Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,048 --> 00:00:49,118
Introduce yourself.
2
00:00:49,282 --> 00:00:50,282
Yes, sir.
3
00:00:50,717 --> 00:00:51,677
She is...
4
00:00:54,521 --> 00:00:57,561
Hello, I'm Kim Tae-hyun, a resident...
5
00:01:07,834 --> 00:01:08,704
It's her.
6
00:01:11,805 --> 00:01:15,075
She is Sleeping Beauty.
7
00:01:19,379 --> 00:01:20,909
- What's going on...
- Okay.
8
00:01:21,514 --> 00:01:24,154
Diagnose her condition, as a doctor.
9
00:01:34,894 --> 00:01:35,904
This is...
10
00:01:42,001 --> 00:01:43,101
She's brain dead.
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,014
Sleeping Beauty Han Yeo-jin.
12
00:01:46,473 --> 00:01:47,913
She's Chairman Han's stepsister,
13
00:01:48,108 --> 00:01:49,878
and Hanshin Group's major shareholder.
14
00:01:50,043 --> 00:01:51,643
Yearly income of 27.6 trillion won,
15
00:01:52,078 --> 00:01:53,708
Hanshin Group's true owner.
16
00:01:53,780 --> 00:01:55,450
So she must not die.
17
00:01:55,515 --> 00:01:59,085
No, she cannot die no matter what.
18
00:02:00,487 --> 00:02:01,317
The world thinks
19
00:02:01,387 --> 00:02:03,687
she makes critical business decisions
including hiring
20
00:02:04,190 --> 00:02:08,060
and firing CEOs, dealing
with new businesses and investments.
21
00:02:10,029 --> 00:02:13,199
So, the person who
holds the key to this room
22
00:02:13,900 --> 00:02:16,340
becomes the owner of Hanshin Group.
23
00:02:20,340 --> 00:02:22,910
You don't need to tell me that...
24
00:02:25,178 --> 00:02:26,008
Why?
25
00:02:26,312 --> 00:02:28,982
You're nervous
about becoming a co-conspirator,
26
00:02:29,716 --> 00:02:33,686
hiding the fact that the decision-maker
of Hanshin Group is a vegetable?
27
00:02:34,154 --> 00:02:34,994
No.
28
00:02:35,788 --> 00:02:39,258
I don't want to know about things
that have nothing to do with me.
29
00:02:39,325 --> 00:02:40,225
No.
30
00:02:41,261 --> 00:02:42,301
That's not it.
31
00:02:45,565 --> 00:02:46,695
It's too late.
32
00:02:48,034 --> 00:02:49,944
You've already seen the culprit.
33
00:02:50,270 --> 00:02:51,770
You are a witness.
34
00:02:51,838 --> 00:02:53,938
It's too late to close your eyes.
35
00:02:55,074 --> 00:02:58,484
This is the final interview
that you so desired.
36
00:02:58,545 --> 00:03:02,115
Making you
witness this horrible crime scene,
37
00:03:02,282 --> 00:03:05,722
which I tried to protect you from.
38
00:03:08,755 --> 00:03:09,655
What?
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,127
Did you expect a pot of gold or something?
40
00:03:13,760 --> 00:03:16,060
Yong Pal, sorry but...
41
00:03:17,263 --> 00:03:20,603
you're just a moth that flew into a flame.
42
00:03:21,267 --> 00:03:22,097
A moth!
43
00:03:30,810 --> 00:03:32,250
She was not in a coma.
44
00:03:32,312 --> 00:03:33,952
COMA: IN A STATE OF DEEP UNCONSCIOUSNESS
45
00:03:36,149 --> 00:03:38,179
You said she's a major shareholder.
46
00:03:38,785 --> 00:03:40,985
How come it is not her older brother?
47
00:03:41,254 --> 00:03:42,324
It's the lineage.
48
00:03:42,555 --> 00:03:45,685
Yeo-jin's mother
was Hanshin's only daughter.
49
00:03:45,858 --> 00:03:47,488
And her brother, Do-jun is...
50
00:03:47,760 --> 00:03:50,260
the late Chairman Han's son
from a previous marriage.
51
00:03:50,697 --> 00:03:53,167
So Yeo-jin is the true heir.
52
00:03:53,233 --> 00:03:56,143
Then, because she's in a coma,
the chairman--
53
00:03:56,202 --> 00:03:58,402
That's right. If she weren't a vegetable,
54
00:03:58,471 --> 00:04:01,671
it's obvious that she would have
become the group's chairman.
55
00:04:04,244 --> 00:04:06,954
That's it. They are forcing her to sleep.
56
00:04:07,880 --> 00:04:09,050
Any other questions?
57
00:04:09,716 --> 00:04:11,076
No, sir.
58
00:04:11,985 --> 00:04:15,115
You saw the camera when we
entered the restricted wing?
59
00:04:16,189 --> 00:04:18,159
- Yes.
- Your final interview...
60
00:04:18,224 --> 00:04:20,064
was completed via that camera.
61
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
And that interview is...
62
00:04:22,729 --> 00:04:24,999
the final decision about you.
63
00:04:26,065 --> 00:04:27,825
It cannot be undone.
64
00:04:32,438 --> 00:04:36,678
If you say a word
about anything you saw here,
65
00:04:38,411 --> 00:04:42,321
you know what will happen to you
and your sister, right?
66
00:04:44,450 --> 00:04:46,490
What are you staring at, you punk?
67
00:04:51,791 --> 00:04:52,891
Kim Tae-hyun,
68
00:04:54,127 --> 00:04:57,297
I didn't wish for you to come in here.
69
00:04:58,331 --> 00:05:03,241
And you voluntarily walked into
this secretive inner circle.
70
00:05:05,271 --> 00:05:09,281
But you can't
leave this place on your own will...
71
00:05:12,111 --> 00:05:13,111
alive.
72
00:05:23,790 --> 00:05:26,130
Kim Tae-hyun?
73
00:05:37,737 --> 00:05:38,597
Be careful.
74
00:05:40,006 --> 00:05:43,636
They will be watching
your every move from now on.
75
00:05:53,686 --> 00:05:54,816
What happened?
76
00:06:00,059 --> 00:06:02,629
- What's wrong?
- Dr. Kim...
77
00:06:02,795 --> 00:06:05,395
- What about him?
- Did Ms. Young Ae approve him?
78
00:06:05,665 --> 00:06:06,695
Of course.
79
00:06:06,766 --> 00:06:08,326
Really?
80
00:06:08,701 --> 00:06:10,641
Congratulations, Dr. Kim.
81
00:06:10,803 --> 00:06:11,973
Congratulations, Chief.
82
00:06:12,238 --> 00:06:13,608
Me? Why?
83
00:06:13,673 --> 00:06:16,113
What do you mean? You and Nurse Hwang...
84
00:06:16,175 --> 00:06:19,345
suffered so much because of Ms. Young Ae.
85
00:06:19,412 --> 00:06:22,652
You couldn't take a single vacation.
86
00:06:23,282 --> 00:06:24,422
You're right.
87
00:06:25,118 --> 00:06:26,648
Yes, let's celebrate.
88
00:06:27,587 --> 00:06:30,017
Nurse Hwang, come here
and let me introduce you.
89
00:06:31,257 --> 00:06:33,427
She's in charge of Ms. Young Ae.
90
00:06:35,395 --> 00:06:36,355
Hello.
91
00:06:37,263 --> 00:06:38,133
Hello.
92
00:06:40,566 --> 00:06:42,696
Then you are a co-conspirator, too?
93
00:06:43,569 --> 00:06:45,809
Of course, just as you are.
94
00:06:50,109 --> 00:06:51,079
Hello?
95
00:06:54,046 --> 00:06:55,076
The transplant center?
96
00:06:56,416 --> 00:06:57,876
So-hyeon went up the list?
97
00:06:58,050 --> 00:06:59,190
Did her condition worsen?
98
00:06:59,352 --> 00:07:01,152
No, that's not it.
99
00:07:01,387 --> 00:07:02,987
She got just lucky.
100
00:07:03,089 --> 00:07:04,519
Congratulations.
101
00:07:05,324 --> 00:07:06,334
Really?
102
00:07:06,659 --> 00:07:08,159
Thank you.
103
00:07:08,227 --> 00:07:10,257
You don't need to thank me.
104
00:07:10,396 --> 00:07:12,726
You should thank the hospital director.
105
00:07:12,965 --> 00:07:14,295
The hospital director?
106
00:07:19,272 --> 00:07:21,312
I see. Thank you.
107
00:07:29,515 --> 00:07:30,445
What are you doing?
108
00:07:30,516 --> 00:07:32,886
I'll do my best, Chief Lee.
109
00:07:35,555 --> 00:07:38,015
It's been a long day for you.
110
00:07:38,624 --> 00:07:39,694
Go home and rest.
111
00:08:48,861 --> 00:08:50,001
Would you like one?
112
00:09:03,242 --> 00:09:04,142
Excuse me.
113
00:09:04,644 --> 00:09:06,784
I mean, Ms.
114
00:09:07,413 --> 00:09:09,153
You can't smoke in the hospital.
115
00:09:09,849 --> 00:09:13,149
And you shouldn't come
into someone else's office like this.
116
00:09:13,953 --> 00:09:15,523
What? Someone else's office?
117
00:09:16,856 --> 00:09:19,226
Right, you're the new kid.
118
00:09:21,527 --> 00:09:22,397
You're cute.
119
00:09:23,996 --> 00:09:25,826
You can't smoke in the hospital.
120
00:09:26,332 --> 00:09:27,202
Really?
121
00:09:29,101 --> 00:09:30,371
Then why is there an ashtray?
122
00:09:42,915 --> 00:09:43,845
You're right.
123
00:09:44,317 --> 00:09:45,277
It's an ashtray.
124
00:09:45,384 --> 00:09:48,124
I apologize. I'm the new kid, so...
125
00:09:48,621 --> 00:09:51,291
So I didn't know this office
was the clients' smoking room.
126
00:09:51,824 --> 00:09:52,664
I'm sorry.
127
00:09:53,693 --> 00:09:55,533
Why are you being so timid
for this silly thing?
128
00:09:55,595 --> 00:09:58,425
Be a man. Don't be so petty.
129
00:10:02,802 --> 00:10:05,002
This room has the best view.
130
00:10:05,204 --> 00:10:07,214
Enjoy your smoke then.
131
00:10:09,508 --> 00:10:10,338
So?
132
00:10:13,145 --> 00:10:14,105
Would you like one?
133
00:10:15,147 --> 00:10:16,647
You seem upset.
134
00:10:28,527 --> 00:10:29,397
Hello?
135
00:10:30,696 --> 00:10:31,856
It's me. What are you doing?
136
00:10:32,298 --> 00:10:34,028
Not much. I'm just sitting at home.
137
00:10:35,134 --> 00:10:37,674
You know you
have your dialysis session tomorrow.
138
00:10:37,837 --> 00:10:38,697
I know.
139
00:10:38,938 --> 00:10:40,708
If you don't come on time,
you'll be in trouble.
140
00:10:41,040 --> 00:10:43,280
Really? Am I that sick now?
141
00:10:43,342 --> 00:10:46,282
What? You little...
142
00:10:47,113 --> 00:10:49,783
Did you eat? Do you want me
to buy you something delicious?
143
00:10:49,849 --> 00:10:52,719
It's okay. A patient
can't have delicious food.
144
00:10:52,785 --> 00:10:54,685
Hey, I'm a doctor.
145
00:10:55,121 --> 00:10:57,161
I'll buy you delicious food...
146
00:10:57,423 --> 00:10:59,133
that is okay for you.
147
00:10:59,325 --> 00:11:02,325
It's okay. Those things are expensive.
148
00:11:02,461 --> 00:11:03,501
Save your money.
149
00:11:05,464 --> 00:11:06,804
I told you, I'm on a roll.
150
00:11:08,300 --> 00:11:09,440
Is that your brother?
151
00:11:12,138 --> 00:11:13,538
Yes, it is.
152
00:11:13,806 --> 00:11:16,536
What, he came home?
153
00:11:16,876 --> 00:11:19,976
Tell him I forgot what he looks like.
154
00:11:21,213 --> 00:11:22,653
Hold on.
155
00:11:30,056 --> 00:11:31,986
Okay, now I am alone.
156
00:11:33,392 --> 00:11:35,762
Hey, get out of there.
157
00:11:36,028 --> 00:11:37,958
Don't be like that.
158
00:11:38,631 --> 00:11:40,531
Dad hasn't been home in a while.
159
00:11:40,666 --> 00:11:42,736
I don't care. Get out of there!
160
00:11:42,835 --> 00:11:44,735
Dad has changed a lot.
161
00:11:45,004 --> 00:11:46,514
He's working somewhere in the suburbs.
162
00:11:46,872 --> 00:11:48,372
He even gave me money for living expenses.
163
00:11:48,607 --> 00:11:49,537
Living expenses?
164
00:11:50,176 --> 00:11:52,036
Do I not give you enough money?
165
00:11:52,111 --> 00:11:53,711
That's not what I mean.
166
00:11:54,180 --> 00:11:56,980
He's having dinner now.
Do you want to come over?
167
00:11:57,149 --> 00:11:58,819
I made some stew. It's tasty.
168
00:11:59,218 --> 00:12:00,048
I'm hanging up.
169
00:12:14,967 --> 00:12:17,167
SPECIAL CUT PORK RESTAURANT
170
00:12:21,173 --> 00:12:24,483
This is the final interview
that you so desired.
171
00:12:25,611 --> 00:12:29,151
Making you
witness this horrible crime scene,
172
00:12:30,449 --> 00:12:34,049
But you can't leave
this place on your own will...
173
00:12:35,121 --> 00:12:36,121
alive.
174
00:12:37,156 --> 00:12:38,016
What?
175
00:12:38,591 --> 00:12:40,831
Did you expect a pot of gold or something?
176
00:12:41,293 --> 00:12:42,393
Sorry but...
177
00:12:42,628 --> 00:12:46,098
you're just a moth that flew into a flame.
178
00:13:07,453 --> 00:13:09,223
Another bottle of soju, please!
179
00:13:09,288 --> 00:13:10,518
And a glass.
180
00:13:14,326 --> 00:13:16,396
It's funny meeting the new kid here.
181
00:13:18,397 --> 00:13:19,627
Excuse me, Miss.
182
00:13:20,032 --> 00:13:22,032
Do I look that easy to you?
183
00:13:22,301 --> 00:13:25,071
If you need a man,
go to a host bar or something.
184
00:13:25,805 --> 00:13:26,765
Host bar?
185
00:13:27,406 --> 00:13:29,936
Oh my, I don't go to places like that.
186
00:13:30,643 --> 00:13:32,983
As if. It's so obvious you do.
187
00:13:33,913 --> 00:13:34,983
Goodness.
188
00:13:35,648 --> 00:13:36,618
I don't though...
189
00:13:38,818 --> 00:13:39,648
But...
190
00:13:40,653 --> 00:13:42,423
is it really obvious?
191
00:13:44,490 --> 00:13:46,830
Yes, it's very obvious.
192
00:13:50,830 --> 00:13:51,960
Let's just drink.
193
00:13:55,334 --> 00:13:56,244
Cheers.
194
00:14:22,695 --> 00:14:23,695
Hello?
195
00:14:26,565 --> 00:14:27,725
Yes, Chief.
196
00:14:28,467 --> 00:14:29,637
I'll be right there.
197
00:14:35,808 --> 00:14:38,378
The first patient is 35 years old--
198
00:14:38,444 --> 00:14:40,584
Hey. It's "Client."
199
00:14:41,480 --> 00:14:42,350
Yes, sir.
200
00:14:50,122 --> 00:14:51,622
Hello, ma'am.
201
00:14:51,790 --> 00:14:54,060
Did you sleep well, Madam?
202
00:14:54,860 --> 00:14:57,060
Yes, I slept very well, Chief.
203
00:14:58,530 --> 00:15:01,300
Who is that handsome doctor?
204
00:15:01,367 --> 00:15:04,667
He's new to the 12th floor.
His name is Kim Tae-hyun.
205
00:15:04,737 --> 00:15:06,437
Introduce yourself.
She's the chairman's wife.
206
00:15:07,273 --> 00:15:10,083
The chairman's wife? Of which company?
207
00:15:11,710 --> 00:15:14,010
Where else? This guy...
208
00:15:15,080 --> 00:15:16,880
She's our chairman's wife.
209
00:15:17,283 --> 00:15:18,123
What?
210
00:15:18,717 --> 00:15:19,717
Nice to meet you.
211
00:15:20,185 --> 00:15:21,745
I hope we get along.
212
00:15:22,955 --> 00:15:25,055
Yes. It's nice to meet you too.
213
00:15:53,886 --> 00:15:56,456
Next is a client who came up from the ICU.
214
00:15:56,755 --> 00:15:58,015
She's 23 years old
215
00:15:58,090 --> 00:15:59,790
- with a stab wound in the abdomen--
- That's fine.
216
00:16:00,826 --> 00:16:02,156
The girl you brought yesterday, right?
217
00:16:02,995 --> 00:16:03,855
Yes, sir.
218
00:16:05,130 --> 00:16:07,800
How do you feel?
219
00:16:15,407 --> 00:16:18,337
I think she
needs psychiatric counseling...
220
00:16:19,378 --> 00:16:21,478
Have you lost your mind?
Psychiatric counseling?
221
00:16:22,414 --> 00:16:24,154
Why don't you just announce it
to the world?
222
00:16:24,383 --> 00:16:25,223
Still,
223
00:16:25,718 --> 00:16:28,188
I think she has severe
post-traumatic stress disorder.
224
00:16:29,221 --> 00:16:30,691
What's wrong with you?
225
00:16:32,224 --> 00:16:33,794
Then ask her yourself...
226
00:16:34,093 --> 00:16:36,403
"Miss, shall I get you a shrink?
227
00:16:36,562 --> 00:16:39,672
Or maybe a reporter?
And return the settlement money."
228
00:16:40,032 --> 00:16:42,842
What you're saying
is not what is best for her.
229
00:16:46,472 --> 00:16:49,312
Miss, just relax and rest.
230
00:16:49,375 --> 00:16:51,975
Don't worry. We'll take good care of you.
231
00:16:52,111 --> 00:16:55,351
If you need anything
or crave anything, let us know.
232
00:16:55,681 --> 00:16:56,521
Okay?
233
00:16:56,882 --> 00:16:58,782
And you shouldn't just stay in bed.
234
00:16:58,851 --> 00:17:01,721
You must move around
for your wound to heal quickly.
235
00:17:07,993 --> 00:17:08,863
Hello.
236
00:17:09,461 --> 00:17:12,461
How do you feel? Did you sleep well?
237
00:17:12,531 --> 00:17:14,931
I slept very well, thanks to you.
238
00:17:15,000 --> 00:17:16,170
Is there anything uncomfortable?
239
00:17:16,268 --> 00:17:17,798
Of course, not.
240
00:17:18,003 --> 00:17:19,773
Let me take a look. Give me that.
241
00:17:26,145 --> 00:17:28,845
We had to make a small cut,
but once the police
242
00:17:29,114 --> 00:17:32,624
finish their investigations,
we'll get rid of it with plastic surgery.
243
00:17:32,851 --> 00:17:35,621
Well, this isn't so bad.
244
00:17:35,854 --> 00:17:38,164
It's like a badge of honor.
245
00:17:38,223 --> 00:17:39,063
Right?
246
00:17:41,393 --> 00:17:43,033
There it is.
247
00:17:43,862 --> 00:17:45,462
The suspect has turned himself in.
248
00:17:45,898 --> 00:17:48,898
He is being investigated for attacking Cho
249
00:17:48,967 --> 00:17:50,937
and the actor Cha Sae-yoon,
250
00:17:51,003 --> 00:17:53,673
and for escaping the scene.
251
00:17:53,906 --> 00:17:56,076
Okay. That's enough.
252
00:17:57,342 --> 00:17:58,812
That punk.
253
00:17:58,877 --> 00:18:02,347
He's going to get out
on a simple assault and battery charge.
254
00:18:02,915 --> 00:18:04,815
He's getting a sweet deal.
255
00:18:05,584 --> 00:18:07,394
Congratulations. It ended well.
256
00:18:07,453 --> 00:18:08,923
It's all thanks to you.
257
00:18:09,855 --> 00:18:12,385
And of course, to our Dr. Kim.
258
00:18:12,558 --> 00:18:14,088
Let's grab some soju sometime.
259
00:18:18,363 --> 00:18:19,233
This person is...
260
00:18:19,932 --> 00:18:20,932
John Doe?
261
00:18:21,500 --> 00:18:22,570
The name is a bit...
262
00:18:22,968 --> 00:18:24,298
It's obviously an alias.
263
00:18:24,903 --> 00:18:27,673
An alias? You can be admitted
using an alias?
264
00:18:28,073 --> 00:18:30,983
Of course. They can't use
their insurance anyway, so why not?
265
00:18:31,276 --> 00:18:32,406
It happens sometimes.
266
00:18:33,045 --> 00:18:35,075
The reason of hospitalization
is probably a check-up.
267
00:18:35,714 --> 00:18:36,784
You're right.
268
00:18:37,749 --> 00:18:40,519
Let's see what they did to crawl here.
269
00:18:43,222 --> 00:18:44,422
Hello.
270
00:18:45,691 --> 00:18:46,631
Hello.
271
00:18:48,026 --> 00:18:50,996
I hear it's your first time here.
Do you want a check-up?
272
00:18:58,937 --> 00:19:02,107
Wow, you have quite a presence.
273
00:19:03,342 --> 00:19:04,912
I don't need a check-up.
274
00:19:05,110 --> 00:19:06,680
Take a look at this wound.
275
00:19:07,212 --> 00:19:08,282
Yes, sir.
276
00:19:08,614 --> 00:19:10,384
What are you doing? Remove the bandage.
277
00:19:10,516 --> 00:19:11,346
Yes, sir.
278
00:19:14,486 --> 00:19:18,656
The punk doctor who operated
on me is a total quack,
279
00:19:18,857 --> 00:19:22,087
so it's a mess. He didn't
even finish stitching me up.
280
00:19:22,161 --> 00:19:23,361
Oh my, he didn't?
281
00:19:23,595 --> 00:19:25,895
Let me take a look.
282
00:19:32,604 --> 00:19:34,974
He wasn't a total quack.
283
00:19:35,140 --> 00:19:36,640
He did what he needed to.
284
00:19:36,708 --> 00:19:40,048
Really? I guess so. He is famous
285
00:19:40,112 --> 00:19:42,412
for being a master in his field.
286
00:19:42,481 --> 00:19:45,121
That must have been painful.
287
00:19:45,184 --> 00:19:46,694
I'll take good care of you.
288
00:19:46,752 --> 00:19:49,992
But you won't ask how I got the wound?
289
00:19:50,789 --> 00:19:53,189
Some punk knew just by looking at it.
290
00:20:02,868 --> 00:20:05,098
Ever since I first met you,
291
00:20:05,604 --> 00:20:08,074
I knew you weren't just a quack.
292
00:20:08,407 --> 00:20:10,677
But I had no idea that you
293
00:20:10,742 --> 00:20:13,352
were a real doctor
at a big hospital like this.
294
00:20:15,047 --> 00:20:16,447
What do you want?
295
00:20:16,848 --> 00:20:17,678
What?
296
00:20:18,717 --> 00:20:20,687
Watch how you speak--
297
00:20:20,819 --> 00:20:22,819
Hey, hey. Calm down.
298
00:20:22,888 --> 00:20:26,788
That's his way of saying
he's really happy to see me.
299
00:20:27,726 --> 00:20:28,556
Right?
300
00:20:29,328 --> 00:20:32,098
That jerk, Man-sik, drives me crazy.
301
00:20:32,531 --> 00:20:34,971
Hey, Dr. Savior. Don't be like that.
302
00:20:35,200 --> 00:20:37,240
What did he do wrong?
303
00:20:37,402 --> 00:20:40,972
We're the ones who
made him tell us where you were.
304
00:20:41,039 --> 00:20:43,309
So, why did you look for me?
305
00:20:43,408 --> 00:20:46,678
Yong Pal, once you treat a patient,
306
00:20:46,812 --> 00:20:48,982
you must take responsibility all the way.
307
00:20:50,582 --> 00:20:51,422
Boss,
308
00:20:52,417 --> 00:20:54,917
I really can't be fired from here.
309
00:20:54,987 --> 00:20:58,317
Of course not!
I can't let you get fired either.
310
00:20:58,390 --> 00:21:00,460
Who would treat me then? Right?
311
00:21:00,525 --> 00:21:05,125
And, if I get caught here, so would you.
312
00:21:05,264 --> 00:21:08,234
So, I thought, given the situation,
313
00:21:08,734 --> 00:21:11,044
who would fix me the best...
314
00:21:11,103 --> 00:21:15,243
and hide me the best other than you?
315
00:21:15,807 --> 00:21:16,907
But Yong Pal,
316
00:21:16,975 --> 00:21:19,805
when you made house calls
to treat my boys,
317
00:21:20,212 --> 00:21:24,182
you looked like a doctor
more than real doctors.
318
00:21:24,516 --> 00:21:28,346
But why is it that here
in a real hospital,
319
00:21:28,887 --> 00:21:30,957
you look like...
320
00:21:32,257 --> 00:21:34,387
a hotel bellboy to me?
321
00:21:36,361 --> 00:21:38,431
Aren't I right?
322
00:21:39,431 --> 00:21:42,231
- Hey, can I order room service?
- You punk.
323
00:22:03,455 --> 00:22:05,615
Keep screening my calls? Gosh.
324
00:22:08,293 --> 00:22:11,033
YONG PAL
325
00:22:13,732 --> 00:22:15,602
Hey, you really...
326
00:22:16,134 --> 00:22:18,674
My beloved Yong Pal. I'm so sorry.
327
00:22:18,737 --> 00:22:20,237
Have you lost your mind?
328
00:22:20,972 --> 00:22:22,542
How could you tell them where I am?
329
00:22:22,607 --> 00:22:24,007
I'm really sorry.
330
00:22:24,376 --> 00:22:26,506
I really wanted
331
00:22:26,578 --> 00:22:29,208
to withstand any and all torture, but...
332
00:22:30,148 --> 00:22:31,718
Stop bullshitting.
333
00:22:32,484 --> 00:22:34,094
I heard they didn't touch you at all.
334
00:22:34,686 --> 00:22:35,516
Really?
335
00:22:36,355 --> 00:22:39,215
Physical torture
isn't the only form of torture.
336
00:22:40,292 --> 00:22:41,592
Listen carefully.
337
00:22:42,427 --> 00:22:44,157
My illegal house calls are over.
338
00:22:44,696 --> 00:22:45,756
So do the calculations...
339
00:22:46,098 --> 00:22:48,468
and tell me the balance.
340
00:22:49,701 --> 00:22:51,471
You psycho. Who cares?
341
00:22:51,670 --> 00:22:54,810
If the police find Du-cheol,
I'll be locked up too.
342
00:22:55,774 --> 00:22:56,944
Then my sister...
343
00:22:58,944 --> 00:23:00,684
will really die, you jerk.
344
00:23:04,783 --> 00:23:07,453
Police? Illegal house calls?
345
00:23:08,453 --> 00:23:10,023
What does this all mean?
346
00:23:11,423 --> 00:23:14,063
And who is this guy?
347
00:23:56,735 --> 00:23:58,135
Ms. Han Yeo-jin,
348
00:23:59,971 --> 00:24:02,071
can you hear me?
349
00:24:06,745 --> 00:24:07,975
What is this?
350
00:24:08,146 --> 00:24:10,816
Does he know that I'm conscious?
351
00:24:20,425 --> 00:24:21,255
Sure.
352
00:24:22,561 --> 00:24:26,001
If she is conscious
when the body is like this...
353
00:24:31,670 --> 00:24:34,540
No. You have an easy life.
354
00:24:34,906 --> 00:24:38,836
You've never been chased
by a loan shark because of a debt...
355
00:24:39,945 --> 00:24:41,675
or chased by the police.
356
00:24:42,147 --> 00:24:44,847
No! I hear you! I hear everything!
357
00:24:45,250 --> 00:24:46,080
But...
358
00:24:47,519 --> 00:24:48,919
although I've lived like this for years,
359
00:24:49,754 --> 00:24:53,094
I've never felt as disgusting
as I did the past two days.
360
00:25:59,724 --> 00:26:00,794
What are you doing here?
361
00:26:04,296 --> 00:26:05,596
What else? I'm making my rounds.
362
00:26:07,065 --> 00:26:09,065
How long has she been in a coma?
363
00:26:09,134 --> 00:26:10,174
Why do you ask?
364
00:26:10,435 --> 00:26:12,865
Because of her reflexes.
How long has it been?
365
00:26:12,938 --> 00:26:14,838
You don't need to know that.
366
00:26:19,678 --> 00:26:20,978
What are you trying to do?
367
00:26:22,047 --> 00:26:24,117
When a doctor asks a nurse
a question, you need to answer.
368
00:26:24,182 --> 00:26:25,282
"I don't need to know"?
369
00:26:26,051 --> 00:26:26,951
A doctor?
370
00:26:30,622 --> 00:26:32,922
You used to make house calls to gangsters,
371
00:26:33,291 --> 00:26:34,891
but you want to be treated like a doctor?
372
00:26:36,595 --> 00:26:39,555
- How did you--
- This isn't like any other rooms.
373
00:26:39,664 --> 00:26:41,134
I'm the most senior here.
374
00:26:41,600 --> 00:26:42,870
Know your place.
375
00:26:47,238 --> 00:26:48,568
I know better than anyone...
376
00:26:49,641 --> 00:26:51,881
about how she's doing.
377
00:27:45,797 --> 00:27:48,567
The cafeteria makes everything so salty.
378
00:27:48,633 --> 00:27:49,503
I know.
379
00:28:35,480 --> 00:28:36,380
What...
380
00:28:37,148 --> 00:28:39,048
Hey, come over here.
381
00:28:40,852 --> 00:28:42,322
- Yes?
- What did I tell you?
382
00:28:43,088 --> 00:28:45,888
Didn't I say to make sure
this is always locked?
383
00:28:46,057 --> 00:28:48,257
You said you were going to test--
384
00:28:49,994 --> 00:28:51,304
Look at this.
385
00:28:51,663 --> 00:28:54,633
Didn't I say this switch
must always be on "Auto"?
386
00:28:54,866 --> 00:28:56,566
Do you know what happens
387
00:28:56,735 --> 00:28:58,535
if this is on manual and gets overheated?
388
00:28:59,671 --> 00:29:02,141
- I'm sorry.
- The whole hospital will be gone!
389
00:29:02,207 --> 00:29:03,707
Everyone would be dead!!
390
00:29:04,976 --> 00:29:05,806
I'm sorry.
391
00:29:06,277 --> 00:29:08,207
But this switch is off, so--
392
00:29:08,279 --> 00:29:09,309
You punk.
393
00:29:10,648 --> 00:29:13,078
Follow the protocol!
394
00:29:13,485 --> 00:29:15,345
What if a one-in-a-million... No.
395
00:29:15,520 --> 00:29:16,890
One in a billion chance...
396
00:29:17,288 --> 00:29:19,458
that the technician turned it on
while it was on manual,
397
00:29:19,624 --> 00:29:21,894
and then passed out?
398
00:29:22,060 --> 00:29:22,890
What would happen?
399
00:29:23,762 --> 00:29:25,332
I'll keep that in mind.
400
00:29:25,396 --> 00:29:27,766
Do this again, and you're fired.
401
00:29:29,300 --> 00:29:30,140
Yes, sir.
402
00:29:37,108 --> 00:29:38,478
DANGER-DO NOT OPERATE
403
00:30:07,071 --> 00:30:08,341
I wasn't smoking.
404
00:30:09,440 --> 00:30:11,010
Madam Lee.
405
00:30:35,133 --> 00:30:37,743
What? Just thinking about it
makes your heart race?
406
00:30:38,503 --> 00:30:39,673
Madam Lee.
407
00:30:40,705 --> 00:30:43,705
I made a huge mistake last night.
408
00:30:44,409 --> 00:30:47,449
If you'd be generous
and not say a word, I'll--
409
00:30:47,512 --> 00:30:48,382
You'll what?
410
00:30:49,214 --> 00:30:50,054
Pardon?
411
00:30:51,816 --> 00:30:54,446
If I keep it a secret,
what will you do for me?
412
00:30:54,986 --> 00:30:55,846
Well,
413
00:30:56,654 --> 00:30:59,164
what could I do for you?
414
00:31:10,134 --> 00:31:10,974
Tae-hyun.
415
00:31:11,236 --> 00:31:12,066
Yes?
416
00:31:14,105 --> 00:31:15,665
Let me see my sister-in-law.
417
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
My sister-in-law,
418
00:31:18,509 --> 00:31:19,379
Han Yeo-jin.
419
00:31:28,286 --> 00:31:30,686
- Where is Madam Lee?
- In Dr. Kim's office.
420
00:31:31,589 --> 00:31:32,419
Excuse me!
421
00:31:32,490 --> 00:31:34,330
She said not to disturb her!
422
00:31:34,492 --> 00:31:37,262
Why don't you ask the chairman...
423
00:31:37,695 --> 00:31:38,995
directly for permission?
424
00:31:39,063 --> 00:31:42,403
If I could do that, why would the wife
of the chairman of Hanshin
425
00:31:42,467 --> 00:31:45,167
spend a night at a hotel
with a lowly resident?
426
00:31:46,938 --> 00:31:49,468
Madam Lee, what do you mean
"spend the night"?
427
00:31:49,941 --> 00:31:51,081
I was just drunk...
428
00:31:51,743 --> 00:31:53,753
I know nothing happened.
429
00:31:54,012 --> 00:31:57,752
But will the surveillance cameras
that captured us show that?
430
00:31:58,149 --> 00:32:00,489
Regardless, we went
into a hotel room together.
431
00:32:01,552 --> 00:32:03,152
Surveillance camera?
432
00:32:04,222 --> 00:32:07,232
I'm sorry for calling you
a "lowly resident."
433
00:32:07,725 --> 00:32:10,595
But please understand how desperate I am.
434
00:32:11,663 --> 00:32:14,003
Yeo-jin is in danger.
435
00:32:17,268 --> 00:32:18,838
What do you mean?
436
00:32:21,739 --> 00:32:23,709
Madam Lee, you need to come with me.
437
00:32:23,775 --> 00:32:24,905
Why? What is it?
438
00:32:24,976 --> 00:32:27,776
It's code red.
You must evacuate immediately.
439
00:32:28,513 --> 00:32:29,453
Evacuate?
440
00:32:30,715 --> 00:32:33,845
Evacuate Ms. Young Ae through the garage.
441
00:32:34,719 --> 00:32:36,319
Security will have an ambulance waiting.
442
00:32:36,487 --> 00:32:38,157
- What's going on?
- I don't know.
443
00:32:39,357 --> 00:32:42,327
What do you mean, you don't know?
Then how can we evacuate?
444
00:32:42,393 --> 00:32:43,493
All I know is,
445
00:32:43,561 --> 00:32:45,601
no one can leave this building
446
00:32:45,663 --> 00:32:47,433
until Miss Young Ae
and Madam Lee are evacuated.
447
00:32:47,865 --> 00:32:49,195
- What?
- Move quickly.
448
00:32:49,367 --> 00:32:50,767
That way, we can evacuate, too.
449
00:32:51,336 --> 00:32:54,536
If you waste any more time,
everyone here might die.
450
00:33:13,992 --> 00:33:15,292
Open the door!
451
00:33:15,460 --> 00:33:17,560
You'll kill us all!
452
00:33:17,795 --> 00:33:19,455
Open the door!
453
00:33:19,864 --> 00:33:21,174
What on earth...
454
00:33:24,235 --> 00:33:25,935
Is the VVIP out yet?
455
00:33:26,104 --> 00:33:29,644
No one makes a move
until the VVIPs are out.
456
00:33:36,748 --> 00:33:37,918
What took you so long?
457
00:33:55,900 --> 00:33:56,830
Not that!
458
00:34:03,374 --> 00:34:04,344
I'll get the cart.
459
00:34:04,776 --> 00:34:05,706
Wait.
460
00:35:40,571 --> 00:35:42,011
MY SISTER
461
00:35:47,211 --> 00:35:49,511
You know you have
your dialysis session tomorrow.
462
00:35:49,580 --> 00:35:50,550
I know.
463
00:35:50,615 --> 00:35:52,545
If you don't come on time,
you'll be in trouble.
464
00:35:56,254 --> 00:35:57,264
Where are you?
465
00:35:57,321 --> 00:35:59,491
- That's no way to answer--
- Where are you?
466
00:36:00,424 --> 00:36:01,694
What's wrong?
467
00:36:01,826 --> 00:36:04,026
You skipped again, didn't you?
468
00:36:04,428 --> 00:36:06,658
What? No, I didn't.
469
00:36:07,265 --> 00:36:09,695
I'm here. I'm doing my dialysis now.
470
00:36:16,340 --> 00:36:18,280
The VVIP is in. How are things there?
471
00:36:34,825 --> 00:36:36,155
Who are you? What are you doing?
472
00:36:36,961 --> 00:36:40,001
What are you doing? Give me the keys!
473
00:36:40,064 --> 00:36:42,204
Hey! Stop! Hey!
474
00:36:44,101 --> 00:36:44,941
Stay away.
475
00:36:46,370 --> 00:36:47,470
Stay away, asshole!
476
00:36:49,440 --> 00:36:52,240
Tell me... what's going on,
477
00:36:52,643 --> 00:36:55,983
or you'll be looking
for these keys down there.
478
00:38:40,518 --> 00:38:42,288
ECG ROOM
PERITONEAL DIALYSIS
479
00:38:43,220 --> 00:38:45,660
I'm here. I'm doing my dialysis now.
480
00:38:55,399 --> 00:38:57,269
PROTON TREATMENT CENTER
CANCER CENTER
481
00:39:21,092 --> 00:39:23,162
This area is restricted.
482
00:39:23,227 --> 00:39:24,457
Move. I need to see her.
483
00:39:24,528 --> 00:39:26,298
I said no. Go back.
484
00:39:26,364 --> 00:39:28,674
Look, I'm her doctor.
485
00:39:28,933 --> 00:39:30,743
No one can go in.
486
00:39:31,535 --> 00:39:34,465
Fine. Then go tell the person in charge
487
00:39:35,072 --> 00:39:37,782
that I'll call the police,
the fire department, and TV stations,
488
00:39:38,042 --> 00:39:40,442
and tell them everything
that is going on here.
489
00:39:40,611 --> 00:39:41,551
Hold on.
490
00:39:43,881 --> 00:39:44,921
You're her doctor?
491
00:39:53,057 --> 00:39:54,857
The cyclotron won't hold for long.
492
00:39:54,992 --> 00:39:57,762
The cooling system
is holding up for now, but soon...
493
00:39:57,995 --> 00:39:59,225
Can't we break down the door?
494
00:39:59,430 --> 00:40:03,670
The engineer said it'll take two hours
to cut through the doors.
495
00:40:04,368 --> 00:40:05,398
And if it takes two hours?
496
00:40:05,469 --> 00:40:07,809
The cooling system
will have reached its limit,
497
00:40:07,872 --> 00:40:10,312
then radiation will be released,
498
00:40:10,374 --> 00:40:12,144
and everyone in the hospital...
499
00:40:12,410 --> 00:40:13,240
Then...
500
00:40:13,778 --> 00:40:15,278
there is no other way?
501
00:40:16,747 --> 00:40:20,717
There is. It's getting her
to turn the switch in there.
502
00:40:21,619 --> 00:40:23,119
You're her doctor, right?
503
00:40:23,387 --> 00:40:24,817
What's wrong with her?
504
00:40:25,790 --> 00:40:27,630
- Can I talk to her?
- She won't pick up.
505
00:40:27,858 --> 00:40:30,258
But you can use the PA system.
506
00:40:30,961 --> 00:40:32,301
Please hurry. We have no time.
507
00:40:39,670 --> 00:40:41,570
Hae-in, do you hear me?
508
00:40:42,540 --> 00:40:43,940
I'm the doctor who treated you.
509
00:40:44,508 --> 00:40:45,708
Remember my voice?
510
00:40:46,944 --> 00:40:49,214
I understand how you feel, so...
511
00:40:49,780 --> 00:40:51,350
let's talk face-to-face.
512
00:40:51,515 --> 00:40:52,815
Others may not know,
513
00:40:53,451 --> 00:40:54,491
but I know everything.
514
00:40:55,152 --> 00:40:57,922
I was there at the scene,
so I will testify
515
00:40:58,088 --> 00:41:00,018
to help you and make sure...
516
00:41:00,524 --> 00:41:02,464
that bastard Cha Sae-yoon gets punished.
517
00:41:03,127 --> 00:41:05,227
You can't just stay there like that.
518
00:41:05,963 --> 00:41:09,633
So, open the door and come out,
and let's talk.
519
00:41:11,602 --> 00:41:15,112
Chief Lee was such a jerk this morning.
520
00:41:15,706 --> 00:41:18,276
You were offended, weren't you?
Even I got angry.
521
00:41:29,987 --> 00:41:31,187
Die. All of you.
522
00:41:39,363 --> 00:41:40,233
Fine.
523
00:41:43,434 --> 00:41:44,644
You will die soon.
524
00:41:52,142 --> 00:41:54,212
Are you crazy? How could you say that?
525
00:42:01,051 --> 00:42:02,391
You will die soon,
526
00:42:03,954 --> 00:42:06,624
but it won't be today,
527
00:42:07,124 --> 00:42:08,294
because you'll die very slowly...
528
00:42:08,692 --> 00:42:12,262
after experiencing the most
excruciating pain possible.
529
00:42:12,796 --> 00:42:15,126
I don't know how you found this room,
530
00:42:15,533 --> 00:42:17,603
but the explosion
would be nothing like your imagination.
531
00:42:18,202 --> 00:42:22,072
An explosion to destroy this hospital,
who teamed up with...
532
00:42:22,740 --> 00:42:23,770
Cha Sae-yoon.
533
00:42:25,342 --> 00:42:26,312
That explosion...
534
00:42:27,344 --> 00:42:28,384
won't happen.
535
00:42:34,184 --> 00:42:35,054
Liar.
536
00:42:35,719 --> 00:42:38,019
No, it's the truth.
537
00:42:38,255 --> 00:42:41,755
An explosion here
isn't the explosion you're thinking of.
538
00:42:41,926 --> 00:42:45,296
Once the cyclotron behind you
stops running,
539
00:42:45,396 --> 00:42:48,796
an ash-like substance will fill the room.
540
00:42:49,033 --> 00:42:50,133
That's the "explosion."
541
00:42:50,968 --> 00:42:53,138
You and everyone in this hospital
542
00:42:54,271 --> 00:42:56,971
will be exposed to the radiation
coming from that room.
543
00:42:57,775 --> 00:43:00,035
And everyone will die
a slow and painful death.
544
00:43:00,778 --> 00:43:02,708
Everyone in this hospital.
545
00:43:03,514 --> 00:43:04,854
But Cha Sae-yoon...
546
00:43:05,683 --> 00:43:08,393
is not among those
people. He already ran away
547
00:43:09,053 --> 00:43:12,663
along with all the high ranking people
of this hospital you want to kill.
548
00:43:13,591 --> 00:43:17,291
The powerful people of this world
aren't killed that easily.
549
00:43:18,195 --> 00:43:20,925
And about testifying and punishment
that I said earlier?
550
00:43:21,966 --> 00:43:22,966
That's all bullshit.
551
00:43:23,667 --> 00:43:25,537
But the people who will die here...
552
00:43:25,703 --> 00:43:28,243
are the innocent people
who just came to the hospital.
553
00:43:28,439 --> 00:43:29,909
They will die without hearing
554
00:43:30,407 --> 00:43:32,777
a single evacuation announcement.
555
00:43:33,510 --> 00:43:36,080
Among those innocent victims
who will be sacrificed...
556
00:43:38,115 --> 00:43:39,675
is a girl that I know.
557
00:43:41,118 --> 00:43:44,048
She was sickly ever since she was a child.
558
00:43:44,788 --> 00:43:46,488
If her family had a little more money,
559
00:43:48,192 --> 00:43:50,192
or her parents cared a bit more...
560
00:43:52,663 --> 00:43:53,563
And...
561
00:43:54,665 --> 00:43:56,965
if she didn't have such a stupid brother,
562
00:43:59,403 --> 00:44:01,113
her condition wouldn't have
gotten this bad.
563
00:44:02,306 --> 00:44:05,636
Her brother already
donated his liver once,
564
00:44:05,943 --> 00:44:08,153
but her body rejected it.
565
00:44:09,246 --> 00:44:10,976
Now, her kidneys are failing,
566
00:44:11,715 --> 00:44:13,045
so she's undergoing dialysis.
567
00:44:16,020 --> 00:44:17,350
Her father was abusive.
568
00:44:18,856 --> 00:44:20,256
Whenever he got drunk,
569
00:44:22,359 --> 00:44:24,659
he broke everything in sight
when there was nothing left to break,
570
00:44:25,362 --> 00:44:26,502
and beat his wife.
571
00:44:29,166 --> 00:44:31,296
No!
572
00:44:32,336 --> 00:44:34,366
Mom! No!
573
00:44:36,240 --> 00:44:39,580
Her mom took the beatings...
574
00:44:40,511 --> 00:44:41,481
to protect her kids.
575
00:44:43,947 --> 00:44:45,247
Then one day,
576
00:44:47,451 --> 00:44:51,161
after raising her kids
and when she could finally rest,
577
00:44:53,157 --> 00:44:54,757
she died in an accident.
578
00:44:56,360 --> 00:44:58,300
The girl's brother
was an intern at a hospital,
579
00:44:59,363 --> 00:45:00,663
but he was incompetent...
580
00:45:01,965 --> 00:45:04,095
and couldn't even
get his mom an operation.
581
00:45:12,976 --> 00:45:14,646
He promised to make lots
of money as a doctor...
582
00:45:16,680 --> 00:45:19,020
and let his mom and sister
live in luxury, but...
583
00:45:26,790 --> 00:45:29,390
Yes, Cha Sae-yoon deserves to die
for what he did to you.
584
00:45:29,827 --> 00:45:33,697
But that doesn't take away
your part of the blame
585
00:45:33,797 --> 00:45:35,667
for walking into his hotel room
just to become famous.
586
00:45:36,467 --> 00:45:38,297
And you must not kill people
587
00:45:38,936 --> 00:45:41,866
just to hide from your guilty conscience.
588
00:45:42,506 --> 00:45:44,066
And you may be
589
00:45:45,776 --> 00:45:48,206
using your position
behind that steel door...
590
00:45:48,712 --> 00:45:50,082
to exert your power...
591
00:45:51,148 --> 00:45:53,078
to kill people.
592
00:45:57,154 --> 00:45:59,894
No. I'm not like that!
593
00:46:14,404 --> 00:46:15,914
Drop me off here.
594
00:46:16,373 --> 00:46:17,213
Why?
595
00:46:17,775 --> 00:46:19,605
I need to go to the hospital.
596
00:46:19,676 --> 00:46:20,676
What?
597
00:46:21,979 --> 00:46:24,079
It's dangerous there.
598
00:46:24,148 --> 00:46:25,348
Drop me off!
599
00:46:40,531 --> 00:46:42,801
RADIATION CONTROL AREA
600
00:46:48,438 --> 00:46:50,338
MONITORING SYSTEM
601
00:46:53,477 --> 00:46:54,847
It worked!
602
00:46:54,945 --> 00:46:55,845
I did it!
603
00:46:56,880 --> 00:46:57,750
- What is it?
- What?
604
00:46:58,115 --> 00:46:59,975
I tricked the computer into thinking
605
00:47:00,050 --> 00:47:03,490
the radiation level
is higher in there than it is.
606
00:47:03,854 --> 00:47:06,494
- Then?
- Then the system
607
00:47:06,557 --> 00:47:09,087
will shut it down automatically.
608
00:47:09,660 --> 00:47:11,960
Then we can restart the machine
before the cooling system
609
00:47:12,129 --> 00:47:13,229
hits its limit.
610
00:47:13,564 --> 00:47:15,134
We're okay now. We got it.
611
00:47:18,368 --> 00:47:19,568
Thank, goodness.
612
00:47:21,905 --> 00:47:24,235
Hear that? There's no point sitting there.
613
00:47:24,408 --> 00:47:25,378
Come out.
614
00:47:25,776 --> 00:47:28,206
Let's go to another floor.
615
00:47:28,745 --> 00:47:30,445
You don't belong on the 12th floor.
616
00:47:50,167 --> 00:47:51,597
What's this? Did it explode?
617
00:47:51,668 --> 00:47:54,168
No. The system sensed the risk of fire,
618
00:47:54,238 --> 00:47:55,468
and is emitting a gas.
619
00:47:56,740 --> 00:48:00,280
But she may not be able
to open the door from inside.
620
00:48:01,278 --> 00:48:02,308
What?
621
00:48:02,379 --> 00:48:04,849
If it thinks
the radiation level is too high,
622
00:48:04,915 --> 00:48:06,975
the system locks the doors.
623
00:48:07,417 --> 00:48:09,717
Hae-in, get out of there. Now!
624
00:48:28,805 --> 00:48:31,375
Hae-in, you need to open the door.
625
00:48:33,043 --> 00:48:35,313
What if she can't open the door?
626
00:48:35,379 --> 00:48:36,649
Then...
627
00:48:37,381 --> 00:48:40,981
the room will lose oxygen
and then, she'll die--
628
00:48:42,052 --> 00:48:45,292
Hae-in, get up. Pull yourself together!
629
00:49:20,424 --> 00:49:21,364
Turn off the computer.
630
00:49:22,192 --> 00:49:24,562
- What?
- Turn it off, so that the door will open.
631
00:49:24,628 --> 00:49:25,798
Are you serious?
632
00:49:26,196 --> 00:49:28,666
We should all die to save that one girl?
633
00:49:28,732 --> 00:49:31,502
No, all we did was trick the computer.
634
00:49:31,868 --> 00:49:36,408
The radiation level in the room
hasn't exceeded the limit.
635
00:49:36,640 --> 00:49:37,940
That's true, but...
636
00:49:38,308 --> 00:49:41,308
once I undo it, I can't redo it.
637
00:49:41,378 --> 00:49:42,308
What if...
638
00:49:42,379 --> 00:49:45,249
- we manually turn the switch off?
- Yes, but--
639
00:49:45,315 --> 00:49:48,815
Isn't it much faster
than waiting for it to shut down?
640
00:49:48,885 --> 00:49:51,555
Fine, okay.
641
00:49:51,922 --> 00:49:54,122
But who will go in there?
642
00:49:54,191 --> 00:49:55,561
They may pass out...
643
00:49:55,625 --> 00:49:58,895
and the radiation level
must be quite high in there already.
644
00:50:00,530 --> 00:50:02,600
It's impossible.
645
00:50:02,666 --> 00:50:05,336
We can't risk another life
to save one person.
646
00:50:05,469 --> 00:50:07,439
Let's let it run its course--
647
00:50:07,504 --> 00:50:08,614
I'll go in.
648
00:50:09,539 --> 00:50:11,309
- What?
- Stop the program.
649
00:50:12,309 --> 00:50:13,139
Please.
650
00:50:25,455 --> 00:50:27,015
- Open it.
- What should I do?
651
00:50:28,091 --> 00:50:29,291
He's crazy.
652
00:50:29,426 --> 00:50:30,326
Open it!
653
00:51:35,826 --> 00:51:38,156
Dr. Kim!
654
00:51:45,068 --> 00:51:46,138
Hello?
655
00:51:46,203 --> 00:51:48,143
Situation has been handled.
You can turn back.
656
00:51:48,205 --> 00:51:49,035
Okay.
657
00:51:50,140 --> 00:51:51,710
- Turn the car around.
- Yes, sir.
658
00:53:02,479 --> 00:53:03,409
Mom.
659
00:53:04,848 --> 00:53:05,818
You're home.
660
00:53:06,082 --> 00:53:08,492
Sit down. The stew will get cold.
661
00:53:18,195 --> 00:53:19,225
Eat up.
662
00:53:20,997 --> 00:53:21,827
Mom.
663
00:53:23,667 --> 00:53:25,967
Am I... dead?
664
00:53:26,036 --> 00:53:28,236
What? You idiot.
665
00:53:28,905 --> 00:53:29,935
Eat up.
666
00:53:46,756 --> 00:53:47,616
It's good.
667
00:53:50,327 --> 00:53:51,487
I'm sorry, Tae-hyun.
668
00:53:52,963 --> 00:53:56,103
This is all I can do for you.
669
00:54:00,070 --> 00:54:01,870
I wanted to eat this so much.
670
00:54:04,374 --> 00:54:06,114
This is what I missed the most.
671
00:54:07,978 --> 00:54:11,378
Your soybean stew.
672
00:54:16,186 --> 00:54:17,786
You did well, my son.
673
00:54:19,289 --> 00:54:21,289
And I'm sorry.
674
00:54:22,826 --> 00:54:24,996
It was hard, wasn't it?
675
00:54:28,131 --> 00:54:28,971
Yes.
676
00:54:30,467 --> 00:54:31,767
It was hard...
677
00:54:32,969 --> 00:54:33,899
so much.
678
00:54:37,107 --> 00:54:38,037
I'm sorry.
679
00:54:44,147 --> 00:54:45,017
Mom...
680
00:54:56,359 --> 00:54:57,359
Mom.
681
00:54:58,695 --> 00:54:59,525
Mom.
682
00:55:00,964 --> 00:55:01,934
Mom.
683
00:55:02,999 --> 00:55:03,929
Mom.
684
00:55:07,904 --> 00:55:08,814
He isn't contaminated.
685
00:55:15,645 --> 00:55:16,475
Are you all right?
686
00:55:17,113 --> 00:55:18,383
You're crazy.
687
00:55:24,387 --> 00:55:25,357
What about So-hyeon?
688
00:55:25,889 --> 00:55:26,819
Is Hae-in okay?
689
00:55:26,923 --> 00:55:28,263
She's being treated.
690
00:55:28,358 --> 00:55:31,258
She isn't fine,
but they say she won't die.
691
00:55:46,343 --> 00:55:47,343
So-hyeon.
692
00:55:47,911 --> 00:55:50,451
What's wrong?
Why are you so out of breath?
693
00:55:50,847 --> 00:55:51,917
I ran over...
694
00:55:52,749 --> 00:55:53,849
so I could see you sooner.
695
00:55:54,884 --> 00:55:56,154
Liar.
696
00:55:56,219 --> 00:55:58,019
You got scolded by your superior again?
697
00:56:00,056 --> 00:56:04,156
What's wrong? Did something really happen?
698
00:56:04,327 --> 00:56:06,927
No, I had a dream.
699
00:56:06,996 --> 00:56:10,096
What is it? Did I
die in your dream or something?
700
00:56:11,234 --> 00:56:13,144
No, you punk. Don't say that.
701
00:56:13,203 --> 00:56:14,343
Yes, I did. Right?
702
00:56:14,971 --> 00:56:16,771
That's why you ran over.
703
00:56:17,707 --> 00:56:20,837
Don't worry. They say dreams
are the opposite of reality.
704
00:56:22,345 --> 00:56:23,605
You're right.
705
00:56:41,030 --> 00:56:43,300
Hey, Dr. Kim. Did you go out?
706
00:56:43,366 --> 00:56:45,496
If you were going to let me out,
we could've had some--
707
00:56:47,504 --> 00:56:48,474
What are you doing?
708
00:56:49,973 --> 00:56:50,813
What?
709
00:56:51,374 --> 00:56:53,884
He knows how to fight, too.
710
00:56:53,943 --> 00:56:56,313
Now he looks like Yong Pal.
711
00:57:40,223 --> 00:57:41,193
What are you doing?
712
00:57:55,872 --> 00:57:57,572
If you pull something like that again,
713
00:57:57,841 --> 00:57:59,181
I'll report you to the higher-ups.
714
00:58:29,339 --> 00:58:31,769
I'll get a new IV bag.
715
00:58:40,950 --> 00:58:42,220
I said not to call.
716
00:58:43,419 --> 00:58:44,249
What?
717
00:58:46,022 --> 00:58:46,962
How much is it?
718
00:58:52,996 --> 00:58:54,096
You thieves.
719
00:58:55,965 --> 00:58:58,025
After all that I made and paid back?
720
00:58:59,602 --> 00:59:02,872
How can I pay that back, jerk?
I can't even moonlight now.
721
00:59:04,173 --> 00:59:07,183
I'm throwing out this phone
that you gave me.
722
00:59:13,049 --> 00:59:14,449
It never ends.
723
00:59:16,753 --> 00:59:18,863
Do you want me to give you that money?
724
00:59:22,759 --> 00:59:24,759
Subtitle translation by Seul-ki Kim
49332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.