04,212
What? Why?
88
00:09:04,277 --> 00:09:05,777
Tell him to go to the OR
89
00:09:06,045 --> 00:09:08,145
for an urgent... x-ray.
90
00:09:08,281 --> 00:09:09,651
What does that mean?
91
00:09:09,882 --> 00:09:11,522
An x-ray in the OR?
92
00:09:11,584 --> 00:09:13,394
Just do it. He'll understand.
93
00:09:13,586 --> 00:09:14,446
Hurry.
94
00:09:43,316 --> 00:09:44,146
Tae-hyun!
95
00:09:45,418 --> 00:09:46,248
You're bleeding!
96
00:09:48,921 --> 00:09:51,061
Doctor, what happened?
97
00:09:52,258 --> 00:09:53,158
I'm fine.
98
00:09:55,161 --> 00:09:56,101
Concentrate.
99
00:10:03,135 --> 00:10:05,395
OPERATING ROOM
100
00:10:17,783 --> 00:10:19,693
Dr. Kim, there you are!
101
00:10:19,752 --> 00:10:21,492
What are you doing here?
102
00:10:21,988 --> 00:10:23,718
Dr. Kim...
103
00:10:23,789 --> 00:10:25,929
What? He's busy!
104
00:10:26,993 --> 00:10:28,693
I have an urgent x-ray patient.
105
00:10:28,961 --> 00:10:29,801
What?
106
00:10:45,111 --> 00:10:46,381
Wait next door.
107
00:10:47,146 --> 00:10:48,146
I'll come when I'm done.
108
00:10:48,781 --> 00:10:49,651
Okay.
109
00:10:53,152 --> 00:10:54,892
You're all crazy.
110
00:11:12,505 --> 00:11:13,505
They'll kill me...
111
00:11:15,007 --> 00:11:16,277
in the OR...
112
00:11:17,309 --> 00:11:18,439
tomorrow.
113
00:11:19,145 --> 00:11:20,005
What?
114
00:11:21,480 --> 00:11:22,550
In the OR?
115
00:11:22,782 --> 00:11:24,122
It's all over.
116
00:11:29,021 --> 00:11:29,921
No.
117
00:11:30,456 --> 00:11:31,456
It's not.
118
00:11:32,358 --> 00:11:33,628
I won't let that happen.
119
00:11:34,794 --> 00:11:36,134
I'll be right there.
120
00:11:36,662 --> 00:11:37,962
Nobody dies
121
00:11:38,731 --> 00:11:39,801
on my operating table.
122
00:11:40,332 --> 00:11:41,602
Trust me.
123
00:11:43,235 --> 00:11:44,335
I'm Yong Pal.
124
00:12:15,067 --> 00:12:15,967
Epinephrine.
125
00:12:17,570 --> 00:12:18,900
How many times did you give it to her?
126
00:12:19,338 --> 00:12:20,168
Four times.
127
00:12:23,943 --> 00:12:25,083
Just one more time.
128
00:12:25,277 --> 00:12:26,777
If four didn't work...
129
00:12:28,581 --> 00:12:30,051
That's enough.
130
00:12:37,957 --> 00:12:39,527
No. Don't turn off the lights.
131
00:12:42,495 --> 00:12:43,325
Don't.
132
00:12:46,298 --> 00:12:47,198
It's suffocating.
133
00:12:49,235 --> 00:12:50,135
So,
134
00:12:52,538 --> 00:12:53,668
stay here for a while.
135
00:13:13,826 --> 00:13:14,656
Hey.
136
00:13:27,540 --> 00:13:28,370
Damn it!
137
00:13:28,607 --> 00:13:29,437
You know,
138
00:13:30,476 --> 00:13:31,306
even if I...
139
00:13:32,578 --> 00:13:34,208
were to die now,
140
00:13:34,480 --> 00:13:36,450
I wouldn't be upset.
141
00:13:37,683 --> 00:13:39,853
I've lived this much longer
142
00:13:40,252 --> 00:13:42,292
thanks to a great brother like you.
143
00:13:52,665 --> 00:13:53,795
Let's stop.
144
00:13:54,800 --> 00:13:55,630
No.
145
00:13:56,268 --> 00:13:57,498
Then, my sister dies.
146
00:13:59,738 --> 00:14:02,238
You did all you could.
147
00:14:03,342 --> 00:14:04,842
Please stop now.
148
00:14:08,747 --> 00:14:10,417
Everyone has their own time to die.
149
00:14:12,084 --> 00:14:12,924
No.
150
00:14:13,452 --> 00:14:15,692
A doctor is the one who saves a patient.
151
00:14:15,955 --> 00:14:18,985
Blaming it on money and guardians
is nothing but an excuse.
152
00:14:19,325 --> 00:14:21,685
If you have the will to save the patient,
153
00:14:21,760 --> 00:14:23,500
you'll find a way.
154
00:14:24,463 --> 00:14:28,173
He has no pride
in being a surgeon whatsoever.
155
00:14:28,467 --> 00:14:29,567
It's as I heard.
156
00:14:29,668 --> 00:14:31,138
You know where the money is.
157
00:14:31,537 --> 00:14:32,367
Congratulations.
158
00:14:32,438 --> 00:14:34,638
You got to avoid annoying surgeries
159
00:14:34,974 --> 00:14:36,784
and get tips from clients like you wanted.
160
00:14:38,110 --> 00:14:40,850
Did you expect a pot of gold or something?
161
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
Sorry but
162
00:14:42,882 --> 00:14:46,152
you're just a moth that flew into a flame.
163
00:14:49,955 --> 00:14:50,785
Doctor.
164
00:14:51,223 --> 00:14:53,533
Stop. You'll faint.
165
00:14:53,692 --> 00:14:54,562
Tae-hyun.
166
00:15:22,688 --> 00:15:23,688
It's good.
167
00:15:41,006 --> 00:15:42,166
They all died.
168
00:15:43,943 --> 00:15:45,443
All the people I loved died.
169
00:15:46,078 --> 00:15:47,008
Let's...
170
00:15:49,048 --> 00:15:50,078
be friends.
171
00:15:50,816 --> 00:15:52,146
What really scares me
172
00:15:53,185 --> 00:15:54,815
is sleeping here forever.
173
00:16:14,073 --> 00:16:16,213
- Tae-hyun!
- Get him off of her.
174
00:16:16,909 --> 00:16:18,439
Tae-hyun! Snap out of it!
175
00:16:18,510 --> 00:16:19,910
You'll die too!
176
00:16:20,546 --> 00:16:21,406
Let go.
177
00:16:22,548 --> 00:16:23,378
No.
178
00:16:47,373 --> 00:16:48,943
- Tae-hyun!
- Wake up!
179
00:16:49,008 --> 00:16:50,278
Doctor!
180
00:16:50,843 --> 00:16:53,883
Give him a blood transfusion quickly.
181
00:16:54,013 --> 00:16:54,883
Yes, sir.
182
00:17:05,157 --> 00:17:06,057
Kim Young-mi!
183
00:17:06,959 --> 00:17:07,859
Kim Young-mi!
184
00:17:08,961 --> 00:17:10,361
Dr. Kim! She's in cardiac arrest!
185
00:17:32,484 --> 00:17:34,494
Now that Ms. Young Ae has passed away,
186
00:17:35,120 --> 00:17:36,690
I finally get to come in here.
187
00:17:38,490 --> 00:17:40,690
Do we still have matters
to negotiate about?
188
00:17:42,594 --> 00:17:45,304
The winner has already been decided.
189
00:17:46,832 --> 00:17:48,102
Is that what you think?
190
00:17:52,471 --> 00:17:53,411
The winner
191
00:17:54,106 --> 00:17:56,676
can't be decided until the game is over.
192
00:17:58,143 --> 00:17:59,653
You voluntarily
193
00:18:00,012 --> 00:18:03,152
discarded Ms. Young Ae, your royal card.
194
00:18:05,417 --> 00:18:06,647
Finally,
195
00:18:08,187 --> 00:18:10,287
it's time for a real negotiation.
196
00:18:13,725 --> 00:18:16,355
A win-win situation for the both of us.
197
00:18:26,939 --> 00:18:28,569
What happened to him?
198
00:18:32,611 --> 00:18:34,351
What? This is a gunshot wound!
199
00:18:34,913 --> 00:18:35,853
Oh, my gosh.
200
00:18:36,915 --> 00:18:38,045
How long has it been?
201
00:18:40,919 --> 00:18:41,789
Scalpel.
202
00:18:56,768 --> 00:18:58,298
So, to put it simply,
203
00:18:59,004 --> 00:19:01,044
let's say Yeo-jin is alive
204
00:19:02,074 --> 00:19:03,444
and split her shares?
205
00:19:08,080 --> 00:19:08,980
Why would I?
206
00:19:10,015 --> 00:19:10,975
Have you heard
207
00:19:12,084 --> 00:19:14,254
of the strategy in a war
208
00:19:15,087 --> 00:19:18,017
where one destroys one's own food supply
209
00:19:19,458 --> 00:19:21,958
and transport ships?
210
00:19:23,829 --> 00:19:24,659
I know.
211
00:19:25,998 --> 00:19:27,698
What will you do now?
212
00:19:28,267 --> 00:19:29,967
You'll starve,
213
00:19:31,069 --> 00:19:32,639
and your transport ship sank too.
214
00:19:35,374 --> 00:19:36,544
It's okay.
215
00:19:36,808 --> 00:19:38,108
Unfortunately, for you,
216
00:19:38,544 --> 00:19:39,884
what I destroyed
217
00:19:40,445 --> 00:19:41,905
was your food supply
218
00:19:42,247 --> 00:19:43,877
and your ship.
219
00:19:45,050 --> 00:19:46,720
You focused
220
00:19:47,319 --> 00:19:49,119
on dropping the stock price
221
00:19:49,254 --> 00:19:53,164
of Ms. Young Ae's shares
to reduce the inheritance tax.
222
00:19:53,525 --> 00:19:56,255
We have been contributing quite a bit
223
00:19:56,428 --> 00:19:57,828
to your cause.
224
00:19:58,730 --> 00:19:59,970
You can say
225
00:20:01,333 --> 00:20:05,173
we've worked together
to destroy the company.
226
00:20:06,738 --> 00:20:07,568
What?
227
00:20:07,906 --> 00:20:09,206
We worked together?
228
00:20:09,374 --> 00:20:11,144
We haven't announced it yet,
229
00:20:11,610 --> 00:20:14,880
but if Ms. Young Ae's death
is announced tomorrow,
230
00:20:15,547 --> 00:20:19,717
we will also announce all
of our losses and debts.
231
00:20:20,819 --> 00:20:21,919
If that happens,
232
00:20:24,656 --> 00:20:28,026
you will be quite shocked.
233
00:20:28,694 --> 00:20:31,804
Circuit break. Sidecar.
234
00:20:32,764 --> 00:20:34,004
I guarantee it.
235
00:20:39,705 --> 00:20:41,035
By tomorrow morning,
236
00:20:42,241 --> 00:20:45,941
Hanshin's stock price
will hit rock bottom.
237
00:20:47,179 --> 00:20:48,579
Now, do you understand
238
00:20:48,914 --> 00:20:51,584
whose supplies and ships I destroyed?
239
00:20:56,355 --> 00:20:57,615
So?
240
00:20:58,757 --> 00:20:59,857
Will you
241
00:21:00,525 --> 00:21:02,385
let us on your boat now?
242
00:21:02,761 --> 00:21:04,901
And share your food with us.
243
00:21:09,301 --> 00:21:11,901
You can ask your Harvard
244
00:21:13,038 --> 00:21:16,878
and Stanford graduates
to run a profit and loss simulation.
245
00:21:19,878 --> 00:21:21,308
So you filed
246
00:21:21,747 --> 00:21:23,817
the visitation demand
to eliminate Yeo-jin?
247
00:21:25,083 --> 00:21:26,493
That was your plan?
248
00:21:26,551 --> 00:21:27,491
Of course,
249
00:21:28,086 --> 00:21:30,116
if she were in our possession,
250
00:21:30,889 --> 00:21:32,719
the situation would have been different.
251
00:21:33,292 --> 00:21:36,632
Anyway, thank you very much
252
00:21:37,029 --> 00:21:38,629
for doing the hard job for us.
253
00:21:43,001 --> 00:21:44,871
If you join us,
254
00:21:45,137 --> 00:21:47,237
you can get rid
of the troublesome subsidiaries
255
00:21:47,572 --> 00:21:49,172
rather quickly
256
00:21:49,441 --> 00:21:52,281
and hold Ms. Young Ae's funeral
257
00:21:52,611 --> 00:21:55,881
with gladness and fanfare soon. How is it,
258
00:21:56,882 --> 00:21:57,782
Chairman?
259
00:22:07,092 --> 00:22:09,532
Had I known there was such a good plan,
260
00:22:10,662 --> 00:22:12,862
I would have worked with you sooner.
261
00:22:15,334 --> 00:22:16,774
Thank you.
262
00:22:38,323 --> 00:22:39,623
Are you awake?
263
00:22:41,259 --> 00:22:42,089
Who are you?
264
00:22:44,463 --> 00:22:46,133
Where... am I?
265
00:22:46,331 --> 00:22:48,531
You'll find out who I am soon
266
00:22:49,201 --> 00:22:51,771
and this is the OR supply room.
267
00:22:51,970 --> 00:22:54,110
Listen very carefully.
268
00:22:55,073 --> 00:22:58,313
From now on, your name is Kim Young-mi.
269
00:22:58,710 --> 00:23:00,780
You're in a coma in the ICU.
270
00:23:01,012 --> 00:23:03,782
So you must never open your eyes, okay?
271
00:23:05,050 --> 00:23:07,620
You've been doing it for a while
so you can do it, right?
272
00:23:09,154 --> 00:23:10,794
- Who are you?
- Me?
273
00:23:12,090 --> 00:23:13,960
I'm Dr. Kim Tae-hyun's fan.
274
00:23:14,826 --> 00:23:16,996
- Fan?
- That's all you need to know.
275
00:23:17,863 --> 00:23:19,503
But Dr. Kim is fighting
276
00:23:20,766 --> 00:23:22,666
to stay alive because of you.
277
00:23:23,602 --> 00:23:26,542
I'll hold you responsible
if anything happens to him.
278
00:23:27,372 --> 00:23:29,442
- Okay. Let's go.
- Wait.
279
00:23:31,810 --> 00:23:32,710
What happened
280
00:23:33,612 --> 00:23:34,752
to Tae-hyun?
281
00:23:36,348 --> 00:23:37,548
He's undergoing surgery,
282
00:23:38,784 --> 00:23:40,494
but he lost too much blood.
283
00:23:56,001 --> 00:23:56,841
Scalpel.
284
00:25:11,209 --> 00:25:12,979
Is that Ms. Young Ae?
285
00:25:13,211 --> 00:25:14,311
Who else?
286
00:25:14,579 --> 00:25:17,549
That's such a relief! Great job!
287
00:25:17,649 --> 00:25:18,779
It was nothing.
288
00:25:49,748 --> 00:25:50,618
Chairman.
289
00:25:52,417 --> 00:25:53,347
It's okay.
290
00:25:53,618 --> 00:25:54,888
He's with us now.
291
00:25:56,955 --> 00:25:58,115
Yes, sir.
292
00:26:21,780 --> 00:26:22,680
Devil.
293
00:26:28,486 --> 00:26:29,516
Are you all right, sir?
294
00:26:35,026 --> 00:26:37,056
It really looks like a person.
295
00:26:38,163 --> 00:26:39,133
You're right.
296
00:26:43,802 --> 00:26:46,372
Take good care of my sister.
297
00:26:47,572 --> 00:26:48,912
Yes, sir.
298
00:27:08,793 --> 00:27:10,303
Check her face one last time.
299
00:27:19,771 --> 00:27:20,611
Is it her?
300
00:27:21,606 --> 00:27:23,336
Yes, it's Ms. Young Ae.
301
00:27:23,541 --> 00:27:24,781
As I told
302
00:27:25,176 --> 00:27:27,646
the anesthesiologist and resident,
303
00:27:28,580 --> 00:27:30,180
Ms. Young Ae did not die.
304
00:27:30,682 --> 00:27:31,522
Yes, sir.
305
00:27:36,955 --> 00:27:39,615
You must keep everything you've seen
306
00:27:39,924 --> 00:27:41,664
and heard today confidential.
307
00:27:41,726 --> 00:27:44,356
- I understand.
- Or you'll end up in here too.
308
00:27:49,567 --> 00:27:52,697
UNIDENTIFIED FEMALE
309
00:27:53,471 --> 00:27:55,941
HANSHIN MEDICAL CENTER
310
00:27:58,143 --> 00:27:59,713
It's time for your injection.
311
00:28:03,982 --> 00:28:05,122
Injection?
312
00:28:16,094 --> 00:28:18,964
Don't worry. This goes into the muscle.
313
00:28:19,330 --> 00:28:21,030
I won't need to stab you eight times.
314
00:28:38,983 --> 00:28:40,653
Okay, here I go.
315
00:28:47,459 --> 00:28:49,129
What? But...
316
00:28:50,829 --> 00:28:52,499
Oh, my gosh. It's the wrong medication.
317
00:28:53,531 --> 00:28:55,401
What? Wrong medication?
318
00:28:56,067 --> 00:28:57,897
I'm sorry. I'll get the right one.
319
00:29:01,072 --> 00:29:03,272
It hurts!
320
00:29:03,341 --> 00:29:04,481
Oh, no.
321
00:29:04,743 --> 00:29:05,913
I'm so sorry!
322
00:29:08,580 --> 00:29:09,680
Boss!
323
00:29:09,748 --> 00:29:11,148
Help me.
324
00:29:12,016 --> 00:29:13,486
Help me.
325
00:29:24,395 --> 00:29:25,355
Gosh.
326
00:29:25,797 --> 00:29:28,497
He barely turned back
from the gates of the afterlife.
327
00:29:29,901 --> 00:29:30,971
I heard he got a shot.
328
00:29:31,436 --> 00:29:32,596
Shush.
329
00:29:32,804 --> 00:29:33,774
I'm sorry.
330
00:29:35,840 --> 00:29:36,780
How is he?
331
00:29:37,909 --> 00:29:38,779
Still...
332
00:29:42,413 --> 00:29:44,823
I hope he doesn't enter a vicious cycle.
333
00:29:46,451 --> 00:29:49,221
He's resilient,
334
00:29:50,421 --> 00:29:52,061
- So take good care of him.
- Yes, sir.
335
00:29:52,357 --> 00:29:53,587
Let's look at Kim Young-mi.
336
00:29:56,728 --> 00:29:57,598
What?
337
00:29:57,762 --> 00:29:59,232
She's off of the respirator already?
338
00:29:59,998 --> 00:30:02,528
Wow, she's resilient too.
339
00:30:03,134 --> 00:30:04,744
- She made it.
- Yes.
340
00:30:04,936 --> 00:30:06,336
She went into cardiac arrest too.
341
00:30:06,404 --> 00:30:08,674
See? If they're meant to live,
they will live.
342
00:30:08,940 --> 00:30:10,540
- Unwrap the gauze.
- Yes, sir.
343
00:30:12,544 --> 00:30:13,484
Wait!
344
00:30:16,080 --> 00:30:16,950
This patient
345
00:30:17,582 --> 00:30:19,382
is no longer your patient.
346
00:30:19,684 --> 00:30:22,454
- What?
- The 12th floor claimed her.
347
00:30:23,021 --> 00:30:24,791
- Who says?
- Administration.
348
00:30:25,056 --> 00:30:26,686
Hanshin Electric requested it.
349
00:30:27,292 --> 00:30:28,932
You shouldn't touch her.
350
00:30:33,031 --> 00:30:34,431
Those people...
351
00:30:35,066 --> 00:30:36,596
Not that we've barely saved her life...
352
00:30:38,436 --> 00:30:40,236
Fine. Good for her.
353
00:30:40,972 --> 00:30:41,812
Let's go.
354
00:30:44,709 --> 00:30:45,879
The chairman is here.
355
00:30:52,183 --> 00:30:53,253
How is he?
356
00:30:53,318 --> 00:30:55,348
He is still unconscious,
357
00:30:55,653 --> 00:30:57,463
but since you are looking out for him,
358
00:30:57,655 --> 00:30:59,115
I think he'll wake up soon.
359
00:30:59,891 --> 00:31:02,031
Good. Take very good care of him.
360
00:31:02,260 --> 00:31:04,160
I owe him a great debt.
361
00:31:06,831 --> 00:31:07,771
A debt?
362
00:31:08,032 --> 00:31:09,202
What does he mean?
363
00:31:09,434 --> 00:31:11,474
Yes, I'll take good care of him.
364
00:31:14,372 --> 00:31:15,212
Chairman.
365
00:31:15,640 --> 00:31:16,470
I
366
00:31:17,442 --> 00:31:18,682
operated on him myself.
367
00:31:19,143 --> 00:31:20,383
You did?
368
00:31:23,147 --> 00:31:24,517
Then, if he dies,
369
00:31:24,883 --> 00:31:26,083
it's your fault.
370
00:31:26,885 --> 00:31:27,715
Pardon?
371
00:31:29,053 --> 00:31:29,953
What...
372
00:31:33,458 --> 00:31:34,658
I'm just kidding.
373
00:31:34,859 --> 00:31:35,959
I see.
374
00:31:44,936 --> 00:31:46,196
HANSHIN ELECTRIC
375
00:31:46,271 --> 00:31:47,441
"Hanshin Electric"?
376
00:31:48,706 --> 00:31:50,906
Who is she?
377
00:32:00,985 --> 00:32:03,045
Then, you should put her in the corner.
378
00:32:03,254 --> 00:32:04,924
People can see her.
379
00:32:05,023 --> 00:32:06,993
Yes, sir. Move her.
380
00:32:07,125 --> 00:32:08,725
Yes, sir. Give me a hand.
381
00:32:09,761 --> 00:32:11,861
Okay, let's go.
382
00:32:25,109 --> 00:32:26,079
Have a nice day.
383
00:32:32,617 --> 00:32:33,617
What just happened?
384
00:32:34,519 --> 00:32:37,619
Did the chairman
just come to visit Tae-hyun?
385
00:32:38,456 --> 00:32:39,286
Yes, sir.
386
00:32:40,491 --> 00:32:41,731
The kid really made it.
387
00:32:44,595 --> 00:32:45,895
You can go first.
388
00:32:45,964 --> 00:32:48,434
I'm going to see the director.
389
00:32:49,834 --> 00:32:51,174
Goodbye, sir.
390
00:32:56,541 --> 00:32:57,611
- Let's go.
- Yes.
391
00:32:57,675 --> 00:32:58,675
Sir.
392
00:32:59,444 --> 00:33:00,914
Yes? What?
393
00:33:01,212 --> 00:33:02,112
Can't...
394
00:33:02,513 --> 00:33:05,123
Can't I be assigned to Tae-hyun?
395
00:33:10,021 --> 00:33:10,891
Right,
396
00:33:11,456 --> 00:33:12,856
he was your mentor.
397
00:33:13,558 --> 00:33:14,388
Why?
398
00:33:14,592 --> 00:33:16,032
So you can kiss up to him?
399
00:33:16,094 --> 00:33:18,864
- Hey.
- Yes, how could you say that?
400
00:33:19,130 --> 00:33:20,130
Think about it.
401
00:33:20,264 --> 00:33:23,174
He volunteered
right after the chairman visited him.
402
00:33:24,168 --> 00:33:25,638
- Do you think I'm you?
- What?
403
00:33:26,204 --> 00:33:27,174
Hey, you two.
404
00:33:28,506 --> 00:33:29,606
What are you guys doing?
405
00:33:30,241 --> 00:33:31,311
Sorry, sir.
406
00:33:32,643 --> 00:33:33,483
Sure.
407
00:33:34,078 --> 00:33:35,348
You take Tae-hyun.
408
00:33:36,147 --> 00:33:37,777
He'd like that.
409
00:33:38,216 --> 00:33:39,616
Thank you, sir.
410
00:33:41,219 --> 00:33:42,089
Let's go.
411
00:33:55,900 --> 00:33:56,730
Okay.
412
00:34:00,538 --> 00:34:02,638
Oh, my. What are you doing here?
413
00:34:03,775 --> 00:34:07,175
Are you sick? Is that why you're here?
414
00:34:10,048 --> 00:34:12,848
Seriously, what brings you here?
415
00:34:13,251 --> 00:34:14,751
- Are you sick?
- No.
416
00:34:15,119 --> 00:34:16,449
I missed you.
417
00:34:16,587 --> 00:34:17,657
No way.
418
00:34:17,722 --> 00:34:19,092
Really?
419
00:34:19,190 --> 00:34:20,860
Of course, really.
420
00:34:22,460 --> 00:34:23,330
Dear.
421
00:34:23,795 --> 00:34:25,395
I heard there was
a ruckus here last night.
422
00:34:25,663 --> 00:34:26,703
People were fighting--
423
00:34:26,764 --> 00:34:28,304
Is that right?
424
00:34:30,034 --> 00:34:31,404
You don't believe me.
425
00:34:32,070 --> 00:34:34,170
I heard it was really scary.
426
00:34:36,240 --> 00:34:37,540
You're so pretty.
427
00:34:38,242 --> 00:34:39,082
Really?
428
00:34:41,012 --> 00:34:43,152
Maybe the facelift
was successful this time.
429
00:34:46,684 --> 00:34:47,724
And...
430
00:34:49,053 --> 00:34:50,253
I love you.
431
00:34:50,388 --> 00:34:51,718
- Me too.
- No.
432
00:34:53,024 --> 00:34:54,664
You don't love me.
433
00:34:58,029 --> 00:35:00,499
We both know
434
00:35:02,500 --> 00:35:03,940
that you don't love me.
435
00:35:04,001 --> 00:35:06,841
Dear, what are you saying?
You're scaring me.
436
00:35:10,475 --> 00:35:12,905
But finally,
437
00:35:13,044 --> 00:35:15,254
I became the true owner of Hanshin.
438
00:35:17,315 --> 00:35:18,145
What do think?
439
00:35:18,549 --> 00:35:20,719
Will you love me now?
440
00:35:21,953 --> 00:35:24,323
I don't know what you're saying.
441
00:35:24,789 --> 00:35:26,219
Why are you being like this?
442
00:35:26,657 --> 00:35:27,787
You're scaring me.
443
00:35:28,726 --> 00:35:29,856
You're not scared of me.
444
00:35:31,229 --> 00:35:32,359
You're mocking me.
445
00:35:45,309 --> 00:35:47,879
Fine, just live like that,
446
00:35:47,945 --> 00:35:50,245
acting like an idiot
and grow old by my side.
447
00:35:50,815 --> 00:35:51,945
But you...
448
00:35:52,884 --> 00:35:55,894
can never escape from the palm of my hand.
449
00:36:06,664 --> 00:36:07,574
I...
450
00:36:08,733 --> 00:36:09,633
pity you.
451
00:36:11,235 --> 00:36:14,605
How does it feel to love someone
who has never once
452
00:36:15,740 --> 00:36:16,910
loved you?
453
00:36:30,955 --> 00:36:33,615
Did you speak with Madam Lee?
454
00:36:34,225 --> 00:36:36,185
What would that moron know?
455
00:36:36,761 --> 00:36:39,031
It was all President Ko's doing.
456
00:36:40,131 --> 00:36:40,971
I see.
457
00:36:41,966 --> 00:36:44,836
But how did she attend Ewha University?
458
00:36:52,343 --> 00:36:54,413
Stop pulling my shirt. Let go of me.
459
00:36:54,779 --> 00:36:55,879
Come on.
460
00:37:10,995 --> 00:37:11,955
Man-sik.
461
00:37:12,496 --> 00:37:13,726
How many streptomycins do you have?
462
00:37:14,165 --> 00:37:16,265
Are you out of your mind?
463
00:37:16,334 --> 00:37:19,974
Because of that quack you brought,
464
00:37:20,471 --> 00:37:22,341
the surgery wound got infected.
465
00:37:22,773 --> 00:37:24,783
You need to do follow-up customer service.
466
00:37:24,842 --> 00:37:27,382
What am I, a pharmacist?
467
00:37:28,112 --> 00:37:30,822
Go to the hospital, you idiot.
468
00:37:31,482 --> 00:37:33,992
I'm upset about being arrested as it is.
469
00:37:34,285 --> 00:37:35,185
Gosh.
470
00:37:36,621 --> 00:37:38,491
I'm so happy to see you, friend.
471
00:37:39,023 --> 00:37:41,093
You punk.
472
00:37:43,828 --> 00:37:44,698
Me?
473
00:37:46,430 --> 00:37:48,530
I really don't know.
474
00:37:53,237 --> 00:37:54,707
I know you and Yong Pal
475
00:37:55,006 --> 00:37:57,136
treated Du-cheol.
476
00:37:57,208 --> 00:38:01,078
I'm not a doctor.
How could I treat anyone?
477
00:38:01,145 --> 00:38:03,305
Not you, Yong Pal!
478
00:38:05,783 --> 00:38:06,653
I know,
479
00:38:07,084 --> 00:38:09,524
you didn't do anything wrong, right?
480
00:38:09,654 --> 00:38:11,024
You probably just introduced Yong Pal
481
00:38:11,522 --> 00:38:13,822
and took a small commission, right?
482
00:38:14,825 --> 00:38:17,055
I really don't know.
483
00:38:17,261 --> 00:38:18,261
Sure.
484
00:38:18,763 --> 00:38:19,803
I know.
485
00:38:20,231 --> 00:38:21,731
But sorry.
486
00:38:21,966 --> 00:38:23,696
In a few minutes, we'll be done
487
00:38:24,235 --> 00:38:25,465
analyzing your phone records.
488
00:38:25,903 --> 00:38:27,873
It's too late if you talk then.
489
00:38:28,673 --> 00:38:29,513
Man-sik!
490
00:38:30,841 --> 00:38:31,711
Get over here.
491
00:38:34,879 --> 00:38:37,549
Life is short. Be smart.
492
00:38:37,882 --> 00:38:39,052
Don't give me bullshit
493
00:38:39,483 --> 00:38:40,953
and tell me where he is.
494
00:38:41,852 --> 00:38:43,122
If you
495
00:38:43,487 --> 00:38:46,517
tell anyone about Yong Pal again,
496
00:38:46,791 --> 00:38:51,261
I'll call every gangster
in the country. Got it?
497
00:38:53,497 --> 00:38:54,627
Detective.
498
00:38:56,834 --> 00:39:00,074
Kill me if you want. Do as you please.
499
00:39:00,538 --> 00:39:01,868
I don't know anything.
500
00:39:04,809 --> 00:39:06,309
You're full of shit.
501
00:39:06,677 --> 00:39:08,147
You'll regret it.
502
00:39:08,212 --> 00:39:10,582
What would I regret
when I did nothing wrong?
503
00:39:13,851 --> 00:39:14,691
Sir.
504
00:39:15,119 --> 00:39:18,389
I got Man-sik's call records
that you requested.
505
00:39:18,889 --> 00:39:20,319
- You do?
- Yes.
506
00:39:21,425 --> 00:39:22,255
It's too late.
507
00:39:23,728 --> 00:39:25,658
Detective, that's not it--
508
00:39:25,730 --> 00:39:27,700
But these are all
509
00:39:27,898 --> 00:39:29,628
burner phones.
510
00:39:29,767 --> 00:39:32,137
The numbers he called
on the day Du-cheol was shot?
511
00:39:32,770 --> 00:39:34,840
They are all untraceable.
512
00:39:38,609 --> 00:39:40,479
- What about the location?
- Location?
513
00:39:41,979 --> 00:39:44,049
They are all in Cheonho-dong
by the room bars.
514
00:39:45,516 --> 00:39:46,746
But
515
00:39:47,418 --> 00:39:48,748
just one of them...
516
00:39:48,819 --> 00:39:49,649
That...
517
00:39:50,421 --> 00:39:53,191
Is that one in...
518
00:39:54,358 --> 00:39:55,628
HS?
519
00:39:55,793 --> 00:39:56,633
Bingo.
520
00:39:57,495 --> 00:39:58,725
Hanshin Hospital.
521
00:40:01,332 --> 00:40:02,802
- Hanshin?
- Yes.
522
00:40:07,138 --> 00:40:08,608
You said it hurts here?
523
00:40:09,373 --> 00:40:10,243
Here.
524
00:40:12,877 --> 00:40:15,807
Madam, did you hear about last night?
525
00:40:16,147 --> 00:40:19,917
- What else?
- Even this room was a mess.
526
00:40:21,752 --> 00:40:23,422
- Even this room?
- Yes.
527
00:40:23,587 --> 00:40:26,417
That monster ran into this room.
528
00:40:26,657 --> 00:40:29,627
Thank goodness
you weren't here last night.
529
00:40:30,161 --> 00:40:32,401
You must leave the hospital now
530
00:40:32,696 --> 00:40:34,526
and stay out of sight until then.
531
00:40:35,466 --> 00:40:36,566
Where is Kim Tae-hyun?
532
00:40:36,667 --> 00:40:38,137
Dr. Kim Tae-hyun?
533
00:40:38,602 --> 00:40:40,272
He's dying now.
534
00:40:44,008 --> 00:40:47,508
But he worried about you the most.
535
00:40:47,912 --> 00:40:50,212
When everything broke out,
536
00:40:50,381 --> 00:40:52,451
he first asked where you were.
537
00:40:52,983 --> 00:40:56,753
When I told him you left,
he seemed very relieved.
538
00:40:56,921 --> 00:40:58,561
He even called the security guards
539
00:40:58,622 --> 00:41:01,962
and asked them to never let you up here.
540
00:41:02,593 --> 00:41:06,833
That's because you
were always so nice to him.
541
00:41:14,038 --> 00:41:15,868
Ma'am! Where are you going?
542
00:41:44,635 --> 00:41:47,065
I'll see you in lower level three
at 4 a.m.
543
00:41:48,038 --> 00:41:51,178
This is all I can do for you.
544
00:41:51,775 --> 00:41:55,275
He did that on purpose
to protect me from President Ko?
545
00:42:01,051 --> 00:42:02,551
How is he doing?
546
00:42:02,920 --> 00:42:05,320
He isn't doing too well.
547
00:42:05,890 --> 00:42:07,260
Then, what are you doing?
548
00:42:07,892 --> 00:42:10,132
- Pardon?
- Why aren't you doing anything?
549
00:42:10,294 --> 00:42:11,134
Call everyone.
550
00:42:11,362 --> 00:42:12,262
Who--
551
00:42:12,329 --> 00:42:14,929
Call the doctors from every department!
552
00:42:14,999 --> 00:42:17,899
And request a doctors' conference
or something.
553
00:42:17,968 --> 00:42:18,968
Call everyone right now!
554
00:42:19,036 --> 00:42:20,036
Yes, ma'am.
555
00:42:20,137 --> 00:42:21,167
Tell them
556
00:42:21,438 --> 00:42:24,068
all the chiefs must come down,
and they must save him
557
00:42:25,075 --> 00:42:26,235
whatever it takes.
558
00:42:26,510 --> 00:42:27,980
Tell them, if he dies,
559
00:42:28,679 --> 00:42:31,049
they will all lose their jobs, got it?
560
00:42:31,115 --> 00:42:33,075
Yes, Madam Lee.
561
00:42:45,796 --> 00:42:46,796
Tae-hyun.
562
00:42:53,637 --> 00:42:56,267
ADMITTANCE TO STAFF MEMBERS ONLY
563
00:42:56,373 --> 00:42:57,543
- Really?
- Yes, everyone knows.
564
00:42:57,608 --> 00:42:59,338
- When did that happen?
- That's...
565
00:42:59,877 --> 00:43:01,747
Are you heading to the conference?
566
00:43:02,546 --> 00:43:04,616
- Yes.
- I see.
567
00:43:04,882 --> 00:43:08,822
I heard the chairman's wife
requested it herself.
568
00:43:08,886 --> 00:43:11,556
- Yes.
- And the chairman visited him too?
569
00:43:12,690 --> 00:43:16,290
- See? Dr. Kim's future is set!
- That's amazing.
570
00:43:16,360 --> 00:43:19,400
He's sick right now.
What are you talking about?
571
00:43:19,530 --> 00:43:23,000
I mean, the chairman visited him himself,
572
00:43:23,300 --> 00:43:26,900
and Madam Lee has the entire hospital
working to treat him.
573
00:43:27,037 --> 00:43:28,407
I'm sure he'll be fine.
574
00:43:29,173 --> 00:43:32,983
Once he awakes, his future is set.
575
00:43:34,078 --> 00:43:34,948
Let's go.
576
00:43:35,679 --> 00:43:36,579
Have a nice day.
577
00:43:39,116 --> 00:43:41,746
You should have been nice to him
while he was here.
578
00:43:42,119 --> 00:43:43,749
Do you know how good he is to me?
579
00:43:44,421 --> 00:43:46,621
He bought me a latte and cake.
580
00:43:46,890 --> 00:43:48,660
- Really?
- Is this a fling?
581
00:43:55,566 --> 00:43:57,066
Name, Kim Tae-hyun.
582
00:43:57,401 --> 00:44:00,771
He had surgery once
when he donated part of his liver.
583
00:44:01,205 --> 00:44:03,605
On August 20th,
he was caught into a fight and...
584
00:44:03,674 --> 00:44:06,244
Sir... What's going on here?
585
00:44:06,577 --> 00:44:08,147
He didn't get surgery right away
586
00:44:08,212 --> 00:44:10,652
and had to get emergency surgery later on.
587
00:44:11,248 --> 00:44:13,718
He lost a lot of blood before his surgery,
588
00:44:13,851 --> 00:44:15,891
and his hemoglobin level was at 6.2.
589
00:44:34,805 --> 00:44:38,205
This is all I can do for you.
590
00:44:39,209 --> 00:44:40,909
This is just the beginning
591
00:44:41,712 --> 00:44:42,952
of all I can do for you.
592
00:44:49,687 --> 00:44:50,587
Madam.
593
00:44:51,055 --> 00:44:53,385
You must be tired. You should go up.
594
00:44:54,224 --> 00:44:55,134
I'm fine.
595
00:44:56,260 --> 00:44:57,160
But
596
00:44:57,461 --> 00:45:00,331
if you stand here,
the doctors will be uncomfortable--
597
00:45:00,397 --> 00:45:02,167
Fine, I'll go up.
598
00:45:07,738 --> 00:45:09,908
But you must save him.
599
00:45:10,941 --> 00:45:11,811
You must.
600
00:45:12,576 --> 00:45:13,706
Yes, Madam.
601
00:46:18,942 --> 00:46:21,782
NPO
602
00:46:58,115 --> 00:46:59,045
Lavender?
603
00:47:06,523 --> 00:47:07,363
Who are you?
604
00:47:10,594 --> 00:47:11,464
Hey.
605
00:47:12,496 --> 00:47:13,326
You shouldn't
606
00:47:13,764 --> 00:47:15,304
talk like that.
607
00:47:16,767 --> 00:47:17,697
You'll get caught.
608
00:47:19,803 --> 00:47:20,803
Tae-hyun.
609
00:50:47,077 --> 00:50:48,377
Is this really okay?
610
00:50:48,478 --> 00:50:49,308
Shush.
611
00:50:49,946 --> 00:50:51,476
I said not to say a word.
612
00:51:21,611 --> 00:51:23,711
Okay, open your eyes now.
613
00:51:35,425 --> 00:51:36,325
Well,
614
00:51:37,094 --> 00:51:38,864
you can't see stars since we're in Seoul,
615
00:51:40,697 --> 00:51:42,767
but how does it feel
to be outside after three years?
616
00:51:44,501 --> 00:51:47,041
Was the statue of King Sejong
there back then?
617
00:51:48,004 --> 00:51:48,874
Was it--
618
00:53:16,793 --> 00:53:17,733
Are you all right?
619
00:53:25,669 --> 00:53:26,739
Thank you,
620
00:53:28,238 --> 00:53:29,208
Tae-hyun.
621
00:53:54,464 --> 00:53:55,304
So,
622
00:53:55,732 --> 00:53:58,442
you need to look with your heart.
Imagine it.
623
00:53:58,702 --> 00:53:59,542
Look.
624
00:54:00,070 --> 00:54:01,940
On the left is the Winged Horse.
625
00:54:02,205 --> 00:54:04,705
To the bottom right is Aquarius.
626
00:54:05,008 --> 00:54:08,348
If you go all the way right
from there, it is the Eagle.
627
00:54:08,712 --> 00:54:10,352
This one. Like this.
628
00:54:10,814 --> 00:54:11,854
Can't you imagine it?
629
00:54:12,182 --> 00:54:13,022
No,
630
00:54:13,550 --> 00:54:14,550
I can't.
631
00:54:15,185 --> 00:54:18,685
So, don't use your eyes. Use your heart.
632
00:54:19,256 --> 00:54:20,816
You need to look with your heart.
633
00:54:23,560 --> 00:54:26,130
There's nothing there.
What are you telling me to see?
634
00:54:27,130 --> 00:54:28,570
Forget it. Let's stop.
635
00:54:29,299 --> 00:54:30,299
You're so frustrating.
636
00:54:31,101 --> 00:54:32,441
So frustrating!
637
00:54:33,937 --> 00:54:35,137
Dr. Kim, it really is you.
638
00:54:43,647 --> 00:54:46,347
- Cynthia.
- I was wondering if it was you.
639
00:54:46,883 --> 00:54:49,093
I heard you were almost dead.
I guess it was a lie.
640
00:54:49,252 --> 00:54:50,752
You're well enough to be out on a date.
641
00:54:51,554 --> 00:54:52,464
But...
642
00:54:53,156 --> 00:54:54,016
how are you--
643
00:54:54,090 --> 00:54:56,190
How what? I came to get my things.
644
00:54:56,793 --> 00:54:59,833
I was looking around,
and I caught you here.
645
00:55:02,632 --> 00:55:05,572
- Are you okay?
- Me? What do you mean?
646
00:55:06,303 --> 00:55:07,473
I'm happy.
647
00:55:07,837 --> 00:55:10,607
I got all the money
President Ko promised me.
648
00:55:11,207 --> 00:55:12,607
You gave it all up
649
00:55:13,043 --> 00:55:14,583
and got shot for someone else.
650
00:55:14,644 --> 00:55:16,454
You're the one who isn't okay.
651
00:55:22,285 --> 00:55:23,345
I'm going to the States
652
00:55:24,454 --> 00:55:25,994
to finish medical school.
653
00:55:26,823 --> 00:55:30,663
Although I'll never
be a humanist doctor like you.
654
00:55:32,162 --> 00:55:33,032
I am not.
655
00:55:35,565 --> 00:55:37,095
You'll become a good doctor.
656
00:55:40,937 --> 00:55:42,667
It's nice and cool here.
657
00:55:45,175 --> 00:55:47,105
Who? Girlfriend?
658
00:55:49,279 --> 00:55:50,179
No.
659
00:55:50,580 --> 00:55:51,450
A patient.
660
00:55:52,215 --> 00:55:53,045
I see.
661
00:55:53,883 --> 00:55:54,823
Hello.
662
00:56:02,459 --> 00:56:06,229
Sorry, but would you get me some coffee
from the vending machine?
663
00:56:09,099 --> 00:56:10,769
You betrayed me.
664
00:56:10,834 --> 00:56:13,274
You should at least get me some coffee.
665
00:56:17,941 --> 00:56:18,841
Wait here.
666
00:56:30,954 --> 00:56:32,064
You're his girlfriend, right?
667
00:56:35,525 --> 00:56:36,355
No.
668
00:56:37,460 --> 00:56:38,290
No?
669
00:56:39,162 --> 00:56:40,102
What a shame.
670
00:56:40,897 --> 00:56:43,967
He's the best guy I've ever met.
671
00:56:44,834 --> 00:56:46,404
Get him if you can.
672
00:56:46,870 --> 00:56:49,240
He gave up a huge sum of money
673
00:56:49,439 --> 00:56:50,839
for some woman.
674
00:56:51,674 --> 00:56:53,914
It was more than enough cash
to pay for his sister's treatment.
675
00:56:54,611 --> 00:56:57,481
Men are so foolish.
676
00:56:58,281 --> 00:57:01,181
They can't think when they're in love.
677
00:57:02,819 --> 00:57:04,989
He's a bit naive,
678
00:57:05,455 --> 00:57:07,015
but that's also his charm.
679
00:57:08,158 --> 00:57:10,588
So if you can, hold onto him,
680
00:57:13,062 --> 00:57:14,102
Han Yeo-jin.
681
00:57:20,703 --> 00:57:22,913
If you're going to live in hiding,
682
00:57:23,139 --> 00:57:24,539
you need someone like him.
683
00:57:25,375 --> 00:57:27,175
Enjoy the coffee with him.
684
00:57:51,301 --> 00:57:52,141
Hey.
685
00:57:53,002 --> 00:57:54,502
Where's that woman?
686
00:57:59,209 --> 00:58:00,079
What's wrong?
687
00:58:00,710 --> 00:58:01,910
Did something happen?
688
00:58:03,513 --> 00:58:04,353
What
689
00:58:06,416 --> 00:58:07,846
have I done?
690
00:58:18,094 --> 00:58:20,104
Subtitle translation by Seul-ki Kim
43140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.