Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,732 --> 00:00:33,702
I said not to call.
2
00:00:35,235 --> 00:00:36,065
What?
3
00:00:37,904 --> 00:00:38,744
How much is it?
4
00:00:44,878 --> 00:00:45,878
You thieves.
5
00:00:47,781 --> 00:00:49,681
After all that I made and paid back?
6
00:00:58,291 --> 00:00:59,731
I have another guard now.
7
00:01:01,027 --> 00:01:04,257
How can I pay that back, jerk?
I can't even moonlight now.
8
00:01:05,165 --> 00:01:07,995
I'm throwing out this phone
that you gave me.
9
00:01:09,669 --> 00:01:10,599
And he
10
00:01:11,538 --> 00:01:13,608
has a soul that can be bought with money.
11
00:01:14,441 --> 00:01:15,811
It never ends.
12
00:01:18,044 --> 00:01:18,884
Do you want me
13
00:01:19,145 --> 00:01:20,145
to give you that money?
14
00:01:25,852 --> 00:01:26,752
Now,
15
00:01:28,955 --> 00:01:30,255
my time is drawing near.
16
00:01:37,497 --> 00:01:40,727
Request the court to demand visitations.
17
00:01:41,434 --> 00:01:43,844
That would be declaring war.
18
00:01:46,206 --> 00:01:48,266
If it's an unavoidable war,
19
00:01:49,509 --> 00:01:51,849
isn't it better to attack first?
20
00:02:00,220 --> 00:02:02,960
HANSHIN MEDICAL CENTER
21
00:02:13,333 --> 00:02:14,533
Did nothing happen overnight?
22
00:02:15,101 --> 00:02:17,771
- Yes.
- Good. She's behaving now.
23
00:02:21,040 --> 00:02:23,540
She has seizures once in a while.
24
00:02:24,477 --> 00:02:25,307
I see.
25
00:02:28,114 --> 00:02:29,224
It's the resistance response.
26
00:02:42,195 --> 00:02:43,155
Do you want me
27
00:02:45,131 --> 00:02:46,231
to give you that money?
28
00:02:54,474 --> 00:02:55,344
No.
29
00:02:56,409 --> 00:02:57,379
Do you want me
30
00:02:58,144 --> 00:02:59,454
to save your little sister?
31
00:03:01,414 --> 00:03:02,824
Maybe that's a better question.
32
00:03:21,834 --> 00:03:22,904
Han Yeo-jin.
33
00:03:29,642 --> 00:03:31,012
CHIEF LEE
34
00:03:31,077 --> 00:03:32,307
If you press that button,
35
00:03:33,646 --> 00:03:34,676
you can't
36
00:03:35,381 --> 00:03:36,951
get the money or save your sister.
37
00:03:42,055 --> 00:03:43,355
Think about it
38
00:03:44,424 --> 00:03:45,364
and wake me up.
39
00:04:03,376 --> 00:04:04,206
No.
40
00:04:05,111 --> 00:04:06,151
It's too dangerous.
41
00:04:10,350 --> 00:04:11,420
Don't refuse.
42
00:04:12,752 --> 00:04:15,122
You'll end up waking me.
43
00:04:19,325 --> 00:04:20,925
What's wrong?
44
00:04:21,594 --> 00:04:23,934
- It's nothing.
- What a fool.
45
00:04:50,056 --> 00:04:53,326
It's okay. Take your time.
46
00:04:56,129 --> 00:04:58,329
- Are you done?
- I'm sorry.
47
00:04:58,831 --> 00:05:00,171
I can't see your vein.
48
00:05:02,235 --> 00:05:04,135
It's fine.
49
00:05:04,804 --> 00:05:06,514
And it's understandable
50
00:05:06,572 --> 00:05:09,712
to make seven mistakes
while inserting an IV drip.
51
00:05:12,178 --> 00:05:14,878
It's my fault for being so sexy
52
00:05:14,981 --> 00:05:17,621
that you can't hold the needle steady.
53
00:05:18,117 --> 00:05:20,147
So take your time.
54
00:05:20,553 --> 00:05:21,523
Yes, sir.
55
00:05:25,658 --> 00:05:28,088
You can take your time,
56
00:05:28,728 --> 00:05:31,098
but let's not make it eight mistakes--
57
00:05:31,397 --> 00:05:32,997
That hurts!
58
00:05:33,166 --> 00:05:34,966
Lady... Concentrate!
59
00:05:36,069 --> 00:05:37,839
I did it. It went in.
60
00:05:39,105 --> 00:05:39,935
It did?
61
00:05:40,406 --> 00:05:44,336
I'm so thankful I didn't have
to be pricked nine times.
62
00:05:44,410 --> 00:05:47,710
- I'm sorry, sir.
- It's okay.
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,184
I'm fine.
64
00:05:49,916 --> 00:05:51,216
You ignorant fool.
65
00:05:51,484 --> 00:05:54,094
How dare you raise your voice?
66
00:05:54,454 --> 00:05:57,194
Do you think inserting a needle
67
00:05:57,256 --> 00:06:02,226
is like a thug using a knife
where you stab just anywhere?
68
00:06:02,595 --> 00:06:03,695
Please forgive us!
69
00:06:04,464 --> 00:06:05,534
No,
70
00:06:05,965 --> 00:06:07,395
I'm the one who should say sorry.
71
00:06:07,867 --> 00:06:09,897
I'll... leave you to rest now.
72
00:06:11,938 --> 00:06:12,908
Thanks.
73
00:06:13,573 --> 00:06:14,513
Good job.
74
00:06:19,312 --> 00:06:20,352
Oh, my.
75
00:06:21,147 --> 00:06:23,117
I came here to live,
76
00:06:24,450 --> 00:06:27,390
but I may die because of her.
77
00:06:32,125 --> 00:06:35,995
Hey, learn to knock. Be civilized.
78
00:06:36,496 --> 00:06:39,166
What did you do
to that nurse who just left?
79
00:06:41,501 --> 00:06:43,441
She's pale as a ghost.
80
00:06:43,503 --> 00:06:46,643
Don't you know the saying,
81
00:06:46,706 --> 00:06:49,706
"Even if your sausage is crooked,
you should pee straight"?
82
00:06:49,776 --> 00:06:52,146
She stabbed me eight times
83
00:06:52,211 --> 00:06:55,081
to insert an IV drip.
84
00:06:55,214 --> 00:06:56,284
Would you like that?
85
00:06:56,816 --> 00:06:59,616
And do you think the Legendary Du-cheol
86
00:06:59,685 --> 00:07:01,185
would have yelled
87
00:07:01,387 --> 00:07:02,617
at a young girl
88
00:07:02,688 --> 00:07:04,458
or scared her?
89
00:07:07,093 --> 00:07:08,163
Then, why is she so pale?
90
00:07:08,261 --> 00:07:10,901
I'm sure young women
91
00:07:10,963 --> 00:07:13,633
are distracted when they
92
00:07:13,866 --> 00:07:16,596
see my sexy body.
93
00:07:17,103 --> 00:07:18,373
So, Boss...
94
00:07:19,105 --> 00:07:21,905
why is a healthy man getting an IV?
95
00:07:22,241 --> 00:07:24,511
When are you leaving?
You're not even sick.
96
00:07:24,577 --> 00:07:27,107
Of course, I'm sick.
97
00:07:27,513 --> 00:07:28,983
My whole body aches
98
00:07:29,182 --> 00:07:31,582
and my heart is broken.
99
00:07:31,818 --> 00:07:34,388
My boys are scattered
and many were arrested.
100
00:07:35,188 --> 00:07:37,388
My heart is bleeding right now.
101
00:07:38,324 --> 00:07:40,094
I'm going nuts.
102
00:07:41,727 --> 00:07:45,497
Hey. Do you want to hear
some really good news?
103
00:07:45,665 --> 00:07:47,065
- What?
- Bring it over.
104
00:07:47,233 --> 00:07:48,273
Yes, sir.
105
00:07:56,576 --> 00:07:57,576
Ta-da.
106
00:07:57,643 --> 00:07:58,783
FALLEN HERO
107
00:08:00,146 --> 00:08:02,946
Gosh. This punk even gambles?
108
00:08:03,616 --> 00:08:06,086
- It serves him right.
- Right?
109
00:08:06,219 --> 00:08:09,519
I was going to frame this article.
110
00:08:09,589 --> 00:08:10,919
This? Why?
111
00:08:13,960 --> 00:08:16,260
Don't tell me you did this.
112
00:09:00,573 --> 00:09:01,413
Tae-hyun.
113
00:09:11,551 --> 00:09:12,391
How bad
114
00:09:13,853 --> 00:09:14,993
is her condition?
115
00:09:15,521 --> 00:09:16,461
She would've...
116
00:09:17,189 --> 00:09:18,819
had Uremia.
117
00:09:19,191 --> 00:09:21,761
Luckily, your dad found her
118
00:09:21,961 --> 00:09:25,001
before it was too late
and brought her to the hospital.
119
00:09:25,398 --> 00:09:26,228
But the problem
120
00:09:26,365 --> 00:09:28,025
is the suppressants aren't working
121
00:09:28,834 --> 00:09:30,604
because of her immune antibody.
122
00:09:39,645 --> 00:09:40,975
How long
123
00:09:42,248 --> 00:09:43,378
can she last?
124
00:09:44,984 --> 00:09:45,894
I don't know.
125
00:09:47,453 --> 00:09:50,293
If the dialysis goes well,
maybe a month or two?
126
00:09:52,258 --> 00:09:53,858
Even if she can last that long,
127
00:09:55,161 --> 00:09:56,131
it will be tough.
128
00:10:20,519 --> 00:10:21,419
Goodness.
129
00:10:22,188 --> 00:10:23,988
Your sister is about to die,
130
00:10:24,857 --> 00:10:27,057
but you look good.
131
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
Dad.
132
00:10:28,527 --> 00:10:29,497
Please step outside
133
00:10:30,062 --> 00:10:31,402
for a while.
134
00:10:31,697 --> 00:10:32,897
Why you brat...
135
00:10:39,605 --> 00:10:40,965
You'll hit me at this rate.
136
00:10:44,944 --> 00:10:45,854
Damn it.
137
00:10:59,191 --> 00:11:00,091
Hey.
138
00:11:01,160 --> 00:11:02,190
See?
139
00:11:03,062 --> 00:11:05,462
I told you to go
to your dialysis sessions regularly.
140
00:11:06,565 --> 00:11:07,995
This happens when you don't listen to me.
141
00:11:08,834 --> 00:11:11,604
Tae-hyun. Make up with Dad now.
142
00:11:13,639 --> 00:11:14,869
When I die,
143
00:11:15,041 --> 00:11:16,881
Dad will be the only family--
144
00:11:16,942 --> 00:11:17,812
Hey.
145
00:11:18,310 --> 00:11:19,610
Stop talking.
146
00:11:20,246 --> 00:11:21,106
Okay.
147
00:11:21,714 --> 00:11:22,854
Don't get angry.
148
00:11:24,150 --> 00:11:27,490
But I feel bad for Dad too.
149
00:11:27,553 --> 00:11:29,093
If you keep saying stupid things,
150
00:11:29,789 --> 00:11:30,659
I'm leaving.
151
00:11:30,756 --> 00:11:32,386
You listen to me too.
152
00:11:35,194 --> 00:11:38,534
You're supposed to listen
to a dying person's last wish.
153
00:11:38,964 --> 00:11:39,804
What?
154
00:11:42,368 --> 00:11:43,438
Are you going to keep this up?
155
00:11:55,581 --> 00:11:59,921
I was so happy I met you in this life.
156
00:12:00,386 --> 00:12:03,586
In the next life, I'll be your big sister.
157
00:12:04,290 --> 00:12:05,490
I will...
158
00:12:06,092 --> 00:12:07,932
take good care of you then.
159
00:12:10,229 --> 00:12:12,129
I'm sorry for this time.
160
00:12:14,166 --> 00:12:16,736
You did all you could.
161
00:12:18,771 --> 00:12:20,371
Please stop now.
162
00:13:12,958 --> 00:13:14,558
Everyone has their own time to die.
163
00:13:15,928 --> 00:13:17,698
Humans can't change
164
00:13:17,930 --> 00:13:20,300
when heaven has decided to take a life.
165
00:13:26,238 --> 00:13:27,068
That sounds like
166
00:13:28,707 --> 00:13:30,107
you're saying
167
00:13:32,178 --> 00:13:34,608
that you have no fault in Mom's death.
168
00:13:36,649 --> 00:13:37,649
I am...
169
00:13:39,652 --> 00:13:40,892
nothing like you.
170
00:13:42,054 --> 00:13:44,094
I won't be a coward and avoid the blame.
171
00:13:45,524 --> 00:13:46,434
I won't
172
00:13:47,593 --> 00:13:48,793
let So-hyeon go.
173
00:14:04,143 --> 00:14:06,713
You did all you could.
174
00:14:08,214 --> 00:14:09,784
Please stop now.
175
00:14:18,324 --> 00:14:20,264
Is something wrong?
176
00:14:20,793 --> 00:14:21,663
Cynthia,
177
00:14:22,228 --> 00:14:23,628
did you get any calls from the US?
178
00:14:23,829 --> 00:14:24,699
From the US?
179
00:14:25,564 --> 00:14:27,834
Right, they'll call
when the time is right.
180
00:14:28,067 --> 00:14:31,767
Who is that patient
that you'd bug me morning and night?
181
00:14:31,837 --> 00:14:33,037
Did you check this morning?
182
00:14:40,579 --> 00:14:42,409
What? You got an email, right?
183
00:14:44,116 --> 00:14:46,186
Really? Is it possible?
184
00:14:46,252 --> 00:14:47,992
Let me read it first.
185
00:14:50,890 --> 00:14:51,920
They said
186
00:14:53,659 --> 00:14:54,789
it's possible.
187
00:14:55,527 --> 00:14:56,697
Is it, really?
188
00:14:59,331 --> 00:15:01,771
They say it's doable.
189
00:15:02,067 --> 00:15:03,567
They have a matching donor too.
190
00:15:03,869 --> 00:15:05,639
There are so many donors there.
191
00:15:06,171 --> 00:15:08,111
Who am I? I'm Cynthia--
192
00:15:12,645 --> 00:15:13,475
Thank you.
193
00:15:14,480 --> 00:15:16,320
Thank you so much, Cynthia.
194
00:15:22,488 --> 00:15:23,718
Who is she, anyway?
195
00:15:24,056 --> 00:15:26,526
How valuable is this client
that you're so happy?
196
00:15:26,825 --> 00:15:27,755
How valuable?
197
00:15:28,560 --> 00:15:29,430
But...
198
00:15:31,297 --> 00:15:32,297
how much will it cost?
199
00:15:32,431 --> 00:15:34,671
They said about one and a half.
200
00:15:34,800 --> 00:15:35,830
One and a half--
201
00:15:35,901 --> 00:15:38,671
Million. One and a half million dollars
just for the procedure.
202
00:15:38,804 --> 00:15:42,444
With everything else,
it will be about two billion won.
203
00:15:42,508 --> 00:15:43,808
And that's excluding my fee.
204
00:15:47,579 --> 00:15:49,719
What? This isn't expensive.
205
00:15:50,049 --> 00:15:52,719
Plenty of simpler procedures cost more.
206
00:16:10,869 --> 00:16:12,909
Water. Bring me water.
207
00:16:41,400 --> 00:16:42,570
Who are you?
208
00:16:55,447 --> 00:16:56,277
What is it?
209
00:17:04,990 --> 00:17:07,090
What? A visitation demand?
210
00:17:19,972 --> 00:17:21,842
A REQUEST TO DEMAND A LIFT
ON THE BAN ON VISITATIONS
211
00:17:21,907 --> 00:17:25,377
"A request to demand a lift
on the ban on visitations."
212
00:17:26,478 --> 00:17:27,808
Please calm down.
213
00:17:28,013 --> 00:17:28,913
Calm down?
214
00:17:31,750 --> 00:17:32,950
You said this wouldn't happen.
215
00:17:34,019 --> 00:17:34,849
I'm sorry.
216
00:17:49,935 --> 00:17:51,835
Fine, I'm calm.
217
00:17:53,205 --> 00:17:54,035
So?
218
00:17:54,473 --> 00:17:55,473
What will we do?
219
00:17:55,541 --> 00:17:57,481
The judge hasn't been assigned yet,
220
00:17:57,876 --> 00:18:00,846
but we'll make sure
the request is not granted.
221
00:18:01,346 --> 00:18:03,716
I sent our legal team to the hospital.
222
00:18:03,982 --> 00:18:07,222
President Ko will not see Ms. Yeo-jin,
223
00:18:07,319 --> 00:18:09,689
so don't worry too much--
224
00:18:11,256 --> 00:18:14,026
That's not what I'm asking!
225
00:18:15,494 --> 00:18:16,404
I'm sorry, sir.
226
00:18:16,495 --> 00:18:19,325
They definitely know something
about Yeo-jin.
227
00:18:19,965 --> 00:18:24,065
Otherwise, they wouldn't
file a request just to see her.
228
00:18:27,406 --> 00:18:28,536
I'll have...
229
00:18:31,143 --> 00:18:32,113
to kill her.
230
00:18:32,978 --> 00:18:34,108
Call the director.
231
00:18:34,913 --> 00:18:36,423
Tell him to kill Yeo-jin right now.
232
00:18:36,715 --> 00:18:37,715
No, Chairman.
233
00:18:38,450 --> 00:18:40,350
Then, everything we've done
over the past three years
234
00:18:40,419 --> 00:18:41,689
will be for naught.
235
00:18:41,920 --> 00:18:43,560
And there is no indication
236
00:18:43,856 --> 00:18:46,326
in the request that they know
237
00:18:46,391 --> 00:18:47,331
about her condition.
238
00:18:53,999 --> 00:18:56,069
Stop acting smart
239
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
and kill her if I say so!
240
00:19:11,116 --> 00:19:13,446
I'll give you 48 hours.
241
00:19:13,752 --> 00:19:16,052
Take care of that request.
242
00:19:16,121 --> 00:19:16,991
Otherwise,
243
00:19:17,322 --> 00:19:19,562
I'll bury you along with Yeo-jin.
244
00:19:21,827 --> 00:19:23,027
Yes, Chairman.
245
00:19:42,915 --> 00:19:44,115
He said, 48 hours?
246
00:20:24,423 --> 00:20:25,363
Yes.
247
00:20:26,325 --> 00:20:28,485
All of the crazy things I did
248
00:20:29,595 --> 00:20:31,325
were nowhere near enough.
249
00:20:37,436 --> 00:20:39,966
You did all you could.
250
00:20:41,807 --> 00:20:43,377
Please stop now.
251
00:20:46,545 --> 00:20:47,405
Do you want me
252
00:20:48,180 --> 00:20:49,280
to give you that money?
253
00:20:50,415 --> 00:20:51,245
No.
254
00:20:54,152 --> 00:20:55,152
Do you want me
255
00:20:55,988 --> 00:20:57,158
to save your little sister?
256
00:20:58,190 --> 00:20:59,760
Maybe that's a better question.
257
00:21:03,028 --> 00:21:04,428
Think about it
258
00:21:05,731 --> 00:21:06,701
and wake me up.
259
00:21:42,901 --> 00:21:43,741
It's him.
260
00:23:01,113 --> 00:23:03,723
It's been 1171 days since I got
locked up in this glass bottle.
261
00:23:04,916 --> 00:23:05,776
The moment
262
00:23:06,651 --> 00:23:08,451
I've been waiting for is finally here.
263
00:23:09,988 --> 00:23:12,018
Yes, right now, I am...
264
00:23:12,491 --> 00:23:14,891
dreaming of dreaming.
265
00:23:51,930 --> 00:23:54,130
I'm going to check on Ms. Young Ae.
266
00:23:54,199 --> 00:23:55,669
Yes, ma'am. Right.
267
00:23:56,034 --> 00:23:58,274
Dr. Kim just went in.
268
00:24:17,222 --> 00:24:19,722
Yeo-jin, open your eyes.
269
00:24:21,293 --> 00:24:22,263
Yeo-jin.
270
00:24:23,028 --> 00:24:24,558
Open your eyes, please!
271
00:24:48,987 --> 00:24:49,887
Hello?
272
00:24:50,121 --> 00:24:51,461
Our lovely client,
273
00:24:51,523 --> 00:24:54,733
This is Consultant Kim Hae-young.
Are you free to talk?
274
00:24:54,793 --> 00:24:55,663
Please
275
00:24:56,027 --> 00:24:58,157
stop calling me!
276
00:25:44,743 --> 00:25:45,883
KIM TAE-HYUN
277
00:25:50,148 --> 00:25:51,078
Get up.
278
00:25:51,283 --> 00:25:53,023
What are you doing in here? Get up!
279
00:25:54,319 --> 00:25:55,649
Leave me alone.
280
00:25:56,888 --> 00:25:59,158
I had to make a house call last night too.
281
00:25:59,324 --> 00:26:01,134
- I'm exhausted.
- What?
282
00:26:02,327 --> 00:26:03,157
Are you insane?
283
00:26:03,695 --> 00:26:04,695
How dare you?
284
00:26:04,996 --> 00:26:06,196
What do you think you're doing?
285
00:26:10,535 --> 00:26:11,365
What?
286
00:26:12,203 --> 00:26:14,343
Can't I take a nap here?
287
00:26:15,273 --> 00:26:16,473
It's nice and quiet.
288
00:26:17,375 --> 00:26:18,975
Do you know what place this is?
289
00:26:19,044 --> 00:26:19,954
What is this place?
290
00:26:21,146 --> 00:26:22,106
Right.
291
00:26:23,415 --> 00:26:25,775
A crime scene
where you're forcing a healthy person
292
00:26:26,985 --> 00:26:28,015
to sleep?
293
00:26:31,856 --> 00:26:33,086
Why do you look surprised?
294
00:26:39,331 --> 00:26:40,171
What?
295
00:26:40,832 --> 00:26:41,902
Will you report me?
296
00:26:42,934 --> 00:26:43,874
To the director?
297
00:26:45,837 --> 00:26:47,407
I see, higher up?
298
00:26:48,139 --> 00:26:49,009
The chairman?
299
00:26:49,207 --> 00:26:50,237
That's good.
300
00:26:50,742 --> 00:26:52,112
Then, report
301
00:26:52,644 --> 00:26:54,284
that you made a mistake and woke up
302
00:26:54,746 --> 00:26:56,876
Ms. Young Ae last week too.
303
00:26:57,215 --> 00:26:59,375
When she cut her wrist
and tried to commit suicide
304
00:27:00,218 --> 00:27:01,888
and ended up in the OR.
305
00:27:06,391 --> 00:27:07,961
Turn off the lights on your way out.
306
00:27:08,727 --> 00:27:10,527
Don't mess with me.
307
00:27:10,962 --> 00:27:13,002
If you hang out with gangsters,
308
00:27:13,598 --> 00:27:15,168
you become half a gangster yourself.
309
00:27:15,900 --> 00:27:18,500
Get out if you understood.
I need to sleep.
310
00:27:46,398 --> 00:27:47,428
What am I doing?
311
00:27:54,806 --> 00:27:55,836
Not bad.
312
00:27:58,343 --> 00:28:00,013
It's too bad I had my eyes closed
313
00:28:01,579 --> 00:28:03,619
and couldn't see her expression.
314
00:28:06,251 --> 00:28:07,121
What do you want
315
00:28:08,386 --> 00:28:09,646
from me?
316
00:28:10,422 --> 00:28:11,462
That's not right.
317
00:28:12,357 --> 00:28:14,027
You thought about it over for a week
318
00:28:14,693 --> 00:28:16,293
and secretly woke me up.
319
00:28:18,029 --> 00:28:18,999
So I should be the one
320
00:28:19,898 --> 00:28:21,368
to ask that question.
321
00:28:26,571 --> 00:28:27,671
Tell me what you want.
322
00:28:42,854 --> 00:28:44,394
Money for your sister's treatment?
323
00:28:46,758 --> 00:28:47,628
Fine.
324
00:28:48,893 --> 00:28:49,893
Hand me your phone.
325
00:28:52,497 --> 00:28:54,067
Why do you want...
326
00:28:56,267 --> 00:28:57,497
You want the money, right?
327
00:29:43,815 --> 00:29:44,975
How do I make a call?
328
00:29:46,451 --> 00:29:47,421
Here.
329
00:29:50,588 --> 00:29:51,788
Press this.
330
00:29:53,558 --> 00:29:55,728
From now on, if I asked you something,
331
00:29:57,328 --> 00:29:58,528
answer with words.
332
00:30:10,341 --> 00:30:13,341
GENEVA, SWITZERLAND
333
00:30:15,713 --> 00:30:17,383
Hello, how can I help you?
334
00:30:18,049 --> 00:30:18,879
Please
335
00:30:19,684 --> 00:30:22,454
check my client code.
336
00:30:22,620 --> 00:30:23,720
Just a moment.
337
00:30:26,858 --> 00:30:28,058
Please go ahead.
338
00:30:28,293 --> 00:30:32,463
DW207BC301.
339
00:30:37,302 --> 00:30:41,212
Yes, madam. It's been a while.
340
00:30:41,706 --> 00:30:44,276
Please tell me your password.
341
00:30:46,444 --> 00:30:47,414
Are the lavenders
342
00:30:48,513 --> 00:30:49,953
bloom in Provence?
343
00:30:56,120 --> 00:30:58,320
He could do that?
344
00:30:59,624 --> 00:31:00,634
Let me talk to him.
345
00:31:01,793 --> 00:31:02,633
He's sleeping?
346
00:31:02,994 --> 00:31:04,034
What time is it there?
347
00:31:05,697 --> 00:31:07,167
I see.
348
00:31:07,799 --> 00:31:09,569
What about you? What were you--
349
00:31:16,574 --> 00:31:17,444
Check
350
00:31:18,509 --> 00:31:19,339
your email.
351
00:31:35,994 --> 00:31:38,064
It's an anonymous deposit confirmation.
352
00:31:43,067 --> 00:31:44,367
Don't be too happy yet.
353
00:31:45,503 --> 00:31:46,943
Without the password,
354
00:31:47,672 --> 00:31:49,042
it isn't money yet.
355
00:31:49,741 --> 00:31:51,011
I'll give you the code
356
00:31:52,410 --> 00:31:54,410
when I get out of here.
357
00:31:57,348 --> 00:31:58,178
What do you think?
358
00:31:59,784 --> 00:32:00,794
That's fair, right?
359
00:32:06,424 --> 00:32:07,434
Remember.
360
00:32:08,393 --> 00:32:10,563
As long as I'm asleep here,
361
00:32:12,797 --> 00:32:14,627
your sister can't be treated.
362
00:32:20,405 --> 00:32:22,235
Then, what should...
363
00:32:24,409 --> 00:32:25,979
What should I do?
364
00:32:39,390 --> 00:32:40,330
Yes, Chief.
365
00:32:48,833 --> 00:32:51,943
How long have you known
that Yeo-jin was in an induced coma?
366
00:32:57,575 --> 00:32:59,305
The night before I went up
to the 12th floor,
367
00:33:01,479 --> 00:33:02,949
I saw her in the OR.
368
00:33:04,082 --> 00:33:05,082
I see.
369
00:33:06,384 --> 00:33:08,024
Then, you've been acting
like you don't know?
370
00:33:08,619 --> 00:33:10,919
You're so polite,
371
00:33:11,055 --> 00:33:13,015
my cunning Tae-hyun.
372
00:33:14,225 --> 00:33:15,355
About Nurse Hwang...
373
00:33:16,995 --> 00:33:18,095
good job.
374
00:33:18,596 --> 00:33:20,296
I couldn't stand her
375
00:33:20,732 --> 00:33:23,972
acting like she runs the world
just because she knew the chairman.
376
00:33:24,469 --> 00:33:26,199
You got her good for me.
377
00:33:27,472 --> 00:33:29,842
But don't agitate her too much.
378
00:33:31,242 --> 00:33:32,312
She's dangerous.
379
00:34:03,541 --> 00:34:04,381
Bitch!
380
00:34:05,143 --> 00:34:06,543
You flirted first, didn't you?
381
00:34:19,023 --> 00:34:19,963
Did I upset you?
382
00:34:26,164 --> 00:34:27,004
Okay,
383
00:34:27,632 --> 00:34:28,572
girl.
384
00:34:29,033 --> 00:34:30,903
I'll make you pretty.
385
00:35:07,371 --> 00:35:08,571
Hello.
386
00:35:08,773 --> 00:35:11,743
There are so many eyes on you.
How did you...
387
00:35:12,243 --> 00:35:14,213
Whose idea was it
to request the visitation demand?
388
00:35:17,081 --> 00:35:19,421
Based on the shareholders'
common opinion--
389
00:35:19,484 --> 00:35:20,454
Call it off right now.
390
00:35:21,252 --> 00:35:22,352
- What?
- Or
391
00:35:22,920 --> 00:35:24,860
Do-jun will kill Yeo-jin.
392
00:35:25,022 --> 00:35:25,862
What was that?
393
00:35:27,391 --> 00:35:28,931
Madam, this decision was based
394
00:35:28,993 --> 00:35:32,133
on pressure from domestic
and foreign investors.
395
00:35:32,730 --> 00:35:35,330
If we ignore them, it's a breach of trust.
396
00:35:37,969 --> 00:35:38,869
A brother
397
00:35:39,403 --> 00:35:41,943
wouldn't kill his own sister.
398
00:35:44,709 --> 00:35:46,409
And a wife wouldn't
399
00:35:46,677 --> 00:35:49,607
stab her husband in the back
like I'm doing.
400
00:35:57,989 --> 00:35:59,419
What do you mean by killing Ms. Young Ae?
401
00:35:59,957 --> 00:36:02,487
If the chairman did that,
402
00:36:02,727 --> 00:36:04,557
he would
403
00:36:05,062 --> 00:36:06,802
waste most of her shares in taxes.
404
00:36:06,864 --> 00:36:09,974
What if he has a reason
to stop the visit at all cost?
405
00:36:10,067 --> 00:36:11,137
Do you know...
406
00:36:12,870 --> 00:36:14,510
what that reason is?
407
00:36:15,606 --> 00:36:16,536
Who knows?
408
00:36:21,445 --> 00:36:22,305
President Ko.
409
00:36:22,847 --> 00:36:24,417
Let's talk in private.
410
00:36:26,484 --> 00:36:28,254
Please excuse us.
411
00:36:28,386 --> 00:36:29,586
Sure.
412
00:36:42,133 --> 00:36:44,243
Chae-yeong, don't worry--
413
00:36:44,302 --> 00:36:45,572
This is not personal.
414
00:36:49,540 --> 00:36:51,710
Yes, please go ahead, Madam.
415
00:36:53,311 --> 00:36:54,281
President Ko.
416
00:36:55,146 --> 00:36:59,546
You know how much
my dad trusts you, right?
417
00:37:00,151 --> 00:37:02,221
Of course, I do.
418
00:37:04,522 --> 00:37:05,722
But I don't.
419
00:37:07,391 --> 00:37:08,331
The request?
420
00:37:09,193 --> 00:37:12,433
I know it's your plan.
421
00:37:16,067 --> 00:37:17,397
What do you mean?
422
00:37:17,468 --> 00:37:20,468
I can't permit you
to proceed however you wish.
423
00:37:20,571 --> 00:37:22,541
Don't do anything that would put us
424
00:37:23,007 --> 00:37:24,437
or Yeo-jin in danger.
425
00:37:24,508 --> 00:37:26,408
Put Ms. Young Ae in danger?
426
00:37:27,345 --> 00:37:29,075
That would never happen.
427
00:37:38,856 --> 00:37:41,056
I'm holding a double-edged sword.
428
00:37:43,227 --> 00:37:44,127
The thing is,
429
00:37:44,562 --> 00:37:47,872
I don't know if it will cut you
430
00:37:48,633 --> 00:37:49,703
or Do-jun.
431
00:37:50,901 --> 00:37:52,101
Don't trust me too much
432
00:37:52,837 --> 00:37:55,007
as I don't trust you.
433
00:38:14,225 --> 00:38:16,155
I reduced the sedative to half the dosage,
434
00:38:17,161 --> 00:38:18,901
so you should be more alert.
435
00:38:19,730 --> 00:38:21,570
Be careful not to get caught.
436
00:38:56,500 --> 00:38:57,800
I'll check on Ms. Young Ae.
437
00:38:59,537 --> 00:39:00,367
Yes, ma'am.
438
00:39:59,897 --> 00:40:02,027
Is Ms. Young Ae not feeling well?
439
00:40:03,033 --> 00:40:03,873
No.
440
00:40:38,302 --> 00:40:40,302
What is she doing? Is she hazing her?
441
00:40:46,010 --> 00:40:48,280
I think we should act first.
442
00:40:49,680 --> 00:40:50,510
What?
443
00:40:50,781 --> 00:40:51,881
What do you mean?
444
00:40:51,949 --> 00:40:55,149
They have no intention
of canceling the request.
445
00:40:56,020 --> 00:40:57,620
- They may--
- Chae-yeong.
446
00:40:58,422 --> 00:40:59,992
I'm nervous.
447
00:41:01,058 --> 00:41:03,188
Becoming enemies with President Ko--
448
00:41:03,260 --> 00:41:04,090
Dad.
449
00:41:04,795 --> 00:41:06,195
It's an opportunity for us.
450
00:41:06,897 --> 00:41:08,427
If we can get Yeo-jin in our possession--
451
00:41:08,499 --> 00:41:10,299
She isn't an object.
452
00:41:10,634 --> 00:41:11,944
And even if we do,
453
00:41:12,570 --> 00:41:14,410
why would she help us?
454
00:41:16,841 --> 00:41:20,281
We'll use the same method
Do-jun has been using.
455
00:41:23,147 --> 00:41:25,347
You don't need to know yet.
456
00:41:28,118 --> 00:41:30,188
The daughter is better than the father
457
00:41:32,389 --> 00:41:34,929
although that is resulting
in her cutting her life short.
458
00:41:39,530 --> 00:41:41,230
Remember her face.
459
00:41:42,032 --> 00:41:43,832
She's the first target.
460
00:41:51,108 --> 00:41:52,808
HANSHIN MEDICAL CENTER
461
00:43:35,879 --> 00:43:36,779
You
462
00:43:37,581 --> 00:43:38,921
are doing this on purpose, aren't you?
463
00:43:42,319 --> 00:43:43,489
You're doing this on purpose
464
00:43:44,688 --> 00:43:46,918
to torment me, you brat!
465
00:43:51,095 --> 00:43:51,925
What are you doing?
466
00:43:52,129 --> 00:43:53,059
Let go!
467
00:43:53,731 --> 00:43:54,701
Let go.
468
00:43:54,832 --> 00:43:56,072
Calm down!
469
00:43:57,368 --> 00:43:58,438
Let go!
470
00:43:58,569 --> 00:44:00,769
Let go!
471
00:44:00,838 --> 00:44:02,068
What are you doing?
472
00:44:03,841 --> 00:44:05,111
Let go!
473
00:44:17,154 --> 00:44:18,324
Have you calmed down now?
474
00:44:19,023 --> 00:44:19,963
I'm sorry.
475
00:44:22,192 --> 00:44:23,892
Something is wrong with the sensor.
476
00:44:34,438 --> 00:44:35,538
It looks fine.
477
00:44:37,775 --> 00:44:40,075
Nurse Hwang,
take the nights off for a while.
478
00:44:40,244 --> 00:44:41,184
Alternate with Tae-hyun.
479
00:44:41,378 --> 00:44:42,348
I'm fine.
480
00:44:42,413 --> 00:44:44,453
It's not for you.
481
00:44:44,915 --> 00:44:47,545
Fatigue leads to accidents.
482
00:44:47,618 --> 00:44:48,818
But in this situation--
483
00:44:48,886 --> 00:44:50,146
Go home and rest!
484
00:44:51,321 --> 00:44:52,521
Before I report you.
485
00:45:24,288 --> 00:45:25,558
It's easy to turn
486
00:45:26,056 --> 00:45:27,616
a normal person into a madman.
487
00:45:27,991 --> 00:45:28,831
Normal?
488
00:45:31,628 --> 00:45:33,428
She is completely insane.
489
00:45:36,366 --> 00:45:38,636
You've been in bed for three years,
490
00:45:40,003 --> 00:45:41,173
but you don't have
491
00:45:41,505 --> 00:45:43,505
a single bedsore. Do you know why?
492
00:45:44,475 --> 00:45:45,975
That woman
493
00:45:46,777 --> 00:45:50,107
took care of your body more than her own.
494
00:45:51,682 --> 00:45:52,852
Like a doll.
495
00:45:54,818 --> 00:45:57,648
If you knew the things
that woman did to me,
496
00:45:59,590 --> 00:46:00,620
you would faint from shock.
497
00:46:02,893 --> 00:46:04,063
No way.
498
00:46:06,430 --> 00:46:07,630
I don't lie.
499
00:46:08,365 --> 00:46:09,195
And
500
00:46:10,734 --> 00:46:14,304
no one has ever talked to me that way.
501
00:46:15,873 --> 00:46:16,713
Really?
502
00:46:18,108 --> 00:46:20,078
Then, get used to it.
503
00:46:20,310 --> 00:46:21,610
This is how I talk.
504
00:46:21,812 --> 00:46:23,712
- You have no manners.
- I'm not fake.
505
00:46:23,781 --> 00:46:24,921
Dysphemism is also evil.
506
00:46:29,052 --> 00:46:32,092
Don't forget
that I'm the only person who can
507
00:46:33,857 --> 00:46:34,887
save your sister.
508
00:46:37,728 --> 00:46:38,558
You're right.
509
00:46:40,964 --> 00:46:41,804
But...
510
00:46:44,501 --> 00:46:45,771
you should also
511
00:46:47,538 --> 00:46:48,708
not forget
512
00:46:49,373 --> 00:46:51,343
that I'm the only boat
513
00:46:52,609 --> 00:46:54,549
that will take you to the outside world.
514
00:46:56,413 --> 00:46:57,513
And this boat
515
00:46:58,448 --> 00:46:59,578
is not a cruise ship.
516
00:47:37,120 --> 00:47:37,960
And
517
00:47:38,589 --> 00:47:41,089
the chairman's wife wants to see you.
518
00:47:42,326 --> 00:47:43,156
Chae-yeong?
519
00:47:45,062 --> 00:47:45,902
Why?
520
00:47:46,697 --> 00:47:47,527
I don't know.
521
00:47:49,299 --> 00:47:50,199
Okay.
522
00:47:51,268 --> 00:47:52,568
Keep in contact with her.
523
00:47:53,971 --> 00:47:54,811
I will.
524
00:48:02,312 --> 00:48:03,152
I'll go now.
525
00:48:04,514 --> 00:48:05,354
Don't go.
526
00:48:06,750 --> 00:48:07,580
Why not?
527
00:48:07,918 --> 00:48:09,318
Do you have something left to say?
528
00:48:20,197 --> 00:48:21,697
No. Don't turn off the lights.
529
00:48:25,903 --> 00:48:26,743
Don't.
530
00:48:29,673 --> 00:48:30,573
It's suffocating.
531
00:49:04,741 --> 00:49:05,581
You don't like
532
00:49:05,876 --> 00:49:07,876
the chairman's wife?
533
00:49:09,880 --> 00:49:11,850
It's not about liking or disliking her.
534
00:49:12,916 --> 00:49:13,746
Then?
535
00:49:15,285 --> 00:49:16,485
Chae-yeong's dad
536
00:49:17,054 --> 00:49:18,664
worshipped my dad.
537
00:49:19,189 --> 00:49:21,389
If he was devoted to Do-jun,
538
00:49:22,459 --> 00:49:24,329
he wouldn't seek me out.
539
00:49:25,862 --> 00:49:27,102
That much, I can trust.
540
00:49:28,765 --> 00:49:29,595
But...
541
00:49:30,534 --> 00:49:31,374
But?
542
00:49:32,302 --> 00:49:33,202
He's weak.
543
00:49:34,237 --> 00:49:35,137
He can't
544
00:49:35,505 --> 00:49:38,605
take on Do-jun on his own.
545
00:49:39,443 --> 00:49:41,853
And if Chae-yeong wants to see me,
546
00:49:42,879 --> 00:49:45,149
it's probably because her desires
are unfulfilled
547
00:49:46,750 --> 00:49:49,250
while living with a man she doesn't love.
548
00:50:01,965 --> 00:50:02,995
How have you been?
549
00:50:03,700 --> 00:50:07,300
I'm sorry that I haven't visited often
as your big brother.
550
00:50:10,974 --> 00:50:11,944
Anyway,
551
00:50:12,576 --> 00:50:15,546
there are still people out there lined up
552
00:50:16,380 --> 00:50:17,410
to see you.
553
00:50:24,788 --> 00:50:26,718
There are people who wanted to see me.
554
00:50:27,958 --> 00:50:29,588
People who need my power
555
00:50:30,227 --> 00:50:31,557
to fight Do-jun.
556
00:50:32,195 --> 00:50:33,625
Contact them first.
557
00:50:37,701 --> 00:50:38,741
Well...
558
00:50:41,505 --> 00:50:42,535
Not long ago,
559
00:50:43,140 --> 00:50:45,540
there were people who tried to visit you.
560
00:50:46,309 --> 00:50:47,709
But your brother sent them away
561
00:50:48,378 --> 00:50:50,278
in front of the restricted wing.
562
00:50:50,580 --> 00:50:51,520
Do you know who they were?
563
00:50:52,582 --> 00:50:53,422
No.
564
00:50:53,683 --> 00:50:54,553
Maybe...
565
00:50:57,254 --> 00:50:58,124
Give me your phone.
566
00:51:20,777 --> 00:51:22,477
HANSHIN CONSTRUCTION
PRESIDENT KO SUNG-HOON
567
00:51:23,780 --> 00:51:24,950
Was he there?
568
00:51:41,832 --> 00:51:42,872
Hold it yourself.
569
00:51:49,206 --> 00:51:51,006
You get angry if I take the phone away.
570
00:51:55,745 --> 00:51:56,575
Yes.
571
00:51:56,913 --> 00:51:58,353
That's right, he was there.
572
00:51:59,850 --> 00:52:01,450
He's President Ko
of the construction company.
573
00:52:01,551 --> 00:52:03,721
He's devoted to my mom's side.
574
00:52:03,987 --> 00:52:05,287
He's on bad terms with Do-jun.
575
00:52:06,022 --> 00:52:06,862
I'm sure
576
00:52:07,824 --> 00:52:09,864
he's been trying to see me.
577
00:52:11,194 --> 00:52:14,634
I heard them talking
in the elevator before.
578
00:52:16,733 --> 00:52:17,603
They...
579
00:52:17,901 --> 00:52:20,641
They want to request the courts
to demand a visitation?
580
00:52:20,704 --> 00:52:21,914
A visitation demand?
581
00:52:23,006 --> 00:52:24,236
That's it.
582
00:52:25,308 --> 00:52:27,308
They were discussing
whether or not to do it.
583
00:52:28,512 --> 00:52:29,412
I wonder if they did.
584
00:52:33,817 --> 00:52:35,247
They wouldn't do such a thing.
585
00:52:36,853 --> 00:52:38,163
If they did,
586
00:52:40,290 --> 00:52:42,330
I wouldn't be alive right now.
587
00:52:48,765 --> 00:52:49,765
Is this man
588
00:52:51,034 --> 00:52:51,874
strong?
589
00:52:54,304 --> 00:52:55,174
He's strong.
590
00:53:15,792 --> 00:53:17,392
Isn't there anyone you want to see
591
00:53:17,861 --> 00:53:19,301
other than people like them?
592
00:53:20,463 --> 00:53:22,573
- No.
- Come on, now.
593
00:53:23,033 --> 00:53:24,773
You were locked up for three years.
594
00:53:26,269 --> 00:53:27,569
Don't you miss anyone?
595
00:53:29,773 --> 00:53:30,743
They all died.
596
00:53:32,509 --> 00:53:33,979
All the people I loved died
597
00:53:36,213 --> 00:53:37,853
because they loved me.
598
00:53:41,251 --> 00:53:42,091
Then
599
00:53:42,852 --> 00:53:43,952
what do you want to do most
600
00:53:44,721 --> 00:53:46,091
when you get out of here?
601
00:53:46,289 --> 00:53:47,619
Destroy this place.
602
00:53:50,360 --> 00:53:52,160
I'll destroy this place
603
00:53:53,530 --> 00:53:55,030
along with the people who locked me up.
604
00:54:00,904 --> 00:54:01,774
Okay.
605
00:54:02,706 --> 00:54:03,636
I get it.
606
00:54:04,307 --> 00:54:05,177
I get it.
607
00:54:06,409 --> 00:54:07,239
You
608
00:54:07,677 --> 00:54:09,247
must be craving something.
609
00:54:15,051 --> 00:54:17,051
Mom's soybean stew.
610
00:54:26,830 --> 00:54:28,870
Damn it.
611
00:54:29,866 --> 00:54:31,636
Why soybean stew?
612
00:54:32,002 --> 00:54:33,802
There's kimchi stew, tofu stew.
613
00:54:34,437 --> 00:54:37,067
Of all the stews out there,
why soybean stew?
614
00:54:40,710 --> 00:54:42,150
Kids who don't have their moms
615
00:54:43,880 --> 00:54:45,150
are so obvious.
616
00:54:52,656 --> 00:54:54,556
You're being obvious too.
617
00:54:58,995 --> 00:54:59,855
Am I?
618
00:55:04,367 --> 00:55:05,537
Do you have any friends?
619
00:55:07,003 --> 00:55:07,903
Friends?
620
00:55:10,674 --> 00:55:11,514
Friends
621
00:55:12,042 --> 00:55:14,142
are people who have mutual interests.
622
00:55:15,545 --> 00:55:17,045
I'm lying here like this.
623
00:55:18,315 --> 00:55:20,445
A relationship like that isn't possible.
624
00:55:21,418 --> 00:55:22,348
So, you don't.
625
00:55:23,520 --> 00:55:25,020
Why wouldn't I have friends?
626
00:55:26,056 --> 00:55:27,616
I have plenty of alumni
627
00:55:29,526 --> 00:55:31,726
and many subsidiary presidents
who follow me.
628
00:55:33,897 --> 00:55:35,267
That means you don't have any.
629
00:55:40,804 --> 00:55:41,674
Then,
630
00:55:42,405 --> 00:55:43,905
do you have many friends?
631
00:55:44,574 --> 00:55:45,414
No.
632
00:55:46,443 --> 00:55:47,483
I don't have any either.
633
00:55:50,213 --> 00:55:51,923
I was poor when I was young,
634
00:55:53,149 --> 00:55:56,519
so I had nothing to give
and only pity to receive.
635
00:55:58,088 --> 00:56:00,458
So I have no friends either.
636
00:56:07,497 --> 00:56:08,497
I have one more wish.
637
00:56:09,799 --> 00:56:13,239
- What?
- Even the genie grants three wishes
638
00:56:13,303 --> 00:56:15,413
when you free him from his lamp.
639
00:56:16,840 --> 00:56:17,670
No.
640
00:56:18,141 --> 00:56:19,141
The deal has been finalized.
641
00:56:21,044 --> 00:56:23,014
At least, listen to my wish
642
00:56:23,346 --> 00:56:25,976
and grant it if you want.
Or don't if you don't want to.
643
00:56:27,217 --> 00:56:28,047
Fine.
644
00:56:29,486 --> 00:56:30,416
I'll hear you out.
645
00:56:33,189 --> 00:56:34,619
My second wish is...
646
00:56:36,326 --> 00:56:37,156
let's...
647
00:56:39,195 --> 00:56:40,325
be friends.
648
00:56:41,131 --> 00:56:41,971
What?
649
00:56:42,432 --> 00:56:43,302
Friends?
650
00:56:43,533 --> 00:56:44,703
Yes, friends.
651
00:56:46,035 --> 00:56:47,465
Neither of us has friends.
652
00:56:52,442 --> 00:56:53,282
But
653
00:56:54,644 --> 00:56:55,954
how old are you?
654
00:56:56,045 --> 00:56:56,875
Gosh.
655
00:56:57,213 --> 00:56:59,683
Age is nothing but a number.
Don't you know that?
656
00:57:00,216 --> 00:57:01,446
And I love
657
00:57:01,885 --> 00:57:04,885
people with money and power.
658
00:57:05,622 --> 00:57:07,222
So let's be friends.
659
00:57:09,058 --> 00:57:10,188
You're shameless.
660
00:57:10,693 --> 00:57:11,803
You struck gold.
661
00:57:12,028 --> 00:57:13,598
A pauper like you
662
00:57:13,963 --> 00:57:15,873
got a rich friend like me.
663
00:57:19,102 --> 00:57:21,442
Then, we're friends now.
664
00:57:23,840 --> 00:57:27,010
Well, we can always cut ties later
665
00:57:27,377 --> 00:57:28,907
if it doesn't work out.
666
00:57:49,232 --> 00:57:50,072
Okay.
667
00:57:50,500 --> 00:57:52,840
Then, starting tomorrow,
668
00:57:54,003 --> 00:57:55,143
let's begin rehab.
669
00:57:55,305 --> 00:57:56,235
Rehab?
670
00:57:57,307 --> 00:57:58,137
Here?
671
00:58:00,944 --> 00:58:01,784
No.
672
00:58:03,179 --> 00:58:05,049
I'll do it after I reclaim my place.
673
00:58:06,249 --> 00:58:08,349
If you can't walk to your throne,
674
00:58:11,087 --> 00:58:12,857
you can't sit on the throne either.
675
00:58:16,493 --> 00:58:17,363
Today,
676
00:58:19,062 --> 00:58:20,662
I found the reason
677
00:58:21,998 --> 00:58:23,168
to put you back on the throne.
678
00:58:27,337 --> 00:58:29,337
Subtitle translation by Seul-ki Kim
42382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.