All language subtitles for Yong.Pal.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,297 --> 00:00:34,927 HANSHIN ELECTRIC 2 00:00:35,335 --> 00:00:39,265 LAYOFF IS MURDER 3 00:00:39,606 --> 00:00:40,906 NO MORE UNFAIR LAYOFFS 4 00:00:42,642 --> 00:00:45,182 STOP HANSHIN'S ABUSE OF POWER 5 00:00:52,886 --> 00:00:57,916 LAYOFF IS MURDER 6 00:01:26,286 --> 00:01:27,346 A 31-year-old woman. 7 00:01:27,420 --> 00:01:29,990 She fell from a gantry at Hanshin Electric's factory. 8 00:01:30,056 --> 00:01:30,916 A factory? 9 00:01:31,658 --> 00:01:32,758 Is she really our client? 10 00:01:32,859 --> 00:01:33,959 We'll know when we get there. 11 00:01:52,278 --> 00:01:53,448 This way. 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,626 LAYOFF IS MURDER 13 00:02:18,771 --> 00:02:20,171 What were you thinking? 14 00:02:20,740 --> 00:02:23,280 You should have called an ambulance if she was in this condition. 15 00:02:27,113 --> 00:02:28,153 Bastards... 16 00:02:54,974 --> 00:02:56,044 It's hemothorax. 17 00:02:56,643 --> 00:02:57,713 I must deplete the blood now. 18 00:02:57,777 --> 00:02:59,147 HEMOTHORAX: BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY 19 00:03:07,754 --> 00:03:08,594 Scalpel. 20 00:03:18,898 --> 00:03:19,728 Kelly. 21 00:03:29,509 --> 00:03:30,339 Tube. 22 00:03:35,048 --> 00:03:35,878 We don't have any. 23 00:03:39,319 --> 00:03:42,759 There should be a thin needle. Give me that. 24 00:04:19,292 --> 00:04:20,262 As you must know, 25 00:04:20,560 --> 00:04:22,000 you can't tell anyone 26 00:04:22,128 --> 00:04:24,128 about what you saw or did here. 27 00:04:24,397 --> 00:04:26,427 That's why we called 28 00:04:26,666 --> 00:04:27,826 Hanshin's 12th floor. 29 00:04:27,900 --> 00:04:28,940 We know that. 30 00:04:29,135 --> 00:04:31,165 We're not interested in the patients' personal lives. 31 00:04:31,237 --> 00:04:32,237 Personal life? 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,343 You call this personal life? 33 00:04:36,542 --> 00:04:37,682 Look at your face. 34 00:04:38,378 --> 00:04:40,508 At least, wash the blood off before we go back. 35 00:04:48,288 --> 00:04:50,158 You seem to recognize me. 36 00:04:51,658 --> 00:04:52,628 What is it? 37 00:04:52,825 --> 00:04:54,455 You may let your guard down. 38 00:04:55,428 --> 00:04:57,358 I'm on your side. 39 00:05:14,914 --> 00:05:17,284 As long as Han Do-jun remains as the chairman, 40 00:05:18,117 --> 00:05:19,887 these accidents will keep occurring. 41 00:05:21,521 --> 00:05:23,391 You can't say you don't share 42 00:05:23,890 --> 00:05:25,120 part of the blame. 43 00:05:26,492 --> 00:05:27,362 You're right. 44 00:05:28,695 --> 00:05:30,525 As one of the executives, 45 00:05:30,763 --> 00:05:31,863 I'm an accomplice. 46 00:05:32,432 --> 00:05:35,372 I'm doing this to correct the wrong. 47 00:05:37,103 --> 00:05:40,743 I started at Hanshin as an entry-level employee. 48 00:05:42,675 --> 00:05:44,505 Back then, I had a dream 49 00:05:45,211 --> 00:05:46,551 when I worked with the founder, 50 00:05:47,347 --> 00:05:48,977 Yeo-jin's grandfather, 51 00:05:49,549 --> 00:05:51,219 as we went through 52 00:05:51,451 --> 00:05:53,151 all sorts of hardships to build this company. 53 00:05:53,753 --> 00:05:54,753 But back then, 54 00:05:55,888 --> 00:05:59,388 we never imagined the world would come to this. 55 00:06:03,029 --> 00:06:04,329 What do you want? 56 00:06:08,034 --> 00:06:08,974 What do I want? 57 00:06:11,170 --> 00:06:12,510 What I want... 58 00:06:15,475 --> 00:06:16,905 I'm old now 59 00:06:17,443 --> 00:06:18,753 and I've had 60 00:06:19,212 --> 00:06:20,682 and enjoyed as much as I could. 61 00:06:22,081 --> 00:06:24,781 What more could I want? 62 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 If there is one thing I want, 63 00:06:30,623 --> 00:06:32,093 it's to push Han Do-jun out 64 00:06:32,525 --> 00:06:34,655 and create a company in which the dreams 65 00:06:35,027 --> 00:06:37,297 of the woman who jumped today and other employees come true. 66 00:06:38,331 --> 00:06:40,201 I want to create a world like that. 67 00:06:41,234 --> 00:06:42,244 In order to do that, 68 00:06:42,602 --> 00:06:44,372 we need Han Yeo-jin. 69 00:06:45,905 --> 00:06:47,205 Just as you have a person 70 00:06:47,673 --> 00:06:49,583 to protect even if people mock you 71 00:06:49,909 --> 00:06:51,839 for being a money-grubbing miser, 72 00:06:52,178 --> 00:06:54,808 I have a dream I must make a reality. 73 00:06:55,248 --> 00:06:57,718 If you don't mind, may we switch 74 00:06:58,317 --> 00:07:00,317 and make each other's dream come true? 75 00:07:01,287 --> 00:07:04,457 I'll save your sister, So-hyeon. 76 00:07:05,258 --> 00:07:06,158 In exchange, 77 00:07:08,060 --> 00:07:09,530 make my dream come true. 78 00:07:31,517 --> 00:07:33,887 Did you come to Hanshin Hospital 79 00:07:34,187 --> 00:07:35,557 with this motive from the start? 80 00:07:35,621 --> 00:07:36,621 Pretty much, 81 00:07:37,290 --> 00:07:40,360 since I got paid from both sides from the start. 82 00:07:42,428 --> 00:07:44,998 And leading me into the restricted area 83 00:07:46,332 --> 00:07:47,902 was also that old man's plan? 84 00:07:48,000 --> 00:07:49,140 I wouldn't put it that way. 85 00:07:49,535 --> 00:07:52,405 You could say we discovered your potential. 86 00:07:54,240 --> 00:07:56,280 He's very thorough. 87 00:07:58,811 --> 00:08:00,411 You can say that, 88 00:08:01,914 --> 00:08:04,554 but you can also say he's been preparing 89 00:08:04,884 --> 00:08:06,154 for a very long time. 90 00:08:09,722 --> 00:08:11,262 What's the dilemma? 91 00:08:11,791 --> 00:08:14,531 It isn't a difficult choice for someone naive like you, 92 00:08:14,760 --> 00:08:16,400 who likes to see justice done. 93 00:08:16,929 --> 00:08:18,059 Do you believe it 94 00:08:19,432 --> 00:08:22,502 when someone says he's old and has had and enjoyed 95 00:08:23,402 --> 00:08:26,212 as much as he could? And that he wants... 96 00:08:29,075 --> 00:08:30,075 nothing more? 97 00:08:33,346 --> 00:08:34,906 Think of your sister first. 98 00:08:35,715 --> 00:08:36,815 You need to send her to the US. 99 00:09:04,544 --> 00:09:06,514 If you can't walk to your throne, 100 00:09:07,079 --> 00:09:08,709 you can't sit on the throne either. 101 00:09:31,203 --> 00:09:32,343 How have you been? 102 00:09:33,005 --> 00:09:36,635 I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. 103 00:10:12,244 --> 00:10:13,214 Is this really 104 00:10:14,113 --> 00:10:15,513 the only way? 105 00:10:16,115 --> 00:10:17,415 You're so frustrating. 106 00:10:17,883 --> 00:10:19,653 It's not for me to decide. 107 00:10:19,752 --> 00:10:22,422 The other side won't withdraw their visitation demand 108 00:10:22,488 --> 00:10:24,188 and keep trying to get to Yeong Ae. 109 00:10:24,256 --> 00:10:25,386 We have no other choice. 110 00:10:25,858 --> 00:10:28,858 And you know the chairman's temper. 111 00:10:30,296 --> 00:10:31,126 But... 112 00:10:32,932 --> 00:10:35,672 why must I do it myself? 113 00:10:36,535 --> 00:10:38,035 Then, who else is there? 114 00:10:40,439 --> 00:10:41,569 We can ask Kim Tae-hyun-- 115 00:10:42,241 --> 00:10:43,241 Hold your tongue. 116 00:10:44,076 --> 00:10:45,576 Come on now. 117 00:10:46,012 --> 00:10:48,252 Everyone has their duty to do. 118 00:10:48,681 --> 00:10:49,521 She has 119 00:10:50,282 --> 00:10:52,552 a history of attempting suicide, 120 00:10:53,986 --> 00:10:56,916 so if we stage it as a suicide... 121 00:11:04,163 --> 00:11:05,673 It must be a table death. 122 00:11:06,499 --> 00:11:07,529 In the OR? 123 00:11:07,600 --> 00:11:10,440 She'll have traces of the anesthesia in her blood. 124 00:11:12,705 --> 00:11:14,835 If they do an autopsy-- 125 00:11:14,907 --> 00:11:17,037 An autopsy? No way. 126 00:11:18,110 --> 00:11:19,880 Chairman Han is her only family. 127 00:11:21,514 --> 00:11:23,554 If her family doesn't agree... 128 00:11:26,585 --> 00:11:27,615 Do you really... 129 00:11:30,456 --> 00:11:31,716 trust Chairman Han? 130 00:11:35,661 --> 00:11:36,901 Fine. 131 00:11:37,329 --> 00:11:39,829 Let's stage it as an attempted suicide 132 00:11:40,433 --> 00:11:41,973 take her to the OR, 133 00:11:42,702 --> 00:11:44,702 and say she died under anesthesia. 134 00:11:45,204 --> 00:11:46,044 Okay? 135 00:11:47,673 --> 00:11:50,083 Chief Lee, once this is over, 136 00:11:50,176 --> 00:11:51,636 let's live in peace. 137 00:11:52,144 --> 00:11:53,714 You'll be compensated generously. 138 00:11:54,346 --> 00:11:56,276 I'll talk to Chairman Han about it. 139 00:12:02,021 --> 00:12:02,961 You are here. 140 00:12:04,623 --> 00:12:05,963 I'm so tired. 141 00:12:06,525 --> 00:12:09,995 Who is she that you called me in the middle of the night? 142 00:12:10,062 --> 00:12:11,802 I'm sorry. But... 143 00:12:13,065 --> 00:12:14,065 how is she? 144 00:12:16,869 --> 00:12:17,839 It will be tough. 145 00:12:18,604 --> 00:12:19,674 She's still alive 146 00:12:20,339 --> 00:12:24,079 because you did the emergency treatment. If it weren't for you... 147 00:12:26,312 --> 00:12:27,582 But who is she? 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,580 She doesn't seem to be from the 12th floor. 149 00:12:29,648 --> 00:12:30,478 Just someone 150 00:12:31,083 --> 00:12:33,293 whom I feel sorry for. 151 00:12:47,333 --> 00:12:48,473 President Ko himself? 152 00:12:49,735 --> 00:12:50,565 Yes. 153 00:12:51,871 --> 00:12:52,771 I wonder... 154 00:12:53,739 --> 00:12:54,569 But... 155 00:12:55,307 --> 00:12:56,877 do you really 156 00:12:58,377 --> 00:12:59,477 trust President Ko? 157 00:13:03,149 --> 00:13:04,419 What does that mean? 158 00:13:05,050 --> 00:13:07,790 Based on my experience, 159 00:13:08,387 --> 00:13:11,557 those in power are too busy looking to profit off everything-- 160 00:13:11,624 --> 00:13:12,464 I am 161 00:13:13,893 --> 00:13:15,633 their biggest profit. 162 00:13:16,962 --> 00:13:19,002 - I trust that. - But what if... 163 00:13:20,666 --> 00:13:22,096 they do the same thing to you 164 00:13:23,169 --> 00:13:24,239 as what your brother did? 165 00:13:28,841 --> 00:13:29,841 At least, 166 00:13:30,476 --> 00:13:31,636 I have Do-jun then. 167 00:13:32,812 --> 00:13:34,652 My legal guardian. 168 00:13:39,618 --> 00:13:42,188 I'm standing in the middle of their balancing act. 169 00:13:42,454 --> 00:13:45,064 Thus, whomever I hold hands with, 170 00:13:45,991 --> 00:13:47,491 the scales will tip in their favor. 171 00:13:48,460 --> 00:13:51,500 That's why they must kneel before me. 172 00:13:54,733 --> 00:13:55,573 But, 173 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 are you worrying about me? 174 00:13:58,838 --> 00:13:59,668 No, 175 00:14:00,206 --> 00:14:01,506 I'm worried about me. 176 00:14:03,008 --> 00:14:05,808 What if your brother catches us? 177 00:14:07,446 --> 00:14:08,446 Because of the money? 178 00:14:10,182 --> 00:14:11,052 Don't worry. 179 00:14:11,817 --> 00:14:14,017 If I get out of here in any way possible, 180 00:14:15,487 --> 00:14:16,987 I'll give you the code. 181 00:14:18,157 --> 00:14:19,017 Anyway, 182 00:14:19,325 --> 00:14:20,785 cooperate with President Ko. 183 00:14:21,660 --> 00:14:23,930 That's our best bet for now. 184 00:14:25,598 --> 00:14:26,428 Fine. 185 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 But you know... 186 00:14:30,236 --> 00:14:31,066 Yes? 187 00:14:31,637 --> 00:14:35,107 Why are you speaking so casually to me? 188 00:14:35,875 --> 00:14:36,705 Hey, 189 00:14:37,142 --> 00:14:38,912 we're friends. 190 00:14:40,613 --> 00:14:41,483 Okay then. 191 00:14:42,047 --> 00:14:43,777 We're starting rehab today. 192 00:14:44,750 --> 00:14:45,580 Wait. 193 00:14:46,518 --> 00:14:49,088 Hey, stop whining. 194 00:14:51,991 --> 00:14:53,931 I'm being very gentle. 195 00:14:54,460 --> 00:14:55,630 That hurts! 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,025 I didn't even touch you. 197 00:14:58,464 --> 00:14:59,504 Don't be a crybaby. 198 00:15:13,412 --> 00:15:14,252 Hello, 199 00:15:14,480 --> 00:15:17,220 I'm Manager Shin in charge of CS. 200 00:15:17,583 --> 00:15:18,723 This is your first visit, right? 201 00:15:19,184 --> 00:15:20,324 Yes, nice to meet you. 202 00:15:20,853 --> 00:15:22,093 Please come this way. 203 00:15:48,981 --> 00:15:50,081 Did you get the paper? 204 00:15:50,249 --> 00:15:51,079 Yes, sir. 205 00:15:54,386 --> 00:15:55,786 - What's wrong? - Sorry? 206 00:15:55,854 --> 00:15:57,364 What's that look on your face? 207 00:15:58,524 --> 00:15:59,634 It's nothing. 208 00:15:59,692 --> 00:16:01,132 What's nothing? 209 00:16:03,896 --> 00:16:05,026 I just saw newcomers 210 00:16:05,965 --> 00:16:07,225 in the lobby just now. 211 00:16:07,299 --> 00:16:08,129 Newcomers? 212 00:16:09,868 --> 00:16:11,738 This isn't a prison. 213 00:16:11,937 --> 00:16:12,767 But sir, 214 00:16:13,739 --> 00:16:15,469 they look seriously vicious. 215 00:16:17,109 --> 00:16:18,139 Vicious? 216 00:16:18,844 --> 00:16:20,484 You've got to be kidding me. 217 00:16:20,612 --> 00:16:22,752 Do you have a special power? 218 00:16:22,815 --> 00:16:24,275 You can see if someone is vicious? 219 00:16:24,483 --> 00:16:27,093 People like that can't come here. 220 00:16:28,654 --> 00:16:31,724 Stop the nonsense and scratch my back. 221 00:16:31,790 --> 00:16:32,660 Yes, sir. 222 00:16:37,429 --> 00:16:38,829 Harder! 223 00:16:39,999 --> 00:16:41,769 Lower. Yes, right there. 224 00:16:41,934 --> 00:16:43,044 That's nice. 225 00:16:44,837 --> 00:16:46,907 But it's not all that different. 226 00:16:47,473 --> 00:16:49,643 This isn't a prison, 227 00:16:49,975 --> 00:16:51,205 but I feel it is somehow. 228 00:16:54,279 --> 00:16:56,779 HANSHIN MEDICAL CENTER 229 00:17:54,473 --> 00:17:55,813 Did you get some rest? 230 00:17:55,908 --> 00:17:57,008 Yes, thanks to you. 231 00:17:58,177 --> 00:17:59,607 You have been overworked. 232 00:17:59,912 --> 00:18:02,052 That's why you were so sensitive last night. 233 00:18:02,347 --> 00:18:03,647 I'm sorry about last night. 234 00:18:04,349 --> 00:18:06,889 I'll make sure it doesn't happen again. 235 00:18:09,788 --> 00:18:10,618 Okay. 236 00:18:23,001 --> 00:18:24,241 This is all... 237 00:18:26,205 --> 00:18:29,365 because we've all hit our limits. 238 00:18:32,544 --> 00:18:34,354 It's time to stop. 239 00:18:47,092 --> 00:18:48,462 I mean you need to do well. 240 00:18:49,461 --> 00:18:50,461 Nothing happened, right? 241 00:18:50,929 --> 00:18:51,799 Yes, sir. 242 00:19:05,611 --> 00:19:07,051 Are you all right, Chief Lee? 243 00:19:07,112 --> 00:19:08,552 You don't look well. 244 00:19:08,914 --> 00:19:10,024 Of course, not. 245 00:19:10,983 --> 00:19:12,123 We have new clients. 246 00:19:12,718 --> 00:19:14,288 Yes, they're not our members, 247 00:19:14,486 --> 00:19:16,686 but guests of a client. To keep them quiet. 248 00:19:17,122 --> 00:19:18,662 We can't keep taking those. 249 00:19:18,724 --> 00:19:20,194 The client is very high up. 250 00:19:21,593 --> 00:19:22,433 Let's go. 251 00:19:27,599 --> 00:19:28,729 Hello. 252 00:19:31,904 --> 00:19:33,174 I see that you're all here. 253 00:19:34,273 --> 00:19:35,343 What's the matter? 254 00:19:36,041 --> 00:19:38,181 Well, we're fine. 255 00:19:38,243 --> 00:19:39,343 It must have been hard for you. 256 00:19:40,078 --> 00:19:42,048 We'll take good care of you. 257 00:19:42,147 --> 00:19:43,977 Take care of their meals. Ms. Shin. 258 00:19:44,116 --> 00:19:44,976 Yes, sir. 259 00:19:45,384 --> 00:19:47,454 Let me take a look. 260 00:19:48,854 --> 00:19:50,264 Where did you get the cast? 261 00:19:51,456 --> 00:19:52,926 It must have been a rush job. 262 00:19:53,492 --> 00:19:55,662 Whoever did this didn't even know the basics. 263 00:19:55,994 --> 00:19:57,564 There are still places like this? 264 00:19:58,096 --> 00:19:59,426 We'll redo them. 265 00:20:00,432 --> 00:20:01,402 - No! - No! 266 00:20:04,703 --> 00:20:06,243 Are you afraid it will hurt? 267 00:20:06,438 --> 00:20:08,668 You're adults. Don't be scared. 268 00:20:10,008 --> 00:20:11,138 Let's take our time. 269 00:20:11,443 --> 00:20:12,883 Sure. 270 00:20:12,945 --> 00:20:16,005 Let them rest and call orthopedics to redo them. 271 00:20:16,081 --> 00:20:18,051 - Yes, sir. - If you need anything, 272 00:20:18,183 --> 00:20:20,623 page us at the station. Please excuse us. 273 00:20:44,710 --> 00:20:45,540 Madam. 274 00:20:46,311 --> 00:20:47,181 Are you... 275 00:20:59,858 --> 00:21:02,588 I've been drinking too much, so my face is swollen. 276 00:21:03,462 --> 00:21:04,932 Cynthia, I look horrendous, don't I? 277 00:21:04,997 --> 00:21:07,067 You? Not at all. 278 00:21:07,466 --> 00:21:09,526 You're so beautiful and slim. 279 00:21:10,102 --> 00:21:10,942 Really? 280 00:21:11,403 --> 00:21:13,373 Anyway, my face is all swollen 281 00:21:14,139 --> 00:21:15,539 and my body aches all over. 282 00:21:15,941 --> 00:21:17,681 Goodness. That's not good. 283 00:21:18,277 --> 00:21:21,007 Call the dermatologist and schedule physical therapy. 284 00:21:21,213 --> 00:21:22,753 And take special care with her meals. 285 00:21:22,948 --> 00:21:25,148 - Yes, sir. - It's okay. Don't make a fuss. 286 00:21:26,885 --> 00:21:28,545 I should get skincare at a specialist's clinic. 287 00:21:29,187 --> 00:21:30,587 I'll just do the physical therapy. 288 00:21:30,656 --> 00:21:32,416 Yes, Madam. Call the physical therapist over. 289 00:21:32,491 --> 00:21:33,391 Wait. 290 00:21:34,126 --> 00:21:36,456 Wouldn't a doctor be better than a physical therapist? 291 00:21:36,528 --> 00:21:37,528 Then, call an orthopedist-- 292 00:21:37,596 --> 00:21:39,966 I don't need an orthopedist. Forget it. 293 00:21:40,432 --> 00:21:42,272 Why don't you do it for me, Dr. Kim? 294 00:21:43,068 --> 00:21:43,898 Sorry? 295 00:21:45,637 --> 00:21:48,407 Yes. That's a good idea. 296 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Dr. Kim? 297 00:21:52,277 --> 00:21:53,107 Yes, sir. 298 00:21:57,182 --> 00:21:58,252 Why is she here again? 299 00:21:58,483 --> 00:22:00,853 Who knows? I guess she has business with Dr. Kim. 300 00:22:03,221 --> 00:22:04,761 With Tae-hyun? 301 00:22:05,223 --> 00:22:06,063 What about? 302 00:22:07,192 --> 00:22:09,562 What happened to Daniel? Now, it's Dr. Kim? 303 00:22:10,195 --> 00:22:11,325 Dr. Kim is lucky. 304 00:22:11,430 --> 00:22:12,330 I see. 305 00:22:19,871 --> 00:22:21,111 That feels good. 306 00:22:21,707 --> 00:22:23,537 The other way. 307 00:22:28,880 --> 00:22:29,820 Madam Lee, 308 00:22:30,349 --> 00:22:32,619 we have physical therapists for this. 309 00:22:32,918 --> 00:22:34,748 Good. This side now. 310 00:22:34,920 --> 00:22:36,250 Press my back. 311 00:22:36,888 --> 00:22:38,358 - Okay? - My gosh. 312 00:22:40,959 --> 00:22:41,789 Here? 313 00:22:42,127 --> 00:22:42,987 Yes. 314 00:22:46,231 --> 00:22:47,101 Is that enough? 315 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 You met President Ko, right? 316 00:22:52,371 --> 00:22:53,511 Don't be obvious. 317 00:22:56,341 --> 00:22:57,211 Okay. 318 00:23:02,347 --> 00:23:03,417 Yeo-jin is in danger. 319 00:23:03,648 --> 00:23:06,018 Do-jun will kill her soon. 320 00:23:07,552 --> 00:23:08,392 What? 321 00:23:08,787 --> 00:23:09,787 Don't be obvious. 322 00:23:13,625 --> 00:23:16,795 President Ko is aggravating him so that he'll kill Yeo-jin. 323 00:23:17,295 --> 00:23:18,125 Aggravating him? 324 00:23:18,296 --> 00:23:20,026 The request for a visitation demand. 325 00:23:21,366 --> 00:23:22,626 The visitation demand. 326 00:23:23,235 --> 00:23:24,595 They wouldn't do such a thing. 327 00:23:26,638 --> 00:23:27,908 If they did, 328 00:23:30,041 --> 00:23:32,011 I wouldn't be alive right now. 329 00:23:36,982 --> 00:23:40,322 If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow, 330 00:23:40,952 --> 00:23:42,392 Do-jun will kill Yeo-jin. 331 00:23:42,521 --> 00:23:45,021 But President Ko will not withdraw the request. 332 00:23:45,657 --> 00:23:48,057 President Ko thinks if he can't have Yeo-jin, 333 00:23:48,560 --> 00:23:51,430 it's better if she were dead. 334 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 Now, do you get it? 335 00:23:54,032 --> 00:23:56,902 I'm the only one who wants to save Yeo-jin. 336 00:23:58,370 --> 00:23:59,200 So, 337 00:23:59,738 --> 00:24:01,738 you want me to hand Ms. Young Ae over to you? 338 00:24:08,246 --> 00:24:10,316 Take Nurse Hwang's keys 339 00:24:10,715 --> 00:24:13,385 and take the elevator in Yeo-jin's room to lower level three. 340 00:24:13,618 --> 00:24:14,788 I'll be waiting. 341 00:24:17,122 --> 00:24:18,292 Your life will change. 342 00:24:18,990 --> 00:24:19,960 I promise. 343 00:24:33,038 --> 00:24:34,468 This offer is good 344 00:24:35,106 --> 00:24:36,306 only until noon tomorrow. 345 00:25:01,867 --> 00:25:02,927 We don't need you. 346 00:25:03,568 --> 00:25:05,038 We need to talk alone. 347 00:25:06,371 --> 00:25:07,211 Yes, sir. 348 00:26:00,625 --> 00:26:01,625 What happened? 349 00:26:01,960 --> 00:26:04,560 As planned, it will be tomorrow at noon. 350 00:26:04,729 --> 00:26:07,299 That was the order. 351 00:26:08,300 --> 00:26:10,540 Chief Lee, be strong. 352 00:26:12,270 --> 00:26:15,270 It was her destiny to die like this. 353 00:26:15,807 --> 00:26:17,937 She'll die in a coma like this, 354 00:26:18,476 --> 00:26:19,736 so she won't feel any pain. 355 00:27:36,321 --> 00:27:37,161 Director. 356 00:27:38,390 --> 00:27:39,220 What is it? 357 00:27:41,326 --> 00:27:43,186 Die. Just die. 358 00:27:43,862 --> 00:27:44,802 Die! 359 00:27:45,530 --> 00:27:48,000 Die! 360 00:27:48,066 --> 00:27:50,566 Die! 361 00:27:50,702 --> 00:27:51,742 What are you doing? 362 00:27:51,970 --> 00:27:52,970 What are you doing? 363 00:27:53,605 --> 00:27:54,535 Are you crazy? 364 00:27:56,508 --> 00:27:58,208 Security! 365 00:27:58,677 --> 00:28:01,247 Security! Get over here! 366 00:28:03,048 --> 00:28:04,778 How dare you kill my baby? 367 00:28:05,984 --> 00:28:06,924 You can't. 368 00:28:07,519 --> 00:28:10,219 I'll kill all of you first! 369 00:28:11,089 --> 00:28:12,089 Nurse Hwang! 370 00:28:17,495 --> 00:28:20,225 Are you all right? Get a gurney! 371 00:28:20,665 --> 00:28:22,265 - I'm fine. - Let go! 372 00:28:22,367 --> 00:28:24,697 Bring Han Do-jun, son of a bitch. 373 00:28:24,836 --> 00:28:28,036 How could you kill your own sister? You evil son of a bitch! 374 00:28:28,373 --> 00:28:30,283 Shut her up! 375 00:28:33,578 --> 00:28:34,408 This way! 376 00:28:36,648 --> 00:28:37,748 On my back! 377 00:29:12,117 --> 00:29:12,977 Are you okay? 378 00:29:13,284 --> 00:29:14,354 Are you hurt? 379 00:29:24,796 --> 00:29:25,856 I'm okay. 380 00:29:37,208 --> 00:29:38,108 Calm down. 381 00:29:40,678 --> 00:29:41,708 They'll kill me... 382 00:29:42,947 --> 00:29:44,277 in the OR... 383 00:29:45,316 --> 00:29:46,446 tomorrow. 384 00:29:47,152 --> 00:29:48,022 What? 385 00:29:49,554 --> 00:29:50,524 In the OR? 386 00:29:50,822 --> 00:29:52,122 It's all over. 387 00:30:02,867 --> 00:30:03,697 No. 388 00:30:04,235 --> 00:30:05,165 It's not. 389 00:30:06,137 --> 00:30:07,407 I won't let that happen. 390 00:30:08,573 --> 00:30:09,873 I'll be right there. 391 00:30:10,542 --> 00:30:11,942 Nobody dies 392 00:30:12,577 --> 00:30:13,677 on my operating table. 393 00:30:14,078 --> 00:30:15,278 Trust me. 394 00:30:17,015 --> 00:30:18,045 I'm Yong Pal. 395 00:30:48,847 --> 00:30:50,417 Those patients with casts 396 00:30:52,350 --> 00:30:54,620 are President Ko's people, right? 397 00:30:55,486 --> 00:30:56,316 Yes. 398 00:30:56,821 --> 00:30:58,391 Are you trying to kill Young Ae? 399 00:30:58,456 --> 00:30:59,986 We're trying to save her. 400 00:31:00,058 --> 00:31:01,488 Then, tell President Ko 401 00:31:01,993 --> 00:31:04,133 to withdraw the visitation demand. 402 00:31:04,495 --> 00:31:06,155 If he doesn't do it by noon tomorrow, 403 00:31:07,265 --> 00:31:08,395 Young Ae will die. 404 00:31:12,737 --> 00:31:13,937 Give me a minute. 405 00:31:24,582 --> 00:31:27,922 If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow, 406 00:31:28,586 --> 00:31:30,116 Do-jun will kill Yeo-jin. 407 00:31:34,993 --> 00:31:36,633 - What did he say? - He said if he withdraws now, 408 00:31:36,694 --> 00:31:37,804 it will be more suspicious. 409 00:31:38,963 --> 00:31:39,903 As expected. 410 00:31:42,033 --> 00:31:44,403 Dr. Kim, are you worried for yourself 411 00:31:44,469 --> 00:31:45,799 or Han Yeo-jin? 412 00:31:50,241 --> 00:31:51,411 I'm worried for my sister. 413 00:31:52,777 --> 00:31:54,447 So, we're pushing up the plan. 414 00:31:55,813 --> 00:31:57,653 - The plan? - Before I tell you the plan, 415 00:31:57,715 --> 00:31:59,215 make your position clear. 416 00:31:59,317 --> 00:32:00,547 Will you help us or not? 417 00:32:05,023 --> 00:32:06,363 Do you want me to help you decide? 418 00:32:08,526 --> 00:32:10,126 Whether Han Yeo-jin is dead or alive, 419 00:32:10,194 --> 00:32:11,704 you bring her to President Ko 420 00:32:11,763 --> 00:32:14,033 and the money will be deposited into your account. 421 00:32:14,565 --> 00:32:15,565 Are you relieved now? 422 00:32:16,567 --> 00:32:18,867 President Ko thinks if he can't have Yeo-jin, 423 00:32:19,270 --> 00:32:22,110 it's better if she were dead. 424 00:32:22,640 --> 00:32:23,470 Okay. 425 00:32:35,153 --> 00:32:36,153 I'll fill you in then. 426 00:32:36,621 --> 00:32:38,491 Listen very carefully. 427 00:32:42,593 --> 00:32:43,933 At two o'clock tonight, 428 00:32:44,095 --> 00:32:46,595 a helicopter with our men will come under the pretense 429 00:32:46,664 --> 00:32:48,974 that an emergency patient is coming. 430 00:32:52,971 --> 00:32:56,011 When I give you the signal, rush to the restricted wing 431 00:32:56,074 --> 00:32:59,384 and put Young Ae on a stretcher and get ready to escape. 432 00:32:59,610 --> 00:33:00,780 You have ten minutes. 433 00:33:06,584 --> 00:33:08,254 KEEP OUT 434 00:33:08,353 --> 00:33:09,993 EMERGENCY GENERATOR ROOM 435 00:33:14,625 --> 00:33:16,955 When we turn off the power on the 12th floor, 436 00:33:17,095 --> 00:33:18,995 the security cameras and alarms will be turned off. 437 00:33:19,197 --> 00:33:20,597 It stays that way for three minutes. 438 00:33:20,965 --> 00:33:22,795 What's wrong with that? Where is it? 439 00:33:23,368 --> 00:33:24,398 What's wrong with that? 440 00:33:25,503 --> 00:33:28,873 During that time, bring Young Ae out of the restricted wing. 441 00:33:29,107 --> 00:33:30,507 Then, your part is done. 442 00:33:33,144 --> 00:33:35,014 Excuse me. Hold on. 443 00:33:55,166 --> 00:33:56,996 Before we leave, all the hallways 444 00:33:57,268 --> 00:34:00,238 except the one leading to the helipad on the roof 445 00:34:00,772 --> 00:34:03,782 will be controlled by President Ko's people. 446 00:34:05,510 --> 00:34:07,550 By the time hospital security 447 00:34:07,945 --> 00:34:09,705 gets to the 12th floor, 448 00:34:11,482 --> 00:34:12,622 it will be too late. 449 00:34:21,059 --> 00:34:21,889 So, 450 00:34:22,427 --> 00:34:25,557 during the three minutes while the power is out, 451 00:34:25,863 --> 00:34:28,703 you'll get on the helicopter and escape from here. 452 00:34:32,070 --> 00:34:32,940 He is 453 00:34:33,871 --> 00:34:35,071 very prepared. 454 00:34:36,674 --> 00:34:38,444 And you hold the key 455 00:34:39,977 --> 00:34:41,307 to this entire plan. 456 00:34:44,248 --> 00:34:45,348 I'll ask again. 457 00:34:46,551 --> 00:34:47,421 Do you really 458 00:34:48,319 --> 00:34:49,349 trust President Ko? 459 00:34:52,023 --> 00:34:53,223 I trust his momentum. 460 00:34:53,591 --> 00:34:54,591 That man 461 00:34:55,026 --> 00:34:57,096 requested the visitation demand, 462 00:34:57,528 --> 00:34:58,998 knowing you could die. 463 00:34:59,130 --> 00:35:00,160 It was a rational decision. 464 00:35:00,231 --> 00:35:02,401 He decided your fate rationally. 465 00:35:02,467 --> 00:35:04,537 I can't trust my life with someone 466 00:35:05,603 --> 00:35:07,173 who can't make that call. 467 00:35:10,108 --> 00:35:11,038 Aren't you afraid? 468 00:35:11,609 --> 00:35:12,439 No. 469 00:35:23,521 --> 00:35:24,861 What really scares me 470 00:35:27,191 --> 00:35:28,961 is sleeping here forever. 471 00:35:31,996 --> 00:35:33,356 Chairman Han, President Ko, 472 00:35:33,931 --> 00:35:35,431 and Madam Lee, they all 473 00:35:36,167 --> 00:35:37,137 want you. 474 00:35:37,802 --> 00:35:40,242 But if they can't have you, 475 00:35:41,038 --> 00:35:42,208 they might kill you. 476 00:35:43,908 --> 00:35:45,308 Think of it in the simplest sense. 477 00:35:47,111 --> 00:35:48,851 Between the weak and the strong, 478 00:35:50,214 --> 00:35:52,324 who will you choose to join? 479 00:35:53,651 --> 00:35:55,321 There are no good people in my world. 480 00:35:56,220 --> 00:35:57,560 There is another way. 481 00:36:00,525 --> 00:36:02,125 Don't worry too much about me. 482 00:36:04,896 --> 00:36:06,626 You'll get hurt too. 483 00:36:10,768 --> 00:36:12,338 I'm already full of scars. 484 00:36:20,545 --> 00:36:22,305 This evening, not tomorrow morning, 485 00:36:23,848 --> 00:36:25,578 you'll go to the OR. 486 00:36:26,784 --> 00:36:28,224 The person who takes you there 487 00:36:29,587 --> 00:36:31,357 won't be Chief Lee, but me. 488 00:36:36,127 --> 00:36:36,987 Oh, my. 489 00:36:38,095 --> 00:36:39,695 What got into you? 490 00:36:40,531 --> 00:36:42,001 I brought a souffle too. 491 00:36:42,266 --> 00:36:43,266 It's your favorite. 492 00:36:43,334 --> 00:36:45,674 Oh, my gosh. What's going on? 493 00:36:45,803 --> 00:36:47,473 Chief Nurse, come out here! 494 00:36:57,715 --> 00:37:00,115 What's gotten into you? 495 00:37:00,551 --> 00:37:02,451 Ms. Song is on cloud nine. 496 00:37:03,754 --> 00:37:04,864 Had I known, 497 00:37:05,089 --> 00:37:06,789 I would have done it more often. 498 00:37:08,526 --> 00:37:10,486 You must be happy on the 12th floor. 499 00:37:12,129 --> 00:37:13,899 The floor doesn't matter. 500 00:37:14,899 --> 00:37:17,029 We can't escape this world anyway. 501 00:37:25,910 --> 00:37:26,740 Okay. 502 00:37:27,511 --> 00:37:28,881 Now, tell me what it is. 503 00:37:30,381 --> 00:37:32,621 You didn't come to talk about this. 504 00:37:42,693 --> 00:37:44,863 Tonight, Young Ae... 505 00:37:46,831 --> 00:37:48,201 must die in the OR. 506 00:38:14,058 --> 00:38:14,928 Hey. 507 00:38:16,460 --> 00:38:18,560 At 4 a.m. at the lower level three? 508 00:38:20,197 --> 00:38:22,367 Okay. I'll set it up. 509 00:38:22,767 --> 00:38:23,727 One more thing. 510 00:38:24,869 --> 00:38:27,199 You must leave the hospital now 511 00:38:28,439 --> 00:38:30,309 and stay out of sight until then. 512 00:38:30,441 --> 00:38:31,881 Okay. Got it. 513 00:38:42,320 --> 00:38:44,160 Dad, get the guys ready. 514 00:38:46,891 --> 00:38:47,891 Chairman! 515 00:38:50,161 --> 00:38:51,801 What is it? Why didn't you knock? 516 00:38:53,397 --> 00:38:55,127 You need to take this. 517 00:39:01,172 --> 00:39:02,272 Han Do-jun speaking. 518 00:39:04,775 --> 00:39:06,105 What? Who? 519 00:39:30,401 --> 00:39:31,641 Yes, sir? 520 00:39:35,806 --> 00:39:36,636 Pardon? 521 00:39:37,975 --> 00:39:38,805 Now? 522 00:39:40,711 --> 00:39:41,581 Yes, 523 00:39:42,046 --> 00:39:42,876 I understand. 524 00:41:43,868 --> 00:41:45,098 Don't worry. 525 00:41:46,203 --> 00:41:49,013 You won't feel any pain. 526 00:42:18,435 --> 00:42:19,395 Murderer. 527 00:42:21,605 --> 00:42:22,465 Ms. Han. 528 00:42:24,508 --> 00:42:25,908 You're a murderer. 529 00:42:30,347 --> 00:42:31,617 Eventually... 530 00:42:33,317 --> 00:42:35,387 Do-jun will kill you too. 531 00:42:47,731 --> 00:42:49,101 Hurry! 532 00:42:50,134 --> 00:42:51,544 Ms. Young Ae attempted suicide. 533 00:42:51,602 --> 00:42:53,672 Get the OR ready for surgery. Hurry! 534 00:42:53,737 --> 00:42:54,567 Yes, sir. 535 00:42:57,775 --> 00:42:59,205 Ms. Young Ae attempted suicide. 536 00:42:59,577 --> 00:43:00,637 Prepare for surgery. 537 00:43:01,045 --> 00:43:01,875 What? 538 00:43:02,479 --> 00:43:03,379 Oh, my gosh. 539 00:43:23,434 --> 00:43:25,874 - Excuse us. - What's going on? 540 00:43:25,936 --> 00:43:27,966 - Please cooperate with us. - What's happening? 541 00:43:28,105 --> 00:43:29,505 Please follow our instruction. 542 00:43:33,611 --> 00:43:34,781 What are you doing? 543 00:43:34,845 --> 00:43:37,305 Do you know who I am? 544 00:43:37,681 --> 00:43:39,351 We're the security team. Please cooperate. 545 00:43:39,984 --> 00:43:40,854 Hey! 546 00:43:46,023 --> 00:43:47,633 We apologize. Please get inside. 547 00:43:49,860 --> 00:43:51,500 I'm sorry. Please go inside. 548 00:43:54,732 --> 00:43:56,072 Please get inside. 549 00:43:56,467 --> 00:43:58,337 - This way. - You need to go in. 550 00:43:58,535 --> 00:44:01,865 - What are you doing? - This isn't my room! 551 00:44:03,807 --> 00:44:05,837 Don't push me. Gosh. 552 00:44:06,543 --> 00:44:07,583 What are you doing? 553 00:44:07,645 --> 00:44:09,175 Please go back. 554 00:44:10,014 --> 00:44:12,184 I'll find my own way. Move. 555 00:44:32,870 --> 00:44:33,770 Okay. 556 00:44:34,071 --> 00:44:35,841 We need all the patients and employees 557 00:44:36,273 --> 00:44:37,913 to go to your stations. 558 00:44:47,384 --> 00:44:48,594 What? I have access. 559 00:44:48,652 --> 00:44:50,692 No one may go in right now. 560 00:44:50,754 --> 00:44:52,124 I said I have access. 561 00:45:07,771 --> 00:45:08,671 Now. 562 00:45:11,675 --> 00:45:13,805 Wait. The emergency lights will come on. 563 00:45:15,412 --> 00:45:16,682 - Move! - Yes, sir. 564 00:47:06,056 --> 00:47:07,256 Stop them! 565 00:48:06,350 --> 00:48:07,990 - Yong Pal! - Move and I'll shoot. 566 00:48:09,086 --> 00:48:11,186 Yong Pal! What's going on? 567 00:48:11,355 --> 00:48:12,855 Are you all right? 568 00:48:14,124 --> 00:48:15,194 Calm down. 569 00:48:24,701 --> 00:48:25,601 Move! 570 00:48:36,213 --> 00:48:37,453 Go to the restricted room. 571 00:48:38,215 --> 00:48:39,475 Head to Young Ae's room! 572 00:48:45,789 --> 00:48:47,259 - Go get them! - Get them! 573 00:48:51,995 --> 00:48:53,625 - Go. - What? 574 00:48:54,431 --> 00:48:56,771 You're not abandoning me. 575 00:48:56,900 --> 00:48:57,730 So go. 576 00:48:58,769 --> 00:48:59,599 Boss. 577 00:49:00,771 --> 00:49:04,541 It's not my style to sit back and watch. Go. 578 00:49:08,445 --> 00:49:09,275 Go. 579 00:49:11,014 --> 00:49:13,124 - Sir. - Come here! 580 00:50:03,467 --> 00:50:04,467 Hang in there. 581 00:50:05,669 --> 00:50:07,169 I'll get you out of here. 582 00:50:14,511 --> 00:50:15,351 Hey. 583 00:50:16,313 --> 00:50:17,183 Chief Lee. 584 00:50:18,015 --> 00:50:19,045 Forget that 585 00:50:19,850 --> 00:50:22,450 and come help me. 586 00:50:40,771 --> 00:50:42,711 They took a decoy. 587 00:50:43,807 --> 00:50:46,937 And I must operate. I am the only one who can save her. 588 00:50:47,044 --> 00:50:49,354 Hurry up. Get her to the OR. 589 00:50:58,855 --> 00:51:00,385 - Is she safe? - Yes. 590 00:51:00,457 --> 00:51:02,427 Good work. Load her now. 591 00:51:04,261 --> 00:51:06,161 What are you loading in such a rush? 592 00:51:13,303 --> 00:51:14,243 President Ko. 593 00:51:20,811 --> 00:51:24,611 Why is someone of your status in a place like this? 594 00:51:26,616 --> 00:51:27,816 I like 595 00:51:28,251 --> 00:51:30,021 being at the scene myself. 596 00:51:48,438 --> 00:51:49,608 Wait outside. 597 00:51:49,773 --> 00:51:50,613 Yes, sir. 598 00:51:53,777 --> 00:51:54,877 Are you on call? 599 00:51:55,345 --> 00:51:57,845 Yes, are you operating? 600 00:51:57,914 --> 00:51:59,754 Of course. Who else? 601 00:51:59,983 --> 00:52:01,153 Prepare for surgery. 602 00:52:01,551 --> 00:52:02,491 I'll change. 603 00:52:02,719 --> 00:52:03,549 Yes, sir. 604 00:52:08,125 --> 00:52:09,225 What's going on? 605 00:52:12,996 --> 00:52:14,496 What are you talking about? 606 00:52:15,565 --> 00:52:18,295 Young Ae must die? And in the OR? 607 00:52:18,568 --> 00:52:19,838 Yes, it's true. 608 00:52:20,637 --> 00:52:22,737 Chief Lee was ordered by Chairman Han, 609 00:52:23,073 --> 00:52:25,943 so he'll take Young Ae to the OR and try to kill her. 610 00:52:26,309 --> 00:52:27,839 But I will go into that OR 611 00:52:28,278 --> 00:52:29,478 instead of Chief Lee 612 00:52:30,447 --> 00:52:32,017 no matter what. 613 00:52:32,449 --> 00:52:33,279 And? 614 00:52:33,350 --> 00:52:36,790 I need to stop her heart in front of everyone 615 00:52:37,053 --> 00:52:38,793 and make them believe she died. 616 00:52:39,456 --> 00:52:40,286 How? 617 00:52:40,524 --> 00:52:43,064 We'll lower her body temperature before she goes into shock 618 00:52:43,126 --> 00:52:46,156 and use potassium to stop her heart 619 00:52:46,329 --> 00:52:47,959 since they'll be watching. 620 00:52:48,798 --> 00:52:52,738 And get me as much blood as possible. 621 00:52:52,936 --> 00:52:53,766 So, 622 00:52:54,538 --> 00:52:57,038 you'll stop her heart to fake her death, 623 00:52:57,541 --> 00:52:58,641 and then, revive her afterward? 624 00:53:01,211 --> 00:53:02,051 But... 625 00:53:02,979 --> 00:53:05,249 she may really not wake up. 626 00:53:08,285 --> 00:53:09,245 Please. 627 00:53:09,786 --> 00:53:11,216 That's why 628 00:53:11,955 --> 00:53:12,955 I need you. 629 00:53:14,491 --> 00:53:15,861 She slit her throat. 630 00:53:16,359 --> 00:53:18,559 I sealed it temporarily, 631 00:53:18,962 --> 00:53:20,232 but she cut the carotid artery. 632 00:53:23,733 --> 00:53:26,173 So much time has passed. 633 00:53:27,204 --> 00:53:29,244 Let's start. We still have a BP. 634 00:53:31,107 --> 00:53:31,937 Really? 635 00:53:34,010 --> 00:53:34,980 That's a relief. 636 00:53:35,612 --> 00:53:36,812 Let's begin. 637 00:53:37,681 --> 00:53:38,551 Retractor. 638 00:53:39,182 --> 00:53:40,282 But what brings you here 639 00:53:40,784 --> 00:53:42,054 to the hospital? 640 00:53:42,519 --> 00:53:43,519 I'm here 641 00:53:45,222 --> 00:53:47,462 to pick up something I had left here. 642 00:53:51,061 --> 00:53:51,901 Is that so? 643 00:53:52,996 --> 00:53:54,926 But what could that be? 644 00:54:09,512 --> 00:54:11,822 I'm sorry, but I've heard 645 00:54:11,881 --> 00:54:13,981 that there are many thieves in the hospital 646 00:54:14,417 --> 00:54:15,717 stealing from other people. 647 00:54:18,922 --> 00:54:20,122 Dr. Kim. 648 00:54:21,124 --> 00:54:22,134 Hurry up. 649 00:54:25,729 --> 00:54:28,399 The blood vessel was damaged too much. 650 00:54:29,099 --> 00:54:32,139 It will be difficult to seal. 651 00:54:32,335 --> 00:54:34,035 Should I get an artificial vein? 652 00:54:37,007 --> 00:54:37,907 Wait. 653 00:54:38,808 --> 00:54:41,378 Let's try to seal it up first. 654 00:54:41,945 --> 00:54:42,845 But we should-- 655 00:54:43,313 --> 00:54:44,653 You rude punk. 656 00:54:45,548 --> 00:54:46,918 Her BP is too low. 657 00:54:48,251 --> 00:54:49,091 Is it? 658 00:54:49,886 --> 00:54:51,546 Tell them to get it ready. 659 00:54:51,788 --> 00:54:52,618 Yes, sir. 660 00:54:54,357 --> 00:54:56,087 What if she goes into arrest? 661 00:54:56,393 --> 00:54:58,763 Maybe we should call Dr. Kim Tae-hyun-- 662 00:54:58,995 --> 00:54:59,825 Tae-hyun? 663 00:55:00,730 --> 00:55:02,170 He's very busy. 664 00:55:19,716 --> 00:55:20,676 What are you doing? 665 00:55:22,519 --> 00:55:25,019 What else? My employee 666 00:55:25,322 --> 00:55:27,262 is bringing me what belongs to me. 667 00:55:28,124 --> 00:55:30,864 Good work, Kim Tae-hyun. 668 00:56:08,264 --> 00:56:10,674 We'll lower her body temperature before she goes into shock 669 00:56:11,034 --> 00:56:14,044 and use potassium to stop her heart. 670 00:56:20,043 --> 00:56:22,413 She went into cardiac arrest! Get the defibrillator! 671 00:56:23,146 --> 00:56:23,976 Don't bother. 672 00:56:24,814 --> 00:56:25,654 Sorry? 673 00:56:27,016 --> 00:56:27,846 Don't bother. 674 00:56:28,051 --> 00:56:29,421 We should at least try CPR-- 675 00:56:29,586 --> 00:56:31,646 She's in shock from losing too much blood. There's no point. 676 00:56:35,792 --> 00:56:37,792 August 20th, 2015. 677 00:56:38,495 --> 00:56:39,455 At 1:19 a.m. 678 00:56:41,364 --> 00:56:42,834 Han Yeo-jin went into shock 679 00:56:43,933 --> 00:56:45,033 from losing too much blood 680 00:56:47,170 --> 00:56:48,270 and died during surgery. 681 00:57:04,854 --> 00:57:05,894 You finish up. 682 00:57:08,258 --> 00:57:09,088 Yes, sir. 683 00:57:16,166 --> 00:57:17,926 What's wrong with the world? 684 00:57:18,568 --> 00:57:20,468 Thieves are so proud. 685 00:57:22,172 --> 00:57:24,142 I hear people take from others 686 00:57:24,340 --> 00:57:26,880 and pretend it is theirs too. 687 00:57:37,320 --> 00:57:38,590 Hey, yes. 688 00:57:39,989 --> 00:57:40,819 Really? 689 00:57:41,758 --> 00:57:43,958 Oh, my goodness. 690 00:57:44,327 --> 00:57:45,497 My poor sister. 691 00:57:51,601 --> 00:57:54,041 I'm sorry, I had to take this. 692 00:57:55,338 --> 00:57:56,438 I just got the news 693 00:57:56,639 --> 00:57:59,509 that my sister was in the OR 694 00:58:00,043 --> 00:58:00,883 getting surgery 695 00:58:02,512 --> 00:58:03,512 and died. 696 00:59:06,576 --> 00:59:08,576 Subtitle translation by Seul-ki Kim 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.