Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,297 --> 00:00:34,927
HANSHIN ELECTRIC
2
00:00:35,335 --> 00:00:39,265
LAYOFF IS MURDER
3
00:00:39,606 --> 00:00:40,906
NO MORE UNFAIR LAYOFFS
4
00:00:42,642 --> 00:00:45,182
STOP HANSHIN'S ABUSE OF POWER
5
00:00:52,886 --> 00:00:57,916
LAYOFF IS MURDER
6
00:01:26,286 --> 00:01:27,346
A 31-year-old woman.
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,990
She fell from a gantry
at Hanshin Electric's factory.
8
00:01:30,056 --> 00:01:30,916
A factory?
9
00:01:31,658 --> 00:01:32,758
Is she really our client?
10
00:01:32,859 --> 00:01:33,959
We'll know when we get there.
11
00:01:52,278 --> 00:01:53,448
This way.
12
00:02:12,966 --> 00:02:14,626
LAYOFF IS MURDER
13
00:02:18,771 --> 00:02:20,171
What were you thinking?
14
00:02:20,740 --> 00:02:23,280
You should have called an ambulance
if she was in this condition.
15
00:02:27,113 --> 00:02:28,153
Bastards...
16
00:02:54,974 --> 00:02:56,044
It's hemothorax.
17
00:02:56,643 --> 00:02:57,713
I must deplete the blood now.
18
00:02:57,777 --> 00:02:59,147
HEMOTHORAX:
BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY
19
00:03:07,754 --> 00:03:08,594
Scalpel.
20
00:03:18,898 --> 00:03:19,728
Kelly.
21
00:03:29,509 --> 00:03:30,339
Tube.
22
00:03:35,048 --> 00:03:35,878
We don't have any.
23
00:03:39,319 --> 00:03:42,759
There should be a thin needle.
Give me that.
24
00:04:19,292 --> 00:04:20,262
As you must know,
25
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
you can't tell anyone
26
00:04:22,128 --> 00:04:24,128
about what you saw or did here.
27
00:04:24,397 --> 00:04:26,427
That's why we called
28
00:04:26,666 --> 00:04:27,826
Hanshin's 12th floor.
29
00:04:27,900 --> 00:04:28,940
We know that.
30
00:04:29,135 --> 00:04:31,165
We're not interested
in the patients' personal lives.
31
00:04:31,237 --> 00:04:32,237
Personal life?
32
00:04:33,273 --> 00:04:34,343
You call this personal life?
33
00:04:36,542 --> 00:04:37,682
Look at your face.
34
00:04:38,378 --> 00:04:40,508
At least, wash the blood off
before we go back.
35
00:04:48,288 --> 00:04:50,158
You seem to recognize me.
36
00:04:51,658 --> 00:04:52,628
What is it?
37
00:04:52,825 --> 00:04:54,455
You may let your guard down.
38
00:04:55,428 --> 00:04:57,358
I'm on your side.
39
00:05:14,914 --> 00:05:17,284
As long as Han Do-jun
remains as the chairman,
40
00:05:18,117 --> 00:05:19,887
these accidents will keep occurring.
41
00:05:21,521 --> 00:05:23,391
You can't say you don't share
42
00:05:23,890 --> 00:05:25,120
part of the blame.
43
00:05:26,492 --> 00:05:27,362
You're right.
44
00:05:28,695 --> 00:05:30,525
As one of the executives,
45
00:05:30,763 --> 00:05:31,863
I'm an accomplice.
46
00:05:32,432 --> 00:05:35,372
I'm doing this to correct the wrong.
47
00:05:37,103 --> 00:05:40,743
I started at Hanshin
as an entry-level employee.
48
00:05:42,675 --> 00:05:44,505
Back then, I had a dream
49
00:05:45,211 --> 00:05:46,551
when I worked with the founder,
50
00:05:47,347 --> 00:05:48,977
Yeo-jin's grandfather,
51
00:05:49,549 --> 00:05:51,219
as we went through
52
00:05:51,451 --> 00:05:53,151
all sorts of hardships
to build this company.
53
00:05:53,753 --> 00:05:54,753
But back then,
54
00:05:55,888 --> 00:05:59,388
we never imagined the world
would come to this.
55
00:06:03,029 --> 00:06:04,329
What do you want?
56
00:06:08,034 --> 00:06:08,974
What do I want?
57
00:06:11,170 --> 00:06:12,510
What I want...
58
00:06:15,475 --> 00:06:16,905
I'm old now
59
00:06:17,443 --> 00:06:18,753
and I've had
60
00:06:19,212 --> 00:06:20,682
and enjoyed as much as I could.
61
00:06:22,081 --> 00:06:24,781
What more could I want?
62
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
If there is one thing I want,
63
00:06:30,623 --> 00:06:32,093
it's to push Han Do-jun out
64
00:06:32,525 --> 00:06:34,655
and create a company in which the dreams
65
00:06:35,027 --> 00:06:37,297
of the woman who jumped today
and other employees come true.
66
00:06:38,331 --> 00:06:40,201
I want to create a world like that.
67
00:06:41,234 --> 00:06:42,244
In order to do that,
68
00:06:42,602 --> 00:06:44,372
we need Han Yeo-jin.
69
00:06:45,905 --> 00:06:47,205
Just as you have a person
70
00:06:47,673 --> 00:06:49,583
to protect even if people mock you
71
00:06:49,909 --> 00:06:51,839
for being a money-grubbing miser,
72
00:06:52,178 --> 00:06:54,808
I have a dream I must make a reality.
73
00:06:55,248 --> 00:06:57,718
If you don't mind, may we switch
74
00:06:58,317 --> 00:07:00,317
and make each other's dream come true?
75
00:07:01,287 --> 00:07:04,457
I'll save your sister, So-hyeon.
76
00:07:05,258 --> 00:07:06,158
In exchange,
77
00:07:08,060 --> 00:07:09,530
make my dream come true.
78
00:07:31,517 --> 00:07:33,887
Did you come to Hanshin Hospital
79
00:07:34,187 --> 00:07:35,557
with this motive from the start?
80
00:07:35,621 --> 00:07:36,621
Pretty much,
81
00:07:37,290 --> 00:07:40,360
since I got paid from both sides
from the start.
82
00:07:42,428 --> 00:07:44,998
And leading me into the restricted area
83
00:07:46,332 --> 00:07:47,902
was also that old man's plan?
84
00:07:48,000 --> 00:07:49,140
I wouldn't put it that way.
85
00:07:49,535 --> 00:07:52,405
You could say we
discovered your potential.
86
00:07:54,240 --> 00:07:56,280
He's very thorough.
87
00:07:58,811 --> 00:08:00,411
You can say that,
88
00:08:01,914 --> 00:08:04,554
but you can also say he's been preparing
89
00:08:04,884 --> 00:08:06,154
for a very long time.
90
00:08:09,722 --> 00:08:11,262
What's the dilemma?
91
00:08:11,791 --> 00:08:14,531
It isn't a difficult choice
for someone naive like you,
92
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
who likes to see justice done.
93
00:08:16,929 --> 00:08:18,059
Do you believe it
94
00:08:19,432 --> 00:08:22,502
when someone says he's old
and has had and enjoyed
95
00:08:23,402 --> 00:08:26,212
as much as he could? And that he wants...
96
00:08:29,075 --> 00:08:30,075
nothing more?
97
00:08:33,346 --> 00:08:34,906
Think of your sister first.
98
00:08:35,715 --> 00:08:36,815
You need to send her to the US.
99
00:09:04,544 --> 00:09:06,514
If you can't walk to your throne,
100
00:09:07,079 --> 00:09:08,709
you can't sit on the throne either.
101
00:09:31,203 --> 00:09:32,343
How have you been?
102
00:09:33,005 --> 00:09:36,635
I'm sorry that I haven't visited often
as your big brother.
103
00:10:12,244 --> 00:10:13,214
Is this really
104
00:10:14,113 --> 00:10:15,513
the only way?
105
00:10:16,115 --> 00:10:17,415
You're so frustrating.
106
00:10:17,883 --> 00:10:19,653
It's not for me to decide.
107
00:10:19,752 --> 00:10:22,422
The other side won't withdraw
their visitation demand
108
00:10:22,488 --> 00:10:24,188
and keep trying to get to Yeong Ae.
109
00:10:24,256 --> 00:10:25,386
We have no other choice.
110
00:10:25,858 --> 00:10:28,858
And you know the chairman's temper.
111
00:10:30,296 --> 00:10:31,126
But...
112
00:10:32,932 --> 00:10:35,672
why must I do it myself?
113
00:10:36,535 --> 00:10:38,035
Then, who else is there?
114
00:10:40,439 --> 00:10:41,569
We can ask Kim Tae-hyun--
115
00:10:42,241 --> 00:10:43,241
Hold your tongue.
116
00:10:44,076 --> 00:10:45,576
Come on now.
117
00:10:46,012 --> 00:10:48,252
Everyone has their duty to do.
118
00:10:48,681 --> 00:10:49,521
She has
119
00:10:50,282 --> 00:10:52,552
a history of attempting suicide,
120
00:10:53,986 --> 00:10:56,916
so if we stage it as a suicide...
121
00:11:04,163 --> 00:11:05,673
It must be a table death.
122
00:11:06,499 --> 00:11:07,529
In the OR?
123
00:11:07,600 --> 00:11:10,440
She'll have traces
of the anesthesia in her blood.
124
00:11:12,705 --> 00:11:14,835
If they do an autopsy--
125
00:11:14,907 --> 00:11:17,037
An autopsy? No way.
126
00:11:18,110 --> 00:11:19,880
Chairman Han is her only family.
127
00:11:21,514 --> 00:11:23,554
If her family doesn't agree...
128
00:11:26,585 --> 00:11:27,615
Do you really...
129
00:11:30,456 --> 00:11:31,716
trust Chairman Han?
130
00:11:35,661 --> 00:11:36,901
Fine.
131
00:11:37,329 --> 00:11:39,829
Let's stage it as an attempted suicide
132
00:11:40,433 --> 00:11:41,973
take her to the OR,
133
00:11:42,702 --> 00:11:44,702
and say she died under anesthesia.
134
00:11:45,204 --> 00:11:46,044
Okay?
135
00:11:47,673 --> 00:11:50,083
Chief Lee, once this is over,
136
00:11:50,176 --> 00:11:51,636
let's live in peace.
137
00:11:52,144 --> 00:11:53,714
You'll be compensated generously.
138
00:11:54,346 --> 00:11:56,276
I'll talk to Chairman Han about it.
139
00:12:02,021 --> 00:12:02,961
You are here.
140
00:12:04,623 --> 00:12:05,963
I'm so tired.
141
00:12:06,525 --> 00:12:09,995
Who is she that you called me
in the middle of the night?
142
00:12:10,062 --> 00:12:11,802
I'm sorry. But...
143
00:12:13,065 --> 00:12:14,065
how is she?
144
00:12:16,869 --> 00:12:17,839
It will be tough.
145
00:12:18,604 --> 00:12:19,674
She's still alive
146
00:12:20,339 --> 00:12:24,079
because you did the emergency treatment.
If it weren't for you...
147
00:12:26,312 --> 00:12:27,582
But who is she?
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,580
She doesn't seem
to be from the 12th floor.
149
00:12:29,648 --> 00:12:30,478
Just someone
150
00:12:31,083 --> 00:12:33,293
whom I feel sorry for.
151
00:12:47,333 --> 00:12:48,473
President Ko himself?
152
00:12:49,735 --> 00:12:50,565
Yes.
153
00:12:51,871 --> 00:12:52,771
I wonder...
154
00:12:53,739 --> 00:12:54,569
But...
155
00:12:55,307 --> 00:12:56,877
do you really
156
00:12:58,377 --> 00:12:59,477
trust President Ko?
157
00:13:03,149 --> 00:13:04,419
What does that mean?
158
00:13:05,050 --> 00:13:07,790
Based on my experience,
159
00:13:08,387 --> 00:13:11,557
those in power are too busy looking
to profit off everything--
160
00:13:11,624 --> 00:13:12,464
I am
161
00:13:13,893 --> 00:13:15,633
their biggest profit.
162
00:13:16,962 --> 00:13:19,002
- I trust that.
- But what if...
163
00:13:20,666 --> 00:13:22,096
they do the same thing to you
164
00:13:23,169 --> 00:13:24,239
as what your brother did?
165
00:13:28,841 --> 00:13:29,841
At least,
166
00:13:30,476 --> 00:13:31,636
I have Do-jun then.
167
00:13:32,812 --> 00:13:34,652
My legal guardian.
168
00:13:39,618 --> 00:13:42,188
I'm standing in the middle
of their balancing act.
169
00:13:42,454 --> 00:13:45,064
Thus, whomever I hold hands with,
170
00:13:45,991 --> 00:13:47,491
the scales will tip in their favor.
171
00:13:48,460 --> 00:13:51,500
That's why they must kneel before me.
172
00:13:54,733 --> 00:13:55,573
But,
173
00:13:56,502 --> 00:13:58,002
are you worrying about me?
174
00:13:58,838 --> 00:13:59,668
No,
175
00:14:00,206 --> 00:14:01,506
I'm worried about me.
176
00:14:03,008 --> 00:14:05,808
What if your brother catches us?
177
00:14:07,446 --> 00:14:08,446
Because of the money?
178
00:14:10,182 --> 00:14:11,052
Don't worry.
179
00:14:11,817 --> 00:14:14,017
If I get out of here in any way possible,
180
00:14:15,487 --> 00:14:16,987
I'll give you the code.
181
00:14:18,157 --> 00:14:19,017
Anyway,
182
00:14:19,325 --> 00:14:20,785
cooperate with President Ko.
183
00:14:21,660 --> 00:14:23,930
That's our best bet for now.
184
00:14:25,598 --> 00:14:26,428
Fine.
185
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
But you know...
186
00:14:30,236 --> 00:14:31,066
Yes?
187
00:14:31,637 --> 00:14:35,107
Why are you speaking so casually to me?
188
00:14:35,875 --> 00:14:36,705
Hey,
189
00:14:37,142 --> 00:14:38,912
we're friends.
190
00:14:40,613 --> 00:14:41,483
Okay then.
191
00:14:42,047 --> 00:14:43,777
We're starting rehab today.
192
00:14:44,750 --> 00:14:45,580
Wait.
193
00:14:46,518 --> 00:14:49,088
Hey, stop whining.
194
00:14:51,991 --> 00:14:53,931
I'm being very gentle.
195
00:14:54,460 --> 00:14:55,630
That hurts!
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,025
I didn't even touch you.
197
00:14:58,464 --> 00:14:59,504
Don't be a crybaby.
198
00:15:13,412 --> 00:15:14,252
Hello,
199
00:15:14,480 --> 00:15:17,220
I'm Manager Shin in charge of CS.
200
00:15:17,583 --> 00:15:18,723
This is your first visit, right?
201
00:15:19,184 --> 00:15:20,324
Yes, nice to meet you.
202
00:15:20,853 --> 00:15:22,093
Please come this way.
203
00:15:48,981 --> 00:15:50,081
Did you get the paper?
204
00:15:50,249 --> 00:15:51,079
Yes, sir.
205
00:15:54,386 --> 00:15:55,786
- What's wrong?
- Sorry?
206
00:15:55,854 --> 00:15:57,364
What's that look on your face?
207
00:15:58,524 --> 00:15:59,634
It's nothing.
208
00:15:59,692 --> 00:16:01,132
What's nothing?
209
00:16:03,896 --> 00:16:05,026
I just saw newcomers
210
00:16:05,965 --> 00:16:07,225
in the lobby just now.
211
00:16:07,299 --> 00:16:08,129
Newcomers?
212
00:16:09,868 --> 00:16:11,738
This isn't a prison.
213
00:16:11,937 --> 00:16:12,767
But sir,
214
00:16:13,739 --> 00:16:15,469
they look seriously vicious.
215
00:16:17,109 --> 00:16:18,139
Vicious?
216
00:16:18,844 --> 00:16:20,484
You've got to be kidding me.
217
00:16:20,612 --> 00:16:22,752
Do you have a special power?
218
00:16:22,815 --> 00:16:24,275
You can see if someone is vicious?
219
00:16:24,483 --> 00:16:27,093
People like that can't come here.
220
00:16:28,654 --> 00:16:31,724
Stop the nonsense and scratch my back.
221
00:16:31,790 --> 00:16:32,660
Yes, sir.
222
00:16:37,429 --> 00:16:38,829
Harder!
223
00:16:39,999 --> 00:16:41,769
Lower. Yes, right there.
224
00:16:41,934 --> 00:16:43,044
That's nice.
225
00:16:44,837 --> 00:16:46,907
But it's not all that different.
226
00:16:47,473 --> 00:16:49,643
This isn't a prison,
227
00:16:49,975 --> 00:16:51,205
but I feel it is somehow.
228
00:16:54,279 --> 00:16:56,779
HANSHIN MEDICAL CENTER
229
00:17:54,473 --> 00:17:55,813
Did you get some rest?
230
00:17:55,908 --> 00:17:57,008
Yes, thanks to you.
231
00:17:58,177 --> 00:17:59,607
You have been overworked.
232
00:17:59,912 --> 00:18:02,052
That's why you
were so sensitive last night.
233
00:18:02,347 --> 00:18:03,647
I'm sorry about last night.
234
00:18:04,349 --> 00:18:06,889
I'll make sure it doesn't happen again.
235
00:18:09,788 --> 00:18:10,618
Okay.
236
00:18:23,001 --> 00:18:24,241
This is all...
237
00:18:26,205 --> 00:18:29,365
because we've all hit our limits.
238
00:18:32,544 --> 00:18:34,354
It's time to stop.
239
00:18:47,092 --> 00:18:48,462
I mean you need to do well.
240
00:18:49,461 --> 00:18:50,461
Nothing happened, right?
241
00:18:50,929 --> 00:18:51,799
Yes, sir.
242
00:19:05,611 --> 00:19:07,051
Are you all right, Chief Lee?
243
00:19:07,112 --> 00:19:08,552
You don't look well.
244
00:19:08,914 --> 00:19:10,024
Of course, not.
245
00:19:10,983 --> 00:19:12,123
We have new clients.
246
00:19:12,718 --> 00:19:14,288
Yes, they're not our members,
247
00:19:14,486 --> 00:19:16,686
but guests of a client.
To keep them quiet.
248
00:19:17,122 --> 00:19:18,662
We can't keep taking those.
249
00:19:18,724 --> 00:19:20,194
The client is very high up.
250
00:19:21,593 --> 00:19:22,433
Let's go.
251
00:19:27,599 --> 00:19:28,729
Hello.
252
00:19:31,904 --> 00:19:33,174
I see that you're all here.
253
00:19:34,273 --> 00:19:35,343
What's the matter?
254
00:19:36,041 --> 00:19:38,181
Well, we're fine.
255
00:19:38,243 --> 00:19:39,343
It must have been hard for you.
256
00:19:40,078 --> 00:19:42,048
We'll take good care of you.
257
00:19:42,147 --> 00:19:43,977
Take care of their meals. Ms. Shin.
258
00:19:44,116 --> 00:19:44,976
Yes, sir.
259
00:19:45,384 --> 00:19:47,454
Let me take a look.
260
00:19:48,854 --> 00:19:50,264
Where did you get the cast?
261
00:19:51,456 --> 00:19:52,926
It must have been a rush job.
262
00:19:53,492 --> 00:19:55,662
Whoever did this
didn't even know the basics.
263
00:19:55,994 --> 00:19:57,564
There are still places like this?
264
00:19:58,096 --> 00:19:59,426
We'll redo them.
265
00:20:00,432 --> 00:20:01,402
- No!
- No!
266
00:20:04,703 --> 00:20:06,243
Are you afraid it will hurt?
267
00:20:06,438 --> 00:20:08,668
You're adults. Don't be scared.
268
00:20:10,008 --> 00:20:11,138
Let's take our time.
269
00:20:11,443 --> 00:20:12,883
Sure.
270
00:20:12,945 --> 00:20:16,005
Let them rest
and call orthopedics to redo them.
271
00:20:16,081 --> 00:20:18,051
- Yes, sir.
- If you need anything,
272
00:20:18,183 --> 00:20:20,623
page us at the station. Please excuse us.
273
00:20:44,710 --> 00:20:45,540
Madam.
274
00:20:46,311 --> 00:20:47,181
Are you...
275
00:20:59,858 --> 00:21:02,588
I've been drinking too much,
so my face is swollen.
276
00:21:03,462 --> 00:21:04,932
Cynthia, I look horrendous, don't I?
277
00:21:04,997 --> 00:21:07,067
You? Not at all.
278
00:21:07,466 --> 00:21:09,526
You're so beautiful and slim.
279
00:21:10,102 --> 00:21:10,942
Really?
280
00:21:11,403 --> 00:21:13,373
Anyway, my face is all swollen
281
00:21:14,139 --> 00:21:15,539
and my body aches all over.
282
00:21:15,941 --> 00:21:17,681
Goodness. That's not good.
283
00:21:18,277 --> 00:21:21,007
Call the dermatologist
and schedule physical therapy.
284
00:21:21,213 --> 00:21:22,753
And take special care with her meals.
285
00:21:22,948 --> 00:21:25,148
- Yes, sir.
- It's okay. Don't make a fuss.
286
00:21:26,885 --> 00:21:28,545
I should get skincare
at a specialist's clinic.
287
00:21:29,187 --> 00:21:30,587
I'll just do the physical therapy.
288
00:21:30,656 --> 00:21:32,416
Yes, Madam.
Call the physical therapist over.
289
00:21:32,491 --> 00:21:33,391
Wait.
290
00:21:34,126 --> 00:21:36,456
Wouldn't a doctor be better
than a physical therapist?
291
00:21:36,528 --> 00:21:37,528
Then, call an orthopedist--
292
00:21:37,596 --> 00:21:39,966
I don't need an orthopedist. Forget it.
293
00:21:40,432 --> 00:21:42,272
Why don't you do it for me, Dr. Kim?
294
00:21:43,068 --> 00:21:43,898
Sorry?
295
00:21:45,637 --> 00:21:48,407
Yes. That's a good idea.
296
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Dr. Kim?
297
00:21:52,277 --> 00:21:53,107
Yes, sir.
298
00:21:57,182 --> 00:21:58,252
Why is she here again?
299
00:21:58,483 --> 00:22:00,853
Who knows? I guess
she has business with Dr. Kim.
300
00:22:03,221 --> 00:22:04,761
With Tae-hyun?
301
00:22:05,223 --> 00:22:06,063
What about?
302
00:22:07,192 --> 00:22:09,562
What happened to Daniel?
Now, it's Dr. Kim?
303
00:22:10,195 --> 00:22:11,325
Dr. Kim is lucky.
304
00:22:11,430 --> 00:22:12,330
I see.
305
00:22:19,871 --> 00:22:21,111
That feels good.
306
00:22:21,707 --> 00:22:23,537
The other way.
307
00:22:28,880 --> 00:22:29,820
Madam Lee,
308
00:22:30,349 --> 00:22:32,619
we have physical therapists for this.
309
00:22:32,918 --> 00:22:34,748
Good. This side now.
310
00:22:34,920 --> 00:22:36,250
Press my back.
311
00:22:36,888 --> 00:22:38,358
- Okay?
- My gosh.
312
00:22:40,959 --> 00:22:41,789
Here?
313
00:22:42,127 --> 00:22:42,987
Yes.
314
00:22:46,231 --> 00:22:47,101
Is that enough?
315
00:22:48,533 --> 00:22:49,743
You met President Ko, right?
316
00:22:52,371 --> 00:22:53,511
Don't be obvious.
317
00:22:56,341 --> 00:22:57,211
Okay.
318
00:23:02,347 --> 00:23:03,417
Yeo-jin is in danger.
319
00:23:03,648 --> 00:23:06,018
Do-jun will kill her soon.
320
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
What?
321
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
Don't be obvious.
322
00:23:13,625 --> 00:23:16,795
President Ko is aggravating him
so that he'll kill Yeo-jin.
323
00:23:17,295 --> 00:23:18,125
Aggravating him?
324
00:23:18,296 --> 00:23:20,026
The request for a visitation demand.
325
00:23:21,366 --> 00:23:22,626
The visitation demand.
326
00:23:23,235 --> 00:23:24,595
They wouldn't do such a thing.
327
00:23:26,638 --> 00:23:27,908
If they did,
328
00:23:30,041 --> 00:23:32,011
I wouldn't be alive right now.
329
00:23:36,982 --> 00:23:40,322
If he doesn't withdraw the request
by noon tomorrow,
330
00:23:40,952 --> 00:23:42,392
Do-jun will kill Yeo-jin.
331
00:23:42,521 --> 00:23:45,021
But President Ko
will not withdraw the request.
332
00:23:45,657 --> 00:23:48,057
President Ko thinks
if he can't have Yeo-jin,
333
00:23:48,560 --> 00:23:51,430
it's better if she were dead.
334
00:23:52,431 --> 00:23:53,431
Now, do you get it?
335
00:23:54,032 --> 00:23:56,902
I'm the only one
who wants to save Yeo-jin.
336
00:23:58,370 --> 00:23:59,200
So,
337
00:23:59,738 --> 00:24:01,738
you want me
to hand Ms. Young Ae over to you?
338
00:24:08,246 --> 00:24:10,316
Take Nurse Hwang's keys
339
00:24:10,715 --> 00:24:13,385
and take the elevator in Yeo-jin's room
to lower level three.
340
00:24:13,618 --> 00:24:14,788
I'll be waiting.
341
00:24:17,122 --> 00:24:18,292
Your life will change.
342
00:24:18,990 --> 00:24:19,960
I promise.
343
00:24:33,038 --> 00:24:34,468
This offer is good
344
00:24:35,106 --> 00:24:36,306
only until noon tomorrow.
345
00:25:01,867 --> 00:25:02,927
We don't need you.
346
00:25:03,568 --> 00:25:05,038
We need to talk alone.
347
00:25:06,371 --> 00:25:07,211
Yes, sir.
348
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
What happened?
349
00:26:01,960 --> 00:26:04,560
As planned, it will be tomorrow at noon.
350
00:26:04,729 --> 00:26:07,299
That was the order.
351
00:26:08,300 --> 00:26:10,540
Chief Lee, be strong.
352
00:26:12,270 --> 00:26:15,270
It was her destiny to die like this.
353
00:26:15,807 --> 00:26:17,937
She'll die in a coma like this,
354
00:26:18,476 --> 00:26:19,736
so she won't feel any pain.
355
00:27:36,321 --> 00:27:37,161
Director.
356
00:27:38,390 --> 00:27:39,220
What is it?
357
00:27:41,326 --> 00:27:43,186
Die. Just die.
358
00:27:43,862 --> 00:27:44,802
Die!
359
00:27:45,530 --> 00:27:48,000
Die!
360
00:27:48,066 --> 00:27:50,566
Die!
361
00:27:50,702 --> 00:27:51,742
What are you doing?
362
00:27:51,970 --> 00:27:52,970
What are you doing?
363
00:27:53,605 --> 00:27:54,535
Are you crazy?
364
00:27:56,508 --> 00:27:58,208
Security!
365
00:27:58,677 --> 00:28:01,247
Security! Get over here!
366
00:28:03,048 --> 00:28:04,778
How dare you kill my baby?
367
00:28:05,984 --> 00:28:06,924
You can't.
368
00:28:07,519 --> 00:28:10,219
I'll kill all of you first!
369
00:28:11,089 --> 00:28:12,089
Nurse Hwang!
370
00:28:17,495 --> 00:28:20,225
Are you all right? Get a gurney!
371
00:28:20,665 --> 00:28:22,265
- I'm fine.
- Let go!
372
00:28:22,367 --> 00:28:24,697
Bring Han Do-jun, son of a bitch.
373
00:28:24,836 --> 00:28:28,036
How could you kill your own sister?
You evil son of a bitch!
374
00:28:28,373 --> 00:28:30,283
Shut her up!
375
00:28:33,578 --> 00:28:34,408
This way!
376
00:28:36,648 --> 00:28:37,748
On my back!
377
00:29:12,117 --> 00:29:12,977
Are you okay?
378
00:29:13,284 --> 00:29:14,354
Are you hurt?
379
00:29:24,796 --> 00:29:25,856
I'm okay.
380
00:29:37,208 --> 00:29:38,108
Calm down.
381
00:29:40,678 --> 00:29:41,708
They'll kill me...
382
00:29:42,947 --> 00:29:44,277
in the OR...
383
00:29:45,316 --> 00:29:46,446
tomorrow.
384
00:29:47,152 --> 00:29:48,022
What?
385
00:29:49,554 --> 00:29:50,524
In the OR?
386
00:29:50,822 --> 00:29:52,122
It's all over.
387
00:30:02,867 --> 00:30:03,697
No.
388
00:30:04,235 --> 00:30:05,165
It's not.
389
00:30:06,137 --> 00:30:07,407
I won't let that happen.
390
00:30:08,573 --> 00:30:09,873
I'll be right there.
391
00:30:10,542 --> 00:30:11,942
Nobody dies
392
00:30:12,577 --> 00:30:13,677
on my operating table.
393
00:30:14,078 --> 00:30:15,278
Trust me.
394
00:30:17,015 --> 00:30:18,045
I'm Yong Pal.
395
00:30:48,847 --> 00:30:50,417
Those patients with casts
396
00:30:52,350 --> 00:30:54,620
are President Ko's people, right?
397
00:30:55,486 --> 00:30:56,316
Yes.
398
00:30:56,821 --> 00:30:58,391
Are you trying to kill Young Ae?
399
00:30:58,456 --> 00:30:59,986
We're trying to save her.
400
00:31:00,058 --> 00:31:01,488
Then, tell President Ko
401
00:31:01,993 --> 00:31:04,133
to withdraw the visitation demand.
402
00:31:04,495 --> 00:31:06,155
If he doesn't do it by noon tomorrow,
403
00:31:07,265 --> 00:31:08,395
Young Ae will die.
404
00:31:12,737 --> 00:31:13,937
Give me a minute.
405
00:31:24,582 --> 00:31:27,922
If he doesn't withdraw
the request by noon tomorrow,
406
00:31:28,586 --> 00:31:30,116
Do-jun will kill Yeo-jin.
407
00:31:34,993 --> 00:31:36,633
- What did he say?
- He said if he withdraws now,
408
00:31:36,694 --> 00:31:37,804
it will be more suspicious.
409
00:31:38,963 --> 00:31:39,903
As expected.
410
00:31:42,033 --> 00:31:44,403
Dr. Kim, are you worried for yourself
411
00:31:44,469 --> 00:31:45,799
or Han Yeo-jin?
412
00:31:50,241 --> 00:31:51,411
I'm worried for my sister.
413
00:31:52,777 --> 00:31:54,447
So, we're pushing up the plan.
414
00:31:55,813 --> 00:31:57,653
- The plan?
- Before I tell you the plan,
415
00:31:57,715 --> 00:31:59,215
make your position clear.
416
00:31:59,317 --> 00:32:00,547
Will you help us or not?
417
00:32:05,023 --> 00:32:06,363
Do you want me to help you decide?
418
00:32:08,526 --> 00:32:10,126
Whether Han Yeo-jin is dead or alive,
419
00:32:10,194 --> 00:32:11,704
you bring her to President Ko
420
00:32:11,763 --> 00:32:14,033
and the money
will be deposited into your account.
421
00:32:14,565 --> 00:32:15,565
Are you relieved now?
422
00:32:16,567 --> 00:32:18,867
President Ko thinks
if he can't have Yeo-jin,
423
00:32:19,270 --> 00:32:22,110
it's better if she were dead.
424
00:32:22,640 --> 00:32:23,470
Okay.
425
00:32:35,153 --> 00:32:36,153
I'll fill you in then.
426
00:32:36,621 --> 00:32:38,491
Listen very carefully.
427
00:32:42,593 --> 00:32:43,933
At two o'clock tonight,
428
00:32:44,095 --> 00:32:46,595
a helicopter with our men
will come under the pretense
429
00:32:46,664 --> 00:32:48,974
that an emergency patient is coming.
430
00:32:52,971 --> 00:32:56,011
When I give you the signal,
rush to the restricted wing
431
00:32:56,074 --> 00:32:59,384
and put Young Ae on a stretcher
and get ready to escape.
432
00:32:59,610 --> 00:33:00,780
You have ten minutes.
433
00:33:06,584 --> 00:33:08,254
KEEP OUT
434
00:33:08,353 --> 00:33:09,993
EMERGENCY GENERATOR ROOM
435
00:33:14,625 --> 00:33:16,955
When we turn off the power
on the 12th floor,
436
00:33:17,095 --> 00:33:18,995
the security cameras and alarms
will be turned off.
437
00:33:19,197 --> 00:33:20,597
It stays that way for three minutes.
438
00:33:20,965 --> 00:33:22,795
What's wrong with that? Where is it?
439
00:33:23,368 --> 00:33:24,398
What's wrong with that?
440
00:33:25,503 --> 00:33:28,873
During that time, bring Young Ae out
of the restricted wing.
441
00:33:29,107 --> 00:33:30,507
Then, your part is done.
442
00:33:33,144 --> 00:33:35,014
Excuse me. Hold on.
443
00:33:55,166 --> 00:33:56,996
Before we leave, all the hallways
444
00:33:57,268 --> 00:34:00,238
except the one leading
to the helipad on the roof
445
00:34:00,772 --> 00:34:03,782
will be controlled
by President Ko's people.
446
00:34:05,510 --> 00:34:07,550
By the time hospital security
447
00:34:07,945 --> 00:34:09,705
gets to the 12th floor,
448
00:34:11,482 --> 00:34:12,622
it will be too late.
449
00:34:21,059 --> 00:34:21,889
So,
450
00:34:22,427 --> 00:34:25,557
during the three minutes
while the power is out,
451
00:34:25,863 --> 00:34:28,703
you'll get on the helicopter
and escape from here.
452
00:34:32,070 --> 00:34:32,940
He is
453
00:34:33,871 --> 00:34:35,071
very prepared.
454
00:34:36,674 --> 00:34:38,444
And you hold the key
455
00:34:39,977 --> 00:34:41,307
to this entire plan.
456
00:34:44,248 --> 00:34:45,348
I'll ask again.
457
00:34:46,551 --> 00:34:47,421
Do you really
458
00:34:48,319 --> 00:34:49,349
trust President Ko?
459
00:34:52,023 --> 00:34:53,223
I trust his momentum.
460
00:34:53,591 --> 00:34:54,591
That man
461
00:34:55,026 --> 00:34:57,096
requested the visitation demand,
462
00:34:57,528 --> 00:34:58,998
knowing you could die.
463
00:34:59,130 --> 00:35:00,160
It was a rational decision.
464
00:35:00,231 --> 00:35:02,401
He decided your fate rationally.
465
00:35:02,467 --> 00:35:04,537
I can't trust my life with someone
466
00:35:05,603 --> 00:35:07,173
who can't make that call.
467
00:35:10,108 --> 00:35:11,038
Aren't you afraid?
468
00:35:11,609 --> 00:35:12,439
No.
469
00:35:23,521 --> 00:35:24,861
What really scares me
470
00:35:27,191 --> 00:35:28,961
is sleeping here forever.
471
00:35:31,996 --> 00:35:33,356
Chairman Han, President Ko,
472
00:35:33,931 --> 00:35:35,431
and Madam Lee, they all
473
00:35:36,167 --> 00:35:37,137
want you.
474
00:35:37,802 --> 00:35:40,242
But if they can't have you,
475
00:35:41,038 --> 00:35:42,208
they might kill you.
476
00:35:43,908 --> 00:35:45,308
Think of it in the simplest sense.
477
00:35:47,111 --> 00:35:48,851
Between the weak and the strong,
478
00:35:50,214 --> 00:35:52,324
who will you choose to join?
479
00:35:53,651 --> 00:35:55,321
There are no good people in my world.
480
00:35:56,220 --> 00:35:57,560
There is another way.
481
00:36:00,525 --> 00:36:02,125
Don't worry too much about me.
482
00:36:04,896 --> 00:36:06,626
You'll get hurt too.
483
00:36:10,768 --> 00:36:12,338
I'm already full of scars.
484
00:36:20,545 --> 00:36:22,305
This evening, not tomorrow morning,
485
00:36:23,848 --> 00:36:25,578
you'll go to the OR.
486
00:36:26,784 --> 00:36:28,224
The person who takes you there
487
00:36:29,587 --> 00:36:31,357
won't be Chief Lee, but me.
488
00:36:36,127 --> 00:36:36,987
Oh, my.
489
00:36:38,095 --> 00:36:39,695
What got into you?
490
00:36:40,531 --> 00:36:42,001
I brought a souffle too.
491
00:36:42,266 --> 00:36:43,266
It's your favorite.
492
00:36:43,334 --> 00:36:45,674
Oh, my gosh. What's going on?
493
00:36:45,803 --> 00:36:47,473
Chief Nurse, come out here!
494
00:36:57,715 --> 00:37:00,115
What's gotten into you?
495
00:37:00,551 --> 00:37:02,451
Ms. Song is on cloud nine.
496
00:37:03,754 --> 00:37:04,864
Had I known,
497
00:37:05,089 --> 00:37:06,789
I would have done it more often.
498
00:37:08,526 --> 00:37:10,486
You must be happy on the 12th floor.
499
00:37:12,129 --> 00:37:13,899
The floor doesn't matter.
500
00:37:14,899 --> 00:37:17,029
We can't escape this world anyway.
501
00:37:25,910 --> 00:37:26,740
Okay.
502
00:37:27,511 --> 00:37:28,881
Now, tell me what it is.
503
00:37:30,381 --> 00:37:32,621
You didn't come to talk about this.
504
00:37:42,693 --> 00:37:44,863
Tonight, Young Ae...
505
00:37:46,831 --> 00:37:48,201
must die in the OR.
506
00:38:14,058 --> 00:38:14,928
Hey.
507
00:38:16,460 --> 00:38:18,560
At 4 a.m. at the lower level three?
508
00:38:20,197 --> 00:38:22,367
Okay. I'll set it up.
509
00:38:22,767 --> 00:38:23,727
One more thing.
510
00:38:24,869 --> 00:38:27,199
You must leave the hospital now
511
00:38:28,439 --> 00:38:30,309
and stay out of sight until then.
512
00:38:30,441 --> 00:38:31,881
Okay. Got it.
513
00:38:42,320 --> 00:38:44,160
Dad, get the guys ready.
514
00:38:46,891 --> 00:38:47,891
Chairman!
515
00:38:50,161 --> 00:38:51,801
What is it? Why didn't you knock?
516
00:38:53,397 --> 00:38:55,127
You need to take this.
517
00:39:01,172 --> 00:39:02,272
Han Do-jun speaking.
518
00:39:04,775 --> 00:39:06,105
What? Who?
519
00:39:30,401 --> 00:39:31,641
Yes, sir?
520
00:39:35,806 --> 00:39:36,636
Pardon?
521
00:39:37,975 --> 00:39:38,805
Now?
522
00:39:40,711 --> 00:39:41,581
Yes,
523
00:39:42,046 --> 00:39:42,876
I understand.
524
00:41:43,868 --> 00:41:45,098
Don't worry.
525
00:41:46,203 --> 00:41:49,013
You won't feel any pain.
526
00:42:18,435 --> 00:42:19,395
Murderer.
527
00:42:21,605 --> 00:42:22,465
Ms. Han.
528
00:42:24,508 --> 00:42:25,908
You're a murderer.
529
00:42:30,347 --> 00:42:31,617
Eventually...
530
00:42:33,317 --> 00:42:35,387
Do-jun will kill you too.
531
00:42:47,731 --> 00:42:49,101
Hurry!
532
00:42:50,134 --> 00:42:51,544
Ms. Young Ae attempted suicide.
533
00:42:51,602 --> 00:42:53,672
Get the OR ready for surgery. Hurry!
534
00:42:53,737 --> 00:42:54,567
Yes, sir.
535
00:42:57,775 --> 00:42:59,205
Ms. Young Ae attempted suicide.
536
00:42:59,577 --> 00:43:00,637
Prepare for surgery.
537
00:43:01,045 --> 00:43:01,875
What?
538
00:43:02,479 --> 00:43:03,379
Oh, my gosh.
539
00:43:23,434 --> 00:43:25,874
- Excuse us.
- What's going on?
540
00:43:25,936 --> 00:43:27,966
- Please cooperate with us.
- What's happening?
541
00:43:28,105 --> 00:43:29,505
Please follow our instruction.
542
00:43:33,611 --> 00:43:34,781
What are you doing?
543
00:43:34,845 --> 00:43:37,305
Do you know who I am?
544
00:43:37,681 --> 00:43:39,351
We're the security team. Please cooperate.
545
00:43:39,984 --> 00:43:40,854
Hey!
546
00:43:46,023 --> 00:43:47,633
We apologize. Please get inside.
547
00:43:49,860 --> 00:43:51,500
I'm sorry. Please go inside.
548
00:43:54,732 --> 00:43:56,072
Please get inside.
549
00:43:56,467 --> 00:43:58,337
- This way.
- You need to go in.
550
00:43:58,535 --> 00:44:01,865
- What are you doing?
- This isn't my room!
551
00:44:03,807 --> 00:44:05,837
Don't push me. Gosh.
552
00:44:06,543 --> 00:44:07,583
What are you doing?
553
00:44:07,645 --> 00:44:09,175
Please go back.
554
00:44:10,014 --> 00:44:12,184
I'll find my own way. Move.
555
00:44:32,870 --> 00:44:33,770
Okay.
556
00:44:34,071 --> 00:44:35,841
We need all the patients and employees
557
00:44:36,273 --> 00:44:37,913
to go to your stations.
558
00:44:47,384 --> 00:44:48,594
What? I have access.
559
00:44:48,652 --> 00:44:50,692
No one may go in right now.
560
00:44:50,754 --> 00:44:52,124
I said I have access.
561
00:45:07,771 --> 00:45:08,671
Now.
562
00:45:11,675 --> 00:45:13,805
Wait. The emergency lights will come on.
563
00:45:15,412 --> 00:45:16,682
- Move!
- Yes, sir.
564
00:47:06,056 --> 00:47:07,256
Stop them!
565
00:48:06,350 --> 00:48:07,990
- Yong Pal!
- Move and I'll shoot.
566
00:48:09,086 --> 00:48:11,186
Yong Pal! What's going on?
567
00:48:11,355 --> 00:48:12,855
Are you all right?
568
00:48:14,124 --> 00:48:15,194
Calm down.
569
00:48:24,701 --> 00:48:25,601
Move!
570
00:48:36,213 --> 00:48:37,453
Go to the restricted room.
571
00:48:38,215 --> 00:48:39,475
Head to Young Ae's room!
572
00:48:45,789 --> 00:48:47,259
- Go get them!
- Get them!
573
00:48:51,995 --> 00:48:53,625
- Go.
- What?
574
00:48:54,431 --> 00:48:56,771
You're not abandoning me.
575
00:48:56,900 --> 00:48:57,730
So go.
576
00:48:58,769 --> 00:48:59,599
Boss.
577
00:49:00,771 --> 00:49:04,541
It's not my style to sit back
and watch. Go.
578
00:49:08,445 --> 00:49:09,275
Go.
579
00:49:11,014 --> 00:49:13,124
- Sir.
- Come here!
580
00:50:03,467 --> 00:50:04,467
Hang in there.
581
00:50:05,669 --> 00:50:07,169
I'll get you out of here.
582
00:50:14,511 --> 00:50:15,351
Hey.
583
00:50:16,313 --> 00:50:17,183
Chief Lee.
584
00:50:18,015 --> 00:50:19,045
Forget that
585
00:50:19,850 --> 00:50:22,450
and come help me.
586
00:50:40,771 --> 00:50:42,711
They took a decoy.
587
00:50:43,807 --> 00:50:46,937
And I must operate.
I am the only one who can save her.
588
00:50:47,044 --> 00:50:49,354
Hurry up. Get her to the OR.
589
00:50:58,855 --> 00:51:00,385
- Is she safe?
- Yes.
590
00:51:00,457 --> 00:51:02,427
Good work. Load her now.
591
00:51:04,261 --> 00:51:06,161
What are you loading in such a rush?
592
00:51:13,303 --> 00:51:14,243
President Ko.
593
00:51:20,811 --> 00:51:24,611
Why is someone of your status
in a place like this?
594
00:51:26,616 --> 00:51:27,816
I like
595
00:51:28,251 --> 00:51:30,021
being at the scene myself.
596
00:51:48,438 --> 00:51:49,608
Wait outside.
597
00:51:49,773 --> 00:51:50,613
Yes, sir.
598
00:51:53,777 --> 00:51:54,877
Are you on call?
599
00:51:55,345 --> 00:51:57,845
Yes, are you operating?
600
00:51:57,914 --> 00:51:59,754
Of course. Who else?
601
00:51:59,983 --> 00:52:01,153
Prepare for surgery.
602
00:52:01,551 --> 00:52:02,491
I'll change.
603
00:52:02,719 --> 00:52:03,549
Yes, sir.
604
00:52:08,125 --> 00:52:09,225
What's going on?
605
00:52:12,996 --> 00:52:14,496
What are you talking about?
606
00:52:15,565 --> 00:52:18,295
Young Ae must die? And in the OR?
607
00:52:18,568 --> 00:52:19,838
Yes, it's true.
608
00:52:20,637 --> 00:52:22,737
Chief Lee was ordered by Chairman Han,
609
00:52:23,073 --> 00:52:25,943
so he'll take Young Ae to the OR
and try to kill her.
610
00:52:26,309 --> 00:52:27,839
But I will go into that OR
611
00:52:28,278 --> 00:52:29,478
instead of Chief Lee
612
00:52:30,447 --> 00:52:32,017
no matter what.
613
00:52:32,449 --> 00:52:33,279
And?
614
00:52:33,350 --> 00:52:36,790
I need to stop her heart
in front of everyone
615
00:52:37,053 --> 00:52:38,793
and make them believe she died.
616
00:52:39,456 --> 00:52:40,286
How?
617
00:52:40,524 --> 00:52:43,064
We'll lower her body temperature
before she goes into shock
618
00:52:43,126 --> 00:52:46,156
and use potassium to stop her heart
619
00:52:46,329 --> 00:52:47,959
since they'll be watching.
620
00:52:48,798 --> 00:52:52,738
And get me as much blood as possible.
621
00:52:52,936 --> 00:52:53,766
So,
622
00:52:54,538 --> 00:52:57,038
you'll stop her heart to fake her death,
623
00:52:57,541 --> 00:52:58,641
and then, revive her afterward?
624
00:53:01,211 --> 00:53:02,051
But...
625
00:53:02,979 --> 00:53:05,249
she may really not wake up.
626
00:53:08,285 --> 00:53:09,245
Please.
627
00:53:09,786 --> 00:53:11,216
That's why
628
00:53:11,955 --> 00:53:12,955
I need you.
629
00:53:14,491 --> 00:53:15,861
She slit her throat.
630
00:53:16,359 --> 00:53:18,559
I sealed it temporarily,
631
00:53:18,962 --> 00:53:20,232
but she cut the carotid artery.
632
00:53:23,733 --> 00:53:26,173
So much time has passed.
633
00:53:27,204 --> 00:53:29,244
Let's start. We still have a BP.
634
00:53:31,107 --> 00:53:31,937
Really?
635
00:53:34,010 --> 00:53:34,980
That's a relief.
636
00:53:35,612 --> 00:53:36,812
Let's begin.
637
00:53:37,681 --> 00:53:38,551
Retractor.
638
00:53:39,182 --> 00:53:40,282
But what brings you here
639
00:53:40,784 --> 00:53:42,054
to the hospital?
640
00:53:42,519 --> 00:53:43,519
I'm here
641
00:53:45,222 --> 00:53:47,462
to pick up something I had left here.
642
00:53:51,061 --> 00:53:51,901
Is that so?
643
00:53:52,996 --> 00:53:54,926
But what could that be?
644
00:54:09,512 --> 00:54:11,822
I'm sorry, but I've heard
645
00:54:11,881 --> 00:54:13,981
that there are many thieves
in the hospital
646
00:54:14,417 --> 00:54:15,717
stealing from other people.
647
00:54:18,922 --> 00:54:20,122
Dr. Kim.
648
00:54:21,124 --> 00:54:22,134
Hurry up.
649
00:54:25,729 --> 00:54:28,399
The blood vessel was damaged too much.
650
00:54:29,099 --> 00:54:32,139
It will be difficult to seal.
651
00:54:32,335 --> 00:54:34,035
Should I get an artificial vein?
652
00:54:37,007 --> 00:54:37,907
Wait.
653
00:54:38,808 --> 00:54:41,378
Let's try to seal it up first.
654
00:54:41,945 --> 00:54:42,845
But we should--
655
00:54:43,313 --> 00:54:44,653
You rude punk.
656
00:54:45,548 --> 00:54:46,918
Her BP is too low.
657
00:54:48,251 --> 00:54:49,091
Is it?
658
00:54:49,886 --> 00:54:51,546
Tell them to get it ready.
659
00:54:51,788 --> 00:54:52,618
Yes, sir.
660
00:54:54,357 --> 00:54:56,087
What if she goes into arrest?
661
00:54:56,393 --> 00:54:58,763
Maybe we should call Dr. Kim Tae-hyun--
662
00:54:58,995 --> 00:54:59,825
Tae-hyun?
663
00:55:00,730 --> 00:55:02,170
He's very busy.
664
00:55:19,716 --> 00:55:20,676
What are you doing?
665
00:55:22,519 --> 00:55:25,019
What else? My employee
666
00:55:25,322 --> 00:55:27,262
is bringing me what belongs to me.
667
00:55:28,124 --> 00:55:30,864
Good work, Kim Tae-hyun.
668
00:56:08,264 --> 00:56:10,674
We'll lower her body temperature
before she goes into shock
669
00:56:11,034 --> 00:56:14,044
and use potassium to stop her heart.
670
00:56:20,043 --> 00:56:22,413
She went into cardiac arrest!
Get the defibrillator!
671
00:56:23,146 --> 00:56:23,976
Don't bother.
672
00:56:24,814 --> 00:56:25,654
Sorry?
673
00:56:27,016 --> 00:56:27,846
Don't bother.
674
00:56:28,051 --> 00:56:29,421
We should at least try CPR--
675
00:56:29,586 --> 00:56:31,646
She's in shock from losing
too much blood. There's no point.
676
00:56:35,792 --> 00:56:37,792
August 20th, 2015.
677
00:56:38,495 --> 00:56:39,455
At 1:19 a.m.
678
00:56:41,364 --> 00:56:42,834
Han Yeo-jin went into shock
679
00:56:43,933 --> 00:56:45,033
from losing too much blood
680
00:56:47,170 --> 00:56:48,270
and died during surgery.
681
00:57:04,854 --> 00:57:05,894
You finish up.
682
00:57:08,258 --> 00:57:09,088
Yes, sir.
683
00:57:16,166 --> 00:57:17,926
What's wrong with the world?
684
00:57:18,568 --> 00:57:20,468
Thieves are so proud.
685
00:57:22,172 --> 00:57:24,142
I hear people take from others
686
00:57:24,340 --> 00:57:26,880
and pretend it is theirs too.
687
00:57:37,320 --> 00:57:38,590
Hey, yes.
688
00:57:39,989 --> 00:57:40,819
Really?
689
00:57:41,758 --> 00:57:43,958
Oh, my goodness.
690
00:57:44,327 --> 00:57:45,497
My poor sister.
691
00:57:51,601 --> 00:57:54,041
I'm sorry, I had to take this.
692
00:57:55,338 --> 00:57:56,438
I just got the news
693
00:57:56,639 --> 00:57:59,509
that my sister was in the OR
694
00:58:00,043 --> 00:58:00,883
getting surgery
695
00:58:02,512 --> 00:58:03,512
and died.
696
00:59:06,576 --> 00:59:08,576
Subtitle translation by Seul-ki Kim
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.