All language subtitles for Yong.Pal.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,964 --> 00:00:32,574 Miss. 2 00:00:33,133 --> 00:00:34,473 Miss, can you hear me? 3 00:00:40,106 --> 00:00:41,136 Hurry! 4 00:00:44,911 --> 00:00:45,751 Scissors. 5 00:00:56,022 --> 00:00:56,892 Hold this. 6 00:01:08,034 --> 00:01:09,444 I'm stunned. 7 00:01:10,003 --> 00:01:11,343 I've never seen such skill. 8 00:01:12,105 --> 00:01:12,935 Hush. 9 00:01:14,741 --> 00:01:15,581 Turn off the light. 10 00:01:21,347 --> 00:01:23,047 - Wait here. - Okay. 11 00:02:34,087 --> 00:02:35,757 - We're ready. - Move her! 12 00:02:36,222 --> 00:02:37,062 Hurry. 13 00:03:14,460 --> 00:03:15,330 Please... 14 00:03:40,954 --> 00:03:42,124 What did you say? 15 00:03:42,622 --> 00:03:45,592 What nonsense is that? Tae-hyun was transferred? 16 00:03:46,626 --> 00:03:49,326 I only got the call this morning, so... 17 00:03:49,395 --> 00:03:50,355 What the... 18 00:03:53,700 --> 00:03:54,900 Come with me. 19 00:03:58,438 --> 00:04:00,268 Let's do the introduction. 20 00:04:00,340 --> 00:04:02,980 He'll be working with us. He's Dr. Kim Tae-hyun. 21 00:04:03,509 --> 00:04:06,079 Hello. Nice to meet you. 22 00:04:06,412 --> 00:04:08,212 Nice to meet you. 23 00:04:09,649 --> 00:04:10,649 - Hello. - Hello. 24 00:04:11,284 --> 00:04:12,554 Okay. Let's get to work. 25 00:04:14,587 --> 00:04:15,487 Where's Manager Shin? 26 00:04:16,055 --> 00:04:17,485 There she is. 27 00:04:23,863 --> 00:04:26,733 She is Ms. Shin Si-ah. 28 00:04:27,433 --> 00:04:29,373 I see. Ms. Shin? 29 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 Sir. 30 00:04:32,171 --> 00:04:35,411 It's "Cynthia" in English. Cynthia Park. 31 00:04:35,708 --> 00:04:37,278 Right. Shin Si-ah. 32 00:04:39,045 --> 00:04:40,105 She's Manager Shin. 33 00:04:40,280 --> 00:04:41,910 She's the manager of our CS Department. 34 00:04:42,682 --> 00:04:43,882 And he is... 35 00:04:44,984 --> 00:04:45,824 Mr. Kim. 36 00:04:46,319 --> 00:04:48,249 Third year in general surgery. Dr. Kim Tae-hyun. 37 00:04:48,488 --> 00:04:49,458 He is family now. 38 00:04:49,522 --> 00:04:51,122 I see, that Dr. Kim? 39 00:04:51,424 --> 00:04:52,934 Nice to meet you. I've heard a lot... 40 00:04:53,826 --> 00:04:55,756 I've heard a bit about you. 41 00:05:02,702 --> 00:05:03,602 Chief Lee. 42 00:05:04,203 --> 00:05:05,343 What's up? 43 00:05:05,638 --> 00:05:07,908 "What's up?" Did you just ask, "What's up?" 44 00:05:08,875 --> 00:05:10,805 Why are you here? Go downstairs now! 45 00:05:12,378 --> 00:05:14,048 - I'm sorry. - Sorry? 46 00:05:14,981 --> 00:05:16,181 Go, already! 47 00:05:16,316 --> 00:05:18,416 Why are you causing a fuss? 48 00:05:19,252 --> 00:05:21,052 A fuss? 49 00:05:21,220 --> 00:05:23,190 And how could you be so conniving? 50 00:05:23,256 --> 00:05:26,356 - Conniving? - You stole my hardworking resident! 51 00:05:26,426 --> 00:05:27,786 What could it be if it's not conniving? 52 00:05:28,561 --> 00:05:32,071 What do you think you're doing? 53 00:05:33,032 --> 00:05:35,572 Hello, Director. What happened is... 54 00:05:35,768 --> 00:05:38,638 I decided to transfer Dr. Kim Tae-hyun. 55 00:05:38,905 --> 00:05:41,265 Pardon? You did? 56 00:05:41,341 --> 00:05:42,241 Yes. 57 00:05:42,408 --> 00:05:46,008 I decided it was best for the VIP floor and its services. 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,479 So please stay out of it. 59 00:05:48,748 --> 00:05:50,718 But Director... 60 00:05:52,285 --> 00:05:53,745 No, you stay. 61 00:05:54,287 --> 00:05:55,117 But... 62 00:05:56,989 --> 00:06:00,389 I worked hard to train him and they steal him from me? 63 00:06:01,694 --> 00:06:02,534 Hey. 64 00:06:03,096 --> 00:06:04,626 Do you like being here? 65 00:06:05,698 --> 00:06:08,868 Loyalty is a lost virtue. 66 00:06:25,718 --> 00:06:26,718 Are you the nurse in charge? 67 00:06:27,387 --> 00:06:28,217 Yes. 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,685 Hello. I'm here from the national clinic. 69 00:06:31,958 --> 00:06:34,628 I'm Dr. Kim Young-ho. I'm here to take Kim Young-shik. 70 00:06:34,761 --> 00:06:35,831 I apologize. 71 00:06:36,062 --> 00:06:37,662 We should have sent him first. 72 00:06:37,930 --> 00:06:40,330 I see that the patient still alive. 73 00:06:40,700 --> 00:06:42,500 - Yes. - From his file that I got, 74 00:06:42,568 --> 00:06:44,638 it was highly likely that he would have died by now. 75 00:06:52,245 --> 00:06:53,175 That's strange. 76 00:06:56,115 --> 00:06:57,715 Is he really Kim Young-shik? 77 00:06:58,351 --> 00:07:02,791 Yes, he is indeed that Kim Young-shik. 78 00:07:19,839 --> 00:07:21,509 Do you like it? 79 00:07:23,009 --> 00:07:24,009 I don't know. 80 00:07:24,677 --> 00:07:26,607 I know it's the VIP floor, 81 00:07:27,146 --> 00:07:29,516 but a mere resident getting an office like this? 82 00:07:30,016 --> 00:07:32,646 Especially one with such a view. I'm overwhelmed. 83 00:07:32,718 --> 00:07:34,818 It's okay. Just enjoy it. 84 00:07:36,022 --> 00:07:39,232 This view isn't for you anyway. 85 00:07:40,560 --> 00:07:43,060 This is where the clients sign the consents to surgery. 86 00:07:43,763 --> 00:07:47,003 We can't have our VIPs sign their consents 87 00:07:47,066 --> 00:07:50,396 in a hallway using a 20-cent pen 88 00:07:50,470 --> 00:07:54,470 that a resident in slippers hands them, 89 00:07:54,574 --> 00:07:57,614 saying the hospital isn't liable if they die during surgery. 90 00:08:10,556 --> 00:08:14,256 The owner of this office is not seated there, but here. 91 00:08:16,295 --> 00:08:18,655 I don't care about the view anyway. 92 00:08:20,199 --> 00:08:21,299 I have a question though. 93 00:08:23,336 --> 00:08:24,436 Who is... 94 00:08:25,171 --> 00:08:26,171 Ms. Young Ae? 95 00:08:28,107 --> 00:08:29,177 As I expected 96 00:08:29,475 --> 00:08:32,375 you're more interested in the big fish, not the small fry. 97 00:08:33,112 --> 00:08:34,152 It's as I heard. 98 00:08:34,480 --> 00:08:36,050 You know where the money is. 99 00:08:38,184 --> 00:08:39,924 What? Did I offend you? 100 00:08:40,486 --> 00:08:41,446 Sorry, then. 101 00:08:41,888 --> 00:08:43,688 But it's not a bad thing. 102 00:08:47,727 --> 00:08:48,927 The princess' room? 103 00:08:49,762 --> 00:08:52,102 It'll be amazing if you can actually get in there. 104 00:08:52,665 --> 00:08:54,125 If the princess likes you, 105 00:08:54,200 --> 00:08:56,340 forget becoming a staff physician or a department chief. 106 00:08:57,036 --> 00:08:58,796 You may become the hospital director. 107 00:09:00,406 --> 00:09:02,936 But don't bother even dreaming of it. 108 00:09:03,109 --> 00:09:05,579 Only the director, Chief Lee, 109 00:09:05,745 --> 00:09:08,245 and Nurse Hwang can go in. 110 00:09:19,425 --> 00:09:20,285 Detective Lee. 111 00:09:21,961 --> 00:09:23,661 I told you to catch Du-cheol. 112 00:09:23,729 --> 00:09:25,459 Why are you looking for a quack? 113 00:09:26,465 --> 00:09:28,765 - Sir, it's-- - This is... 114 00:09:28,834 --> 00:09:30,974 because Yong Pal made you lose Du-cheol, isn't it? 115 00:09:31,837 --> 00:09:33,507 No, Sir. 116 00:09:33,573 --> 00:09:35,043 Stop lying to me! 117 00:09:35,107 --> 00:09:38,637 You're angry, so you are doing this to feed your ego! 118 00:09:39,278 --> 00:09:40,148 Sir. 119 00:09:41,180 --> 00:09:42,210 To be honest 120 00:09:42,682 --> 00:09:45,952 we lost all those gangsters because of Yong Pal-- 121 00:09:46,018 --> 00:09:46,848 Hey. 122 00:09:47,219 --> 00:09:49,519 Is he the only quack that got away? 123 00:09:50,623 --> 00:09:52,693 Do you want to be transferred to the Public Safety division? 124 00:09:52,758 --> 00:09:54,458 so you can catch all the quacks you want? 125 00:09:58,698 --> 00:09:59,698 I'm sorry, Sir. 126 00:09:59,765 --> 00:10:02,165 You're in the violent crimes unit. Act like one. 127 00:10:05,705 --> 00:10:06,905 What are you doing? 128 00:10:07,673 --> 00:10:08,643 Get out! 129 00:10:09,008 --> 00:10:10,408 Go get Du-cheol! 130 00:10:11,377 --> 00:10:12,477 Darn it. 131 00:10:21,053 --> 00:10:23,163 Detective Lee... 132 00:10:23,823 --> 00:10:25,223 Don't mind him. 133 00:10:25,424 --> 00:10:28,734 He's so mean. What does he take us for? 134 00:10:33,366 --> 00:10:35,196 Yong Pal, you punk. 135 00:10:35,768 --> 00:10:37,268 I'm going to catch you. 136 00:10:39,505 --> 00:10:41,935 Have you heard anything from the police since? 137 00:10:44,076 --> 00:10:44,976 No? 138 00:10:45,511 --> 00:10:46,881 Okay, good. 139 00:10:49,015 --> 00:10:51,875 Don't call for a while unless I do first. Bye. 140 00:10:55,921 --> 00:10:57,791 I don't know either. 141 00:10:58,457 --> 00:11:00,157 I can't do anything for the time being, 142 00:11:01,027 --> 00:11:02,397 so find another quack. 143 00:11:02,962 --> 00:11:03,902 Yong Pal. 144 00:11:04,430 --> 00:11:07,300 As you know, when it comes to a debt with a loan shark, 145 00:11:07,366 --> 00:11:09,866 it takes forever to shrink but it grows in an instant. 146 00:11:10,036 --> 00:11:11,366 What will you do? 147 00:11:11,437 --> 00:11:12,837 You're so frustrating. 148 00:11:13,105 --> 00:11:16,235 Why? Are you frustrated that your income just shrank? 149 00:11:18,577 --> 00:11:20,977 I'm the one going crazy. 150 00:11:23,015 --> 00:11:24,375 Give it some time. 151 00:11:26,652 --> 00:11:27,922 Even if the sky were to fall, 152 00:11:29,088 --> 00:11:31,618 a big job may fall from above it. 153 00:11:34,627 --> 00:11:35,457 Bye. 154 00:11:51,844 --> 00:11:52,884 Are you happy... 155 00:11:53,546 --> 00:11:55,306 being on the VIP floor like you always wanted? 156 00:11:55,781 --> 00:11:56,721 Yes. 157 00:11:57,450 --> 00:11:59,050 I'm freaking happy. 158 00:12:00,586 --> 00:12:01,816 Kim Young-shik survived. 159 00:12:06,358 --> 00:12:08,428 Really? Good. 160 00:12:08,494 --> 00:12:11,634 It's our determination that saves patients, not money. 161 00:12:12,531 --> 00:12:15,031 I know things are tough for you, 162 00:12:15,101 --> 00:12:17,741 but if you operate only those who can pay, 163 00:12:18,671 --> 00:12:19,871 then that isn't being a doctor. 164 00:12:20,806 --> 00:12:22,936 Fine. I got it. 165 00:12:24,276 --> 00:12:28,046 You become a great doctor to the masses 166 00:12:28,414 --> 00:12:30,054 and give back to the world. 167 00:12:30,516 --> 00:12:32,986 But you need materialistic doctors like me 168 00:12:33,285 --> 00:12:35,445 so that the rich can enjoy spending money. 169 00:12:35,521 --> 00:12:39,791 And great doctors like you can shine in comparison as well. 170 00:12:42,495 --> 00:12:43,325 Fine. 171 00:12:44,930 --> 00:12:46,170 Wherever you end up 172 00:12:47,333 --> 00:12:48,803 become a real doctor. 173 00:13:09,922 --> 00:13:10,792 Nurse Hwang. 174 00:13:11,357 --> 00:13:12,257 Yes, Sir? 175 00:13:12,525 --> 00:13:14,225 Do you want to retire? 176 00:13:14,393 --> 00:13:15,333 No, Sir. 177 00:13:16,395 --> 00:13:17,225 I'm sorry, Sir. 178 00:13:17,696 --> 00:13:18,556 Fine. 179 00:13:19,265 --> 00:13:20,665 How deep is the wound? 180 00:13:21,634 --> 00:13:25,004 Her muscles have atrophied from being bed-ridden for so long. 181 00:13:25,905 --> 00:13:27,865 She was too weak to cut herself deeply. 182 00:13:29,175 --> 00:13:30,105 Chief Lee, 183 00:13:31,610 --> 00:13:33,380 if you keep this up, 184 00:13:36,115 --> 00:13:37,275 it won't be good for you. 185 00:13:37,349 --> 00:13:38,179 I'm sorry, Sir. 186 00:13:39,251 --> 00:13:41,851 She's developing tolerance to the drug-- 187 00:13:41,921 --> 00:13:42,921 I know that! 188 00:13:43,956 --> 00:13:46,156 If this was going to be easy, 189 00:13:46,225 --> 00:13:48,325 we wouldn't need someone like you. 190 00:13:49,161 --> 00:13:51,831 Although I silenced the bodyguards, 191 00:13:52,565 --> 00:13:55,765 if the chairman hears about this, we're all... 192 00:13:58,504 --> 00:13:59,614 You know... 193 00:14:01,073 --> 00:14:02,113 his temper, right? 194 00:14:09,481 --> 00:14:11,951 If I did that much for them, 195 00:14:12,518 --> 00:14:14,548 shouldn't they let up by now? 196 00:14:15,988 --> 00:14:18,788 They kissed up to me like crazy when my father was alive... 197 00:14:19,325 --> 00:14:23,255 I don't think you need to be so sensitive. 198 00:14:24,563 --> 00:14:26,103 I don't need to be so sensitive? 199 00:14:26,966 --> 00:14:30,296 What if they really request a lift on the ban on visitations? 200 00:14:30,402 --> 00:14:31,742 That wouldn't happen. 201 00:14:32,471 --> 00:14:36,211 They know that their stock value will plummet if the tests 202 00:14:36,408 --> 00:14:39,248 show Ms. Young Ae is mentally unstable. 203 00:14:39,311 --> 00:14:41,051 They won't be so rash. 204 00:14:41,780 --> 00:14:43,520 Then why are those bastards 205 00:14:43,582 --> 00:14:46,192 keep insisting on seeing Yeo-jin lately? 206 00:14:46,252 --> 00:14:48,852 Probably because the CEO's term is almost over, 207 00:14:49,054 --> 00:14:51,824 and they want to reinforce their position just in case. 208 00:14:52,291 --> 00:14:53,961 Things like that. 209 00:14:55,060 --> 00:14:58,830 If that's what it is, I can just ignore them. 210 00:15:00,499 --> 00:15:01,429 But it's suspicious. 211 00:15:02,167 --> 00:15:03,367 What if... 212 00:15:04,303 --> 00:15:05,773 they know about it? 213 00:15:06,438 --> 00:15:07,808 That's impossible. 214 00:15:08,374 --> 00:15:11,014 Anyway, put everything into its security. 215 00:15:11,076 --> 00:15:12,136 Soon... 216 00:15:13,012 --> 00:15:15,512 this house will no longer 217 00:15:16,282 --> 00:15:17,422 have two families. 218 00:15:17,683 --> 00:15:18,923 Yes, Sir. 219 00:15:20,052 --> 00:15:21,492 Don't worry, Sir. 220 00:15:21,654 --> 00:15:23,724 Everything will happen as you wish. 221 00:15:24,056 --> 00:15:25,016 It won't be long. 222 00:15:25,524 --> 00:15:26,364 But... 223 00:15:28,160 --> 00:15:31,460 did you guys really graduate from Harvard and Stanford? 224 00:15:31,563 --> 00:15:34,033 If you studied so much, 225 00:15:34,633 --> 00:15:35,773 why is it so difficult? 226 00:15:36,101 --> 00:15:37,241 How many years has it been? 227 00:15:39,104 --> 00:15:42,314 How long must I go into that woman's hospital room 228 00:15:42,374 --> 00:15:44,914 to get approvals? 229 00:15:45,210 --> 00:15:49,080 Should I talk to Yeo-jin and tell her to stop bothering you? 230 00:15:53,686 --> 00:15:55,786 How dare you come in here? 231 00:15:57,823 --> 00:16:01,833 I'm going to the hospital, so I stopped by before leaving. 232 00:16:07,700 --> 00:16:08,600 Stopped by? 233 00:16:09,101 --> 00:16:10,771 For what? 234 00:16:11,036 --> 00:16:13,506 Are you getting another facelift? 235 00:16:13,572 --> 00:16:16,182 Don't pull back your skin too much. If you do, your ears 236 00:16:16,742 --> 00:16:18,582 will end up on the back of your head. 237 00:16:18,944 --> 00:16:20,354 Really? 238 00:16:24,783 --> 00:16:26,553 Are you teasing me? 239 00:16:27,019 --> 00:16:28,689 Yes, I'm kidding. 240 00:16:29,154 --> 00:16:30,224 Have a nice visit. 241 00:16:32,257 --> 00:16:33,587 Ears on the back of the head! 242 00:16:35,127 --> 00:16:37,097 You have such a great sense of humor. 243 00:16:39,498 --> 00:16:40,498 Thanks. 244 00:16:40,566 --> 00:16:42,736 You're the only person who says... 245 00:16:43,135 --> 00:16:44,495 that I have a sense of humor. 246 00:16:44,570 --> 00:16:46,510 What do you mean? 247 00:16:46,772 --> 00:16:48,842 I really think you're funny. 248 00:16:50,843 --> 00:16:52,513 Yes, I'm funny. 249 00:16:52,578 --> 00:16:55,708 So get going. Okay? 250 00:16:56,348 --> 00:16:58,118 I'll be right back, honey. 251 00:16:58,917 --> 00:17:00,787 I'll go make myself pretty now. 252 00:17:12,531 --> 00:17:14,401 Do you think she overheard us? 253 00:17:14,466 --> 00:17:16,966 I don't think you need to worry about her. 254 00:17:17,603 --> 00:17:19,873 She has no interest in the business. 255 00:17:20,706 --> 00:17:23,206 Can't I stop seeing that moronic face? 256 00:17:23,942 --> 00:17:26,212 She probably got into school through connections. 257 00:17:26,612 --> 00:17:28,182 How could she have attended Ewha University? 258 00:17:28,247 --> 00:17:30,477 Please calm down. It won't be long. 259 00:17:33,285 --> 00:17:34,645 Just in case, 260 00:17:35,621 --> 00:17:36,561 keep an eye on her. 261 00:17:36,622 --> 00:17:38,492 We will. Don't worry, Sir. 262 00:17:59,144 --> 00:18:00,484 You can't park here. 263 00:18:00,546 --> 00:18:02,006 Please go to the parking lot. 264 00:18:03,282 --> 00:18:05,422 Excuse me! Please move the car! 265 00:18:16,962 --> 00:18:18,732 What took you so long? 266 00:18:18,831 --> 00:18:19,731 I'm sorry. 267 00:18:20,232 --> 00:18:21,602 He's new here. 268 00:18:28,740 --> 00:18:29,610 Fire him. 269 00:18:35,781 --> 00:18:36,681 Really? 270 00:18:40,018 --> 00:18:40,948 Oh no. 271 00:18:41,019 --> 00:18:43,189 The client in Room 24 is still there. 272 00:18:43,255 --> 00:18:45,055 - What? Still? - Yes. 273 00:18:45,190 --> 00:18:47,960 He wants to meet with the doctor to see the results, 274 00:18:48,026 --> 00:18:49,596 so he pushed back the discharge time. 275 00:18:50,062 --> 00:18:53,372 And I had no idea Madam Lee would suddenly show up. 276 00:18:53,565 --> 00:18:54,795 What do we do? 277 00:19:00,105 --> 00:19:01,705 Oh my gosh. We're not ready yet. 278 00:19:11,049 --> 00:19:12,179 What's wrong with you guys? 279 00:19:12,851 --> 00:19:14,021 Don't tell me... 280 00:19:14,386 --> 00:19:15,386 Not my room again! 281 00:19:15,454 --> 00:19:17,494 Madam Lee, I am sorry. 282 00:19:17,556 --> 00:19:19,586 We were short on rooms, so we had no choice... 283 00:19:20,092 --> 00:19:21,162 Why you... 284 00:19:22,761 --> 00:19:23,631 Hey. 285 00:19:23,829 --> 00:19:26,569 Didn't I say I can't lie in a bed that someone else was in? 286 00:19:27,633 --> 00:19:31,003 Would you like it if some stranger was in your room? 287 00:19:31,203 --> 00:19:32,143 I am sorry, Madam Lee. 288 00:19:32,404 --> 00:19:33,944 It was urgent, so we had no choice. 289 00:19:35,574 --> 00:19:36,744 Hello, Madam Lee. 290 00:19:38,076 --> 00:19:39,236 I'm sorry, Madam Lee. 291 00:19:39,578 --> 00:19:42,278 Mr. Daniel wanted to see the results before leaving, 292 00:19:42,347 --> 00:19:44,047 so we briefly put him in your room. 293 00:19:44,249 --> 00:19:47,049 Of course, we will bring in a new bed for you. 294 00:19:47,653 --> 00:19:49,053 Who? Daniel? 295 00:19:50,022 --> 00:19:51,992 The movie star Daniel? 296 00:19:52,424 --> 00:19:53,294 Yes. 297 00:19:54,059 --> 00:19:54,959 Really? 298 00:19:56,428 --> 00:19:58,658 Then I'll wait in the consultation room. 299 00:20:02,434 --> 00:20:05,304 Maybe I'll ask Daniel if he'd like to have tea 300 00:20:05,370 --> 00:20:08,570 in the consultation room with you while he waits. 301 00:20:09,274 --> 00:20:11,044 That sounds good, too. 302 00:20:11,176 --> 00:20:12,306 I won't be bored then. 303 00:20:12,578 --> 00:20:14,448 Yes, Madam Lee. I'll bring him right over. 304 00:20:16,882 --> 00:20:17,722 Right. 305 00:20:18,951 --> 00:20:20,891 There's no need to change my bed. 306 00:20:21,420 --> 00:20:22,790 It'll be a nuisance to you, right? 307 00:20:22,854 --> 00:20:24,724 Thank you, Madam Lee. 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,608 - It's me, Sir. - Yes. 309 00:20:41,673 --> 00:20:43,643 There's nothing out of the ordinary. 310 00:20:43,709 --> 00:20:45,779 - She's the same. - The same? 311 00:20:45,844 --> 00:20:48,754 She seems to be hooked on a movie star named Daniel now. 312 00:20:48,814 --> 00:20:49,784 A movie star? 313 00:20:51,583 --> 00:20:53,493 Okay. Just let her be then. 314 00:21:22,381 --> 00:21:23,221 It's me. 315 00:21:24,182 --> 00:21:26,322 He's definitely planning something. 316 00:21:27,352 --> 00:21:29,892 He said the house will no longer have two families. 317 00:21:30,656 --> 00:21:33,326 Is that so? You didn't hear anything specific? 318 00:21:33,892 --> 00:21:35,062 No, sorry. 319 00:21:35,794 --> 00:21:36,704 I'll find out more. 320 00:21:37,062 --> 00:21:39,732 No. What do you mean? 321 00:21:40,065 --> 00:21:41,125 I'm sorry. 322 00:21:41,433 --> 00:21:44,373 Don't worry about me and be careful, Dad. 323 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 And President Ko. 324 00:21:51,276 --> 00:21:52,236 Yes, Madam Lee. 325 00:21:52,744 --> 00:21:54,484 Come on, President Ko. This is a private call. 326 00:21:55,547 --> 00:21:57,747 It's okay. Please, go on. 327 00:21:58,083 --> 00:22:00,793 You'll protect my dad, right? 328 00:22:02,921 --> 00:22:04,021 I will, Chae-yeong. 329 00:22:05,891 --> 00:22:06,861 I promise. 330 00:22:09,061 --> 00:22:10,061 Thank you. 331 00:22:14,333 --> 00:22:17,373 Oh my. Hello, Daniel. 332 00:22:26,778 --> 00:22:29,548 "The house will no longer have two families." 333 00:22:31,116 --> 00:22:33,546 He's definitely up to something. 334 00:22:33,652 --> 00:22:35,722 Before the next shareholders' meeting, 335 00:22:36,455 --> 00:22:38,455 we must meet Ms. Young Ae. 336 00:22:38,557 --> 00:22:40,187 All we need is for her... 337 00:22:40,359 --> 00:22:42,389 to sign the power of attorney. 338 00:22:43,362 --> 00:22:47,172 We should've planted someone of ours on the 12th floor. 339 00:22:47,466 --> 00:22:49,296 My daughter is trying. 340 00:22:50,602 --> 00:22:52,342 So please wait a while longer. 341 00:22:53,739 --> 00:22:56,309 Mr. Lee, if that happens, 342 00:22:56,541 --> 00:23:00,181 you will have the most shares once this is done. 343 00:23:00,245 --> 00:23:02,405 Please, that's unnecessary. 344 00:23:02,614 --> 00:23:05,584 I just want to follow the wishes 345 00:23:05,650 --> 00:23:10,620 of the founding chairman who took us in as his in-laws. 346 00:23:13,492 --> 00:23:16,232 Seeing this... 347 00:23:17,596 --> 00:23:22,626 the founding chairman had such good foresight. 348 00:23:22,701 --> 00:23:23,571 But... 349 00:23:24,136 --> 00:23:26,666 why do you think Young Ae is like that? 350 00:24:23,295 --> 00:24:24,555 It's lunch time already. 351 00:24:39,811 --> 00:24:42,781 It's veal steak, which means it's Wednesday. 352 00:24:55,227 --> 00:24:59,027 I've been locked up in a glass bottle for 1,165 days today. 353 00:25:14,613 --> 00:25:15,613 The first year, 354 00:25:17,215 --> 00:25:19,715 I prayed that if someone would wake me up, 355 00:25:20,652 --> 00:25:21,822 I'd grant them 356 00:25:22,487 --> 00:25:25,587 any wish regardless of what it was. 357 00:25:44,242 --> 00:25:45,342 The following year, 358 00:25:45,810 --> 00:25:49,210 I prayed that if someone would let me die 359 00:25:50,081 --> 00:25:52,351 and end my misery, 360 00:25:53,318 --> 00:25:56,488 I'd grant them any wish regardless of what it was. 361 00:26:05,497 --> 00:26:07,527 And now, more than three years later, 362 00:26:08,800 --> 00:26:10,670 I've decided that if I wake up, 363 00:26:11,636 --> 00:26:14,336 I will kill those jerks... 364 00:26:14,706 --> 00:26:16,306 who locked me up here 365 00:26:16,942 --> 00:26:19,212 and everyone who took their side. 366 00:26:32,090 --> 00:26:35,090 And the first outsider that I saw in three years. 367 00:26:42,801 --> 00:26:43,971 Who was he? 368 00:26:49,341 --> 00:26:50,411 Hello. 369 00:27:02,354 --> 00:27:03,324 Hey, kids. 370 00:27:03,588 --> 00:27:05,058 Are you finally earning your keep? 371 00:27:09,761 --> 00:27:11,301 You're treating me like I am not here? 372 00:27:14,566 --> 00:27:15,696 You are. 373 00:27:16,034 --> 00:27:17,004 Why you... 374 00:27:19,404 --> 00:27:20,414 We heard... 375 00:27:20,839 --> 00:27:23,269 you're no longer a resident in our department. 376 00:27:24,275 --> 00:27:26,035 What? Who said that? 377 00:27:26,111 --> 00:27:28,711 We have no power or connections anyway. 378 00:27:29,014 --> 00:27:30,984 Simply put, we're nobody. 379 00:27:31,850 --> 00:27:32,780 So don't mind us. 380 00:27:33,385 --> 00:27:34,845 Let's go. 381 00:27:49,434 --> 00:27:51,804 Hello. Enjoy. 382 00:27:51,970 --> 00:27:53,170 Thank you for the food. 383 00:27:54,639 --> 00:27:55,569 Damn it. 384 00:27:59,144 --> 00:27:59,984 Dr. Kim. 385 00:28:00,612 --> 00:28:03,252 You'll get an upset stomach. Don't overdo it. 386 00:28:03,648 --> 00:28:05,918 I won't get sick from eating this fine food. 387 00:28:06,985 --> 00:28:09,045 Kim Young-shik was transferred. 388 00:28:09,954 --> 00:28:10,994 I know. I heard. 389 00:28:11,389 --> 00:28:13,159 - Don't you feel wronged? - About what? 390 00:28:13,224 --> 00:28:14,534 About being misunderstood like that. 391 00:28:15,326 --> 00:28:17,326 Misunderstood? About what? 392 00:28:17,929 --> 00:28:19,529 Everyone knows I like money. 393 00:28:20,265 --> 00:28:22,495 Okay. I get it. 394 00:28:22,901 --> 00:28:23,801 I'm just saying. 395 00:28:24,469 --> 00:28:27,069 So let's eat at ease, at least. 396 00:28:27,472 --> 00:28:28,742 Or you'll really get indigestion. 397 00:28:30,709 --> 00:28:31,639 By the way, 398 00:28:32,110 --> 00:28:35,050 do you know the patient who had surgery 399 00:28:35,113 --> 00:28:37,383 in the OR across from ours last night? 400 00:28:37,782 --> 00:28:38,622 Why? 401 00:28:39,250 --> 00:28:40,820 Shouldn't it be recorded in the log? 402 00:28:41,419 --> 00:28:43,349 It should, but it wasn't. 403 00:28:43,521 --> 00:28:44,721 That's strange. 404 00:28:45,390 --> 00:28:48,260 Regardless, it must have been someone from the 12th floor. 405 00:28:48,893 --> 00:28:51,103 - How do you know? - Chief Lee operated. 406 00:28:51,763 --> 00:28:53,333 What? Chief Lee? 407 00:28:53,398 --> 00:28:56,068 Right. You couldn't see him from where you were. 408 00:28:58,670 --> 00:29:00,070 It was definitely Chief Lee. 409 00:29:02,774 --> 00:29:04,384 The restricted wing... 410 00:29:18,523 --> 00:29:20,233 SURGERY DEPARTMENT'S OFFICE 411 00:29:23,461 --> 00:29:24,301 Hey. 412 00:29:27,766 --> 00:29:29,926 What's wrong? 413 00:29:32,904 --> 00:29:33,744 Dr. Park? 414 00:29:34,339 --> 00:29:38,039 Yes, he said you're no longer a part of the general surgery. 415 00:29:39,978 --> 00:29:40,848 So... 416 00:29:41,346 --> 00:29:42,806 why am I banned from the OR? 417 00:29:42,881 --> 00:29:44,251 I don't know. 418 00:29:44,516 --> 00:29:48,046 They claim it's to give junior residents more chances. 419 00:29:49,154 --> 00:29:52,664 But it's probably to keep people from other schools like you and me out. 420 00:29:54,325 --> 00:29:57,555 It's not Chief Shin, but Dr. Park? 421 00:29:57,662 --> 00:30:00,972 Chief Shin may need you later. 422 00:30:01,132 --> 00:30:03,942 But Dr. Park on the other hand... 423 00:30:04,602 --> 00:30:06,672 To put it bluntly, he got rid of an eyesore. 424 00:30:11,976 --> 00:30:13,236 Stop the bleeding first. 425 00:30:13,745 --> 00:30:17,415 And... you have no choice. Call 119. 426 00:30:18,049 --> 00:30:19,479 Bring her to the hospital. 427 00:30:19,551 --> 00:30:21,651 That way, we can do something. 428 00:30:22,320 --> 00:30:24,020 What? They can't come out? 429 00:30:25,056 --> 00:30:26,556 Yes. Reporters are there already. 430 00:30:28,526 --> 00:30:29,356 Hello? 431 00:30:30,195 --> 00:30:32,555 Okay, I got it, so calm down. 432 00:30:40,271 --> 00:30:42,111 - This is it, right? - Pardon? 433 00:30:51,049 --> 00:30:53,219 We don't know the blood type, so take type O. 434 00:31:01,259 --> 00:31:03,259 You don't have time, hurry. 435 00:31:03,328 --> 00:31:05,858 You're telling me to make a house call again? 436 00:31:07,799 --> 00:31:09,669 House calls are your specialty. 437 00:31:13,738 --> 00:31:15,408 This isn't a request. 438 00:31:16,207 --> 00:31:17,137 It's an order. 439 00:31:50,575 --> 00:31:52,905 It's Cha Sae-yoon the famous actor. 440 00:31:52,977 --> 00:31:55,007 I don't know what happened, but his girlfriend 441 00:31:55,079 --> 00:31:57,179 was injured in his hotel room. 442 00:31:57,882 --> 00:31:59,682 They can't call for an ambulance, 443 00:31:59,751 --> 00:32:01,791 and there are too many reporters at the hotel. 444 00:32:28,913 --> 00:32:29,853 This way. 445 00:32:44,028 --> 00:32:45,198 CASHIER'S CHECK 446 00:33:23,201 --> 00:33:25,341 The reporters don't seem to know the room number yet, 447 00:33:25,636 --> 00:33:27,236 so stay put in the room. 448 00:33:43,454 --> 00:33:44,994 Are you from Hanshin Hospital? 449 00:33:53,231 --> 00:33:55,731 I'm Manager Shin in charge of CS. 450 00:33:55,800 --> 00:33:56,900 We're the legal team. 451 00:33:57,535 --> 00:33:58,795 What happened? 452 00:34:00,204 --> 00:34:03,214 It seems he and his friends were drinking and got into a fight. 453 00:34:03,875 --> 00:34:07,005 We need to take care of it before words get out. 454 00:34:08,279 --> 00:34:10,279 Come on, let's have some fun. 455 00:34:41,112 --> 00:34:41,952 Cynthia! 456 00:34:42,580 --> 00:34:43,410 What is it? 457 00:34:48,653 --> 00:34:51,923 This was not an accident. It's a crime scene. 458 00:34:53,624 --> 00:34:54,594 That punk. 459 00:34:57,028 --> 00:34:58,998 Worry about the patient, 460 00:34:59,263 --> 00:35:00,503 not the client. 461 00:35:00,565 --> 00:35:02,665 No, he's a criminal. 462 00:35:03,634 --> 00:35:04,974 There was a sexual assault, 463 00:35:05,369 --> 00:35:07,939 and he stabbed her with a sharp object. 464 00:35:08,106 --> 00:35:09,736 Listen carefully, Dr. Kim. 465 00:35:10,341 --> 00:35:11,881 He is our client. 466 00:35:12,143 --> 00:35:13,283 I repeat. 467 00:35:13,344 --> 00:35:15,514 We don't care about our clients' personal lives. 468 00:35:15,746 --> 00:35:17,676 And whatever it takes, 469 00:35:18,049 --> 00:35:20,049 we'll save this woman and take her to the hospital. 470 00:35:39,303 --> 00:35:41,543 What are you doing? Move her! 471 00:35:43,908 --> 00:35:45,108 Look here, clients. 472 00:35:45,743 --> 00:35:48,413 If she dies, you all go to prison, got it? 473 00:35:49,580 --> 00:35:50,650 Move! 474 00:35:54,385 --> 00:35:55,515 What's wrong with him? 475 00:35:56,154 --> 00:35:57,494 It looks like emergency protocol. 476 00:35:57,955 --> 00:35:59,255 You need to be clear. 477 00:36:53,311 --> 00:36:54,451 What are you doing? 478 00:36:54,845 --> 00:36:57,675 Are you insane? Just do emergency care and get her to the hospital. 479 00:36:57,982 --> 00:37:00,382 No. She'll die on the way. 480 00:37:00,685 --> 00:37:02,715 I raised her BP with an infusion and a blood transfusion. 481 00:37:03,087 --> 00:37:04,117 But she won't last long. 482 00:37:06,324 --> 00:37:07,564 What if she dies? 483 00:37:08,559 --> 00:37:10,259 You may take the fall. 484 00:37:11,295 --> 00:37:12,225 Them? 485 00:37:12,597 --> 00:37:14,167 They have the best lawyers in the country. 486 00:37:14,432 --> 00:37:16,302 The moment that scalpel cuts her skin, 487 00:37:16,367 --> 00:37:18,667 that jerk avoids all criminal charges. 488 00:37:19,270 --> 00:37:20,440 Don't do this, Dr. Kim. 489 00:37:35,219 --> 00:37:36,749 Let's talk. 490 00:37:38,089 --> 00:37:38,919 Hey. 491 00:37:57,341 --> 00:37:59,611 The famous actor Cha Sae-yoon 492 00:37:59,677 --> 00:38:02,077 heard a woman's scream 493 00:38:02,213 --> 00:38:04,053 from the room next to his hotel room. 494 00:38:04,548 --> 00:38:06,518 Most people would have ignored it 495 00:38:06,884 --> 00:38:09,954 or called the front desk to inform, 496 00:38:10,221 --> 00:38:12,021 but he was different. 497 00:38:13,691 --> 00:38:16,391 He rang the bell next door. 498 00:38:16,927 --> 00:38:20,997 He thought the man who opened the door seemed suspicious, 499 00:38:21,332 --> 00:38:22,772 so he pushed his way in 500 00:38:23,067 --> 00:38:24,397 and discovered a woman... 501 00:38:26,871 --> 00:38:29,441 After a scuffle with the assailant holding a knife... 502 00:38:30,408 --> 00:38:31,308 Son of a bitch. 503 00:38:35,046 --> 00:38:36,546 You're different from what the rumors say. 504 00:38:37,415 --> 00:38:40,715 I heard you cared only about money. 505 00:38:41,018 --> 00:38:43,118 You surprised me back there. 506 00:38:43,287 --> 00:38:45,417 I didn't know you were so naive. 507 00:38:48,392 --> 00:38:50,062 Don't act like you know me. 508 00:38:51,329 --> 00:38:52,229 You don't know me. 509 00:38:52,363 --> 00:38:54,133 It's attractive, 510 00:38:54,198 --> 00:38:56,868 but as your colleague, I'm very concerned. 511 00:38:57,635 --> 00:38:58,895 Do you want a tip? 512 00:39:03,040 --> 00:39:05,540 The hospital director. Ask him. 513 00:39:06,844 --> 00:39:08,314 About going into the princess' room. 514 00:39:09,480 --> 00:39:10,880 If you ask Chief Lee, 515 00:39:10,948 --> 00:39:13,178 you'd be asking him to give up his gravy train. 516 00:39:13,851 --> 00:39:16,691 Ask the director when he's in a good mood. 517 00:39:17,221 --> 00:39:18,991 I think it's worth a shot 518 00:39:19,457 --> 00:39:21,987 given how the director has been treating Chief Lee lately. 519 00:39:33,437 --> 00:39:34,267 Yes. 520 00:39:35,539 --> 00:39:37,169 What does it have to do with me? 521 00:39:41,212 --> 00:39:42,182 Tae-hyun. 522 00:39:43,581 --> 00:39:44,651 you idiot. 523 00:39:45,649 --> 00:39:46,779 Snap out of it. 524 00:39:53,124 --> 00:39:54,564 You did a great work. 525 00:39:55,626 --> 00:39:56,886 We have 526 00:39:57,061 --> 00:40:00,561 a brand new service available now. 527 00:40:00,898 --> 00:40:02,128 House calls. 528 00:40:04,068 --> 00:40:07,738 How did you think of sending him? 529 00:40:08,973 --> 00:40:11,743 Chief Lee, you have great instincts. 530 00:40:12,042 --> 00:40:13,712 You are too kind. 531 00:40:13,778 --> 00:40:17,548 Here. Good work today. 532 00:40:21,285 --> 00:40:22,545 What are you waiting for? Take it. 533 00:40:25,156 --> 00:40:25,986 Thank you. 534 00:40:38,402 --> 00:40:39,742 Thank you, Director. 535 00:40:41,705 --> 00:40:43,165 Keep up the good work. 536 00:40:43,707 --> 00:40:44,577 Yes, Sir. 537 00:40:46,143 --> 00:40:48,683 He just loves money. 538 00:40:48,746 --> 00:40:50,976 So what? We all do this to make a living. 539 00:40:51,048 --> 00:40:52,378 I like him a lot. 540 00:40:52,716 --> 00:40:54,116 Do you need anything else? 541 00:40:54,185 --> 00:40:56,085 Come on, Director. 542 00:40:56,387 --> 00:40:58,687 That's enough. You'll spoil him. 543 00:40:59,790 --> 00:41:02,030 I would like one thing. 544 00:41:02,660 --> 00:41:03,960 What is it? 545 00:41:06,430 --> 00:41:07,470 Please grant me... 546 00:41:08,299 --> 00:41:10,469 an access to the restricted wing. 547 00:41:11,802 --> 00:41:15,012 What? The restricted wing? What... 548 00:41:15,840 --> 00:41:20,440 I hear Chief Lee runs it alone 24 hours a day. 549 00:41:21,512 --> 00:41:22,582 If I help-- 550 00:41:22,646 --> 00:41:24,716 It's okay. It's not-- 551 00:41:24,782 --> 00:41:25,652 No. 552 00:41:27,384 --> 00:41:28,494 He has a point. 553 00:41:28,786 --> 00:41:31,286 You're right. That's not a bad idea. 554 00:41:31,355 --> 00:41:32,615 He has potential. 555 00:41:32,690 --> 00:41:36,430 - He's still-- - What's the point of stalling since he 556 00:41:36,594 --> 00:41:39,764 already knows how things work on the 12th floor? 557 00:41:39,897 --> 00:41:42,127 And you do seem overwhelmed 558 00:41:42,399 --> 00:41:44,399 to handle it all alone. 559 00:41:45,469 --> 00:41:47,709 Wasn't this your plan anyway? 560 00:41:48,572 --> 00:41:50,342 Yes, but... 561 00:41:50,741 --> 00:41:52,311 it's still too early. 562 00:41:52,376 --> 00:41:54,206 Don't worry. 563 00:41:54,778 --> 00:41:56,608 Look at him. 564 00:41:57,081 --> 00:41:58,381 He'll do well. 565 00:41:58,782 --> 00:42:02,452 Introduce him to Ms. Young Ae as he wishes. 566 00:42:08,792 --> 00:42:10,962 Yes, Sir. I will. 567 00:42:13,464 --> 00:42:14,534 Do a good job. 568 00:42:15,432 --> 00:42:16,632 Sure. Thank you, sir. 569 00:42:18,969 --> 00:42:21,309 Cynthia, take him shopping. 570 00:42:21,405 --> 00:42:24,305 He'll need it to make house calls and go into the restricted wing. 571 00:42:24,575 --> 00:42:25,435 Yes, Sir. 572 00:42:25,509 --> 00:42:27,909 Shopping? My clothes are fine. 573 00:42:40,724 --> 00:42:43,264 Where did you find this old-fashioned guy? 574 00:42:44,194 --> 00:42:45,634 Oh my gosh. 575 00:42:46,897 --> 00:42:49,327 What am I supposed to do with him? 576 00:43:01,111 --> 00:43:02,951 Oh my goodness. 577 00:43:04,081 --> 00:43:05,051 Let's go. 578 00:43:06,517 --> 00:43:07,947 Pardon? Where? 579 00:44:10,147 --> 00:44:14,447 Okay. Let's set things up. 580 00:44:14,985 --> 00:44:15,845 Over here. 581 00:45:02,900 --> 00:45:04,170 That's better than I thought. 582 00:45:04,768 --> 00:45:06,698 Maintain this style, okay? 583 00:45:09,339 --> 00:45:10,769 I don't need this. 584 00:45:10,841 --> 00:45:11,881 Don't worry. 585 00:45:11,942 --> 00:45:13,442 We're using the corporate card. 586 00:45:13,677 --> 00:45:16,477 If you get fired, at least you would have gotten some clothes. 587 00:45:17,381 --> 00:45:18,651 Pack them up, please. 588 00:45:23,654 --> 00:45:26,864 These are this year's new models. 589 00:45:31,161 --> 00:45:32,061 This is perfect. 590 00:45:33,297 --> 00:45:34,627 Why do I need a car? 591 00:45:34,698 --> 00:45:36,928 To make house calls. Don't get too excited. 592 00:45:46,677 --> 00:45:47,507 By the way, 593 00:45:48,545 --> 00:45:49,605 what's CS? 594 00:45:49,680 --> 00:45:52,420 It stands for customer satisfaction. 595 00:45:53,250 --> 00:45:54,950 Actually, I'm like a sales representative. 596 00:45:55,452 --> 00:45:57,762 There are two types of clients who visit the 12th floor. 597 00:45:57,988 --> 00:45:59,358 The first type is members. 598 00:45:59,723 --> 00:46:01,833 Of course, we don't require them... 599 00:46:01,892 --> 00:46:04,232 to sign membership agreements or anything. 600 00:46:04,695 --> 00:46:08,025 That's what we call people who are worthy of being accepted. 601 00:46:08,632 --> 00:46:10,772 Clearly, they must be loaded. 602 00:46:11,902 --> 00:46:13,002 Worthy of being accepted? 603 00:46:13,070 --> 00:46:15,540 The top 0.1 percent in the nation. 604 00:46:16,106 --> 00:46:18,606 And the second type are those members' friends. 605 00:46:19,943 --> 00:46:21,853 - Friends? - They don't have to be close. 606 00:46:21,912 --> 00:46:25,022 They can be people associated with their livelihood. 607 00:46:26,984 --> 00:46:30,494 Shouldn't the clinic or doctors decide whether they need the service? 608 00:46:30,754 --> 00:46:32,994 They call me because that's too annoying. 609 00:46:34,458 --> 00:46:36,688 The members don't go through the clinic. 610 00:46:36,927 --> 00:46:38,297 They don't need paperwork, either. 611 00:46:38,729 --> 00:46:42,829 They take the private elevator and come up any time of the day. 612 00:46:43,000 --> 00:46:47,100 And we just need to treat them with a smile. 613 00:46:47,271 --> 00:46:52,741 You can consider the 12th floor as sort of a neighborhood clinic. 614 00:46:53,010 --> 00:46:54,950 One where every type of specialist 615 00:46:55,012 --> 00:46:57,152 is on standby with top-of-the-line equipment. 616 00:46:57,281 --> 00:46:59,151 Anyway... 617 00:47:00,317 --> 00:47:01,547 tell me about that person. 618 00:47:02,886 --> 00:47:03,716 That person? 619 00:47:06,089 --> 00:47:06,959 Young Ae 620 00:47:25,108 --> 00:47:27,308 You know Romeo and Juliet, right? 621 00:47:28,445 --> 00:47:30,605 Young Ae, so... 622 00:47:30,681 --> 00:47:32,621 Han Yeo-jin was Juliet. 623 00:47:33,250 --> 00:47:36,650 Hanshin Group's daughter and heiress fell in love 624 00:47:37,154 --> 00:47:39,824 with the eldest son of Hanshin's biggest rival, 625 00:47:40,090 --> 00:47:41,890 Daejung Group. 626 00:47:59,076 --> 00:48:00,236 What are you doing here alone? 627 00:48:02,880 --> 00:48:04,010 I felt suffocated. 628 00:48:05,949 --> 00:48:07,449 What made you feel suffocated now? 629 00:48:08,118 --> 00:48:10,748 Those women are so suffocating. 630 00:48:12,256 --> 00:48:14,216 How are they all so... 631 00:48:15,592 --> 00:48:19,132 Everything they say is so pathetic, too. 632 00:48:20,063 --> 00:48:22,533 What? They are all pretty. 633 00:48:25,102 --> 00:48:27,342 Sure. Good for you. 634 00:48:28,038 --> 00:48:31,068 They're all bending over backward to get your attention. 635 00:48:32,276 --> 00:48:33,506 Yes, it's good. 636 00:48:34,278 --> 00:48:35,678 But what's the point? 637 00:48:36,246 --> 00:48:38,146 I can't choose whom I marry anyway. 638 00:48:39,182 --> 00:48:40,022 Do-jun, 639 00:48:40,784 --> 00:48:42,924 will you really marry Chae-yeong as Dad wants? 640 00:48:43,020 --> 00:48:45,090 Of course. I have no power. 641 00:48:46,123 --> 00:48:47,793 You're so frustrating. 642 00:48:48,258 --> 00:48:49,828 You can't do that. 643 00:48:50,294 --> 00:48:52,434 Why not? She's not bad. 644 00:49:05,475 --> 00:49:07,475 Wake up. 645 00:49:08,178 --> 00:49:09,408 This is your life. 646 00:49:11,481 --> 00:49:14,221 Yeo-jin, you wake up. 647 00:49:14,284 --> 00:49:15,894 It will never work out with Choi Seong-hun. 648 00:49:15,953 --> 00:49:18,363 At least find someone somewhat acceptable. 649 00:49:18,789 --> 00:49:20,389 Why Daejung Group of all things? 650 00:49:21,458 --> 00:49:23,558 Do-jun, please. 651 00:49:23,994 --> 00:49:27,134 You can't tell Dad yet, okay? Not yet. 652 00:49:29,499 --> 00:49:31,269 What... Did you tell him already? 653 00:49:31,335 --> 00:49:34,295 You think Dad won't find out if I don't tell him? 654 00:49:34,371 --> 00:49:35,871 So you told him? 655 00:49:37,908 --> 00:49:38,808 Not yet. 656 00:49:40,844 --> 00:49:42,914 Yes! Thanks, Do-jun. 657 00:49:44,915 --> 00:49:46,415 Hey, people are looking. 658 00:49:46,483 --> 00:49:49,523 So? Let them see. 659 00:49:49,586 --> 00:49:52,686 I want them to see that a scary sister-in-law 660 00:49:52,756 --> 00:49:55,326 who adores you is right by your side. 661 00:50:12,442 --> 00:50:14,382 What? You drove here yourself? 662 00:50:14,678 --> 00:50:15,548 Yes. 663 00:50:17,114 --> 00:50:19,584 I'll go with Yeo-jin. Follow us in my car. 664 00:50:19,750 --> 00:50:22,690 - Yes, Sir. - No. Just go. 665 00:50:22,853 --> 00:50:24,623 No, it's too late. 666 00:50:26,723 --> 00:50:27,563 Do-jun. 667 00:50:29,126 --> 00:50:31,856 - You... - Sorry. See you later. 668 00:50:32,129 --> 00:50:33,829 I'll see you after the honeymoon. 669 00:50:34,698 --> 00:50:35,728 Hey. No. 670 00:50:36,233 --> 00:50:37,173 Yeo-jin. 671 00:50:37,768 --> 00:50:40,538 Yeo-jin! 672 00:50:40,670 --> 00:50:41,940 Follow them. 673 00:50:46,910 --> 00:50:50,410 They were dating in secret without anyone knowing. 674 00:50:50,881 --> 00:50:52,681 Other than her big brother. 675 00:50:53,417 --> 00:50:54,947 They had secretly promised 676 00:50:55,018 --> 00:50:58,318 to have their own private wedding that day. 677 00:50:59,556 --> 00:51:01,316 But the honeymoon... 678 00:51:10,000 --> 00:51:12,140 Stop the car! 679 00:51:12,202 --> 00:51:13,302 Stop the car! 680 00:51:13,570 --> 00:51:14,440 Stop the car! 681 00:51:49,172 --> 00:51:51,582 It ended in tragedy. 682 00:51:57,647 --> 00:52:00,247 Daejung Group's prince died 683 00:52:00,317 --> 00:52:02,287 and only Hanshin Group's princess survived. 684 00:52:03,887 --> 00:52:05,817 So, some rich kids were playing Romeo and Juliet 685 00:52:05,889 --> 00:52:07,359 and got into an accident. 686 00:52:07,424 --> 00:52:09,664 If you want to put it that... 687 00:52:09,993 --> 00:52:12,603 But did she not recover from the accident? 688 00:52:13,230 --> 00:52:15,700 It was so long ago, but she's still in the hospital. 689 00:52:15,765 --> 00:52:18,995 I'm sure it's not just her body but her mind. 690 00:52:19,069 --> 00:52:21,099 She lost her love in an accident 691 00:52:21,171 --> 00:52:23,311 and her father passed away not long after. 692 00:52:24,007 --> 00:52:25,737 It's a typical social phobia. 693 00:52:26,042 --> 00:52:28,652 She won't leave her hospital room. 694 00:52:30,046 --> 00:52:31,976 Thank you for the tip. 695 00:52:32,048 --> 00:52:33,378 This is nothing. 696 00:52:33,884 --> 00:52:37,224 If things go well, you'll get a chance to repay the favor. 697 00:53:30,307 --> 00:53:31,977 Wow. Look who it is. 698 00:53:32,309 --> 00:53:33,809 You're exuding success. 699 00:53:34,444 --> 00:53:36,854 - Congratulations. - What success? 700 00:53:37,147 --> 00:53:41,047 Dr. Kim, I couldn't recognize you dressed like that. 701 00:53:41,117 --> 00:53:42,847 Oh my gosh! It's true! 702 00:53:43,086 --> 00:53:46,086 I heard you were scouted by the 12th floor! I'm so jealous. 703 00:53:47,257 --> 00:53:49,027 I want to go back there. 704 00:53:49,092 --> 00:53:50,262 They tip you well, don't they? 705 00:53:51,528 --> 00:53:52,928 Of course. 706 00:53:53,163 --> 00:53:55,633 Even the snacks the patients' families bring 707 00:53:55,699 --> 00:53:57,329 are from hotel bakeries. 708 00:53:57,901 --> 00:54:00,301 Gosh. The carpeted floor. 709 00:54:00,403 --> 00:54:03,073 The soft classical music playing in the background. 710 00:54:03,740 --> 00:54:04,910 But here, 711 00:54:05,275 --> 00:54:07,735 the patients' families play cards 712 00:54:07,811 --> 00:54:10,111 in the middle of the hospital room. 713 00:54:10,180 --> 00:54:13,280 The patients scream at us to do stuff. 714 00:54:13,750 --> 00:54:15,090 How did I... 715 00:54:15,285 --> 00:54:17,885 Wow. That sounds like a hotel... 716 00:54:17,954 --> 00:54:19,924 with carpets, music, and tips. 717 00:54:19,990 --> 00:54:23,360 Right. You must have forgotten already. 718 00:54:23,426 --> 00:54:25,596 On the 12th floor, you can't call them "patients." 719 00:54:26,596 --> 00:54:28,366 They're "clients," right? 720 00:54:28,431 --> 00:54:29,331 That's right. 721 00:54:32,902 --> 00:54:35,942 Congratulations. You got to avoid annoying surgeries 722 00:54:36,239 --> 00:54:38,139 and get tips from clients like you wanted. 723 00:54:39,142 --> 00:54:40,782 Yes. Thanks. 724 00:54:41,211 --> 00:54:42,281 It's thanks to you. 725 00:54:42,545 --> 00:54:43,375 But... 726 00:54:44,281 --> 00:54:46,281 do something about that bowtie. 727 00:54:46,416 --> 00:54:48,046 I know it's like a hotel, 728 00:54:48,652 --> 00:54:49,892 but you look like a bellboy. 729 00:54:50,987 --> 00:54:52,387 Right? Isn't it? 730 00:54:53,323 --> 00:54:56,163 When you come up to see your patients-- 731 00:54:56,226 --> 00:54:58,696 I mean, if you get clients up there, 732 00:54:58,762 --> 00:54:59,902 stop by my office. 733 00:55:00,263 --> 00:55:02,103 This bellboy will serve you some coffee. 734 00:55:02,499 --> 00:55:06,099 The coffee is good too, but the view is a killer. 735 00:55:06,169 --> 00:55:07,639 An office? A view? 736 00:55:07,771 --> 00:55:09,011 You have an office? 737 00:55:09,439 --> 00:55:12,839 Yes. On the 12th floor, even bellboys get an office. 738 00:55:13,543 --> 00:55:16,783 A view. I'm so jealous. 739 00:55:17,514 --> 00:55:19,954 Do you like looking out a window instead of operating? 740 00:55:20,984 --> 00:55:24,694 Well, it's not so much that I like looking at the view, 741 00:55:25,155 --> 00:55:28,185 but I like not having to do something anymore. 742 00:55:28,658 --> 00:55:32,058 Like kissing up to senior doctors to try to stick around here... 743 00:55:32,128 --> 00:55:33,258 after residency? 744 00:55:33,496 --> 00:55:37,596 Now I don't have to beg anyone for a position after residency. 745 00:55:38,068 --> 00:55:40,298 - Then... - They'll make me a fellow. 746 00:55:40,970 --> 00:55:43,570 What? Really? Wow. 747 00:55:43,673 --> 00:55:45,913 Luckily, there is an opening on the 12th floor. 748 00:55:46,376 --> 00:55:49,946 So I don't need to worry. I decided to root myself here. 749 00:55:50,013 --> 00:55:52,083 Wow. Really? 750 00:55:52,349 --> 00:55:53,579 Congratulations! 751 00:55:53,917 --> 00:55:56,517 Right. You need to stay here too. 752 00:55:57,187 --> 00:55:58,357 What did Chief Shin say? 753 00:55:59,356 --> 00:56:00,316 I don't know. 754 00:56:01,024 --> 00:56:01,994 It's still early. 755 00:56:03,259 --> 00:56:04,229 It'll work out. 756 00:56:06,563 --> 00:56:09,733 They abused you so much. 757 00:56:09,799 --> 00:56:12,169 I'm sure they'll take care of you. 758 00:56:13,436 --> 00:56:14,296 Goodness. 759 00:56:15,405 --> 00:56:17,265 Look at the time. 760 00:56:17,574 --> 00:56:18,784 I need to make my rounds. 761 00:56:19,576 --> 00:56:22,606 I'll get going. Have a nice day. 762 00:56:22,679 --> 00:56:24,309 You too. 763 00:56:24,547 --> 00:56:26,977 Nurse Song, let's go have latte soon. 764 00:56:27,417 --> 00:56:28,847 Soju would be good too. 765 00:56:28,918 --> 00:56:32,118 What? Really? Okay! 766 00:56:32,889 --> 00:56:33,719 Have a nice day. 767 00:56:35,525 --> 00:56:38,025 Success really changes people. 768 00:56:38,428 --> 00:56:40,128 He's so much nicer now. 769 00:56:44,968 --> 00:56:45,898 You jerk. 770 00:56:47,237 --> 00:56:48,567 You immature punk. 771 00:56:58,715 --> 00:56:59,875 Room 12... 772 00:57:01,384 --> 00:57:02,454 Clothes really make a man. 773 00:57:04,087 --> 00:57:05,587 Let's go. 774 00:57:06,022 --> 00:57:06,892 Where? 775 00:57:09,225 --> 00:57:10,225 She wants to see you now. 776 00:57:10,293 --> 00:57:11,863 - Now? - Yes. 777 00:57:24,674 --> 00:57:26,644 He's been granted access starting today. 778 00:57:26,776 --> 00:57:28,106 We haven't received a notice yet. 779 00:57:37,353 --> 00:57:38,323 Yes, Sir. 780 00:58:25,969 --> 00:58:27,699 - Introduce yourself. - Yes, Sir. 781 00:58:28,771 --> 00:58:29,611 She is... 782 00:58:32,475 --> 00:58:35,305 Hello, I'm Kim Tae-hyun, a resident... 783 00:59:01,804 --> 00:59:04,014 Kim Tae-hyun? 784 00:59:04,340 --> 00:59:06,340 Subtitle translation by Seul-ki Kim 53124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.