Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,964 --> 00:00:32,574
Miss.
2
00:00:33,133 --> 00:00:34,473
Miss, can you hear me?
3
00:00:40,106 --> 00:00:41,136
Hurry!
4
00:00:44,911 --> 00:00:45,751
Scissors.
5
00:00:56,022 --> 00:00:56,892
Hold this.
6
00:01:08,034 --> 00:01:09,444
I'm stunned.
7
00:01:10,003 --> 00:01:11,343
I've never seen such skill.
8
00:01:12,105 --> 00:01:12,935
Hush.
9
00:01:14,741 --> 00:01:15,581
Turn off the light.
10
00:01:21,347 --> 00:01:23,047
- Wait here.
- Okay.
11
00:02:34,087 --> 00:02:35,757
- We're ready.
- Move her!
12
00:02:36,222 --> 00:02:37,062
Hurry.
13
00:03:14,460 --> 00:03:15,330
Please...
14
00:03:40,954 --> 00:03:42,124
What did you say?
15
00:03:42,622 --> 00:03:45,592
What nonsense is that?
Tae-hyun was transferred?
16
00:03:46,626 --> 00:03:49,326
I only got the call this morning, so...
17
00:03:49,395 --> 00:03:50,355
What the...
18
00:03:53,700 --> 00:03:54,900
Come with me.
19
00:03:58,438 --> 00:04:00,268
Let's do the introduction.
20
00:04:00,340 --> 00:04:02,980
He'll be working with us.
He's Dr. Kim Tae-hyun.
21
00:04:03,509 --> 00:04:06,079
Hello. Nice to meet you.
22
00:04:06,412 --> 00:04:08,212
Nice to meet you.
23
00:04:09,649 --> 00:04:10,649
- Hello.
- Hello.
24
00:04:11,284 --> 00:04:12,554
Okay. Let's get to work.
25
00:04:14,587 --> 00:04:15,487
Where's Manager Shin?
26
00:04:16,055 --> 00:04:17,485
There she is.
27
00:04:23,863 --> 00:04:26,733
She is Ms. Shin Si-ah.
28
00:04:27,433 --> 00:04:29,373
I see. Ms. Shin?
29
00:04:30,370 --> 00:04:31,370
Sir.
30
00:04:32,171 --> 00:04:35,411
It's "Cynthia" in English. Cynthia Park.
31
00:04:35,708 --> 00:04:37,278
Right. Shin Si-ah.
32
00:04:39,045 --> 00:04:40,105
She's Manager Shin.
33
00:04:40,280 --> 00:04:41,910
She's the manager of our CS Department.
34
00:04:42,682 --> 00:04:43,882
And he is...
35
00:04:44,984 --> 00:04:45,824
Mr. Kim.
36
00:04:46,319 --> 00:04:48,249
Third year in general surgery.
Dr. Kim Tae-hyun.
37
00:04:48,488 --> 00:04:49,458
He is family now.
38
00:04:49,522 --> 00:04:51,122
I see, that Dr. Kim?
39
00:04:51,424 --> 00:04:52,934
Nice to meet you. I've heard a lot...
40
00:04:53,826 --> 00:04:55,756
I've heard a bit about you.
41
00:05:02,702 --> 00:05:03,602
Chief Lee.
42
00:05:04,203 --> 00:05:05,343
What's up?
43
00:05:05,638 --> 00:05:07,908
"What's up?"
Did you just ask, "What's up?"
44
00:05:08,875 --> 00:05:10,805
Why are you here? Go downstairs now!
45
00:05:12,378 --> 00:05:14,048
- I'm sorry.
- Sorry?
46
00:05:14,981 --> 00:05:16,181
Go, already!
47
00:05:16,316 --> 00:05:18,416
Why are you causing a fuss?
48
00:05:19,252 --> 00:05:21,052
A fuss?
49
00:05:21,220 --> 00:05:23,190
And how could you be so conniving?
50
00:05:23,256 --> 00:05:26,356
- Conniving?
- You stole my hardworking resident!
51
00:05:26,426 --> 00:05:27,786
What could it be if it's not conniving?
52
00:05:28,561 --> 00:05:32,071
What do you think you're doing?
53
00:05:33,032 --> 00:05:35,572
Hello, Director. What happened is...
54
00:05:35,768 --> 00:05:38,638
I decided to transfer Dr. Kim Tae-hyun.
55
00:05:38,905 --> 00:05:41,265
Pardon? You did?
56
00:05:41,341 --> 00:05:42,241
Yes.
57
00:05:42,408 --> 00:05:46,008
I decided it was best
for the VIP floor and its services.
58
00:05:46,179 --> 00:05:48,479
So please stay out of it.
59
00:05:48,748 --> 00:05:50,718
But Director...
60
00:05:52,285 --> 00:05:53,745
No, you stay.
61
00:05:54,287 --> 00:05:55,117
But...
62
00:05:56,989 --> 00:06:00,389
I worked hard to train him
and they steal him from me?
63
00:06:01,694 --> 00:06:02,534
Hey.
64
00:06:03,096 --> 00:06:04,626
Do you like being here?
65
00:06:05,698 --> 00:06:08,868
Loyalty is a lost virtue.
66
00:06:25,718 --> 00:06:26,718
Are you the nurse in charge?
67
00:06:27,387 --> 00:06:28,217
Yes.
68
00:06:29,555 --> 00:06:31,685
Hello. I'm here from the national clinic.
69
00:06:31,958 --> 00:06:34,628
I'm Dr. Kim Young-ho.
I'm here to take Kim Young-shik.
70
00:06:34,761 --> 00:06:35,831
I apologize.
71
00:06:36,062 --> 00:06:37,662
We should have sent him first.
72
00:06:37,930 --> 00:06:40,330
I see that the patient still alive.
73
00:06:40,700 --> 00:06:42,500
- Yes.
- From his file that I got,
74
00:06:42,568 --> 00:06:44,638
it was highly likely
that he would have died by now.
75
00:06:52,245 --> 00:06:53,175
That's strange.
76
00:06:56,115 --> 00:06:57,715
Is he really Kim Young-shik?
77
00:06:58,351 --> 00:07:02,791
Yes, he is indeed that Kim Young-shik.
78
00:07:19,839 --> 00:07:21,509
Do you like it?
79
00:07:23,009 --> 00:07:24,009
I don't know.
80
00:07:24,677 --> 00:07:26,607
I know it's the VIP floor,
81
00:07:27,146 --> 00:07:29,516
but a mere resident
getting an office like this?
82
00:07:30,016 --> 00:07:32,646
Especially one with such a view.
I'm overwhelmed.
83
00:07:32,718 --> 00:07:34,818
It's okay. Just enjoy it.
84
00:07:36,022 --> 00:07:39,232
This view isn't for you anyway.
85
00:07:40,560 --> 00:07:43,060
This is where the clients
sign the consents to surgery.
86
00:07:43,763 --> 00:07:47,003
We can't have our VIPs sign their consents
87
00:07:47,066 --> 00:07:50,396
in a hallway using a 20-cent pen
88
00:07:50,470 --> 00:07:54,470
that a resident in slippers hands them,
89
00:07:54,574 --> 00:07:57,614
saying the hospital isn't liable
if they die during surgery.
90
00:08:10,556 --> 00:08:14,256
The owner of this office
is not seated there, but here.
91
00:08:16,295 --> 00:08:18,655
I don't care about the view anyway.
92
00:08:20,199 --> 00:08:21,299
I have a question though.
93
00:08:23,336 --> 00:08:24,436
Who is...
94
00:08:25,171 --> 00:08:26,171
Ms. Young Ae?
95
00:08:28,107 --> 00:08:29,177
As I expected
96
00:08:29,475 --> 00:08:32,375
you're more interested
in the big fish, not the small fry.
97
00:08:33,112 --> 00:08:34,152
It's as I heard.
98
00:08:34,480 --> 00:08:36,050
You know where the money is.
99
00:08:38,184 --> 00:08:39,924
What? Did I offend you?
100
00:08:40,486 --> 00:08:41,446
Sorry, then.
101
00:08:41,888 --> 00:08:43,688
But it's not a bad thing.
102
00:08:47,727 --> 00:08:48,927
The princess' room?
103
00:08:49,762 --> 00:08:52,102
It'll be amazing
if you can actually get in there.
104
00:08:52,665 --> 00:08:54,125
If the princess likes you,
105
00:08:54,200 --> 00:08:56,340
forget becoming a staff physician
or a department chief.
106
00:08:57,036 --> 00:08:58,796
You may become the hospital director.
107
00:09:00,406 --> 00:09:02,936
But don't bother even dreaming of it.
108
00:09:03,109 --> 00:09:05,579
Only the director, Chief Lee,
109
00:09:05,745 --> 00:09:08,245
and Nurse Hwang can go in.
110
00:09:19,425 --> 00:09:20,285
Detective Lee.
111
00:09:21,961 --> 00:09:23,661
I told you to catch Du-cheol.
112
00:09:23,729 --> 00:09:25,459
Why are you looking for a quack?
113
00:09:26,465 --> 00:09:28,765
- Sir, it's--
- This is...
114
00:09:28,834 --> 00:09:30,974
because Yong Pal
made you lose Du-cheol, isn't it?
115
00:09:31,837 --> 00:09:33,507
No, Sir.
116
00:09:33,573 --> 00:09:35,043
Stop lying to me!
117
00:09:35,107 --> 00:09:38,637
You're angry, so you are doing this
to feed your ego!
118
00:09:39,278 --> 00:09:40,148
Sir.
119
00:09:41,180 --> 00:09:42,210
To be honest
120
00:09:42,682 --> 00:09:45,952
we lost all those gangsters
because of Yong Pal--
121
00:09:46,018 --> 00:09:46,848
Hey.
122
00:09:47,219 --> 00:09:49,519
Is he the only quack that got away?
123
00:09:50,623 --> 00:09:52,693
Do you want to be transferred to
the Public Safety division?
124
00:09:52,758 --> 00:09:54,458
so you can catch all the quacks you want?
125
00:09:58,698 --> 00:09:59,698
I'm sorry, Sir.
126
00:09:59,765 --> 00:10:02,165
You're in the violent crimes unit.
Act like one.
127
00:10:05,705 --> 00:10:06,905
What are you doing?
128
00:10:07,673 --> 00:10:08,643
Get out!
129
00:10:09,008 --> 00:10:10,408
Go get Du-cheol!
130
00:10:11,377 --> 00:10:12,477
Darn it.
131
00:10:21,053 --> 00:10:23,163
Detective Lee...
132
00:10:23,823 --> 00:10:25,223
Don't mind him.
133
00:10:25,424 --> 00:10:28,734
He's so mean. What does he take us for?
134
00:10:33,366 --> 00:10:35,196
Yong Pal, you punk.
135
00:10:35,768 --> 00:10:37,268
I'm going to catch you.
136
00:10:39,505 --> 00:10:41,935
Have you heard anything
from the police since?
137
00:10:44,076 --> 00:10:44,976
No?
138
00:10:45,511 --> 00:10:46,881
Okay, good.
139
00:10:49,015 --> 00:10:51,875
Don't call for a while
unless I do first. Bye.
140
00:10:55,921 --> 00:10:57,791
I don't know either.
141
00:10:58,457 --> 00:11:00,157
I can't do anything for the time being,
142
00:11:01,027 --> 00:11:02,397
so find another quack.
143
00:11:02,962 --> 00:11:03,902
Yong Pal.
144
00:11:04,430 --> 00:11:07,300
As you know, when it comes
to a debt with a loan shark,
145
00:11:07,366 --> 00:11:09,866
it takes forever to shrink
but it grows in an instant.
146
00:11:10,036 --> 00:11:11,366
What will you do?
147
00:11:11,437 --> 00:11:12,837
You're so frustrating.
148
00:11:13,105 --> 00:11:16,235
Why? Are you frustrated
that your income just shrank?
149
00:11:18,577 --> 00:11:20,977
I'm the one going crazy.
150
00:11:23,015 --> 00:11:24,375
Give it some time.
151
00:11:26,652 --> 00:11:27,922
Even if the sky were to fall,
152
00:11:29,088 --> 00:11:31,618
a big job may fall from above it.
153
00:11:34,627 --> 00:11:35,457
Bye.
154
00:11:51,844 --> 00:11:52,884
Are you happy...
155
00:11:53,546 --> 00:11:55,306
being on the VIP floor
like you always wanted?
156
00:11:55,781 --> 00:11:56,721
Yes.
157
00:11:57,450 --> 00:11:59,050
I'm freaking happy.
158
00:12:00,586 --> 00:12:01,816
Kim Young-shik survived.
159
00:12:06,358 --> 00:12:08,428
Really? Good.
160
00:12:08,494 --> 00:12:11,634
It's our determination
that saves patients, not money.
161
00:12:12,531 --> 00:12:15,031
I know things are tough for you,
162
00:12:15,101 --> 00:12:17,741
but if you operate only those who can pay,
163
00:12:18,671 --> 00:12:19,871
then that isn't being a doctor.
164
00:12:20,806 --> 00:12:22,936
Fine. I got it.
165
00:12:24,276 --> 00:12:28,046
You become a great doctor to the masses
166
00:12:28,414 --> 00:12:30,054
and give back to the world.
167
00:12:30,516 --> 00:12:32,986
But you need materialistic doctors like me
168
00:12:33,285 --> 00:12:35,445
so that the rich can enjoy spending money.
169
00:12:35,521 --> 00:12:39,791
And great doctors like you
can shine in comparison as well.
170
00:12:42,495 --> 00:12:43,325
Fine.
171
00:12:44,930 --> 00:12:46,170
Wherever you end up
172
00:12:47,333 --> 00:12:48,803
become a real doctor.
173
00:13:09,922 --> 00:13:10,792
Nurse Hwang.
174
00:13:11,357 --> 00:13:12,257
Yes, Sir?
175
00:13:12,525 --> 00:13:14,225
Do you want to retire?
176
00:13:14,393 --> 00:13:15,333
No, Sir.
177
00:13:16,395 --> 00:13:17,225
I'm sorry, Sir.
178
00:13:17,696 --> 00:13:18,556
Fine.
179
00:13:19,265 --> 00:13:20,665
How deep is the wound?
180
00:13:21,634 --> 00:13:25,004
Her muscles have atrophied
from being bed-ridden for so long.
181
00:13:25,905 --> 00:13:27,865
She was too weak to cut herself deeply.
182
00:13:29,175 --> 00:13:30,105
Chief Lee,
183
00:13:31,610 --> 00:13:33,380
if you keep this up,
184
00:13:36,115 --> 00:13:37,275
it won't be good for you.
185
00:13:37,349 --> 00:13:38,179
I'm sorry, Sir.
186
00:13:39,251 --> 00:13:41,851
She's developing tolerance to the drug--
187
00:13:41,921 --> 00:13:42,921
I know that!
188
00:13:43,956 --> 00:13:46,156
If this was going to be easy,
189
00:13:46,225 --> 00:13:48,325
we wouldn't need someone like you.
190
00:13:49,161 --> 00:13:51,831
Although I silenced the bodyguards,
191
00:13:52,565 --> 00:13:55,765
if the chairman hears about this,
we're all...
192
00:13:58,504 --> 00:13:59,614
You know...
193
00:14:01,073 --> 00:14:02,113
his temper, right?
194
00:14:09,481 --> 00:14:11,951
If I did that much for them,
195
00:14:12,518 --> 00:14:14,548
shouldn't they let up by now?
196
00:14:15,988 --> 00:14:18,788
They kissed up to me like crazy
when my father was alive...
197
00:14:19,325 --> 00:14:23,255
I don't think you need to be so sensitive.
198
00:14:24,563 --> 00:14:26,103
I don't need to be so sensitive?
199
00:14:26,966 --> 00:14:30,296
What if they really request a lift
on the ban on visitations?
200
00:14:30,402 --> 00:14:31,742
That wouldn't happen.
201
00:14:32,471 --> 00:14:36,211
They know that their stock value
will plummet if the tests
202
00:14:36,408 --> 00:14:39,248
show Ms. Young Ae is mentally unstable.
203
00:14:39,311 --> 00:14:41,051
They won't be so rash.
204
00:14:41,780 --> 00:14:43,520
Then why are those bastards
205
00:14:43,582 --> 00:14:46,192
keep insisting on seeing Yeo-jin lately?
206
00:14:46,252 --> 00:14:48,852
Probably because the CEO's term
is almost over,
207
00:14:49,054 --> 00:14:51,824
and they want to reinforce
their position just in case.
208
00:14:52,291 --> 00:14:53,961
Things like that.
209
00:14:55,060 --> 00:14:58,830
If that's what it is,
I can just ignore them.
210
00:15:00,499 --> 00:15:01,429
But it's suspicious.
211
00:15:02,167 --> 00:15:03,367
What if...
212
00:15:04,303 --> 00:15:05,773
they know about it?
213
00:15:06,438 --> 00:15:07,808
That's impossible.
214
00:15:08,374 --> 00:15:11,014
Anyway, put everything into its security.
215
00:15:11,076 --> 00:15:12,136
Soon...
216
00:15:13,012 --> 00:15:15,512
this house will no longer
217
00:15:16,282 --> 00:15:17,422
have two families.
218
00:15:17,683 --> 00:15:18,923
Yes, Sir.
219
00:15:20,052 --> 00:15:21,492
Don't worry, Sir.
220
00:15:21,654 --> 00:15:23,724
Everything will happen as you wish.
221
00:15:24,056 --> 00:15:25,016
It won't be long.
222
00:15:25,524 --> 00:15:26,364
But...
223
00:15:28,160 --> 00:15:31,460
did you guys really graduate
from Harvard and Stanford?
224
00:15:31,563 --> 00:15:34,033
If you studied so much,
225
00:15:34,633 --> 00:15:35,773
why is it so difficult?
226
00:15:36,101 --> 00:15:37,241
How many years has it been?
227
00:15:39,104 --> 00:15:42,314
How long must I go
into that woman's hospital room
228
00:15:42,374 --> 00:15:44,914
to get approvals?
229
00:15:45,210 --> 00:15:49,080
Should I talk to Yeo-jin
and tell her to stop bothering you?
230
00:15:53,686 --> 00:15:55,786
How dare you come in here?
231
00:15:57,823 --> 00:16:01,833
I'm going to the hospital,
so I stopped by before leaving.
232
00:16:07,700 --> 00:16:08,600
Stopped by?
233
00:16:09,101 --> 00:16:10,771
For what?
234
00:16:11,036 --> 00:16:13,506
Are you getting another facelift?
235
00:16:13,572 --> 00:16:16,182
Don't pull back your skin too much.
If you do, your ears
236
00:16:16,742 --> 00:16:18,582
will end up on the back of your head.
237
00:16:18,944 --> 00:16:20,354
Really?
238
00:16:24,783 --> 00:16:26,553
Are you teasing me?
239
00:16:27,019 --> 00:16:28,689
Yes, I'm kidding.
240
00:16:29,154 --> 00:16:30,224
Have a nice visit.
241
00:16:32,257 --> 00:16:33,587
Ears on the back of the head!
242
00:16:35,127 --> 00:16:37,097
You have such a great sense of humor.
243
00:16:39,498 --> 00:16:40,498
Thanks.
244
00:16:40,566 --> 00:16:42,736
You're the only person who says...
245
00:16:43,135 --> 00:16:44,495
that I have a sense of humor.
246
00:16:44,570 --> 00:16:46,510
What do you mean?
247
00:16:46,772 --> 00:16:48,842
I really think you're funny.
248
00:16:50,843 --> 00:16:52,513
Yes, I'm funny.
249
00:16:52,578 --> 00:16:55,708
So get going. Okay?
250
00:16:56,348 --> 00:16:58,118
I'll be right back, honey.
251
00:16:58,917 --> 00:17:00,787
I'll go make myself pretty now.
252
00:17:12,531 --> 00:17:14,401
Do you think she overheard us?
253
00:17:14,466 --> 00:17:16,966
I don't think you need to worry about her.
254
00:17:17,603 --> 00:17:19,873
She has no interest in the business.
255
00:17:20,706 --> 00:17:23,206
Can't I stop seeing that moronic face?
256
00:17:23,942 --> 00:17:26,212
She probably got into school
through connections.
257
00:17:26,612 --> 00:17:28,182
How could she have attended
Ewha University?
258
00:17:28,247 --> 00:17:30,477
Please calm down. It won't be long.
259
00:17:33,285 --> 00:17:34,645
Just in case,
260
00:17:35,621 --> 00:17:36,561
keep an eye on her.
261
00:17:36,622 --> 00:17:38,492
We will. Don't worry, Sir.
262
00:17:59,144 --> 00:18:00,484
You can't park here.
263
00:18:00,546 --> 00:18:02,006
Please go to the parking lot.
264
00:18:03,282 --> 00:18:05,422
Excuse me! Please move the car!
265
00:18:16,962 --> 00:18:18,732
What took you so long?
266
00:18:18,831 --> 00:18:19,731
I'm sorry.
267
00:18:20,232 --> 00:18:21,602
He's new here.
268
00:18:28,740 --> 00:18:29,610
Fire him.
269
00:18:35,781 --> 00:18:36,681
Really?
270
00:18:40,018 --> 00:18:40,948
Oh no.
271
00:18:41,019 --> 00:18:43,189
The client in Room 24 is still there.
272
00:18:43,255 --> 00:18:45,055
- What? Still?
- Yes.
273
00:18:45,190 --> 00:18:47,960
He wants to meet with the doctor
to see the results,
274
00:18:48,026 --> 00:18:49,596
so he pushed back the discharge time.
275
00:18:50,062 --> 00:18:53,372
And I had no idea Madam Lee
would suddenly show up.
276
00:18:53,565 --> 00:18:54,795
What do we do?
277
00:19:00,105 --> 00:19:01,705
Oh my gosh. We're not ready yet.
278
00:19:11,049 --> 00:19:12,179
What's wrong with you guys?
279
00:19:12,851 --> 00:19:14,021
Don't tell me...
280
00:19:14,386 --> 00:19:15,386
Not my room again!
281
00:19:15,454 --> 00:19:17,494
Madam Lee, I am sorry.
282
00:19:17,556 --> 00:19:19,586
We were short on rooms,
so we had no choice...
283
00:19:20,092 --> 00:19:21,162
Why you...
284
00:19:22,761 --> 00:19:23,631
Hey.
285
00:19:23,829 --> 00:19:26,569
Didn't I say I can't lie in a bed
that someone else was in?
286
00:19:27,633 --> 00:19:31,003
Would you like it
if some stranger was in your room?
287
00:19:31,203 --> 00:19:32,143
I am sorry, Madam Lee.
288
00:19:32,404 --> 00:19:33,944
It was urgent, so we had no choice.
289
00:19:35,574 --> 00:19:36,744
Hello, Madam Lee.
290
00:19:38,076 --> 00:19:39,236
I'm sorry, Madam Lee.
291
00:19:39,578 --> 00:19:42,278
Mr. Daniel wanted
to see the results before leaving,
292
00:19:42,347 --> 00:19:44,047
so we briefly put him in your room.
293
00:19:44,249 --> 00:19:47,049
Of course, we will
bring in a new bed for you.
294
00:19:47,653 --> 00:19:49,053
Who? Daniel?
295
00:19:50,022 --> 00:19:51,992
The movie star Daniel?
296
00:19:52,424 --> 00:19:53,294
Yes.
297
00:19:54,059 --> 00:19:54,959
Really?
298
00:19:56,428 --> 00:19:58,658
Then I'll wait in the consultation room.
299
00:20:02,434 --> 00:20:05,304
Maybe I'll ask Daniel
if he'd like to have tea
300
00:20:05,370 --> 00:20:08,570
in the consultation room
with you while he waits.
301
00:20:09,274 --> 00:20:11,044
That sounds good, too.
302
00:20:11,176 --> 00:20:12,306
I won't be bored then.
303
00:20:12,578 --> 00:20:14,448
Yes, Madam Lee. I'll bring him right over.
304
00:20:16,882 --> 00:20:17,722
Right.
305
00:20:18,951 --> 00:20:20,891
There's no need to change my bed.
306
00:20:21,420 --> 00:20:22,790
It'll be a nuisance to you, right?
307
00:20:22,854 --> 00:20:24,724
Thank you, Madam Lee.
308
00:20:39,738 --> 00:20:41,608
- It's me, Sir.
- Yes.
309
00:20:41,673 --> 00:20:43,643
There's nothing out of the ordinary.
310
00:20:43,709 --> 00:20:45,779
- She's the same.
- The same?
311
00:20:45,844 --> 00:20:48,754
She seems to be hooked
on a movie star named Daniel now.
312
00:20:48,814 --> 00:20:49,784
A movie star?
313
00:20:51,583 --> 00:20:53,493
Okay. Just let her be then.
314
00:21:22,381 --> 00:21:23,221
It's me.
315
00:21:24,182 --> 00:21:26,322
He's definitely planning something.
316
00:21:27,352 --> 00:21:29,892
He said the house
will no longer have two families.
317
00:21:30,656 --> 00:21:33,326
Is that so?
You didn't hear anything specific?
318
00:21:33,892 --> 00:21:35,062
No, sorry.
319
00:21:35,794 --> 00:21:36,704
I'll find out more.
320
00:21:37,062 --> 00:21:39,732
No. What do you mean?
321
00:21:40,065 --> 00:21:41,125
I'm sorry.
322
00:21:41,433 --> 00:21:44,373
Don't worry about me and be careful, Dad.
323
00:21:45,637 --> 00:21:46,637
And President Ko.
324
00:21:51,276 --> 00:21:52,236
Yes, Madam Lee.
325
00:21:52,744 --> 00:21:54,484
Come on, President Ko.
This is a private call.
326
00:21:55,547 --> 00:21:57,747
It's okay. Please, go on.
327
00:21:58,083 --> 00:22:00,793
You'll protect my dad, right?
328
00:22:02,921 --> 00:22:04,021
I will, Chae-yeong.
329
00:22:05,891 --> 00:22:06,861
I promise.
330
00:22:09,061 --> 00:22:10,061
Thank you.
331
00:22:14,333 --> 00:22:17,373
Oh my. Hello, Daniel.
332
00:22:26,778 --> 00:22:29,548
"The house will no longer
have two families."
333
00:22:31,116 --> 00:22:33,546
He's definitely up to something.
334
00:22:33,652 --> 00:22:35,722
Before the next shareholders' meeting,
335
00:22:36,455 --> 00:22:38,455
we must meet Ms. Young Ae.
336
00:22:38,557 --> 00:22:40,187
All we need is for her...
337
00:22:40,359 --> 00:22:42,389
to sign the power of attorney.
338
00:22:43,362 --> 00:22:47,172
We should've planted someone
of ours on the 12th floor.
339
00:22:47,466 --> 00:22:49,296
My daughter is trying.
340
00:22:50,602 --> 00:22:52,342
So please wait a while longer.
341
00:22:53,739 --> 00:22:56,309
Mr. Lee, if that happens,
342
00:22:56,541 --> 00:23:00,181
you will have the most shares
once this is done.
343
00:23:00,245 --> 00:23:02,405
Please, that's unnecessary.
344
00:23:02,614 --> 00:23:05,584
I just want to follow the wishes
345
00:23:05,650 --> 00:23:10,620
of the founding chairman
who took us in as his in-laws.
346
00:23:13,492 --> 00:23:16,232
Seeing this...
347
00:23:17,596 --> 00:23:22,626
the founding chairman
had such good foresight.
348
00:23:22,701 --> 00:23:23,571
But...
349
00:23:24,136 --> 00:23:26,666
why do you think Young Ae is like that?
350
00:24:23,295 --> 00:24:24,555
It's lunch time already.
351
00:24:39,811 --> 00:24:42,781
It's veal steak,
which means it's Wednesday.
352
00:24:55,227 --> 00:24:59,027
I've been locked up in a glass bottle
for 1,165 days today.
353
00:25:14,613 --> 00:25:15,613
The first year,
354
00:25:17,215 --> 00:25:19,715
I prayed that if someone would wake me up,
355
00:25:20,652 --> 00:25:21,822
I'd grant them
356
00:25:22,487 --> 00:25:25,587
any wish regardless of what it was.
357
00:25:44,242 --> 00:25:45,342
The following year,
358
00:25:45,810 --> 00:25:49,210
I prayed that if someone would let me die
359
00:25:50,081 --> 00:25:52,351
and end my misery,
360
00:25:53,318 --> 00:25:56,488
I'd grant them any wish
regardless of what it was.
361
00:26:05,497 --> 00:26:07,527
And now, more than three years later,
362
00:26:08,800 --> 00:26:10,670
I've decided that if I wake up,
363
00:26:11,636 --> 00:26:14,336
I will kill those jerks...
364
00:26:14,706 --> 00:26:16,306
who locked me up here
365
00:26:16,942 --> 00:26:19,212
and everyone who took their side.
366
00:26:32,090 --> 00:26:35,090
And the first outsider
that I saw in three years.
367
00:26:42,801 --> 00:26:43,971
Who was he?
368
00:26:49,341 --> 00:26:50,411
Hello.
369
00:27:02,354 --> 00:27:03,324
Hey, kids.
370
00:27:03,588 --> 00:27:05,058
Are you finally earning your keep?
371
00:27:09,761 --> 00:27:11,301
You're treating me like I am not here?
372
00:27:14,566 --> 00:27:15,696
You are.
373
00:27:16,034 --> 00:27:17,004
Why you...
374
00:27:19,404 --> 00:27:20,414
We heard...
375
00:27:20,839 --> 00:27:23,269
you're no longer a resident
in our department.
376
00:27:24,275 --> 00:27:26,035
What? Who said that?
377
00:27:26,111 --> 00:27:28,711
We have no power or connections anyway.
378
00:27:29,014 --> 00:27:30,984
Simply put, we're nobody.
379
00:27:31,850 --> 00:27:32,780
So don't mind us.
380
00:27:33,385 --> 00:27:34,845
Let's go.
381
00:27:49,434 --> 00:27:51,804
Hello. Enjoy.
382
00:27:51,970 --> 00:27:53,170
Thank you for the food.
383
00:27:54,639 --> 00:27:55,569
Damn it.
384
00:27:59,144 --> 00:27:59,984
Dr. Kim.
385
00:28:00,612 --> 00:28:03,252
You'll get an upset stomach.
Don't overdo it.
386
00:28:03,648 --> 00:28:05,918
I won't get sick
from eating this fine food.
387
00:28:06,985 --> 00:28:09,045
Kim Young-shik was transferred.
388
00:28:09,954 --> 00:28:10,994
I know. I heard.
389
00:28:11,389 --> 00:28:13,159
- Don't you feel wronged?
- About what?
390
00:28:13,224 --> 00:28:14,534
About being misunderstood like that.
391
00:28:15,326 --> 00:28:17,326
Misunderstood? About what?
392
00:28:17,929 --> 00:28:19,529
Everyone knows I like money.
393
00:28:20,265 --> 00:28:22,495
Okay. I get it.
394
00:28:22,901 --> 00:28:23,801
I'm just saying.
395
00:28:24,469 --> 00:28:27,069
So let's eat at ease, at least.
396
00:28:27,472 --> 00:28:28,742
Or you'll really get indigestion.
397
00:28:30,709 --> 00:28:31,639
By the way,
398
00:28:32,110 --> 00:28:35,050
do you know the patient who had surgery
399
00:28:35,113 --> 00:28:37,383
in the OR across from ours last night?
400
00:28:37,782 --> 00:28:38,622
Why?
401
00:28:39,250 --> 00:28:40,820
Shouldn't it be recorded in the log?
402
00:28:41,419 --> 00:28:43,349
It should, but it wasn't.
403
00:28:43,521 --> 00:28:44,721
That's strange.
404
00:28:45,390 --> 00:28:48,260
Regardless, it must have been someone
from the 12th floor.
405
00:28:48,893 --> 00:28:51,103
- How do you know?
- Chief Lee operated.
406
00:28:51,763 --> 00:28:53,333
What? Chief Lee?
407
00:28:53,398 --> 00:28:56,068
Right. You couldn't see him
from where you were.
408
00:28:58,670 --> 00:29:00,070
It was definitely Chief Lee.
409
00:29:02,774 --> 00:29:04,384
The restricted wing...
410
00:29:18,523 --> 00:29:20,233
SURGERY DEPARTMENT'S OFFICE
411
00:29:23,461 --> 00:29:24,301
Hey.
412
00:29:27,766 --> 00:29:29,926
What's wrong?
413
00:29:32,904 --> 00:29:33,744
Dr. Park?
414
00:29:34,339 --> 00:29:38,039
Yes, he said you're no longer
a part of the general surgery.
415
00:29:39,978 --> 00:29:40,848
So...
416
00:29:41,346 --> 00:29:42,806
why am I banned from the OR?
417
00:29:42,881 --> 00:29:44,251
I don't know.
418
00:29:44,516 --> 00:29:48,046
They claim it's to give junior residents
more chances.
419
00:29:49,154 --> 00:29:52,664
But it's probably to keep people
from other schools like you and me out.
420
00:29:54,325 --> 00:29:57,555
It's not Chief Shin, but Dr. Park?
421
00:29:57,662 --> 00:30:00,972
Chief Shin may need you later.
422
00:30:01,132 --> 00:30:03,942
But Dr. Park on the other hand...
423
00:30:04,602 --> 00:30:06,672
To put it bluntly,
he got rid of an eyesore.
424
00:30:11,976 --> 00:30:13,236
Stop the bleeding first.
425
00:30:13,745 --> 00:30:17,415
And... you have no choice. Call 119.
426
00:30:18,049 --> 00:30:19,479
Bring her to the hospital.
427
00:30:19,551 --> 00:30:21,651
That way, we can do something.
428
00:30:22,320 --> 00:30:24,020
What? They can't come out?
429
00:30:25,056 --> 00:30:26,556
Yes. Reporters are there already.
430
00:30:28,526 --> 00:30:29,356
Hello?
431
00:30:30,195 --> 00:30:32,555
Okay, I got it, so calm down.
432
00:30:40,271 --> 00:30:42,111
- This is it, right?
- Pardon?
433
00:30:51,049 --> 00:30:53,219
We don't know the blood type,
so take type O.
434
00:31:01,259 --> 00:31:03,259
You don't have time, hurry.
435
00:31:03,328 --> 00:31:05,858
You're telling me
to make a house call again?
436
00:31:07,799 --> 00:31:09,669
House calls are your specialty.
437
00:31:13,738 --> 00:31:15,408
This isn't a request.
438
00:31:16,207 --> 00:31:17,137
It's an order.
439
00:31:50,575 --> 00:31:52,905
It's Cha Sae-yoon the famous actor.
440
00:31:52,977 --> 00:31:55,007
I don't know what happened,
but his girlfriend
441
00:31:55,079 --> 00:31:57,179
was injured in his hotel room.
442
00:31:57,882 --> 00:31:59,682
They can't call for an ambulance,
443
00:31:59,751 --> 00:32:01,791
and there are too many reporters
at the hotel.
444
00:32:28,913 --> 00:32:29,853
This way.
445
00:32:44,028 --> 00:32:45,198
CASHIER'S CHECK
446
00:33:23,201 --> 00:33:25,341
The reporters don't seem
to know the room number yet,
447
00:33:25,636 --> 00:33:27,236
so stay put in the room.
448
00:33:43,454 --> 00:33:44,994
Are you from Hanshin Hospital?
449
00:33:53,231 --> 00:33:55,731
I'm Manager Shin in charge of CS.
450
00:33:55,800 --> 00:33:56,900
We're the legal team.
451
00:33:57,535 --> 00:33:58,795
What happened?
452
00:34:00,204 --> 00:34:03,214
It seems he and his friends
were drinking and got into a fight.
453
00:34:03,875 --> 00:34:07,005
We need to take care of it
before words get out.
454
00:34:08,279 --> 00:34:10,279
Come on, let's have some fun.
455
00:34:41,112 --> 00:34:41,952
Cynthia!
456
00:34:42,580 --> 00:34:43,410
What is it?
457
00:34:48,653 --> 00:34:51,923
This was not an accident.
It's a crime scene.
458
00:34:53,624 --> 00:34:54,594
That punk.
459
00:34:57,028 --> 00:34:58,998
Worry about the patient,
460
00:34:59,263 --> 00:35:00,503
not the client.
461
00:35:00,565 --> 00:35:02,665
No, he's a criminal.
462
00:35:03,634 --> 00:35:04,974
There was a sexual assault,
463
00:35:05,369 --> 00:35:07,939
and he stabbed her with a sharp object.
464
00:35:08,106 --> 00:35:09,736
Listen carefully, Dr. Kim.
465
00:35:10,341 --> 00:35:11,881
He is our client.
466
00:35:12,143 --> 00:35:13,283
I repeat.
467
00:35:13,344 --> 00:35:15,514
We don't care
about our clients' personal lives.
468
00:35:15,746 --> 00:35:17,676
And whatever it takes,
469
00:35:18,049 --> 00:35:20,049
we'll save this woman
and take her to the hospital.
470
00:35:39,303 --> 00:35:41,543
What are you doing? Move her!
471
00:35:43,908 --> 00:35:45,108
Look here, clients.
472
00:35:45,743 --> 00:35:48,413
If she dies, you all go to prison, got it?
473
00:35:49,580 --> 00:35:50,650
Move!
474
00:35:54,385 --> 00:35:55,515
What's wrong with him?
475
00:35:56,154 --> 00:35:57,494
It looks like emergency protocol.
476
00:35:57,955 --> 00:35:59,255
You need to be clear.
477
00:36:53,311 --> 00:36:54,451
What are you doing?
478
00:36:54,845 --> 00:36:57,675
Are you insane? Just do emergency care
and get her to the hospital.
479
00:36:57,982 --> 00:37:00,382
No. She'll die on the way.
480
00:37:00,685 --> 00:37:02,715
I raised her BP with an infusion
and a blood transfusion.
481
00:37:03,087 --> 00:37:04,117
But she won't last long.
482
00:37:06,324 --> 00:37:07,564
What if she dies?
483
00:37:08,559 --> 00:37:10,259
You may take the fall.
484
00:37:11,295 --> 00:37:12,225
Them?
485
00:37:12,597 --> 00:37:14,167
They have the best lawyers in the country.
486
00:37:14,432 --> 00:37:16,302
The moment that scalpel cuts her skin,
487
00:37:16,367 --> 00:37:18,667
that jerk avoids all criminal charges.
488
00:37:19,270 --> 00:37:20,440
Don't do this, Dr. Kim.
489
00:37:35,219 --> 00:37:36,749
Let's talk.
490
00:37:38,089 --> 00:37:38,919
Hey.
491
00:37:57,341 --> 00:37:59,611
The famous actor Cha Sae-yoon
492
00:37:59,677 --> 00:38:02,077
heard a woman's scream
493
00:38:02,213 --> 00:38:04,053
from the room next to his hotel room.
494
00:38:04,548 --> 00:38:06,518
Most people would have ignored it
495
00:38:06,884 --> 00:38:09,954
or called the front desk to inform,
496
00:38:10,221 --> 00:38:12,021
but he was different.
497
00:38:13,691 --> 00:38:16,391
He rang the bell next door.
498
00:38:16,927 --> 00:38:20,997
He thought the man who
opened the door seemed suspicious,
499
00:38:21,332 --> 00:38:22,772
so he pushed his way in
500
00:38:23,067 --> 00:38:24,397
and discovered a woman...
501
00:38:26,871 --> 00:38:29,441
After a scuffle
with the assailant holding a knife...
502
00:38:30,408 --> 00:38:31,308
Son of a bitch.
503
00:38:35,046 --> 00:38:36,546
You're different from what the rumors say.
504
00:38:37,415 --> 00:38:40,715
I heard you cared only about money.
505
00:38:41,018 --> 00:38:43,118
You surprised me back there.
506
00:38:43,287 --> 00:38:45,417
I didn't know you were so naive.
507
00:38:48,392 --> 00:38:50,062
Don't act like you know me.
508
00:38:51,329 --> 00:38:52,229
You don't know me.
509
00:38:52,363 --> 00:38:54,133
It's attractive,
510
00:38:54,198 --> 00:38:56,868
but as your colleague, I'm very concerned.
511
00:38:57,635 --> 00:38:58,895
Do you want a tip?
512
00:39:03,040 --> 00:39:05,540
The hospital director. Ask him.
513
00:39:06,844 --> 00:39:08,314
About going into the princess' room.
514
00:39:09,480 --> 00:39:10,880
If you ask Chief Lee,
515
00:39:10,948 --> 00:39:13,178
you'd be asking him
to give up his gravy train.
516
00:39:13,851 --> 00:39:16,691
Ask the director when he's in a good mood.
517
00:39:17,221 --> 00:39:18,991
I think it's worth a shot
518
00:39:19,457 --> 00:39:21,987
given how the director has been
treating Chief Lee lately.
519
00:39:33,437 --> 00:39:34,267
Yes.
520
00:39:35,539 --> 00:39:37,169
What does it have to do with me?
521
00:39:41,212 --> 00:39:42,182
Tae-hyun.
522
00:39:43,581 --> 00:39:44,651
you idiot.
523
00:39:45,649 --> 00:39:46,779
Snap out of it.
524
00:39:53,124 --> 00:39:54,564
You did a great work.
525
00:39:55,626 --> 00:39:56,886
We have
526
00:39:57,061 --> 00:40:00,561
a brand new service available now.
527
00:40:00,898 --> 00:40:02,128
House calls.
528
00:40:04,068 --> 00:40:07,738
How did you think of sending him?
529
00:40:08,973 --> 00:40:11,743
Chief Lee, you have great instincts.
530
00:40:12,042 --> 00:40:13,712
You are too kind.
531
00:40:13,778 --> 00:40:17,548
Here. Good work today.
532
00:40:21,285 --> 00:40:22,545
What are you waiting for? Take it.
533
00:40:25,156 --> 00:40:25,986
Thank you.
534
00:40:38,402 --> 00:40:39,742
Thank you, Director.
535
00:40:41,705 --> 00:40:43,165
Keep up the good work.
536
00:40:43,707 --> 00:40:44,577
Yes, Sir.
537
00:40:46,143 --> 00:40:48,683
He just loves money.
538
00:40:48,746 --> 00:40:50,976
So what? We all do this to make a living.
539
00:40:51,048 --> 00:40:52,378
I like him a lot.
540
00:40:52,716 --> 00:40:54,116
Do you need anything else?
541
00:40:54,185 --> 00:40:56,085
Come on, Director.
542
00:40:56,387 --> 00:40:58,687
That's enough. You'll spoil him.
543
00:40:59,790 --> 00:41:02,030
I would like one thing.
544
00:41:02,660 --> 00:41:03,960
What is it?
545
00:41:06,430 --> 00:41:07,470
Please grant me...
546
00:41:08,299 --> 00:41:10,469
an access to the restricted wing.
547
00:41:11,802 --> 00:41:15,012
What? The restricted wing? What...
548
00:41:15,840 --> 00:41:20,440
I hear Chief Lee runs it alone
24 hours a day.
549
00:41:21,512 --> 00:41:22,582
If I help--
550
00:41:22,646 --> 00:41:24,716
It's okay. It's not--
551
00:41:24,782 --> 00:41:25,652
No.
552
00:41:27,384 --> 00:41:28,494
He has a point.
553
00:41:28,786 --> 00:41:31,286
You're right. That's not a bad idea.
554
00:41:31,355 --> 00:41:32,615
He has potential.
555
00:41:32,690 --> 00:41:36,430
- He's still--
- What's the point of stalling since he
556
00:41:36,594 --> 00:41:39,764
already knows how things work
on the 12th floor?
557
00:41:39,897 --> 00:41:42,127
And you do seem overwhelmed
558
00:41:42,399 --> 00:41:44,399
to handle it all alone.
559
00:41:45,469 --> 00:41:47,709
Wasn't this your plan anyway?
560
00:41:48,572 --> 00:41:50,342
Yes, but...
561
00:41:50,741 --> 00:41:52,311
it's still too early.
562
00:41:52,376 --> 00:41:54,206
Don't worry.
563
00:41:54,778 --> 00:41:56,608
Look at him.
564
00:41:57,081 --> 00:41:58,381
He'll do well.
565
00:41:58,782 --> 00:42:02,452
Introduce him to Ms. Young Ae
as he wishes.
566
00:42:08,792 --> 00:42:10,962
Yes, Sir. I will.
567
00:42:13,464 --> 00:42:14,534
Do a good job.
568
00:42:15,432 --> 00:42:16,632
Sure. Thank you, sir.
569
00:42:18,969 --> 00:42:21,309
Cynthia, take him shopping.
570
00:42:21,405 --> 00:42:24,305
He'll need it to make house calls
and go into the restricted wing.
571
00:42:24,575 --> 00:42:25,435
Yes, Sir.
572
00:42:25,509 --> 00:42:27,909
Shopping? My clothes are fine.
573
00:42:40,724 --> 00:42:43,264
Where did you find this old-fashioned guy?
574
00:42:44,194 --> 00:42:45,634
Oh my gosh.
575
00:42:46,897 --> 00:42:49,327
What am I supposed to do with him?
576
00:43:01,111 --> 00:43:02,951
Oh my goodness.
577
00:43:04,081 --> 00:43:05,051
Let's go.
578
00:43:06,517 --> 00:43:07,947
Pardon? Where?
579
00:44:10,147 --> 00:44:14,447
Okay. Let's set things up.
580
00:44:14,985 --> 00:44:15,845
Over here.
581
00:45:02,900 --> 00:45:04,170
That's better than I thought.
582
00:45:04,768 --> 00:45:06,698
Maintain this style, okay?
583
00:45:09,339 --> 00:45:10,769
I don't need this.
584
00:45:10,841 --> 00:45:11,881
Don't worry.
585
00:45:11,942 --> 00:45:13,442
We're using the corporate card.
586
00:45:13,677 --> 00:45:16,477
If you get fired, at least you would
have gotten some clothes.
587
00:45:17,381 --> 00:45:18,651
Pack them up, please.
588
00:45:23,654 --> 00:45:26,864
These are this year's new models.
589
00:45:31,161 --> 00:45:32,061
This is perfect.
590
00:45:33,297 --> 00:45:34,627
Why do I need a car?
591
00:45:34,698 --> 00:45:36,928
To make house calls.
Don't get too excited.
592
00:45:46,677 --> 00:45:47,507
By the way,
593
00:45:48,545 --> 00:45:49,605
what's CS?
594
00:45:49,680 --> 00:45:52,420
It stands for customer satisfaction.
595
00:45:53,250 --> 00:45:54,950
Actually, I'm like a sales representative.
596
00:45:55,452 --> 00:45:57,762
There are two types of clients
who visit the 12th floor.
597
00:45:57,988 --> 00:45:59,358
The first type is members.
598
00:45:59,723 --> 00:46:01,833
Of course, we don't require them...
599
00:46:01,892 --> 00:46:04,232
to sign membership agreements or anything.
600
00:46:04,695 --> 00:46:08,025
That's what we call people
who are worthy of being accepted.
601
00:46:08,632 --> 00:46:10,772
Clearly, they must be loaded.
602
00:46:11,902 --> 00:46:13,002
Worthy of being accepted?
603
00:46:13,070 --> 00:46:15,540
The top 0.1 percent in the nation.
604
00:46:16,106 --> 00:46:18,606
And the second type
are those members' friends.
605
00:46:19,943 --> 00:46:21,853
- Friends?
- They don't have to be close.
606
00:46:21,912 --> 00:46:25,022
They can be people associated
with their livelihood.
607
00:46:26,984 --> 00:46:30,494
Shouldn't the clinic or doctors
decide whether they need the service?
608
00:46:30,754 --> 00:46:32,994
They call me because that's too annoying.
609
00:46:34,458 --> 00:46:36,688
The members don't go through the clinic.
610
00:46:36,927 --> 00:46:38,297
They don't need paperwork, either.
611
00:46:38,729 --> 00:46:42,829
They take the private elevator
and come up any time of the day.
612
00:46:43,000 --> 00:46:47,100
And we just need to treat them
with a smile.
613
00:46:47,271 --> 00:46:52,741
You can consider the 12th floor
as sort of a neighborhood clinic.
614
00:46:53,010 --> 00:46:54,950
One where every type of specialist
615
00:46:55,012 --> 00:46:57,152
is on standby
with top-of-the-line equipment.
616
00:46:57,281 --> 00:46:59,151
Anyway...
617
00:47:00,317 --> 00:47:01,547
tell me about that person.
618
00:47:02,886 --> 00:47:03,716
That person?
619
00:47:06,089 --> 00:47:06,959
Young Ae
620
00:47:25,108 --> 00:47:27,308
You know Romeo and Juliet, right?
621
00:47:28,445 --> 00:47:30,605
Young Ae, so...
622
00:47:30,681 --> 00:47:32,621
Han Yeo-jin was Juliet.
623
00:47:33,250 --> 00:47:36,650
Hanshin Group's daughter
and heiress fell in love
624
00:47:37,154 --> 00:47:39,824
with the eldest son
of Hanshin's biggest rival,
625
00:47:40,090 --> 00:47:41,890
Daejung Group.
626
00:47:59,076 --> 00:48:00,236
What are you doing here alone?
627
00:48:02,880 --> 00:48:04,010
I felt suffocated.
628
00:48:05,949 --> 00:48:07,449
What made you feel suffocated now?
629
00:48:08,118 --> 00:48:10,748
Those women are so suffocating.
630
00:48:12,256 --> 00:48:14,216
How are they all so...
631
00:48:15,592 --> 00:48:19,132
Everything they say is so pathetic, too.
632
00:48:20,063 --> 00:48:22,533
What? They are all pretty.
633
00:48:25,102 --> 00:48:27,342
Sure. Good for you.
634
00:48:28,038 --> 00:48:31,068
They're all bending over backward
to get your attention.
635
00:48:32,276 --> 00:48:33,506
Yes, it's good.
636
00:48:34,278 --> 00:48:35,678
But what's the point?
637
00:48:36,246 --> 00:48:38,146
I can't choose whom I marry anyway.
638
00:48:39,182 --> 00:48:40,022
Do-jun,
639
00:48:40,784 --> 00:48:42,924
will you really marry Chae-yeong
as Dad wants?
640
00:48:43,020 --> 00:48:45,090
Of course. I have no power.
641
00:48:46,123 --> 00:48:47,793
You're so frustrating.
642
00:48:48,258 --> 00:48:49,828
You can't do that.
643
00:48:50,294 --> 00:48:52,434
Why not? She's not bad.
644
00:49:05,475 --> 00:49:07,475
Wake up.
645
00:49:08,178 --> 00:49:09,408
This is your life.
646
00:49:11,481 --> 00:49:14,221
Yeo-jin, you wake up.
647
00:49:14,284 --> 00:49:15,894
It will never work out
with Choi Seong-hun.
648
00:49:15,953 --> 00:49:18,363
At least find someone somewhat acceptable.
649
00:49:18,789 --> 00:49:20,389
Why Daejung Group of all things?
650
00:49:21,458 --> 00:49:23,558
Do-jun, please.
651
00:49:23,994 --> 00:49:27,134
You can't tell Dad yet, okay? Not yet.
652
00:49:29,499 --> 00:49:31,269
What... Did you tell him already?
653
00:49:31,335 --> 00:49:34,295
You think Dad won't find out
if I don't tell him?
654
00:49:34,371 --> 00:49:35,871
So you told him?
655
00:49:37,908 --> 00:49:38,808
Not yet.
656
00:49:40,844 --> 00:49:42,914
Yes! Thanks, Do-jun.
657
00:49:44,915 --> 00:49:46,415
Hey, people are looking.
658
00:49:46,483 --> 00:49:49,523
So? Let them see.
659
00:49:49,586 --> 00:49:52,686
I want them to see
that a scary sister-in-law
660
00:49:52,756 --> 00:49:55,326
who adores you is right by your side.
661
00:50:12,442 --> 00:50:14,382
What? You drove here yourself?
662
00:50:14,678 --> 00:50:15,548
Yes.
663
00:50:17,114 --> 00:50:19,584
I'll go with Yeo-jin. Follow us in my car.
664
00:50:19,750 --> 00:50:22,690
- Yes, Sir.
- No. Just go.
665
00:50:22,853 --> 00:50:24,623
No, it's too late.
666
00:50:26,723 --> 00:50:27,563
Do-jun.
667
00:50:29,126 --> 00:50:31,856
- You...
- Sorry. See you later.
668
00:50:32,129 --> 00:50:33,829
I'll see you after the honeymoon.
669
00:50:34,698 --> 00:50:35,728
Hey. No.
670
00:50:36,233 --> 00:50:37,173
Yeo-jin.
671
00:50:37,768 --> 00:50:40,538
Yeo-jin!
672
00:50:40,670 --> 00:50:41,940
Follow them.
673
00:50:46,910 --> 00:50:50,410
They were dating in secret
without anyone knowing.
674
00:50:50,881 --> 00:50:52,681
Other than her big brother.
675
00:50:53,417 --> 00:50:54,947
They had secretly promised
676
00:50:55,018 --> 00:50:58,318
to have their own private wedding
that day.
677
00:50:59,556 --> 00:51:01,316
But the honeymoon...
678
00:51:10,000 --> 00:51:12,140
Stop the car!
679
00:51:12,202 --> 00:51:13,302
Stop the car!
680
00:51:13,570 --> 00:51:14,440
Stop the car!
681
00:51:49,172 --> 00:51:51,582
It ended in tragedy.
682
00:51:57,647 --> 00:52:00,247
Daejung Group's prince died
683
00:52:00,317 --> 00:52:02,287
and only Hanshin Group's
princess survived.
684
00:52:03,887 --> 00:52:05,817
So, some rich kids
were playing Romeo and Juliet
685
00:52:05,889 --> 00:52:07,359
and got into an accident.
686
00:52:07,424 --> 00:52:09,664
If you want to put it that...
687
00:52:09,993 --> 00:52:12,603
But did she not recover from the accident?
688
00:52:13,230 --> 00:52:15,700
It was so long ago,
but she's still in the hospital.
689
00:52:15,765 --> 00:52:18,995
I'm sure it's not just her body
but her mind.
690
00:52:19,069 --> 00:52:21,099
She lost her love in an accident
691
00:52:21,171 --> 00:52:23,311
and her father passed away not long after.
692
00:52:24,007 --> 00:52:25,737
It's a typical social phobia.
693
00:52:26,042 --> 00:52:28,652
She won't leave her hospital room.
694
00:52:30,046 --> 00:52:31,976
Thank you for the tip.
695
00:52:32,048 --> 00:52:33,378
This is nothing.
696
00:52:33,884 --> 00:52:37,224
If things go well, you'll
get a chance to repay the favor.
697
00:53:30,307 --> 00:53:31,977
Wow. Look who it is.
698
00:53:32,309 --> 00:53:33,809
You're exuding success.
699
00:53:34,444 --> 00:53:36,854
- Congratulations.
- What success?
700
00:53:37,147 --> 00:53:41,047
Dr. Kim, I couldn't recognize you
dressed like that.
701
00:53:41,117 --> 00:53:42,847
Oh my gosh! It's true!
702
00:53:43,086 --> 00:53:46,086
I heard you were scouted
by the 12th floor! I'm so jealous.
703
00:53:47,257 --> 00:53:49,027
I want to go back there.
704
00:53:49,092 --> 00:53:50,262
They tip you well, don't they?
705
00:53:51,528 --> 00:53:52,928
Of course.
706
00:53:53,163 --> 00:53:55,633
Even the snacks
the patients' families bring
707
00:53:55,699 --> 00:53:57,329
are from hotel bakeries.
708
00:53:57,901 --> 00:54:00,301
Gosh. The carpeted floor.
709
00:54:00,403 --> 00:54:03,073
The soft classical music
playing in the background.
710
00:54:03,740 --> 00:54:04,910
But here,
711
00:54:05,275 --> 00:54:07,735
the patients' families play cards
712
00:54:07,811 --> 00:54:10,111
in the middle of the hospital room.
713
00:54:10,180 --> 00:54:13,280
The patients scream at us to do stuff.
714
00:54:13,750 --> 00:54:15,090
How did I...
715
00:54:15,285 --> 00:54:17,885
Wow. That sounds like a hotel...
716
00:54:17,954 --> 00:54:19,924
with carpets, music, and tips.
717
00:54:19,990 --> 00:54:23,360
Right. You must have forgotten already.
718
00:54:23,426 --> 00:54:25,596
On the 12th floor,
you can't call them "patients."
719
00:54:26,596 --> 00:54:28,366
They're "clients," right?
720
00:54:28,431 --> 00:54:29,331
That's right.
721
00:54:32,902 --> 00:54:35,942
Congratulations. You got to
avoid annoying surgeries
722
00:54:36,239 --> 00:54:38,139
and get tips from clients like you wanted.
723
00:54:39,142 --> 00:54:40,782
Yes. Thanks.
724
00:54:41,211 --> 00:54:42,281
It's thanks to you.
725
00:54:42,545 --> 00:54:43,375
But...
726
00:54:44,281 --> 00:54:46,281
do something about that bowtie.
727
00:54:46,416 --> 00:54:48,046
I know it's like a hotel,
728
00:54:48,652 --> 00:54:49,892
but you look like a bellboy.
729
00:54:50,987 --> 00:54:52,387
Right? Isn't it?
730
00:54:53,323 --> 00:54:56,163
When you come up to see your patients--
731
00:54:56,226 --> 00:54:58,696
I mean, if you get clients up there,
732
00:54:58,762 --> 00:54:59,902
stop by my office.
733
00:55:00,263 --> 00:55:02,103
This bellboy will serve you some coffee.
734
00:55:02,499 --> 00:55:06,099
The coffee is good too,
but the view is a killer.
735
00:55:06,169 --> 00:55:07,639
An office? A view?
736
00:55:07,771 --> 00:55:09,011
You have an office?
737
00:55:09,439 --> 00:55:12,839
Yes. On the 12th floor,
even bellboys get an office.
738
00:55:13,543 --> 00:55:16,783
A view. I'm so jealous.
739
00:55:17,514 --> 00:55:19,954
Do you like looking out a window
instead of operating?
740
00:55:20,984 --> 00:55:24,694
Well, it's not so much
that I like looking at the view,
741
00:55:25,155 --> 00:55:28,185
but I like not having
to do something anymore.
742
00:55:28,658 --> 00:55:32,058
Like kissing up to senior doctors
to try to stick around here...
743
00:55:32,128 --> 00:55:33,258
after residency?
744
00:55:33,496 --> 00:55:37,596
Now I don't have to beg anyone
for a position after residency.
745
00:55:38,068 --> 00:55:40,298
- Then...
- They'll make me a fellow.
746
00:55:40,970 --> 00:55:43,570
What? Really? Wow.
747
00:55:43,673 --> 00:55:45,913
Luckily, there is an opening
on the 12th floor.
748
00:55:46,376 --> 00:55:49,946
So I don't need to worry.
I decided to root myself here.
749
00:55:50,013 --> 00:55:52,083
Wow. Really?
750
00:55:52,349 --> 00:55:53,579
Congratulations!
751
00:55:53,917 --> 00:55:56,517
Right. You need to stay here too.
752
00:55:57,187 --> 00:55:58,357
What did Chief Shin say?
753
00:55:59,356 --> 00:56:00,316
I don't know.
754
00:56:01,024 --> 00:56:01,994
It's still early.
755
00:56:03,259 --> 00:56:04,229
It'll work out.
756
00:56:06,563 --> 00:56:09,733
They abused you so much.
757
00:56:09,799 --> 00:56:12,169
I'm sure they'll take care of you.
758
00:56:13,436 --> 00:56:14,296
Goodness.
759
00:56:15,405 --> 00:56:17,265
Look at the time.
760
00:56:17,574 --> 00:56:18,784
I need to make my rounds.
761
00:56:19,576 --> 00:56:22,606
I'll get going. Have a nice day.
762
00:56:22,679 --> 00:56:24,309
You too.
763
00:56:24,547 --> 00:56:26,977
Nurse Song, let's go have latte soon.
764
00:56:27,417 --> 00:56:28,847
Soju would be good too.
765
00:56:28,918 --> 00:56:32,118
What? Really? Okay!
766
00:56:32,889 --> 00:56:33,719
Have a nice day.
767
00:56:35,525 --> 00:56:38,025
Success really changes people.
768
00:56:38,428 --> 00:56:40,128
He's so much nicer now.
769
00:56:44,968 --> 00:56:45,898
You jerk.
770
00:56:47,237 --> 00:56:48,567
You immature punk.
771
00:56:58,715 --> 00:56:59,875
Room 12...
772
00:57:01,384 --> 00:57:02,454
Clothes really make a man.
773
00:57:04,087 --> 00:57:05,587
Let's go.
774
00:57:06,022 --> 00:57:06,892
Where?
775
00:57:09,225 --> 00:57:10,225
She wants to see you now.
776
00:57:10,293 --> 00:57:11,863
- Now?
- Yes.
777
00:57:24,674 --> 00:57:26,644
He's been granted access starting today.
778
00:57:26,776 --> 00:57:28,106
We haven't received a notice yet.
779
00:57:37,353 --> 00:57:38,323
Yes, Sir.
780
00:58:25,969 --> 00:58:27,699
- Introduce yourself.
- Yes, Sir.
781
00:58:28,771 --> 00:58:29,611
She is...
782
00:58:32,475 --> 00:58:35,305
Hello, I'm Kim Tae-hyun, a resident...
783
00:59:01,804 --> 00:59:04,014
Kim Tae-hyun?
784
00:59:04,340 --> 00:59:06,340
Subtitle translation by Seul-ki Kim
53124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.