All language subtitles for Yong.Pal.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,048 --> 00:00:49,118 Introduce yourself. 2 00:00:49,282 --> 00:00:50,282 Yes, sir. 3 00:00:50,717 --> 00:00:51,677 She is... 4 00:00:54,521 --> 00:00:57,561 Hello, I'm Kim Tae-hyun, a resident... 5 00:01:07,834 --> 00:01:08,704 It's her. 6 00:01:11,805 --> 00:01:15,075 She is Sleeping Beauty. 7 00:01:19,379 --> 00:01:20,909 - What's going on... - Okay. 8 00:01:21,514 --> 00:01:24,154 Diagnose her condition, as a doctor. 9 00:01:34,894 --> 00:01:35,904 This is... 10 00:01:42,001 --> 00:01:43,101 She's brain dead. 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,014 Sleeping Beauty Han Yeo-jin. 12 00:01:46,473 --> 00:01:47,913 She's Chairman Han's stepsister, 13 00:01:48,108 --> 00:01:49,878 and Hanshin Group's major shareholder. 14 00:01:50,043 --> 00:01:51,643 Yearly income of 27.6 trillion won, 15 00:01:52,078 --> 00:01:53,708 Hanshin Group's true owner. 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,450 So she must not die. 17 00:01:55,515 --> 00:01:59,085 No, she cannot die no matter what. 18 00:02:00,487 --> 00:02:01,317 The world thinks 19 00:02:01,387 --> 00:02:03,687 she makes critical business decisions including hiring 20 00:02:04,190 --> 00:02:08,060 and firing CEOs, dealing with new businesses and investments. 21 00:02:10,029 --> 00:02:13,199 So, the person who holds the key to this room 22 00:02:13,900 --> 00:02:16,340 becomes the owner of Hanshin Group. 23 00:02:20,340 --> 00:02:22,910 You don't need to tell me that... 24 00:02:25,178 --> 00:02:26,008 Why? 25 00:02:26,312 --> 00:02:28,982 You're nervous about becoming a co-conspirator, 26 00:02:29,716 --> 00:02:33,686 hiding the fact that the decision-maker of Hanshin Group is a vegetable? 27 00:02:34,154 --> 00:02:34,994 No. 28 00:02:35,788 --> 00:02:39,258 I don't want to know about things that have nothing to do with me. 29 00:02:39,325 --> 00:02:40,225 No. 30 00:02:41,261 --> 00:02:42,301 That's not it. 31 00:02:45,565 --> 00:02:46,695 It's too late. 32 00:02:48,034 --> 00:02:49,944 You've already seen the culprit. 33 00:02:50,270 --> 00:02:51,770 You are a witness. 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,938 It's too late to close your eyes. 35 00:02:55,074 --> 00:02:58,484 This is the final interview that you so desired. 36 00:02:58,545 --> 00:03:02,115 Making you witness this horrible crime scene, 37 00:03:02,282 --> 00:03:05,722 which I tried to protect you from. 38 00:03:08,755 --> 00:03:09,655 What? 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,127 Did you expect a pot of gold or something? 40 00:03:13,760 --> 00:03:16,060 Yong Pal, sorry but... 41 00:03:17,263 --> 00:03:20,603 you're just a moth that flew into a flame. 42 00:03:21,267 --> 00:03:22,097 A moth! 43 00:03:30,810 --> 00:03:32,250 She was not in a coma. 44 00:03:32,312 --> 00:03:33,952 COMA: IN A STATE OF DEEP UNCONSCIOUSNESS 45 00:03:36,149 --> 00:03:38,179 You said she's a major shareholder. 46 00:03:38,785 --> 00:03:40,985 How come it is not her older brother? 47 00:03:41,254 --> 00:03:42,324 It's the lineage. 48 00:03:42,555 --> 00:03:45,685 Yeo-jin's mother was Hanshin's only daughter. 49 00:03:45,858 --> 00:03:47,488 And her brother, Do-jun is... 50 00:03:47,760 --> 00:03:50,260 the late Chairman Han's son from a previous marriage. 51 00:03:50,697 --> 00:03:53,167 So Yeo-jin is the true heir. 52 00:03:53,233 --> 00:03:56,143 Then, because she's in a coma, the chairman-- 53 00:03:56,202 --> 00:03:58,402 That's right. If she weren't a vegetable, 54 00:03:58,471 --> 00:04:01,671 it's obvious that she would have become the group's chairman. 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,954 That's it. They are forcing her to sleep. 56 00:04:07,880 --> 00:04:09,050 Any other questions? 57 00:04:09,716 --> 00:04:11,076 No, sir. 58 00:04:11,985 --> 00:04:15,115 You saw the camera when we entered the restricted wing? 59 00:04:16,189 --> 00:04:18,159 - Yes. - Your final interview... 60 00:04:18,224 --> 00:04:20,064 was completed via that camera. 61 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 And that interview is... 62 00:04:22,729 --> 00:04:24,999 the final decision about you. 63 00:04:26,065 --> 00:04:27,825 It cannot be undone. 64 00:04:32,438 --> 00:04:36,678 If you say a word about anything you saw here, 65 00:04:38,411 --> 00:04:42,321 you know what will happen to you and your sister, right? 66 00:04:44,450 --> 00:04:46,490 What are you staring at, you punk? 67 00:04:51,791 --> 00:04:52,891 Kim Tae-hyun, 68 00:04:54,127 --> 00:04:57,297 I didn't wish for you to come in here. 69 00:04:58,331 --> 00:05:03,241 And you voluntarily walked into this secretive inner circle. 70 00:05:05,271 --> 00:05:09,281 But you can't leave this place on your own will... 71 00:05:12,111 --> 00:05:13,111 alive. 72 00:05:23,790 --> 00:05:26,130 Kim Tae-hyun? 73 00:05:37,737 --> 00:05:38,597 Be careful. 74 00:05:40,006 --> 00:05:43,636 They will be watching your every move from now on. 75 00:05:53,686 --> 00:05:54,816 What happened? 76 00:06:00,059 --> 00:06:02,629 - What's wrong? - Dr. Kim... 77 00:06:02,795 --> 00:06:05,395 - What about him? - Did Ms. Young Ae approve him? 78 00:06:05,665 --> 00:06:06,695 Of course. 79 00:06:06,766 --> 00:06:08,326 Really? 80 00:06:08,701 --> 00:06:10,641 Congratulations, Dr. Kim. 81 00:06:10,803 --> 00:06:11,973 Congratulations, Chief. 82 00:06:12,238 --> 00:06:13,608 Me? Why? 83 00:06:13,673 --> 00:06:16,113 What do you mean? You and Nurse Hwang... 84 00:06:16,175 --> 00:06:19,345 suffered so much because of Ms. Young Ae. 85 00:06:19,412 --> 00:06:22,652 You couldn't take a single vacation. 86 00:06:23,282 --> 00:06:24,422 You're right. 87 00:06:25,118 --> 00:06:26,648 Yes, let's celebrate. 88 00:06:27,587 --> 00:06:30,017 Nurse Hwang, come here and let me introduce you. 89 00:06:31,257 --> 00:06:33,427 She's in charge of Ms. Young Ae. 90 00:06:35,395 --> 00:06:36,355 Hello. 91 00:06:37,263 --> 00:06:38,133 Hello. 92 00:06:40,566 --> 00:06:42,696 Then you are a co-conspirator, too? 93 00:06:43,569 --> 00:06:45,809 Of course, just as you are. 94 00:06:50,109 --> 00:06:51,079 Hello? 95 00:06:54,046 --> 00:06:55,076 The transplant center? 96 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 So-hyeon went up the list? 97 00:06:58,050 --> 00:06:59,190 Did her condition worsen? 98 00:06:59,352 --> 00:07:01,152 No, that's not it. 99 00:07:01,387 --> 00:07:02,987 She got just lucky. 100 00:07:03,089 --> 00:07:04,519 Congratulations. 101 00:07:05,324 --> 00:07:06,334 Really? 102 00:07:06,659 --> 00:07:08,159 Thank you. 103 00:07:08,227 --> 00:07:10,257 You don't need to thank me. 104 00:07:10,396 --> 00:07:12,726 You should thank the hospital director. 105 00:07:12,965 --> 00:07:14,295 The hospital director? 106 00:07:19,272 --> 00:07:21,312 I see. Thank you. 107 00:07:29,515 --> 00:07:30,445 What are you doing? 108 00:07:30,516 --> 00:07:32,886 I'll do my best, Chief Lee. 109 00:07:35,555 --> 00:07:38,015 It's been a long day for you. 110 00:07:38,624 --> 00:07:39,694 Go home and rest. 111 00:08:48,861 --> 00:08:50,001 Would you like one? 112 00:09:03,242 --> 00:09:04,142 Excuse me. 113 00:09:04,644 --> 00:09:06,784 I mean, Ms. 114 00:09:07,413 --> 00:09:09,153 You can't smoke in the hospital. 115 00:09:09,849 --> 00:09:13,149 And you shouldn't come into someone else's office like this. 116 00:09:13,953 --> 00:09:15,523 What? Someone else's office? 117 00:09:16,856 --> 00:09:19,226 Right, you're the new kid. 118 00:09:21,527 --> 00:09:22,397 You're cute. 119 00:09:23,996 --> 00:09:25,826 You can't smoke in the hospital. 120 00:09:26,332 --> 00:09:27,202 Really? 121 00:09:29,101 --> 00:09:30,371 Then why is there an ashtray? 122 00:09:42,915 --> 00:09:43,845 You're right. 123 00:09:44,317 --> 00:09:45,277 It's an ashtray. 124 00:09:45,384 --> 00:09:48,124 I apologize. I'm the new kid, so... 125 00:09:48,621 --> 00:09:51,291 So I didn't know this office was the clients' smoking room. 126 00:09:51,824 --> 00:09:52,664 I'm sorry. 127 00:09:53,693 --> 00:09:55,533 Why are you being so timid for this silly thing? 128 00:09:55,595 --> 00:09:58,425 Be a man. Don't be so petty. 129 00:10:02,802 --> 00:10:05,002 This room has the best view. 130 00:10:05,204 --> 00:10:07,214 Enjoy your smoke then. 131 00:10:09,508 --> 00:10:10,338 So? 132 00:10:13,145 --> 00:10:14,105 Would you like one? 133 00:10:15,147 --> 00:10:16,647 You seem upset. 134 00:10:28,527 --> 00:10:29,397 Hello? 135 00:10:30,696 --> 00:10:31,856 It's me. What are you doing? 136 00:10:32,298 --> 00:10:34,028 Not much. I'm just sitting at home. 137 00:10:35,134 --> 00:10:37,674 You know you have your dialysis session tomorrow. 138 00:10:37,837 --> 00:10:38,697 I know. 139 00:10:38,938 --> 00:10:40,708 If you don't come on time, you'll be in trouble. 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,280 Really? Am I that sick now? 141 00:10:43,342 --> 00:10:46,282 What? You little... 142 00:10:47,113 --> 00:10:49,783 Did you eat? Do you want me to buy you something delicious? 143 00:10:49,849 --> 00:10:52,719 It's okay. A patient can't have delicious food. 144 00:10:52,785 --> 00:10:54,685 Hey, I'm a doctor. 145 00:10:55,121 --> 00:10:57,161 I'll buy you delicious food... 146 00:10:57,423 --> 00:10:59,133 that is okay for you. 147 00:10:59,325 --> 00:11:02,325 It's okay. Those things are expensive. 148 00:11:02,461 --> 00:11:03,501 Save your money. 149 00:11:05,464 --> 00:11:06,804 I told you, I'm on a roll. 150 00:11:08,300 --> 00:11:09,440 Is that your brother? 151 00:11:12,138 --> 00:11:13,538 Yes, it is. 152 00:11:13,806 --> 00:11:16,536 What, he came home? 153 00:11:16,876 --> 00:11:19,976 Tell him I forgot what he looks like. 154 00:11:21,213 --> 00:11:22,653 Hold on. 155 00:11:30,056 --> 00:11:31,986 Okay, now I am alone. 156 00:11:33,392 --> 00:11:35,762 Hey, get out of there. 157 00:11:36,028 --> 00:11:37,958 Don't be like that. 158 00:11:38,631 --> 00:11:40,531 Dad hasn't been home in a while. 159 00:11:40,666 --> 00:11:42,736 I don't care. Get out of there! 160 00:11:42,835 --> 00:11:44,735 Dad has changed a lot. 161 00:11:45,004 --> 00:11:46,514 He's working somewhere in the suburbs. 162 00:11:46,872 --> 00:11:48,372 He even gave me money for living expenses. 163 00:11:48,607 --> 00:11:49,537 Living expenses? 164 00:11:50,176 --> 00:11:52,036 Do I not give you enough money? 165 00:11:52,111 --> 00:11:53,711 That's not what I mean. 166 00:11:54,180 --> 00:11:56,980 He's having dinner now. Do you want to come over? 167 00:11:57,149 --> 00:11:58,819 I made some stew. It's tasty. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,048 I'm hanging up. 169 00:12:14,967 --> 00:12:17,167 SPECIAL CUT PORK RESTAURANT 170 00:12:21,173 --> 00:12:24,483 This is the final interview that you so desired. 171 00:12:25,611 --> 00:12:29,151 Making you witness this horrible crime scene, 172 00:12:30,449 --> 00:12:34,049 But you can't leave this place on your own will... 173 00:12:35,121 --> 00:12:36,121 alive. 174 00:12:37,156 --> 00:12:38,016 What? 175 00:12:38,591 --> 00:12:40,831 Did you expect a pot of gold or something? 176 00:12:41,293 --> 00:12:42,393 Sorry but... 177 00:12:42,628 --> 00:12:46,098 you're just a moth that flew into a flame. 178 00:13:07,453 --> 00:13:09,223 Another bottle of soju, please! 179 00:13:09,288 --> 00:13:10,518 And a glass. 180 00:13:14,326 --> 00:13:16,396 It's funny meeting the new kid here. 181 00:13:18,397 --> 00:13:19,627 Excuse me, Miss. 182 00:13:20,032 --> 00:13:22,032 Do I look that easy to you? 183 00:13:22,301 --> 00:13:25,071 If you need a man, go to a host bar or something. 184 00:13:25,805 --> 00:13:26,765 Host bar? 185 00:13:27,406 --> 00:13:29,936 Oh my, I don't go to places like that. 186 00:13:30,643 --> 00:13:32,983 As if. It's so obvious you do. 187 00:13:33,913 --> 00:13:34,983 Goodness. 188 00:13:35,648 --> 00:13:36,618 I don't though... 189 00:13:38,818 --> 00:13:39,648 But... 190 00:13:40,653 --> 00:13:42,423 is it really obvious? 191 00:13:44,490 --> 00:13:46,830 Yes, it's very obvious. 192 00:13:50,830 --> 00:13:51,960 Let's just drink. 193 00:13:55,334 --> 00:13:56,244 Cheers. 194 00:14:22,695 --> 00:14:23,695 Hello? 195 00:14:26,565 --> 00:14:27,725 Yes, Chief. 196 00:14:28,467 --> 00:14:29,637 I'll be right there. 197 00:14:35,808 --> 00:14:38,378 The first patient is 35 years old-- 198 00:14:38,444 --> 00:14:40,584 Hey. It's "Client." 199 00:14:41,480 --> 00:14:42,350 Yes, sir. 200 00:14:50,122 --> 00:14:51,622 Hello, ma'am. 201 00:14:51,790 --> 00:14:54,060 Did you sleep well, Madam? 202 00:14:54,860 --> 00:14:57,060 Yes, I slept very well, Chief. 203 00:14:58,530 --> 00:15:01,300 Who is that handsome doctor? 204 00:15:01,367 --> 00:15:04,667 He's new to the 12th floor. His name is Kim Tae-hyun. 205 00:15:04,737 --> 00:15:06,437 Introduce yourself. She's the chairman's wife. 206 00:15:07,273 --> 00:15:10,083 The chairman's wife? Of which company? 207 00:15:11,710 --> 00:15:14,010 Where else? This guy... 208 00:15:15,080 --> 00:15:16,880 She's our chairman's wife. 209 00:15:17,283 --> 00:15:18,123 What? 210 00:15:18,717 --> 00:15:19,717 Nice to meet you. 211 00:15:20,185 --> 00:15:21,745 I hope we get along. 212 00:15:22,955 --> 00:15:25,055 Yes. It's nice to meet you too. 213 00:15:53,886 --> 00:15:56,456 Next is a client who came up from the ICU. 214 00:15:56,755 --> 00:15:58,015 She's 23 years old 215 00:15:58,090 --> 00:15:59,790 - with a stab wound in the abdomen-- - That's fine. 216 00:16:00,826 --> 00:16:02,156 The girl you brought yesterday, right? 217 00:16:02,995 --> 00:16:03,855 Yes, sir. 218 00:16:05,130 --> 00:16:07,800 How do you feel? 219 00:16:15,407 --> 00:16:18,337 I think she needs psychiatric counseling... 220 00:16:19,378 --> 00:16:21,478 Have you lost your mind? Psychiatric counseling? 221 00:16:22,414 --> 00:16:24,154 Why don't you just announce it to the world? 222 00:16:24,383 --> 00:16:25,223 Still, 223 00:16:25,718 --> 00:16:28,188 I think she has severe post-traumatic stress disorder. 224 00:16:29,221 --> 00:16:30,691 What's wrong with you? 225 00:16:32,224 --> 00:16:33,794 Then ask her yourself... 226 00:16:34,093 --> 00:16:36,403 "Miss, shall I get you a shrink? 227 00:16:36,562 --> 00:16:39,672 Or maybe a reporter? And return the settlement money." 228 00:16:40,032 --> 00:16:42,842 What you're saying is not what is best for her. 229 00:16:46,472 --> 00:16:49,312 Miss, just relax and rest. 230 00:16:49,375 --> 00:16:51,975 Don't worry. We'll take good care of you. 231 00:16:52,111 --> 00:16:55,351 If you need anything or crave anything, let us know. 232 00:16:55,681 --> 00:16:56,521 Okay? 233 00:16:56,882 --> 00:16:58,782 And you shouldn't just stay in bed. 234 00:16:58,851 --> 00:17:01,721 You must move around for your wound to heal quickly. 235 00:17:07,993 --> 00:17:08,863 Hello. 236 00:17:09,461 --> 00:17:12,461 How do you feel? Did you sleep well? 237 00:17:12,531 --> 00:17:14,931 I slept very well, thanks to you. 238 00:17:15,000 --> 00:17:16,170 Is there anything uncomfortable? 239 00:17:16,268 --> 00:17:17,798 Of course, not. 240 00:17:18,003 --> 00:17:19,773 Let me take a look. Give me that. 241 00:17:26,145 --> 00:17:28,845 We had to make a small cut, but once the police 242 00:17:29,114 --> 00:17:32,624 finish their investigations, we'll get rid of it with plastic surgery. 243 00:17:32,851 --> 00:17:35,621 Well, this isn't so bad. 244 00:17:35,854 --> 00:17:38,164 It's like a badge of honor. 245 00:17:38,223 --> 00:17:39,063 Right? 246 00:17:41,393 --> 00:17:43,033 There it is. 247 00:17:43,862 --> 00:17:45,462 The suspect has turned himself in. 248 00:17:45,898 --> 00:17:48,898 He is being investigated for attacking Cho 249 00:17:48,967 --> 00:17:50,937 and the actor Cha Sae-yoon, 250 00:17:51,003 --> 00:17:53,673 and for escaping the scene. 251 00:17:53,906 --> 00:17:56,076 Okay. That's enough. 252 00:17:57,342 --> 00:17:58,812 That punk. 253 00:17:58,877 --> 00:18:02,347 He's going to get out on a simple assault and battery charge. 254 00:18:02,915 --> 00:18:04,815 He's getting a sweet deal. 255 00:18:05,584 --> 00:18:07,394 Congratulations. It ended well. 256 00:18:07,453 --> 00:18:08,923 It's all thanks to you. 257 00:18:09,855 --> 00:18:12,385 And of course, to our Dr. Kim. 258 00:18:12,558 --> 00:18:14,088 Let's grab some soju sometime. 259 00:18:18,363 --> 00:18:19,233 This person is... 260 00:18:19,932 --> 00:18:20,932 John Doe? 261 00:18:21,500 --> 00:18:22,570 The name is a bit... 262 00:18:22,968 --> 00:18:24,298 It's obviously an alias. 263 00:18:24,903 --> 00:18:27,673 An alias? You can be admitted using an alias? 264 00:18:28,073 --> 00:18:30,983 Of course. They can't use their insurance anyway, so why not? 265 00:18:31,276 --> 00:18:32,406 It happens sometimes. 266 00:18:33,045 --> 00:18:35,075 The reason of hospitalization is probably a check-up. 267 00:18:35,714 --> 00:18:36,784 You're right. 268 00:18:37,749 --> 00:18:40,519 Let's see what they did to crawl here. 269 00:18:43,222 --> 00:18:44,422 Hello. 270 00:18:45,691 --> 00:18:46,631 Hello. 271 00:18:48,026 --> 00:18:50,996 I hear it's your first time here. Do you want a check-up? 272 00:18:58,937 --> 00:19:02,107 Wow, you have quite a presence. 273 00:19:03,342 --> 00:19:04,912 I don't need a check-up. 274 00:19:05,110 --> 00:19:06,680 Take a look at this wound. 275 00:19:07,212 --> 00:19:08,282 Yes, sir. 276 00:19:08,614 --> 00:19:10,384 What are you doing? Remove the bandage. 277 00:19:10,516 --> 00:19:11,346 Yes, sir. 278 00:19:14,486 --> 00:19:18,656 The punk doctor who operated on me is a total quack, 279 00:19:18,857 --> 00:19:22,087 so it's a mess. He didn't even finish stitching me up. 280 00:19:22,161 --> 00:19:23,361 Oh my, he didn't? 281 00:19:23,595 --> 00:19:25,895 Let me take a look. 282 00:19:32,604 --> 00:19:34,974 He wasn't a total quack. 283 00:19:35,140 --> 00:19:36,640 He did what he needed to. 284 00:19:36,708 --> 00:19:40,048 Really? I guess so. He is famous 285 00:19:40,112 --> 00:19:42,412 for being a master in his field. 286 00:19:42,481 --> 00:19:45,121 That must have been painful. 287 00:19:45,184 --> 00:19:46,694 I'll take good care of you. 288 00:19:46,752 --> 00:19:49,992 But you won't ask how I got the wound? 289 00:19:50,789 --> 00:19:53,189 Some punk knew just by looking at it. 290 00:20:02,868 --> 00:20:05,098 Ever since I first met you, 291 00:20:05,604 --> 00:20:08,074 I knew you weren't just a quack. 292 00:20:08,407 --> 00:20:10,677 But I had no idea that you 293 00:20:10,742 --> 00:20:13,352 were a real doctor at a big hospital like this. 294 00:20:15,047 --> 00:20:16,447 What do you want? 295 00:20:16,848 --> 00:20:17,678 What? 296 00:20:18,717 --> 00:20:20,687 Watch how you speak-- 297 00:20:20,819 --> 00:20:22,819 Hey, hey. Calm down. 298 00:20:22,888 --> 00:20:26,788 That's his way of saying he's really happy to see me. 299 00:20:27,726 --> 00:20:28,556 Right? 300 00:20:29,328 --> 00:20:32,098 That jerk, Man-sik, drives me crazy. 301 00:20:32,531 --> 00:20:34,971 Hey, Dr. Savior. Don't be like that. 302 00:20:35,200 --> 00:20:37,240 What did he do wrong? 303 00:20:37,402 --> 00:20:40,972 We're the ones who made him tell us where you were. 304 00:20:41,039 --> 00:20:43,309 So, why did you look for me? 305 00:20:43,408 --> 00:20:46,678 Yong Pal, once you treat a patient, 306 00:20:46,812 --> 00:20:48,982 you must take responsibility all the way. 307 00:20:50,582 --> 00:20:51,422 Boss, 308 00:20:52,417 --> 00:20:54,917 I really can't be fired from here. 309 00:20:54,987 --> 00:20:58,317 Of course not! I can't let you get fired either. 310 00:20:58,390 --> 00:21:00,460 Who would treat me then? Right? 311 00:21:00,525 --> 00:21:05,125 And, if I get caught here, so would you. 312 00:21:05,264 --> 00:21:08,234 So, I thought, given the situation, 313 00:21:08,734 --> 00:21:11,044 who would fix me the best... 314 00:21:11,103 --> 00:21:15,243 and hide me the best other than you? 315 00:21:15,807 --> 00:21:16,907 But Yong Pal, 316 00:21:16,975 --> 00:21:19,805 when you made house calls to treat my boys, 317 00:21:20,212 --> 00:21:24,182 you looked like a doctor more than real doctors. 318 00:21:24,516 --> 00:21:28,346 But why is it that here in a real hospital, 319 00:21:28,887 --> 00:21:30,957 you look like... 320 00:21:32,257 --> 00:21:34,387 a hotel bellboy to me? 321 00:21:36,361 --> 00:21:38,431 Aren't I right? 322 00:21:39,431 --> 00:21:42,231 - Hey, can I order room service? - You punk. 323 00:22:03,455 --> 00:22:05,615 Keep screening my calls? Gosh. 324 00:22:08,293 --> 00:22:11,033 YONG PAL 325 00:22:13,732 --> 00:22:15,602 Hey, you really... 326 00:22:16,134 --> 00:22:18,674 My beloved Yong Pal. I'm so sorry. 327 00:22:18,737 --> 00:22:20,237 Have you lost your mind? 328 00:22:20,972 --> 00:22:22,542 How could you tell them where I am? 329 00:22:22,607 --> 00:22:24,007 I'm really sorry. 330 00:22:24,376 --> 00:22:26,506 I really wanted 331 00:22:26,578 --> 00:22:29,208 to withstand any and all torture, but... 332 00:22:30,148 --> 00:22:31,718 Stop bullshitting. 333 00:22:32,484 --> 00:22:34,094 I heard they didn't touch you at all. 334 00:22:34,686 --> 00:22:35,516 Really? 335 00:22:36,355 --> 00:22:39,215 Physical torture isn't the only form of torture. 336 00:22:40,292 --> 00:22:41,592 Listen carefully. 337 00:22:42,427 --> 00:22:44,157 My illegal house calls are over. 338 00:22:44,696 --> 00:22:45,756 So do the calculations... 339 00:22:46,098 --> 00:22:48,468 and tell me the balance. 340 00:22:49,701 --> 00:22:51,471 You psycho. Who cares? 341 00:22:51,670 --> 00:22:54,810 If the police find Du-cheol, I'll be locked up too. 342 00:22:55,774 --> 00:22:56,944 Then my sister... 343 00:22:58,944 --> 00:23:00,684 will really die, you jerk. 344 00:23:04,783 --> 00:23:07,453 Police? Illegal house calls? 345 00:23:08,453 --> 00:23:10,023 What does this all mean? 346 00:23:11,423 --> 00:23:14,063 And who is this guy? 347 00:23:56,735 --> 00:23:58,135 Ms. Han Yeo-jin, 348 00:23:59,971 --> 00:24:02,071 can you hear me? 349 00:24:06,745 --> 00:24:07,975 What is this? 350 00:24:08,146 --> 00:24:10,816 Does he know that I'm conscious? 351 00:24:20,425 --> 00:24:21,255 Sure. 352 00:24:22,561 --> 00:24:26,001 If she is conscious when the body is like this... 353 00:24:31,670 --> 00:24:34,540 No. You have an easy life. 354 00:24:34,906 --> 00:24:38,836 You've never been chased by a loan shark because of a debt... 355 00:24:39,945 --> 00:24:41,675 or chased by the police. 356 00:24:42,147 --> 00:24:44,847 No! I hear you! I hear everything! 357 00:24:45,250 --> 00:24:46,080 But... 358 00:24:47,519 --> 00:24:48,919 although I've lived like this for years, 359 00:24:49,754 --> 00:24:53,094 I've never felt as disgusting as I did the past two days. 360 00:25:59,724 --> 00:26:00,794 What are you doing here? 361 00:26:04,296 --> 00:26:05,596 What else? I'm making my rounds. 362 00:26:07,065 --> 00:26:09,065 How long has she been in a coma? 363 00:26:09,134 --> 00:26:10,174 Why do you ask? 364 00:26:10,435 --> 00:26:12,865 Because of her reflexes. How long has it been? 365 00:26:12,938 --> 00:26:14,838 You don't need to know that. 366 00:26:19,678 --> 00:26:20,978 What are you trying to do? 367 00:26:22,047 --> 00:26:24,117 When a doctor asks a nurse a question, you need to answer. 368 00:26:24,182 --> 00:26:25,282 "I don't need to know"? 369 00:26:26,051 --> 00:26:26,951 A doctor? 370 00:26:30,622 --> 00:26:32,922 You used to make house calls to gangsters, 371 00:26:33,291 --> 00:26:34,891 but you want to be treated like a doctor? 372 00:26:36,595 --> 00:26:39,555 - How did you-- - This isn't like any other rooms. 373 00:26:39,664 --> 00:26:41,134 I'm the most senior here. 374 00:26:41,600 --> 00:26:42,870 Know your place. 375 00:26:47,238 --> 00:26:48,568 I know better than anyone... 376 00:26:49,641 --> 00:26:51,881 about how she's doing. 377 00:27:45,797 --> 00:27:48,567 The cafeteria makes everything so salty. 378 00:27:48,633 --> 00:27:49,503 I know. 379 00:28:35,480 --> 00:28:36,380 What... 380 00:28:37,148 --> 00:28:39,048 Hey, come over here. 381 00:28:40,852 --> 00:28:42,322 - Yes? - What did I tell you? 382 00:28:43,088 --> 00:28:45,888 Didn't I say to make sure this is always locked? 383 00:28:46,057 --> 00:28:48,257 You said you were going to test-- 384 00:28:49,994 --> 00:28:51,304 Look at this. 385 00:28:51,663 --> 00:28:54,633 Didn't I say this switch must always be on "Auto"? 386 00:28:54,866 --> 00:28:56,566 Do you know what happens 387 00:28:56,735 --> 00:28:58,535 if this is on manual and gets overheated? 388 00:28:59,671 --> 00:29:02,141 - I'm sorry. - The whole hospital will be gone! 389 00:29:02,207 --> 00:29:03,707 Everyone would be dead!! 390 00:29:04,976 --> 00:29:05,806 I'm sorry. 391 00:29:06,277 --> 00:29:08,207 But this switch is off, so-- 392 00:29:08,279 --> 00:29:09,309 You punk. 393 00:29:10,648 --> 00:29:13,078 Follow the protocol! 394 00:29:13,485 --> 00:29:15,345 What if a one-in-a-million... No. 395 00:29:15,520 --> 00:29:16,890 One in a billion chance... 396 00:29:17,288 --> 00:29:19,458 that the technician turned it on while it was on manual, 397 00:29:19,624 --> 00:29:21,894 and then passed out? 398 00:29:22,060 --> 00:29:22,890 What would happen? 399 00:29:23,762 --> 00:29:25,332 I'll keep that in mind. 400 00:29:25,396 --> 00:29:27,766 Do this again, and you're fired. 401 00:29:29,300 --> 00:29:30,140 Yes, sir. 402 00:29:37,108 --> 00:29:38,478 DANGER-DO NOT OPERATE 403 00:30:07,071 --> 00:30:08,341 I wasn't smoking. 404 00:30:09,440 --> 00:30:11,010 Madam Lee. 405 00:30:35,133 --> 00:30:37,743 What? Just thinking about it makes your heart race? 406 00:30:38,503 --> 00:30:39,673 Madam Lee. 407 00:30:40,705 --> 00:30:43,705 I made a huge mistake last night. 408 00:30:44,409 --> 00:30:47,449 If you'd be generous and not say a word, I'll-- 409 00:30:47,512 --> 00:30:48,382 You'll what? 410 00:30:49,214 --> 00:30:50,054 Pardon? 411 00:30:51,816 --> 00:30:54,446 If I keep it a secret, what will you do for me? 412 00:30:54,986 --> 00:30:55,846 Well, 413 00:30:56,654 --> 00:30:59,164 what could I do for you? 414 00:31:10,134 --> 00:31:10,974 Tae-hyun. 415 00:31:11,236 --> 00:31:12,066 Yes? 416 00:31:14,105 --> 00:31:15,665 Let me see my sister-in-law. 417 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 My sister-in-law, 418 00:31:18,509 --> 00:31:19,379 Han Yeo-jin. 419 00:31:28,286 --> 00:31:30,686 - Where is Madam Lee? - In Dr. Kim's office. 420 00:31:31,589 --> 00:31:32,419 Excuse me! 421 00:31:32,490 --> 00:31:34,330 She said not to disturb her! 422 00:31:34,492 --> 00:31:37,262 Why don't you ask the chairman... 423 00:31:37,695 --> 00:31:38,995 directly for permission? 424 00:31:39,063 --> 00:31:42,403 If I could do that, why would the wife of the chairman of Hanshin 425 00:31:42,467 --> 00:31:45,167 spend a night at a hotel with a lowly resident? 426 00:31:46,938 --> 00:31:49,468 Madam Lee, what do you mean "spend the night"? 427 00:31:49,941 --> 00:31:51,081 I was just drunk... 428 00:31:51,743 --> 00:31:53,753 I know nothing happened. 429 00:31:54,012 --> 00:31:57,752 But will the surveillance cameras that captured us show that? 430 00:31:58,149 --> 00:32:00,489 Regardless, we went into a hotel room together. 431 00:32:01,552 --> 00:32:03,152 Surveillance camera? 432 00:32:04,222 --> 00:32:07,232 I'm sorry for calling you a "lowly resident." 433 00:32:07,725 --> 00:32:10,595 But please understand how desperate I am. 434 00:32:11,663 --> 00:32:14,003 Yeo-jin is in danger. 435 00:32:17,268 --> 00:32:18,838 What do you mean? 436 00:32:21,739 --> 00:32:23,709 Madam Lee, you need to come with me. 437 00:32:23,775 --> 00:32:24,905 Why? What is it? 438 00:32:24,976 --> 00:32:27,776 It's code red. You must evacuate immediately. 439 00:32:28,513 --> 00:32:29,453 Evacuate? 440 00:32:30,715 --> 00:32:33,845 Evacuate Ms. Young Ae through the garage. 441 00:32:34,719 --> 00:32:36,319 Security will have an ambulance waiting. 442 00:32:36,487 --> 00:32:38,157 - What's going on? - I don't know. 443 00:32:39,357 --> 00:32:42,327 What do you mean, you don't know? Then how can we evacuate? 444 00:32:42,393 --> 00:32:43,493 All I know is, 445 00:32:43,561 --> 00:32:45,601 no one can leave this building 446 00:32:45,663 --> 00:32:47,433 until Miss Young Ae and Madam Lee are evacuated. 447 00:32:47,865 --> 00:32:49,195 - What? - Move quickly. 448 00:32:49,367 --> 00:32:50,767 That way, we can evacuate, too. 449 00:32:51,336 --> 00:32:54,536 If you waste any more time, everyone here might die. 450 00:33:13,992 --> 00:33:15,292 Open the door! 451 00:33:15,460 --> 00:33:17,560 You'll kill us all! 452 00:33:17,795 --> 00:33:19,455 Open the door! 453 00:33:19,864 --> 00:33:21,174 What on earth... 454 00:33:24,235 --> 00:33:25,935 Is the VVIP out yet? 455 00:33:26,104 --> 00:33:29,644 No one makes a move until the VVIPs are out. 456 00:33:36,748 --> 00:33:37,918 What took you so long? 457 00:33:55,900 --> 00:33:56,830 Not that! 458 00:34:03,374 --> 00:34:04,344 I'll get the cart. 459 00:34:04,776 --> 00:34:05,706 Wait. 460 00:35:40,571 --> 00:35:42,011 MY SISTER 461 00:35:47,211 --> 00:35:49,511 You know you have your dialysis session tomorrow. 462 00:35:49,580 --> 00:35:50,550 I know. 463 00:35:50,615 --> 00:35:52,545 If you don't come on time, you'll be in trouble. 464 00:35:56,254 --> 00:35:57,264 Where are you? 465 00:35:57,321 --> 00:35:59,491 - That's no way to answer-- - Where are you? 466 00:36:00,424 --> 00:36:01,694 What's wrong? 467 00:36:01,826 --> 00:36:04,026 You skipped again, didn't you? 468 00:36:04,428 --> 00:36:06,658 What? No, I didn't. 469 00:36:07,265 --> 00:36:09,695 I'm here. I'm doing my dialysis now. 470 00:36:16,340 --> 00:36:18,280 The VVIP is in. How are things there? 471 00:36:34,825 --> 00:36:36,155 Who are you? What are you doing? 472 00:36:36,961 --> 00:36:40,001 What are you doing? Give me the keys! 473 00:36:40,064 --> 00:36:42,204 Hey! Stop! Hey! 474 00:36:44,101 --> 00:36:44,941 Stay away. 475 00:36:46,370 --> 00:36:47,470 Stay away, asshole! 476 00:36:49,440 --> 00:36:52,240 Tell me... what's going on, 477 00:36:52,643 --> 00:36:55,983 or you'll be looking for these keys down there. 478 00:38:40,518 --> 00:38:42,288 ECG ROOM PERITONEAL DIALYSIS 479 00:38:43,220 --> 00:38:45,660 I'm here. I'm doing my dialysis now. 480 00:38:55,399 --> 00:38:57,269 PROTON TREATMENT CENTER CANCER CENTER 481 00:39:21,092 --> 00:39:23,162 This area is restricted. 482 00:39:23,227 --> 00:39:24,457 Move. I need to see her. 483 00:39:24,528 --> 00:39:26,298 I said no. Go back. 484 00:39:26,364 --> 00:39:28,674 Look, I'm her doctor. 485 00:39:28,933 --> 00:39:30,743 No one can go in. 486 00:39:31,535 --> 00:39:34,465 Fine. Then go tell the person in charge 487 00:39:35,072 --> 00:39:37,782 that I'll call the police, the fire department, and TV stations, 488 00:39:38,042 --> 00:39:40,442 and tell them everything that is going on here. 489 00:39:40,611 --> 00:39:41,551 Hold on. 490 00:39:43,881 --> 00:39:44,921 You're her doctor? 491 00:39:53,057 --> 00:39:54,857 The cyclotron won't hold for long. 492 00:39:54,992 --> 00:39:57,762 The cooling system is holding up for now, but soon... 493 00:39:57,995 --> 00:39:59,225 Can't we break down the door? 494 00:39:59,430 --> 00:40:03,670 The engineer said it'll take two hours to cut through the doors. 495 00:40:04,368 --> 00:40:05,398 And if it takes two hours? 496 00:40:05,469 --> 00:40:07,809 The cooling system will have reached its limit, 497 00:40:07,872 --> 00:40:10,312 then radiation will be released, 498 00:40:10,374 --> 00:40:12,144 and everyone in the hospital... 499 00:40:12,410 --> 00:40:13,240 Then... 500 00:40:13,778 --> 00:40:15,278 there is no other way? 501 00:40:16,747 --> 00:40:20,717 There is. It's getting her to turn the switch in there. 502 00:40:21,619 --> 00:40:23,119 You're her doctor, right? 503 00:40:23,387 --> 00:40:24,817 What's wrong with her? 504 00:40:25,790 --> 00:40:27,630 - Can I talk to her? - She won't pick up. 505 00:40:27,858 --> 00:40:30,258 But you can use the PA system. 506 00:40:30,961 --> 00:40:32,301 Please hurry. We have no time. 507 00:40:39,670 --> 00:40:41,570 Hae-in, do you hear me? 508 00:40:42,540 --> 00:40:43,940 I'm the doctor who treated you. 509 00:40:44,508 --> 00:40:45,708 Remember my voice? 510 00:40:46,944 --> 00:40:49,214 I understand how you feel, so... 511 00:40:49,780 --> 00:40:51,350 let's talk face-to-face. 512 00:40:51,515 --> 00:40:52,815 Others may not know, 513 00:40:53,451 --> 00:40:54,491 but I know everything. 514 00:40:55,152 --> 00:40:57,922 I was there at the scene, so I will testify 515 00:40:58,088 --> 00:41:00,018 to help you and make sure... 516 00:41:00,524 --> 00:41:02,464 that bastard Cha Sae-yoon gets punished. 517 00:41:03,127 --> 00:41:05,227 You can't just stay there like that. 518 00:41:05,963 --> 00:41:09,633 So, open the door and come out, and let's talk. 519 00:41:11,602 --> 00:41:15,112 Chief Lee was such a jerk this morning. 520 00:41:15,706 --> 00:41:18,276 You were offended, weren't you? Even I got angry. 521 00:41:29,987 --> 00:41:31,187 Die. All of you. 522 00:41:39,363 --> 00:41:40,233 Fine. 523 00:41:43,434 --> 00:41:44,644 You will die soon. 524 00:41:52,142 --> 00:41:54,212 Are you crazy? How could you say that? 525 00:42:01,051 --> 00:42:02,391 You will die soon, 526 00:42:03,954 --> 00:42:06,624 but it won't be today, 527 00:42:07,124 --> 00:42:08,294 because you'll die very slowly... 528 00:42:08,692 --> 00:42:12,262 after experiencing the most excruciating pain possible. 529 00:42:12,796 --> 00:42:15,126 I don't know how you found this room, 530 00:42:15,533 --> 00:42:17,603 but the explosion would be nothing like your imagination. 531 00:42:18,202 --> 00:42:22,072 An explosion to destroy this hospital, who teamed up with... 532 00:42:22,740 --> 00:42:23,770 Cha Sae-yoon. 533 00:42:25,342 --> 00:42:26,312 That explosion... 534 00:42:27,344 --> 00:42:28,384 won't happen. 535 00:42:34,184 --> 00:42:35,054 Liar. 536 00:42:35,719 --> 00:42:38,019 No, it's the truth. 537 00:42:38,255 --> 00:42:41,755 An explosion here isn't the explosion you're thinking of. 538 00:42:41,926 --> 00:42:45,296 Once the cyclotron behind you stops running, 539 00:42:45,396 --> 00:42:48,796 an ash-like substance will fill the room. 540 00:42:49,033 --> 00:42:50,133 That's the "explosion." 541 00:42:50,968 --> 00:42:53,138 You and everyone in this hospital 542 00:42:54,271 --> 00:42:56,971 will be exposed to the radiation coming from that room. 543 00:42:57,775 --> 00:43:00,035 And everyone will die a slow and painful death. 544 00:43:00,778 --> 00:43:02,708 Everyone in this hospital. 545 00:43:03,514 --> 00:43:04,854 But Cha Sae-yoon... 546 00:43:05,683 --> 00:43:08,393 is not among those people. He already ran away 547 00:43:09,053 --> 00:43:12,663 along with all the high ranking people of this hospital you want to kill. 548 00:43:13,591 --> 00:43:17,291 The powerful people of this world aren't killed that easily. 549 00:43:18,195 --> 00:43:20,925 And about testifying and punishment that I said earlier? 550 00:43:21,966 --> 00:43:22,966 That's all bullshit. 551 00:43:23,667 --> 00:43:25,537 But the people who will die here... 552 00:43:25,703 --> 00:43:28,243 are the innocent people who just came to the hospital. 553 00:43:28,439 --> 00:43:29,909 They will die without hearing 554 00:43:30,407 --> 00:43:32,777 a single evacuation announcement. 555 00:43:33,510 --> 00:43:36,080 Among those innocent victims who will be sacrificed... 556 00:43:38,115 --> 00:43:39,675 is a girl that I know. 557 00:43:41,118 --> 00:43:44,048 She was sickly ever since she was a child. 558 00:43:44,788 --> 00:43:46,488 If her family had a little more money, 559 00:43:48,192 --> 00:43:50,192 or her parents cared a bit more... 560 00:43:52,663 --> 00:43:53,563 And... 561 00:43:54,665 --> 00:43:56,965 if she didn't have such a stupid brother, 562 00:43:59,403 --> 00:44:01,113 her condition wouldn't have gotten this bad. 563 00:44:02,306 --> 00:44:05,636 Her brother already donated his liver once, 564 00:44:05,943 --> 00:44:08,153 but her body rejected it. 565 00:44:09,246 --> 00:44:10,976 Now, her kidneys are failing, 566 00:44:11,715 --> 00:44:13,045 so she's undergoing dialysis. 567 00:44:16,020 --> 00:44:17,350 Her father was abusive. 568 00:44:18,856 --> 00:44:20,256 Whenever he got drunk, 569 00:44:22,359 --> 00:44:24,659 he broke everything in sight when there was nothing left to break, 570 00:44:25,362 --> 00:44:26,502 and beat his wife. 571 00:44:29,166 --> 00:44:31,296 No! 572 00:44:32,336 --> 00:44:34,366 Mom! No! 573 00:44:36,240 --> 00:44:39,580 Her mom took the beatings... 574 00:44:40,511 --> 00:44:41,481 to protect her kids. 575 00:44:43,947 --> 00:44:45,247 Then one day, 576 00:44:47,451 --> 00:44:51,161 after raising her kids and when she could finally rest, 577 00:44:53,157 --> 00:44:54,757 she died in an accident. 578 00:44:56,360 --> 00:44:58,300 The girl's brother was an intern at a hospital, 579 00:44:59,363 --> 00:45:00,663 but he was incompetent... 580 00:45:01,965 --> 00:45:04,095 and couldn't even get his mom an operation. 581 00:45:12,976 --> 00:45:14,646 He promised to make lots of money as a doctor... 582 00:45:16,680 --> 00:45:19,020 and let his mom and sister live in luxury, but... 583 00:45:26,790 --> 00:45:29,390 Yes, Cha Sae-yoon deserves to die for what he did to you. 584 00:45:29,827 --> 00:45:33,697 But that doesn't take away your part of the blame 585 00:45:33,797 --> 00:45:35,667 for walking into his hotel room just to become famous. 586 00:45:36,467 --> 00:45:38,297 And you must not kill people 587 00:45:38,936 --> 00:45:41,866 just to hide from your guilty conscience. 588 00:45:42,506 --> 00:45:44,066 And you may be 589 00:45:45,776 --> 00:45:48,206 using your position behind that steel door... 590 00:45:48,712 --> 00:45:50,082 to exert your power... 591 00:45:51,148 --> 00:45:53,078 to kill people. 592 00:45:57,154 --> 00:45:59,894 No. I'm not like that! 593 00:46:14,404 --> 00:46:15,914 Drop me off here. 594 00:46:16,373 --> 00:46:17,213 Why? 595 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 I need to go to the hospital. 596 00:46:19,676 --> 00:46:20,676 What? 597 00:46:21,979 --> 00:46:24,079 It's dangerous there. 598 00:46:24,148 --> 00:46:25,348 Drop me off! 599 00:46:40,531 --> 00:46:42,801 RADIATION CONTROL AREA 600 00:46:48,438 --> 00:46:50,338 MONITORING SYSTEM 601 00:46:53,477 --> 00:46:54,847 It worked! 602 00:46:54,945 --> 00:46:55,845 I did it! 603 00:46:56,880 --> 00:46:57,750 - What is it? - What? 604 00:46:58,115 --> 00:46:59,975 I tricked the computer into thinking 605 00:47:00,050 --> 00:47:03,490 the radiation level is higher in there than it is. 606 00:47:03,854 --> 00:47:06,494 - Then? - Then the system 607 00:47:06,557 --> 00:47:09,087 will shut it down automatically. 608 00:47:09,660 --> 00:47:11,960 Then we can restart the machine before the cooling system 609 00:47:12,129 --> 00:47:13,229 hits its limit. 610 00:47:13,564 --> 00:47:15,134 We're okay now. We got it. 611 00:47:18,368 --> 00:47:19,568 Thank, goodness. 612 00:47:21,905 --> 00:47:24,235 Hear that? There's no point sitting there. 613 00:47:24,408 --> 00:47:25,378 Come out. 614 00:47:25,776 --> 00:47:28,206 Let's go to another floor. 615 00:47:28,745 --> 00:47:30,445 You don't belong on the 12th floor. 616 00:47:50,167 --> 00:47:51,597 What's this? Did it explode? 617 00:47:51,668 --> 00:47:54,168 No. The system sensed the risk of fire, 618 00:47:54,238 --> 00:47:55,468 and is emitting a gas. 619 00:47:56,740 --> 00:48:00,280 But she may not be able to open the door from inside. 620 00:48:01,278 --> 00:48:02,308 What? 621 00:48:02,379 --> 00:48:04,849 If it thinks the radiation level is too high, 622 00:48:04,915 --> 00:48:06,975 the system locks the doors. 623 00:48:07,417 --> 00:48:09,717 Hae-in, get out of there. Now! 624 00:48:28,805 --> 00:48:31,375 Hae-in, you need to open the door. 625 00:48:33,043 --> 00:48:35,313 What if she can't open the door? 626 00:48:35,379 --> 00:48:36,649 Then... 627 00:48:37,381 --> 00:48:40,981 the room will lose oxygen and then, she'll die-- 628 00:48:42,052 --> 00:48:45,292 Hae-in, get up. Pull yourself together! 629 00:49:20,424 --> 00:49:21,364 Turn off the computer. 630 00:49:22,192 --> 00:49:24,562 - What? - Turn it off, so that the door will open. 631 00:49:24,628 --> 00:49:25,798 Are you serious? 632 00:49:26,196 --> 00:49:28,666 We should all die to save that one girl? 633 00:49:28,732 --> 00:49:31,502 No, all we did was trick the computer. 634 00:49:31,868 --> 00:49:36,408 The radiation level in the room hasn't exceeded the limit. 635 00:49:36,640 --> 00:49:37,940 That's true, but... 636 00:49:38,308 --> 00:49:41,308 once I undo it, I can't redo it. 637 00:49:41,378 --> 00:49:42,308 What if... 638 00:49:42,379 --> 00:49:45,249 - we manually turn the switch off? - Yes, but-- 639 00:49:45,315 --> 00:49:48,815 Isn't it much faster than waiting for it to shut down? 640 00:49:48,885 --> 00:49:51,555 Fine, okay. 641 00:49:51,922 --> 00:49:54,122 But who will go in there? 642 00:49:54,191 --> 00:49:55,561 They may pass out... 643 00:49:55,625 --> 00:49:58,895 and the radiation level must be quite high in there already. 644 00:50:00,530 --> 00:50:02,600 It's impossible. 645 00:50:02,666 --> 00:50:05,336 We can't risk another life to save one person. 646 00:50:05,469 --> 00:50:07,439 Let's let it run its course-- 647 00:50:07,504 --> 00:50:08,614 I'll go in. 648 00:50:09,539 --> 00:50:11,309 - What? - Stop the program. 649 00:50:12,309 --> 00:50:13,139 Please. 650 00:50:25,455 --> 00:50:27,015 - Open it. - What should I do? 651 00:50:28,091 --> 00:50:29,291 He's crazy. 652 00:50:29,426 --> 00:50:30,326 Open it! 653 00:51:35,826 --> 00:51:38,156 Dr. Kim! 654 00:51:45,068 --> 00:51:46,138 Hello? 655 00:51:46,203 --> 00:51:48,143 Situation has been handled. You can turn back. 656 00:51:48,205 --> 00:51:49,035 Okay. 657 00:51:50,140 --> 00:51:51,710 - Turn the car around. - Yes, sir. 658 00:53:02,479 --> 00:53:03,409 Mom. 659 00:53:04,848 --> 00:53:05,818 You're home. 660 00:53:06,082 --> 00:53:08,492 Sit down. The stew will get cold. 661 00:53:18,195 --> 00:53:19,225 Eat up. 662 00:53:20,997 --> 00:53:21,827 Mom. 663 00:53:23,667 --> 00:53:25,967 Am I... dead? 664 00:53:26,036 --> 00:53:28,236 What? You idiot. 665 00:53:28,905 --> 00:53:29,935 Eat up. 666 00:53:46,756 --> 00:53:47,616 It's good. 667 00:53:50,327 --> 00:53:51,487 I'm sorry, Tae-hyun. 668 00:53:52,963 --> 00:53:56,103 This is all I can do for you. 669 00:54:00,070 --> 00:54:01,870 I wanted to eat this so much. 670 00:54:04,374 --> 00:54:06,114 This is what I missed the most. 671 00:54:07,978 --> 00:54:11,378 Your soybean stew. 672 00:54:16,186 --> 00:54:17,786 You did well, my son. 673 00:54:19,289 --> 00:54:21,289 And I'm sorry. 674 00:54:22,826 --> 00:54:24,996 It was hard, wasn't it? 675 00:54:28,131 --> 00:54:28,971 Yes. 676 00:54:30,467 --> 00:54:31,767 It was hard... 677 00:54:32,969 --> 00:54:33,899 so much. 678 00:54:37,107 --> 00:54:38,037 I'm sorry. 679 00:54:44,147 --> 00:54:45,017 Mom... 680 00:54:56,359 --> 00:54:57,359 Mom. 681 00:54:58,695 --> 00:54:59,525 Mom. 682 00:55:00,964 --> 00:55:01,934 Mom. 683 00:55:02,999 --> 00:55:03,929 Mom. 684 00:55:07,904 --> 00:55:08,814 He isn't contaminated. 685 00:55:15,645 --> 00:55:16,475 Are you all right? 686 00:55:17,113 --> 00:55:18,383 You're crazy. 687 00:55:24,387 --> 00:55:25,357 What about So-hyeon? 688 00:55:25,889 --> 00:55:26,819 Is Hae-in okay? 689 00:55:26,923 --> 00:55:28,263 She's being treated. 690 00:55:28,358 --> 00:55:31,258 She isn't fine, but they say she won't die. 691 00:55:46,343 --> 00:55:47,343 So-hyeon. 692 00:55:47,911 --> 00:55:50,451 What's wrong? Why are you so out of breath? 693 00:55:50,847 --> 00:55:51,917 I ran over... 694 00:55:52,749 --> 00:55:53,849 so I could see you sooner. 695 00:55:54,884 --> 00:55:56,154 Liar. 696 00:55:56,219 --> 00:55:58,019 You got scolded by your superior again? 697 00:56:00,056 --> 00:56:04,156 What's wrong? Did something really happen? 698 00:56:04,327 --> 00:56:06,927 No, I had a dream. 699 00:56:06,996 --> 00:56:10,096 What is it? Did I die in your dream or something? 700 00:56:11,234 --> 00:56:13,144 No, you punk. Don't say that. 701 00:56:13,203 --> 00:56:14,343 Yes, I did. Right? 702 00:56:14,971 --> 00:56:16,771 That's why you ran over. 703 00:56:17,707 --> 00:56:20,837 Don't worry. They say dreams are the opposite of reality. 704 00:56:22,345 --> 00:56:23,605 You're right. 705 00:56:41,030 --> 00:56:43,300 Hey, Dr. Kim. Did you go out? 706 00:56:43,366 --> 00:56:45,496 If you were going to let me out, we could've had some-- 707 00:56:47,504 --> 00:56:48,474 What are you doing? 708 00:56:49,973 --> 00:56:50,813 What? 709 00:56:51,374 --> 00:56:53,884 He knows how to fight, too. 710 00:56:53,943 --> 00:56:56,313 Now he looks like Yong Pal. 711 00:57:40,223 --> 00:57:41,193 What are you doing? 712 00:57:55,872 --> 00:57:57,572 If you pull something like that again, 713 00:57:57,841 --> 00:57:59,181 I'll report you to the higher-ups. 714 00:58:29,339 --> 00:58:31,769 I'll get a new IV bag. 715 00:58:40,950 --> 00:58:42,220 I said not to call. 716 00:58:43,419 --> 00:58:44,249 What? 717 00:58:46,022 --> 00:58:46,962 How much is it? 718 00:58:52,996 --> 00:58:54,096 You thieves. 719 00:58:55,965 --> 00:58:58,025 After all that I made and paid back? 720 00:58:59,602 --> 00:59:02,872 How can I pay that back, jerk? I can't even moonlight now. 721 00:59:04,173 --> 00:59:07,183 I'm throwing out this phone that you gave me. 722 00:59:13,049 --> 00:59:14,449 It never ends. 723 00:59:16,753 --> 00:59:18,863 Do you want me to give you that money? 724 00:59:22,759 --> 00:59:24,759 Subtitle translation by Seul-ki Kim 49332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.