Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,009 --> 00:01:52,149
Stop the car!
2
00:01:52,378 --> 00:01:53,708
Stop the car!
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,454
Stop the car!
4
00:01:56,516 --> 00:01:58,716
- Stop!
- Stop the car!
5
00:02:41,327 --> 00:02:43,597
The only way to escape from a bad dream
6
00:02:44,864 --> 00:02:46,304
is to wake up.
7
00:03:06,119 --> 00:03:08,319
But if you can't wake up,
8
00:03:09,122 --> 00:03:10,592
the nightmare continues.
9
00:03:12,258 --> 00:03:13,828
Brothers and sisters.
10
00:03:14,260 --> 00:03:16,960
We grieve the death of our brother
11
00:03:17,363 --> 00:03:19,773
in faith, our family, Andrea.
12
00:03:20,600 --> 00:03:23,500
But for believers, death is not the end,
13
00:03:23,603 --> 00:03:25,613
but the start of an eternal life.
14
00:03:25,838 --> 00:03:29,038
We have hope in meeting him again
in our god.
15
00:03:29,876 --> 00:03:32,846
Let us pray together for Andrea
16
00:03:32,912 --> 00:03:35,012
who has left us.
17
00:03:36,149 --> 00:03:39,319
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
18
00:04:53,860 --> 00:04:54,690
Yeo-jin!
19
00:04:55,428 --> 00:04:57,798
No! Yeo-jin!
20
00:04:58,464 --> 00:05:01,774
Yeo-jin!
21
00:05:08,641 --> 00:05:11,281
Thus, that nightmare becomes
another reality.
22
00:05:12,412 --> 00:05:13,282
And that reality
23
00:05:14,480 --> 00:05:16,220
will never end
24
00:05:19,118 --> 00:05:21,688
until he calls out my name.
25
00:05:51,684 --> 00:05:54,124
- Where?
- Darn it, these are new shoes.
26
00:05:54,854 --> 00:05:57,364
- Darn it.
- This is so gross.
27
00:05:57,790 --> 00:05:59,590
Did you negotiate the price right?
28
00:05:59,759 --> 00:06:01,259
Of course. Who am I?
29
00:06:01,461 --> 00:06:03,901
One million for basic treatment,
ten thousand won for each stitch.
30
00:06:03,996 --> 00:06:05,896
Medication fees are separate.
Did I do good?
31
00:06:06,332 --> 00:06:08,432
You should have charged more
for coming to a place like this!
32
00:06:09,135 --> 00:06:11,035
I didn't know
it would be like this either!
33
00:06:11,904 --> 00:06:14,144
Don't worry about it.
I think we'll make good money today.
34
00:06:14,507 --> 00:06:16,407
I heard it was a big gang fight.
35
00:06:16,776 --> 00:06:19,006
The boys were hurt all over.
36
00:06:21,981 --> 00:06:23,581
It's here. Let's go.
37
00:06:24,050 --> 00:06:25,180
Hurry!
38
00:06:26,052 --> 00:06:27,992
- Hey, watch it!
- Move. Hey, get on already!
39
00:06:29,622 --> 00:06:30,462
Hey, move faster!
40
00:06:30,857 --> 00:06:31,687
But
41
00:06:31,891 --> 00:06:34,031
only the attacking gang members are here.
42
00:06:34,927 --> 00:06:36,157
- All of them?
- Yes.
43
00:06:36,429 --> 00:06:37,559
Damn it.
44
00:06:38,331 --> 00:06:41,801
What's the point of bringing in
the small fish?
45
00:06:42,201 --> 00:06:44,471
We need to get the ones
running the business here.
46
00:06:44,837 --> 00:06:45,907
Damn it.
47
00:07:21,207 --> 00:07:23,607
Looking good.
I have a good feeling about it!
48
00:07:23,676 --> 00:07:25,846
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
49
00:07:26,045 --> 00:07:28,775
Okay, start your bets!
50
00:07:29,549 --> 00:07:32,289
Okay! Good! Bet away.
51
00:07:32,485 --> 00:07:36,155
Mrs. Kim, come on now. Make it count!
52
00:07:36,722 --> 00:07:38,092
Yes. Bet more.
53
00:07:58,110 --> 00:07:59,310
Get that son of a bitch!
54
00:08:27,306 --> 00:08:28,406
Get moving!
55
00:08:28,941 --> 00:08:29,781
Go on.
56
00:08:30,843 --> 00:08:33,913
Their guys can't be fine
after a battle like this.
57
00:08:37,617 --> 00:08:39,847
- You checked the ERs in hospitals nearby?
- Yes.
58
00:08:40,686 --> 00:08:43,956
No one reported of any patients
who seem like gangsters with tattoos,
59
00:08:44,223 --> 00:08:47,133
or apparent fight-related injuries.
60
00:08:48,594 --> 00:08:49,734
These guys
61
00:08:50,630 --> 00:08:52,930
should be crawling into hospitals by now
62
00:08:53,666 --> 00:08:54,826
unless...
63
00:08:56,369 --> 00:08:58,039
- Is it--
- What?
64
00:09:00,273 --> 00:09:01,113
Right.
65
00:09:02,375 --> 00:09:03,205
- Yong Pal?
- Yong Pal?
66
00:09:17,823 --> 00:09:19,693
- Hey, hey!
- Pull it out!
67
00:09:19,892 --> 00:09:22,162
Yong Pal, how much is this worth?
68
00:09:22,862 --> 00:09:24,132
It's your lucky day.
69
00:09:28,034 --> 00:09:28,874
My leg.
70
00:09:30,636 --> 00:09:31,536
My leg...
71
00:09:35,007 --> 00:09:37,277
- Be careful.
- Just tell yourself you are okay.
72
00:09:37,343 --> 00:09:40,013
- Geez. No.
- Give me the saline. Pour it.
73
00:09:42,848 --> 00:09:45,518
Come on.
Keep telling yourself that it's okay.
74
00:09:55,294 --> 00:09:56,664
This injury is not super serious.
75
00:09:57,897 --> 00:10:00,297
He says it's not that serious.
You're lucky.
76
00:10:02,902 --> 00:10:03,742
What is this?
77
00:10:09,542 --> 00:10:10,382
Saline.
78
00:10:14,380 --> 00:10:15,650
Go easy on it!
79
00:10:21,053 --> 00:10:21,893
Saline.
80
00:10:31,297 --> 00:10:32,127
Gauze.
81
00:10:56,122 --> 00:10:56,962
He's fine.
82
00:10:58,391 --> 00:10:59,661
You look just fine.
83
00:11:17,743 --> 00:11:18,583
Hey.
84
00:11:20,179 --> 00:11:21,909
- Are you all right?
- Me?
85
00:11:22,682 --> 00:11:25,282
I'm fine. It's not my first battle.
86
00:11:26,485 --> 00:11:27,685
What's wrong?
87
00:11:28,154 --> 00:11:29,294
I'm totally fine.
88
00:11:29,622 --> 00:11:31,322
I'm healthy and strong.
89
00:11:39,565 --> 00:11:41,525
- Spleen rupture.
- What rupture?
90
00:11:41,667 --> 00:11:43,237
His spleen ruptured during the fight.
91
00:11:43,536 --> 00:11:45,296
He could bleed to death.
92
00:11:45,671 --> 00:11:46,741
Move him quickly. It's urgent.
93
00:11:47,773 --> 00:11:49,183
He looks fine though.
94
00:11:49,475 --> 00:11:51,435
He'll lose consciousness soon!
Move him now!
95
00:11:53,713 --> 00:11:55,513
What's he saying? Me?
96
00:11:57,016 --> 00:11:57,846
Hey!
97
00:11:58,350 --> 00:12:00,520
I know you're a quack,
but you're going too far
98
00:12:00,586 --> 00:12:02,686
just to make an extra buck...
99
00:13:05,117 --> 00:13:05,947
Anesthesia?
100
00:13:07,820 --> 00:13:08,650
He's ready.
101
00:13:33,345 --> 00:13:34,905
Still no suspicious patients?
102
00:13:34,980 --> 00:13:36,120
No, none.
103
00:13:37,016 --> 00:13:40,886
This is definitely Yong Pal's handiwork.
104
00:13:41,420 --> 00:13:44,390
How else could
there not be a single report
105
00:13:44,456 --> 00:13:47,886
from the hospitals
six hours after the fight?
106
00:13:48,594 --> 00:13:50,034
Who's Yong Pal anyway?
107
00:13:50,095 --> 00:13:52,425
Yong Pal? An infamous master quack.
108
00:13:53,165 --> 00:13:54,665
A quack is a quack.
109
00:13:54,867 --> 00:13:56,397
What's up with a master quack?
110
00:13:56,569 --> 00:13:57,439
I know.
111
00:13:57,703 --> 00:14:01,813
He's a quack who secretly
treats gangsters for cash.
112
00:14:01,874 --> 00:14:04,584
They say you might die
if you go to a hospital,
113
00:14:04,643 --> 00:14:08,713
but if Yong Pal treats you,
you definitely won't die.
114
00:14:09,281 --> 00:14:10,651
- What?
- Yes.
115
00:14:23,395 --> 00:14:24,455
Tired?
116
00:14:25,998 --> 00:14:27,898
I'm dying too.
117
00:14:39,578 --> 00:14:40,678
How many are left?
118
00:14:40,746 --> 00:14:43,946
About three who just need
to be stitched up.
119
00:14:46,252 --> 00:14:47,452
Then, let's finish up and go.
120
00:14:48,387 --> 00:14:50,457
I have something to do.
121
00:14:50,522 --> 00:14:51,562
Let me get some rest too.
122
00:14:54,593 --> 00:14:55,863
Don't you dare cheat me again.
123
00:14:56,128 --> 00:14:57,798
I've counted every stitch, you know.
124
00:14:58,297 --> 00:15:00,897
Come on. I made one calculation error
a long time ago.
125
00:15:01,734 --> 00:15:02,674
Error?
126
00:15:03,402 --> 00:15:04,642
Give me a break.
127
00:15:04,837 --> 00:15:07,337
I told you, it was a mistake.
128
00:15:07,940 --> 00:15:10,640
We have business ethics too. You...
129
00:15:11,343 --> 00:15:13,513
A loan shark has ethics?
130
00:15:17,449 --> 00:15:18,319
But...
131
00:15:19,451 --> 00:15:20,491
how much did I pay back?
132
00:15:20,719 --> 00:15:22,449
You must be tired.
133
00:15:22,554 --> 00:15:24,164
Think about that later.
134
00:15:24,790 --> 00:15:26,390
I'll calculate it and tell you.
135
00:15:27,559 --> 00:15:28,859
Did I pay about half back?
136
00:15:29,295 --> 00:15:30,125
Yong Pal,
137
00:15:31,063 --> 00:15:33,503
do you know what the scariest thing is?
138
00:15:33,866 --> 00:15:35,226
A loan shark's interest.
139
00:15:35,734 --> 00:15:37,144
Just know you've paid back a lot.
140
00:15:38,337 --> 00:15:39,907
PAID, INTEREST, PROFIT
141
00:15:40,472 --> 00:15:42,142
Darn it! You made me lose count.
142
00:15:47,413 --> 00:15:50,883
I've met all sorts of people
doing what I do.
143
00:15:51,116 --> 00:15:54,486
And you're the first one
to borrow from a loan shark
144
00:15:54,553 --> 00:15:56,563
and really work to pay it off.
145
00:15:56,655 --> 00:15:59,085
- You're incredible.
- Stop talking nonsense.
146
00:16:01,627 --> 00:16:02,657
Let's finish up.
147
00:16:03,729 --> 00:16:04,759
The sun is about to rise.
148
00:16:17,276 --> 00:16:18,836
- Lie down.
- Sure.
149
00:16:26,085 --> 00:16:26,915
Lidocaine.
150
00:16:26,986 --> 00:16:28,416
A LOCAL ANESTHETIC USED IN SURGERIES
151
00:16:32,691 --> 00:16:35,231
Yong Pal, I think we're all out.
152
00:16:37,730 --> 00:16:39,870
You're out of... what?
153
00:16:40,566 --> 00:16:41,566
We'll just do without.
154
00:16:41,633 --> 00:16:43,973
What is it? Do it without what?
155
00:16:44,069 --> 00:16:45,369
We're out of anesthesia. Sorry.
156
00:16:45,437 --> 00:16:46,567
What?
157
00:16:46,772 --> 00:16:49,242
What do you want to do?
Do you want to just get stitched up?
158
00:16:49,875 --> 00:16:52,805
Or do you want to sleep for 30 minutes?
159
00:16:55,014 --> 00:16:56,884
Why are you doing this to me?
160
00:16:58,851 --> 00:16:59,791
Lie down.
161
00:17:00,452 --> 00:17:01,392
Sorry. Okay?
162
00:17:01,553 --> 00:17:03,363
We had many patients today.
163
00:17:03,422 --> 00:17:06,662
I asked you to let me cut in front.
164
00:17:06,825 --> 00:17:09,725
You're a gangster.
Don't cry over something like this.
165
00:17:09,795 --> 00:17:12,225
What the heck? I'm not crying.
166
00:17:13,265 --> 00:17:14,125
Hey, punk.
167
00:17:14,633 --> 00:17:15,873
You won't die.
168
00:17:16,368 --> 00:17:17,668
Bite down on something.
169
00:17:18,203 --> 00:17:20,673
Wait, I'm not ready.
170
00:17:20,739 --> 00:17:21,609
Wait.
171
00:17:26,445 --> 00:17:28,175
- One.
- Serve!
172
00:17:28,547 --> 00:17:30,377
- Two.
- Patients.
173
00:17:30,616 --> 00:17:32,416
- One.
- Serve.
174
00:17:32,618 --> 00:17:34,688
- Two.
- Patients.
175
00:17:34,753 --> 00:17:37,493
- Louder! One!
- Serve!
176
00:17:37,556 --> 00:17:39,556
- Two.
- Patients.
177
00:17:39,691 --> 00:17:42,861
- One.
- Okay now. That's enough.
178
00:17:43,328 --> 00:17:44,198
Let's begin.
179
00:17:47,866 --> 00:17:48,696
Is everyone here?
180
00:17:48,834 --> 00:17:51,074
Third year Dr. Kim Tae-hyun
isn't here yet.
181
00:17:51,170 --> 00:17:52,770
What? Tae-hyun?
182
00:17:57,076 --> 00:17:57,906
Go get him.
183
00:18:02,414 --> 00:18:04,154
Someone already went to get him.
184
00:18:04,349 --> 00:18:05,649
There he is.
185
00:18:21,767 --> 00:18:23,097
Why are you so late?
186
00:18:24,036 --> 00:18:25,666
I came before we started.
187
00:18:27,039 --> 00:18:29,679
- You stayed out all night again?
- No, I slept at the hospital.
188
00:18:29,741 --> 00:18:31,741
Your bed was empty. Don't try--
189
00:18:31,810 --> 00:18:33,180
I must have been in the bathroom.
190
00:18:36,815 --> 00:18:37,875
I'm telling you, I slept here.
191
00:18:37,950 --> 00:18:41,220
Even for a third-year resident,
moonlighting is prohibited.
192
00:18:41,386 --> 00:18:43,886
- You know that.
- I do. I know very well.
193
00:18:43,956 --> 00:18:45,616
That's why I haven't been fired yet.
194
00:18:47,359 --> 00:18:50,229
Stand straight. What are you looking at?
195
00:18:50,362 --> 00:18:52,402
You punks.
196
00:18:52,464 --> 00:18:54,304
Should I deep-fry you
197
00:18:54,366 --> 00:18:56,936
or marinate you in a spicy sauce?
198
00:18:57,269 --> 00:18:58,099
Hey!
199
00:18:58,604 --> 00:19:00,414
That's enough.
200
00:19:00,472 --> 00:19:03,482
How do you always
repeat these childish antics?
201
00:19:04,910 --> 00:19:07,410
Hey. Stop this nonsense.
202
00:19:08,180 --> 00:19:10,420
I'll take a simple census.
203
00:19:10,582 --> 00:19:12,182
Listen carefully
204
00:19:12,251 --> 00:19:14,851
and if it applies to you, raise your hand.
205
00:19:15,087 --> 00:19:16,457
- Got it?
- Yes, sir.
206
00:19:18,257 --> 00:19:19,087
Listen carefully.
207
00:19:20,159 --> 00:19:21,159
Firstly,
208
00:19:22,461 --> 00:19:26,471
anyone with a father, mother,
aunt, uncle, and so on...
209
00:19:27,099 --> 00:19:28,299
Anyone in your family
210
00:19:28,934 --> 00:19:31,974
is a doctor at this hospital.
211
00:19:32,337 --> 00:19:33,207
Raise your hand.
212
00:19:35,007 --> 00:19:36,067
Goodness.
213
00:19:37,042 --> 00:19:38,842
I know there is one here.
214
00:19:39,978 --> 00:19:42,008
You'll regret it when I find out later.
215
00:19:42,514 --> 00:19:45,254
- Me.
- Relationship? What do they do?
216
00:19:45,317 --> 00:19:47,147
He is my uncle.
217
00:19:47,586 --> 00:19:49,556
He is the chief of plastic surgery.
218
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
What?
219
00:19:51,089 --> 00:19:52,689
- Dr. Lee Shin-woo?
- Yes.
220
00:19:52,925 --> 00:19:55,425
You're Dr. Lee Shin-woo's niece?
221
00:19:55,994 --> 00:19:59,834
If you have such a great uncle,
why are you so timid?
222
00:20:03,402 --> 00:20:04,372
No wonder.
223
00:20:05,170 --> 00:20:08,410
You can't ignore a good upbringing.
224
00:20:12,678 --> 00:20:13,508
What's this?
225
00:20:14,880 --> 00:20:15,710
What's wrong?
226
00:20:17,316 --> 00:20:18,176
Does your leg hurt?
227
00:20:19,351 --> 00:20:20,191
Hey!
228
00:20:20,719 --> 00:20:22,319
Why were you so hard on her?
229
00:20:25,090 --> 00:20:26,590
That's not good.
230
00:20:26,992 --> 00:20:27,932
Sit down.
231
00:20:27,993 --> 00:20:31,103
- I'm fine.
- No, you're not. Sit down and rest.
232
00:20:33,999 --> 00:20:34,829
Why?
233
00:20:35,434 --> 00:20:37,174
You're worried about the others?
234
00:20:37,236 --> 00:20:38,736
It's okay. Don't worry about them.
235
00:20:38,804 --> 00:20:40,274
That's life.
236
00:20:40,405 --> 00:20:44,235
Who told them not to have
an uncle like Chief Lee?
237
00:20:44,309 --> 00:20:46,809
Sit down and rest. It's doctor's order.
238
00:20:47,412 --> 00:20:48,252
Sit.
239
00:20:49,014 --> 00:20:50,324
Watch your legs. Goodness.
240
00:20:50,515 --> 00:20:51,715
Help her.
241
00:20:53,385 --> 00:20:54,245
Next.
242
00:20:55,220 --> 00:20:56,890
I'm sure you all know
243
00:20:56,955 --> 00:20:58,985
our hospital is under Hanshin Group.
244
00:20:59,191 --> 00:21:00,061
Secondly.
245
00:21:00,125 --> 00:21:03,555
"My family
is Hanshin Group's royal family."
246
00:21:03,929 --> 00:21:05,459
- Raise your hand.
- Dr. Kim Tae-hyun.
247
00:21:06,632 --> 00:21:07,632
Watch your choice of words.
248
00:21:11,870 --> 00:21:13,610
Don't be ashamed.
249
00:21:13,772 --> 00:21:16,012
Having connections isn't something
to be ashamed of.
250
00:21:16,074 --> 00:21:17,244
You're out of line.
251
00:21:20,445 --> 00:21:21,905
What I mean...
252
00:21:22,214 --> 00:21:24,184
is that you shouldn't
show preferential treatment
253
00:21:24,283 --> 00:21:25,823
to people with connections...
254
00:21:25,984 --> 00:21:27,824
What? I can't hear you.
255
00:21:28,220 --> 00:21:29,350
Speak up!
256
00:21:30,389 --> 00:21:31,219
So,
257
00:21:32,224 --> 00:21:34,334
- what does your dad do?
- He works for the government.
258
00:21:34,426 --> 00:21:35,256
Really?
259
00:21:35,694 --> 00:21:36,534
Where? What level?
260
00:21:36,595 --> 00:21:37,925
He's the deputy minister of MSF.
261
00:21:37,996 --> 00:21:38,826
The deputy minister?
262
00:21:39,731 --> 00:21:41,371
Right below the minister?
263
00:21:42,301 --> 00:21:45,501
Wow. You must have been very offended.
264
00:21:45,570 --> 00:21:48,610
I was going to ask
about public officials next.
265
00:21:48,774 --> 00:21:50,614
You should have waited. Sorry.
266
00:21:51,243 --> 00:21:53,053
You should take a seat too.
267
00:21:53,245 --> 00:21:54,305
No, thank you.
268
00:21:54,379 --> 00:21:55,379
What do you mean?
269
00:21:56,014 --> 00:21:58,284
A man shouldn't be so narrow-minded.
270
00:21:58,817 --> 00:22:00,187
Sit down and rest.
271
00:22:01,420 --> 00:22:04,320
Tell your parents to come for a checkup.
272
00:22:06,291 --> 00:22:07,131
Now,
273
00:22:07,225 --> 00:22:08,525
any other public official's kids?
274
00:22:08,593 --> 00:22:09,833
That's enough.
275
00:22:10,729 --> 00:22:11,559
Sit down.
276
00:22:11,997 --> 00:22:14,297
- Go sit.
- Come on now.
277
00:22:18,370 --> 00:22:21,440
SURGERY DEPARTMENT FRESHMEN ORIENTATION
278
00:22:24,309 --> 00:22:26,349
Attention. The reason Dr. Kim Tae-hyun
279
00:22:26,411 --> 00:22:28,951
touched upon such a sensitive topic
280
00:22:29,014 --> 00:22:32,684
is to prevent potential corruption
that may occur later.
281
00:22:32,851 --> 00:22:35,051
You'll be scored throughout the program,
282
00:22:35,153 --> 00:22:37,693
and you'll select the department
that you wish to join.
283
00:22:37,756 --> 00:22:41,256
We were identifying
any potential outside influence
284
00:22:41,326 --> 00:22:43,426
and giving you a public warning.
285
00:22:45,230 --> 00:22:47,330
But kids, don't worry.
286
00:22:47,432 --> 00:22:49,632
Kids with connections get good scores
287
00:22:49,768 --> 00:22:51,168
and their desired departments.
288
00:22:51,803 --> 00:22:54,743
We do this every year, but it's useless.
289
00:22:55,741 --> 00:22:58,441
People with connections always win.
290
00:22:58,610 --> 00:23:00,010
What are you saying now?
291
00:23:00,078 --> 00:23:01,178
What? It's true.
292
00:23:01,813 --> 00:23:03,453
Have we ever seen one to the contrary?
293
00:23:03,515 --> 00:23:04,645
You punk.
294
00:23:05,317 --> 00:23:06,277
Whose phone is that?
295
00:23:07,252 --> 00:23:09,652
It's the on-call phone. Hello?
296
00:23:10,422 --> 00:23:11,262
What?
297
00:23:11,723 --> 00:23:12,663
Dr. Kim Tae-hyun?
298
00:23:13,492 --> 00:23:14,332
Yes.
299
00:23:14,559 --> 00:23:15,559
It's the OR.
300
00:23:16,194 --> 00:23:17,034
Yes.
301
00:23:17,429 --> 00:23:18,299
Yes, I understand.
302
00:23:18,930 --> 00:23:20,170
It's urgent.
303
00:23:21,400 --> 00:23:22,700
Who's in the OR?
304
00:23:27,406 --> 00:23:28,236
Irrigation.
305
00:23:29,007 --> 00:23:31,207
Suction. Hold it!
306
00:23:32,944 --> 00:23:33,784
Move it.
307
00:23:37,449 --> 00:23:38,579
Hello, Chief.
308
00:23:39,484 --> 00:23:40,454
So, you're Kim Tae-hyun.
309
00:23:40,519 --> 00:23:42,349
I apologize, I should
have introduced myself sooner.
310
00:23:42,421 --> 00:23:43,561
I pretty much stopped
311
00:23:44,189 --> 00:23:46,019
the bleeding, but... Irrigation!
312
00:23:46,558 --> 00:23:47,388
Suction!
313
00:23:48,126 --> 00:23:48,986
Irrigation!
314
00:23:49,461 --> 00:23:50,301
Suction!
315
00:23:50,362 --> 00:23:51,502
Blood pressure is 60.
316
00:23:51,563 --> 00:23:53,673
I'd finish up if I had the time,
317
00:23:54,466 --> 00:23:55,966
but I have an important lunch appointment.
318
00:23:56,034 --> 00:23:57,904
Yes, sir. Since you did everything,
319
00:23:58,103 --> 00:23:59,243
I'll just finish up.
320
00:23:59,805 --> 00:24:01,235
- Thanks.
- Yes, sir.
321
00:24:09,815 --> 00:24:12,575
What a joke.
His blood pressure dropped to 50!
322
00:24:12,684 --> 00:24:15,124
He's about to die. Stop the bleeding.
323
00:24:15,420 --> 00:24:17,520
This is bad.
I can't lower the blood pressure.
324
00:24:20,192 --> 00:24:21,362
- Coda balloon?
- I tried.
325
00:24:21,426 --> 00:24:23,296
But it took too long, so I removed it.
326
00:24:23,995 --> 00:24:25,495
What if something goes wrong?
327
00:24:26,131 --> 00:24:27,271
This patient is a VIP.
328
00:24:27,332 --> 00:24:30,502
It's a life and death situation.
Who cares about being a VIP?
329
00:24:30,569 --> 00:24:32,699
Is that so? Then, he can't die.
330
00:24:33,605 --> 00:24:35,305
I love VIPs.
331
00:24:44,549 --> 00:24:45,949
Should I order more blood?
332
00:24:46,885 --> 00:24:48,145
There's no need anymore.
333
00:24:48,386 --> 00:24:50,986
Chief Lee cut the blood vessel
way too short.
334
00:24:51,089 --> 00:24:52,259
You'll never find it.
335
00:24:52,390 --> 00:24:53,830
I thought Tae-hyun might save it...
336
00:25:00,298 --> 00:25:01,228
This is strange.
337
00:25:01,700 --> 00:25:04,700
Chief Lee is right-handed.
338
00:25:05,637 --> 00:25:06,467
Hey.
339
00:25:06,671 --> 00:25:08,271
Did Chief start operating from this side?
340
00:25:08,707 --> 00:25:10,337
- Pardon?
- Get ahold of yourself!
341
00:25:10,575 --> 00:25:12,535
Did Chief start operating from this side?
342
00:25:12,611 --> 00:25:14,651
No, he started on this side
and moved there
343
00:25:14,713 --> 00:25:16,213
to find the source of bleeding.
344
00:25:16,882 --> 00:25:17,722
Switch sides.
345
00:25:24,356 --> 00:25:25,186
Forceps.
346
00:25:27,125 --> 00:25:27,955
Suction.
347
00:25:44,809 --> 00:25:45,639
Right angle.
348
00:25:46,211 --> 00:25:47,181
Order more blood.
349
00:25:47,746 --> 00:25:48,606
I stopped the bleeding.
350
00:25:49,447 --> 00:25:50,777
Suction. Tie.
351
00:25:51,716 --> 00:25:53,316
Wow, he really is...
352
00:26:09,601 --> 00:26:11,241
Chief Lee, what's wrong?
353
00:26:11,937 --> 00:26:12,767
Are you sick?
354
00:26:14,873 --> 00:26:15,813
No. I'm just tired.
355
00:26:18,376 --> 00:26:20,306
That's not it, is it?
356
00:26:24,516 --> 00:26:27,116
I see. Tae-hyun came to be the bullpen.
357
00:26:29,054 --> 00:26:30,094
Is the patient going to live?
358
00:26:31,790 --> 00:26:32,620
Yes.
359
00:26:32,991 --> 00:26:34,491
That's good then.
360
00:26:34,759 --> 00:26:36,189
Why the long face then?
361
00:26:36,361 --> 00:26:37,761
Don't be ridiculous!
362
00:26:40,098 --> 00:26:41,228
I'm just tired.
363
00:26:42,167 --> 00:26:43,437
Yeah, right.
364
00:26:44,002 --> 00:26:45,642
It's okay.
365
00:26:46,037 --> 00:26:47,807
It's nothing to be humiliated about.
366
00:26:48,206 --> 00:26:51,176
You haven't operated
because you're stuck on the 12th floor.
367
00:26:51,610 --> 00:26:53,680
To be honest, no trauma surgeon has gone
368
00:26:53,979 --> 00:26:56,649
without calling Tae-hyun as the bullpen.
369
00:26:56,982 --> 00:26:57,822
What?
370
00:26:58,316 --> 00:26:59,446
Why is that not humiliating...
371
00:27:01,252 --> 00:27:02,552
Do you have no pride?
372
00:27:02,754 --> 00:27:04,264
A professor getting help from a resident?
373
00:27:04,823 --> 00:27:05,793
Please.
374
00:27:05,991 --> 00:27:07,191
What are you talking about?
375
00:27:07,258 --> 00:27:09,528
A starting pitcher and a reliever
are not the same.
376
00:27:09,728 --> 00:27:11,298
He's just a reliever.
377
00:27:11,363 --> 00:27:13,573
A closer that we call if we get tired.
378
00:27:14,299 --> 00:27:17,469
We're the ones who get the winning record.
379
00:27:19,638 --> 00:27:20,468
Anyway,
380
00:27:21,306 --> 00:27:25,276
how is he so good at finding
the source of bleeding?
381
00:27:26,044 --> 00:27:26,884
It's incredible.
382
00:27:28,413 --> 00:27:29,253
Cut.
383
00:27:33,318 --> 00:27:35,548
It's all good. You can do the rest, right?
384
00:27:35,987 --> 00:27:37,357
Yes. Thank you.
385
00:27:38,256 --> 00:27:39,686
What room is his in?
386
00:27:41,126 --> 00:27:42,426
It's 1213.
387
00:27:43,495 --> 00:27:45,395
- The 12th floor?
- Yes, why?
388
00:27:45,730 --> 00:27:46,970
It's nothing.
389
00:27:47,132 --> 00:27:49,072
- Great work.
- Not at all.
390
00:27:49,367 --> 00:27:50,797
- Great work.
- Bye.
391
00:27:51,770 --> 00:27:52,840
Come see me later.
392
00:28:01,212 --> 00:28:02,452
Is there a problem?
393
00:28:02,881 --> 00:28:04,751
The surgery went well, right?
394
00:28:07,786 --> 00:28:10,386
Yes, we need to continue to monitor him,
395
00:28:10,455 --> 00:28:12,385
but he's past the critical point.
396
00:28:12,991 --> 00:28:14,091
He was very lucky.
397
00:28:15,060 --> 00:28:17,960
Thank goodness
I was in the hospital. Otherwise--
398
00:28:18,063 --> 00:28:19,633
Oh, my gosh.
399
00:28:20,432 --> 00:28:23,202
Luckily, I didn't
have any other surgeries scheduled,
400
00:28:23,568 --> 00:28:25,568
so I was able to work with Chief Lee.
401
00:28:26,137 --> 00:28:26,967
We were lucky.
402
00:28:27,338 --> 00:28:28,238
Thank you so much.
403
00:28:28,473 --> 00:28:29,943
I'm so thankful.
404
00:28:30,642 --> 00:28:32,682
This is God's mercy.
405
00:28:32,911 --> 00:28:33,751
You're right.
406
00:28:34,446 --> 00:28:35,776
If it weren't for the Lord's will,
407
00:28:36,514 --> 00:28:39,784
he wouldn't be here
with his family right now.
408
00:28:40,418 --> 00:28:41,848
If you go to church this Sunday,
409
00:28:42,320 --> 00:28:43,960
give an extra donation.
410
00:28:44,022 --> 00:28:46,362
No wonder. I had a feeling
411
00:28:47,025 --> 00:28:48,585
you were a believer.
412
00:28:48,893 --> 00:28:50,333
How can I repay you?
413
00:28:50,395 --> 00:28:53,095
When you're at church praying,
414
00:28:53,398 --> 00:28:56,968
don't forget surgeons like us
working behind the scenes,
415
00:28:57,202 --> 00:28:58,042
and pray for us.
416
00:28:58,336 --> 00:29:01,036
Yes, of course. I'll pray for you.
417
00:29:01,339 --> 00:29:04,279
And don't forget
to give an extra donation.
418
00:29:04,743 --> 00:29:05,583
Don't forget.
419
00:29:05,977 --> 00:29:08,377
- Pardon?
- The Bible says
420
00:29:08,813 --> 00:29:12,053
where your treasures lie
is where your heart lies.
421
00:29:13,418 --> 00:29:14,648
Right, yes.
422
00:29:22,360 --> 00:29:24,700
They're not as polite as they seemed.
423
00:29:24,929 --> 00:29:28,129
Don't do this here. Let's get out of here.
424
00:29:28,199 --> 00:29:29,029
Hey,
425
00:29:29,134 --> 00:29:30,574
did I do something wrong?
426
00:29:30,635 --> 00:29:32,565
What if the chief sees this?
427
00:29:32,871 --> 00:29:34,141
What if he does?
428
00:29:37,342 --> 00:29:38,182
Here.
429
00:29:39,911 --> 00:29:41,251
This is for your help.
430
00:29:41,613 --> 00:29:42,813
It's the same as before.
431
00:29:44,249 --> 00:29:45,949
Okay. Thank you.
432
00:29:47,986 --> 00:29:49,446
What are you doing there?
433
00:29:55,393 --> 00:29:58,003
CERTIFICATE OF MEDICAL SPECIALIST
434
00:30:01,266 --> 00:30:02,726
You're a repeat offender, aren't you?
435
00:30:04,235 --> 00:30:05,195
A repeat offender?
436
00:30:05,270 --> 00:30:07,910
You threaten family members
437
00:30:08,006 --> 00:30:10,306
and extort money from them. Am I wrong?
438
00:30:12,377 --> 00:30:13,777
I don't understand
439
00:30:14,112 --> 00:30:15,752
what you mean.
440
00:30:15,814 --> 00:30:18,654
I caught you red-handed. Don't play dumb.
441
00:30:19,184 --> 00:30:20,254
What is this money then?
442
00:30:20,952 --> 00:30:22,852
Do you want me to call the families?
443
00:30:23,555 --> 00:30:24,885
Go ahead if you'd like.
444
00:30:25,890 --> 00:30:27,960
- What?
- It's true you couldn't find the source
445
00:30:28,126 --> 00:30:29,926
of bleeding and the patient almost died.
446
00:30:30,261 --> 00:30:33,201
It's also true that you called me
and I saved that patient.
447
00:30:34,032 --> 00:30:35,172
It's also true
448
00:30:35,433 --> 00:30:38,043
that the family gave me
a token of appreciation.
449
00:30:38,403 --> 00:30:39,243
So,
450
00:30:39,904 --> 00:30:41,114
what is the problem?
451
00:30:41,639 --> 00:30:42,609
What did you say, you punk?
452
00:30:42,907 --> 00:30:45,307
Are you upset that I didn't share--
453
00:30:46,311 --> 00:30:47,681
To put it bluntly,
454
00:30:47,946 --> 00:30:50,376
you'll get much more
when the patient is discharged.
455
00:30:50,481 --> 00:30:51,321
What?
456
00:30:52,183 --> 00:30:54,023
- What a nut job--
- It's true.
457
00:30:54,185 --> 00:30:56,415
If he's on our VIP floor,
458
00:30:56,821 --> 00:30:59,121
it's a common practice to give you
a big bonus when he leaves.
459
00:31:02,460 --> 00:31:03,290
Anyway,
460
00:31:03,795 --> 00:31:04,895
I really don't understand...
461
00:31:05,530 --> 00:31:07,330
why you're so upset.
462
00:31:07,398 --> 00:31:08,568
You really don't know or--
463
00:31:15,406 --> 00:31:16,236
What?
464
00:31:17,609 --> 00:31:19,279
Yes. Really?
465
00:31:19,510 --> 00:31:21,050
Okay, I'll come out now. Bye.
466
00:31:25,183 --> 00:31:26,023
You may go.
467
00:31:26,284 --> 00:31:29,254
And let's continue this later.
468
00:31:29,821 --> 00:31:30,791
I'm busy now.
469
00:31:33,424 --> 00:31:34,994
Sure, but the money...
470
00:31:36,961 --> 00:31:38,001
Let me have it now.
471
00:31:38,930 --> 00:31:40,230
I need the money.
472
00:32:03,655 --> 00:32:05,855
Hello, Chairman, Director.
473
00:32:06,958 --> 00:32:08,458
Hello, Chief Lee.
474
00:32:10,161 --> 00:32:12,931
- Chairman?
- This is Chief Lee, he's taking care
475
00:32:13,531 --> 00:32:14,701
of Young Ae.
476
00:32:14,832 --> 00:32:15,672
Hello.
477
00:32:16,634 --> 00:32:18,074
I didn't know you were coming.
478
00:32:18,303 --> 00:32:19,443
Would you like some tea--
479
00:32:20,104 --> 00:32:21,574
I had some in the director's office.
480
00:32:22,340 --> 00:32:25,310
And I need to speak
with my sister right away.
481
00:32:26,377 --> 00:32:29,747
And they'd like to see Yeo-jin as well.
482
00:32:30,448 --> 00:32:31,278
Ms. Young Ae?
483
00:32:31,783 --> 00:32:33,453
- Young Ae?
- I see.
484
00:32:33,551 --> 00:32:35,651
But I must first check to see
485
00:32:35,853 --> 00:32:39,223
if she wishes to see guests today.
486
00:32:39,357 --> 00:32:40,187
What did you say?
487
00:32:40,391 --> 00:32:44,061
The chairman, her immediate family,
has approved of this.
488
00:32:44,262 --> 00:32:46,132
But you're refusing it?
489
00:32:47,799 --> 00:32:50,639
Doctor, don't be so rigid.
490
00:32:50,835 --> 00:32:53,495
They've also known her for years too.
491
00:32:53,604 --> 00:32:54,774
My apologies.
492
00:32:55,239 --> 00:32:56,509
But as you know,
493
00:32:56,975 --> 00:33:00,445
refusing visitors is a patient's right.
494
00:33:00,545 --> 00:33:02,375
But it is also my medical opinion
495
00:33:02,914 --> 00:33:04,484
to protect the patient.
496
00:33:04,549 --> 00:33:07,419
We need to check to make sure
497
00:33:07,485 --> 00:33:09,415
that is what she wants as you claim.
498
00:33:12,223 --> 00:33:13,063
What should I do?
499
00:33:13,424 --> 00:33:14,894
I don't seem to have any power
500
00:33:15,026 --> 00:33:16,456
in my own hospital.
501
00:33:18,629 --> 00:33:19,559
I'm sorry.
502
00:33:20,031 --> 00:33:22,931
Let me see Ms. Young Ae first
503
00:33:23,468 --> 00:33:26,138
and see if she wishes to see you.
504
00:33:27,071 --> 00:33:28,041
Give me your cards, please.
505
00:33:30,308 --> 00:33:32,178
Well... We have no choice.
506
00:33:32,643 --> 00:33:35,053
He is the doctor in charge. Right?
507
00:33:45,990 --> 00:33:47,260
How is Yeo-jin?
508
00:33:47,425 --> 00:33:49,555
Not much has changed.
509
00:33:50,695 --> 00:33:53,295
A new nurse went into her room
by accident recently
510
00:33:53,364 --> 00:33:55,234
and there was a ruckus.
511
00:33:55,433 --> 00:33:57,473
She hurt herself again?
512
00:33:58,169 --> 00:34:01,509
- Hurt herself?
- I'm sorry, but yes.
513
00:34:02,006 --> 00:34:03,936
Why does she keep doing that?
514
00:34:04,175 --> 00:34:05,005
I'm sorry.
515
00:34:05,376 --> 00:34:06,536
It's my fault.
516
00:34:09,580 --> 00:34:10,580
As I suspected,
517
00:34:11,182 --> 00:34:12,722
she vehemently refuses.
518
00:34:12,984 --> 00:34:13,824
Then,
519
00:34:14,652 --> 00:34:16,552
give her these documents at least.
520
00:34:16,721 --> 00:34:18,321
It's the shareholders' questionnaire.
521
00:34:20,358 --> 00:34:21,188
Of course.
522
00:34:21,259 --> 00:34:22,929
She can look at documents.
523
00:34:22,994 --> 00:34:24,904
- I'll give that to her.
- Hold on.
524
00:34:25,897 --> 00:34:28,727
She's sensitive about meeting people.
525
00:34:29,700 --> 00:34:31,500
Giving her such stressful documents...
526
00:34:32,203 --> 00:34:33,403
If that's how you feel,
527
00:34:34,439 --> 00:34:36,509
shall I read it to her?
528
00:34:36,841 --> 00:34:38,181
Not at all. It's fine.
529
00:34:40,545 --> 00:34:41,575
Okay then.
530
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
I'm going to see her
531
00:34:44,215 --> 00:34:45,475
since I'm here.
532
00:34:46,083 --> 00:34:47,023
Goodbye.
533
00:34:52,890 --> 00:34:55,460
How could you ask him
to give her the questionnaire?
534
00:34:55,693 --> 00:34:58,503
That's like handing it over
to Chairman Han.
535
00:34:58,796 --> 00:35:01,396
I'm sorry. I wasn't thinking.
536
00:35:01,732 --> 00:35:02,572
Then,
537
00:35:03,201 --> 00:35:06,301
Should we ask the court
to grant visitation rights?
538
00:35:07,305 --> 00:35:08,165
Are you insane?
539
00:35:09,006 --> 00:35:10,876
That's declaring war.
What about the stock prices?
540
00:35:10,942 --> 00:35:11,942
More than that,
541
00:35:13,511 --> 00:35:15,451
wouldn't Ms. Young Ae
be more uncomfortable?
542
00:35:16,347 --> 00:35:17,177
Very uncomfortable?
543
00:35:57,021 --> 00:35:58,121
How is she?
544
00:35:58,890 --> 00:36:00,860
The same, as you can see.
545
00:36:05,463 --> 00:36:06,863
Take good care of her.
546
00:36:08,399 --> 00:36:09,369
If anything were to happen,
547
00:36:10,268 --> 00:36:12,238
- you understand, right?
- Of course.
548
00:36:27,051 --> 00:36:27,991
How have you been?
549
00:36:28,819 --> 00:36:32,519
I'm sorry that I haven't visited often
as your big brother.
550
00:36:36,794 --> 00:36:37,664
Anyway,
551
00:36:38,696 --> 00:36:41,326
there are still people out there lined up
552
00:36:42,266 --> 00:36:43,266
to see you.
553
00:36:47,104 --> 00:36:47,944
Evil.
554
00:36:55,746 --> 00:36:57,376
You should buy me a drink.
555
00:37:02,186 --> 00:37:03,516
Who? Me?
556
00:37:03,788 --> 00:37:05,618
- Are you talking to me?
- Yes.
557
00:37:06,457 --> 00:37:08,327
Who else would I say that to?
558
00:37:08,826 --> 00:37:10,186
You know that.
559
00:37:11,395 --> 00:37:12,225
Why would I
560
00:37:13,130 --> 00:37:14,730
buy you a drink?
561
00:37:17,435 --> 00:37:18,265
Sure.
562
00:37:19,036 --> 00:37:19,866
True.
563
00:37:20,071 --> 00:37:21,471
I didn't even have to ask.
564
00:37:21,639 --> 00:37:24,209
I'm the crazy one for saying anything.
565
00:37:25,109 --> 00:37:25,939
As long as you know.
566
00:37:27,378 --> 00:37:28,608
What did you say?
567
00:37:29,247 --> 00:37:30,307
What did you just say?
568
00:37:30,448 --> 00:37:32,218
What is it?
Why are you raising your voice?
569
00:37:33,884 --> 00:37:34,794
Why else?
570
00:37:35,253 --> 00:37:38,893
It's because
there is a penny-pinching miser here.
571
00:37:39,490 --> 00:37:40,320
Nurse Song.
572
00:37:41,125 --> 00:37:43,425
Dr. Kim isn't saying anything.
Why are you making a fuss?
573
00:37:46,130 --> 00:37:49,370
You're always picking on me!
574
00:37:53,738 --> 00:37:55,268
- Dr. Kim.
- Yes?
575
00:37:55,339 --> 00:37:57,739
Your sister is in the dialysis room.
You should go.
576
00:37:58,009 --> 00:37:59,039
That's right.
577
00:37:59,277 --> 00:38:00,137
I almost forgot.
578
00:38:00,244 --> 00:38:01,384
Thank you.
579
00:38:11,055 --> 00:38:13,315
Chief, are you dating that miser?
580
00:38:16,327 --> 00:38:17,187
What did you say?
581
00:38:17,662 --> 00:38:20,402
Watch what's coming out of your mouth!
582
00:38:20,464 --> 00:38:21,534
Think about it.
583
00:38:21,766 --> 00:38:24,696
Why else are you always taking his side?
584
00:38:24,769 --> 00:38:26,069
You were the one who was wrong.
585
00:38:26,337 --> 00:38:27,407
What did I do?
586
00:38:27,505 --> 00:38:30,065
Didn't you hear him call me crazy?
587
00:38:30,141 --> 00:38:30,981
No, I didn't.
588
00:38:31,876 --> 00:38:34,906
I only heard you call yourself crazy.
589
00:38:35,279 --> 00:38:36,409
Exactly!
590
00:38:36,580 --> 00:38:38,620
When I said I was crazy, he said,
591
00:38:38,683 --> 00:38:40,153
"As long as you know."
592
00:38:40,318 --> 00:38:43,748
That was calling me crazy.
Don't you get it?
593
00:38:47,224 --> 00:38:48,164
Then,
594
00:38:48,826 --> 00:38:50,386
when you get home, think hard
595
00:38:50,661 --> 00:38:52,861
about who called you crazy.
596
00:38:53,064 --> 00:38:54,304
Crazy.
597
00:38:55,766 --> 00:38:56,766
Chief!
598
00:39:17,221 --> 00:39:20,161
Tae-hyun! I'm starving.
What's taking so long?
599
00:39:21,092 --> 00:39:23,262
Hold on. You're so impatient.
600
00:39:29,300 --> 00:39:30,130
Ta-da.
601
00:39:31,168 --> 00:39:32,598
It smells incredible!
602
00:39:33,070 --> 00:39:34,210
It looks so good.
603
00:39:37,908 --> 00:39:39,478
You know you can't eat this.
604
00:39:40,077 --> 00:39:41,347
This is yours.
605
00:39:41,912 --> 00:39:44,052
I know. I won't eat it.
606
00:39:44,348 --> 00:39:46,148
I'm just saying it looks good.
607
00:39:47,785 --> 00:39:48,615
So-hyeon,
608
00:39:49,220 --> 00:39:51,120
hang in there, okay?
609
00:39:51,522 --> 00:39:54,662
I'll cure you
so that you can eat all of this.
610
00:39:55,292 --> 00:39:56,792
Fine. I know.
611
00:39:57,261 --> 00:39:59,631
I don't need to eat this. Don't worry.
612
00:40:00,364 --> 00:40:02,104
- So-hyeon.
- It's Mom.
613
00:40:02,466 --> 00:40:03,796
Mom! Tae-hyun is here!
614
00:40:09,540 --> 00:40:10,440
Hi, Mom.
615
00:40:12,743 --> 00:40:14,913
Why are you here? Is something wrong?
616
00:40:15,312 --> 00:40:16,482
No. I just came by.
617
00:40:16,580 --> 00:40:19,380
Mom, he started his internship today.
618
00:40:19,450 --> 00:40:21,250
He's a real doctor.
619
00:40:21,318 --> 00:40:23,748
I'm not a doctor. I'm an intern.
620
00:40:25,189 --> 00:40:27,019
Why are you so hyped about it?
621
00:40:27,258 --> 00:40:28,458
I'm not so hyped up about it.
622
00:40:28,993 --> 00:40:29,833
It's just...
623
00:40:31,395 --> 00:40:33,095
- Did you take your medicine?
- Yes.
624
00:40:33,798 --> 00:40:36,328
Sit down. He made dinner.
625
00:40:36,467 --> 00:40:37,297
Sit.
626
00:40:37,368 --> 00:40:38,268
Did you eat?
627
00:40:38,436 --> 00:40:39,896
- I've eaten.
- This is your rice.
628
00:40:40,037 --> 00:40:42,007
- You eat.
- I'll get more.
629
00:40:42,072 --> 00:40:43,442
You need to take your medicine later.
630
00:40:44,108 --> 00:40:45,878
Let's eat.
631
00:41:05,463 --> 00:41:06,303
Mom,
632
00:41:06,730 --> 00:41:07,870
wait a little bit.
633
00:41:08,332 --> 00:41:09,932
I'll have you live in luxury.
634
00:41:10,000 --> 00:41:11,640
You still haven't snapped out of it?
635
00:41:12,536 --> 00:41:14,206
Why would you have me live in luxury?
636
00:41:14,872 --> 00:41:16,942
Your parents did nothing for you.
637
00:41:17,208 --> 00:41:19,338
- Did we ever--
- I know.
638
00:41:21,645 --> 00:41:23,905
"Did we ever get you a tutor
like everyone else?"
639
00:41:24,281 --> 00:41:26,651
"Did we ever pay
your expensive medical school fees?"
640
00:41:28,052 --> 00:41:29,352
You always say that.
641
00:41:29,987 --> 00:41:31,387
So, you know then.
642
00:41:39,997 --> 00:41:40,827
Mom,
643
00:41:42,066 --> 00:41:42,996
just a little longer.
644
00:41:43,934 --> 00:41:46,774
Wait a little longer.
I can moonlight soon.
645
00:41:47,037 --> 00:41:47,867
You don't have
646
00:41:48,739 --> 00:41:50,309
to suffer anymore.
647
00:41:51,609 --> 00:41:52,979
You fool.
648
00:41:55,513 --> 00:41:56,483
And So-hyeon,
649
00:41:57,681 --> 00:41:58,881
I'll cure her.
650
00:42:01,685 --> 00:42:02,645
Your suffering
651
00:42:04,088 --> 00:42:05,558
is almost over.
652
00:42:07,057 --> 00:42:08,157
Stupid boy.
653
00:42:08,893 --> 00:42:10,663
Let go.
You'll get the garlic smell on you.
654
00:42:30,481 --> 00:42:31,351
What?
655
00:42:31,649 --> 00:42:32,679
You came?
656
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
I fell asleep.
657
00:42:35,252 --> 00:42:36,492
I said to call when you get here.
658
00:42:36,754 --> 00:42:38,524
I know you're busy.
659
00:42:39,657 --> 00:42:40,517
Let me see.
660
00:42:43,961 --> 00:42:45,201
You don't look well.
661
00:42:45,763 --> 00:42:47,203
Is something wrong?
662
00:42:47,932 --> 00:42:48,972
Does the dialysis feel funny?
663
00:42:49,033 --> 00:42:52,173
It's normal for me to get weak
when I undergo dialysis.
664
00:42:52,770 --> 00:42:53,900
How could I look well?
665
00:42:54,438 --> 00:42:57,608
And what dialysis feels good?
666
00:42:58,676 --> 00:43:00,836
Are you really a patient?
You're so feisty.
667
00:43:04,114 --> 00:43:04,984
Sorry.
668
00:43:05,983 --> 00:43:06,823
Okay.
669
00:43:07,585 --> 00:43:08,945
At least, you know.
670
00:43:09,653 --> 00:43:11,723
I said to come often.
Stop skipping sessions.
671
00:43:11,822 --> 00:43:12,892
Still,
672
00:43:13,123 --> 00:43:15,793
I should hold off
for as long as I can first.
673
00:43:16,060 --> 00:43:17,490
I have a conscience.
674
00:43:17,628 --> 00:43:18,958
Why should you
675
00:43:19,163 --> 00:43:21,233
use all your hard-earned money
on my treatment?
676
00:43:21,298 --> 00:43:22,228
That's enough.
677
00:43:22,666 --> 00:43:25,166
Come when the hospital tells you to come.
678
00:43:25,469 --> 00:43:27,169
Three times a week. Got it?
679
00:43:31,575 --> 00:43:33,805
I'm a doctor. I make lots of money.
680
00:43:34,845 --> 00:43:36,875
Your treatment costs are nothing.
681
00:43:36,947 --> 00:43:40,987
That's why you still struggle
to pay your student loans?
682
00:43:41,051 --> 00:43:43,921
That's because medical school fees
are very high,
683
00:43:44,755 --> 00:43:47,885
and the interest rate is so low
that it's better to stretch it out.
684
00:43:48,092 --> 00:43:49,792
Why would I hurry to pay that back?
685
00:43:50,761 --> 00:43:51,601
Tae-hyun.
686
00:43:52,930 --> 00:43:56,400
You still see me as a kid, don't you?
687
00:43:57,868 --> 00:43:58,698
Of course,
688
00:43:59,637 --> 00:44:00,667
you're still a kid.
689
00:44:00,904 --> 00:44:02,644
You know, even if I...
690
00:44:04,008 --> 00:44:05,678
were to die now,
691
00:44:05,876 --> 00:44:07,776
I wouldn't be upset.
692
00:44:09,546 --> 00:44:11,576
I've lived this much longer
693
00:44:12,750 --> 00:44:14,650
thanks to a great brother like you.
694
00:44:21,392 --> 00:44:22,762
If you weren't sick,
695
00:44:24,128 --> 00:44:25,598
I would've smacked you.
696
00:44:26,530 --> 00:44:27,770
To be honest,
697
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
ever since I was young,
698
00:44:32,036 --> 00:44:34,166
I always wanted to be smacked by you.
699
00:44:36,573 --> 00:44:38,183
I'm sorry.
700
00:45:07,871 --> 00:45:08,711
Hey.
701
00:45:11,108 --> 00:45:11,938
Where?
702
00:45:12,576 --> 00:45:13,406
Hey!
703
00:45:13,644 --> 00:45:15,654
I said I'll go on my own! What is it?
704
00:45:16,413 --> 00:45:17,413
Get in there!
705
00:45:18,082 --> 00:45:19,252
Sir, we brought him.
706
00:45:19,483 --> 00:45:20,553
Sir, are you okay?
707
00:45:20,617 --> 00:45:22,517
Yong Pal. Hurry and come here.
708
00:45:42,906 --> 00:45:43,736
A gunshot wound?
709
00:45:44,208 --> 00:45:45,038
The police?
710
00:45:45,542 --> 00:45:46,612
You're crazy!
711
00:45:46,710 --> 00:45:49,010
What choice did I have?
712
00:45:51,148 --> 00:45:52,678
What are you doing? Get moving!
713
00:46:00,390 --> 00:46:01,590
I can't do it here.
714
00:46:03,260 --> 00:46:04,460
Choose one.
715
00:46:05,095 --> 00:46:07,595
Go to the hospital and he lives,
or stay here and he dies.
716
00:46:07,664 --> 00:46:08,504
No.
717
00:46:08,932 --> 00:46:09,902
You choose.
718
00:46:10,334 --> 00:46:12,744
You save our boss and live,
719
00:46:13,303 --> 00:46:14,843
or die with him.
720
00:46:18,175 --> 00:46:19,005
Yes.
721
00:46:19,076 --> 00:46:21,036
I like what you said.
722
00:46:21,645 --> 00:46:23,575
Sir, are you okay?
723
00:46:23,647 --> 00:46:24,717
Listen up.
724
00:46:25,249 --> 00:46:26,079
I...
725
00:46:26,483 --> 00:46:28,793
am not going back to prison
even if that means I die.
726
00:46:29,253 --> 00:46:31,293
Whatever they say,
727
00:46:32,256 --> 00:46:34,356
don't take me to the hospital.
728
00:46:34,892 --> 00:46:35,832
They're scared
729
00:46:36,226 --> 00:46:39,226
because I was shot by the police.
730
00:46:39,563 --> 00:46:41,603
In case they get arrested too.
731
00:46:42,866 --> 00:46:44,466
Sir, that's not it...
732
00:46:45,202 --> 00:46:48,712
If I die, make sure they go with me.
733
00:46:49,940 --> 00:46:51,480
Can you promise me that?
734
00:46:51,742 --> 00:46:52,942
Yes, sir!
735
00:46:53,177 --> 00:46:54,547
Are you fucking kidding me?
736
00:46:55,712 --> 00:46:57,012
No one will die here today.
737
00:46:57,614 --> 00:46:58,454
Clear the table!
738
00:47:07,324 --> 00:47:10,194
His blood type is A.
Find everyone who is also A.
739
00:47:10,260 --> 00:47:11,260
How do we know?
740
00:47:11,328 --> 00:47:14,228
I left a scar on everyone that I treated.
741
00:47:14,331 --> 00:47:16,101
A looks like a mountain.
742
00:47:16,700 --> 00:47:18,800
O-type is fine too. O is a round dot.
743
00:47:18,902 --> 00:47:20,802
We all have that? My blood type is B.
744
00:47:21,104 --> 00:47:21,944
Look at mine.
745
00:47:22,039 --> 00:47:22,869
I'm type B as well.
746
00:47:23,006 --> 00:47:24,066
- Look mine.
- You're also B.
747
00:47:24,141 --> 00:47:25,641
What? Everyone is type B?
748
00:47:25,709 --> 00:47:26,539
What are you doing?
749
00:47:26,844 --> 00:47:28,314
He is in a critical condition!
750
00:47:28,545 --> 00:47:30,845
Go find everyone with A!
751
00:47:31,048 --> 00:47:31,918
Yes, sir!
752
00:47:32,282 --> 00:47:33,122
You're type A.
753
00:47:49,766 --> 00:47:51,766
Clench hard, so the blood will flow out.
754
00:47:51,835 --> 00:47:54,535
Fine! I'm clenching!
755
00:47:54,605 --> 00:47:55,965
Watch how you talk to me!
756
00:48:00,344 --> 00:48:01,554
METHYL ALCOHOL
757
00:48:07,751 --> 00:48:08,751
We got a hit.
758
00:48:09,119 --> 00:48:10,389
A bar in Cheonho-dong.
759
00:48:10,454 --> 00:48:12,094
- Are you sure?
- I'm not sure,
760
00:48:12,389 --> 00:48:14,019
but they say it's packed.
761
00:48:14,091 --> 00:48:15,261
Tell everyone to gather there.
762
00:48:15,692 --> 00:48:16,532
Let's go.
763
00:48:17,194 --> 00:48:18,164
Let's go!
764
00:48:23,433 --> 00:48:25,273
- Did it go well?
- Of course.
765
00:48:25,569 --> 00:48:26,839
You know who he is.
766
00:48:28,071 --> 00:48:28,911
It's here, right?
767
00:48:29,206 --> 00:48:30,266
POLICE
768
00:48:36,580 --> 00:48:37,680
Hello?
769
00:48:38,682 --> 00:48:39,522
What?
770
00:48:40,817 --> 00:48:41,647
Outside?
771
00:48:43,253 --> 00:48:44,093
Okay.
772
00:48:44,554 --> 00:48:45,394
Got it.
773
00:48:50,827 --> 00:48:52,997
- Why did you stop?
- Don't worry. He won't die.
774
00:48:53,230 --> 00:48:56,400
It's more important for him
to get out of here now.
775
00:48:58,168 --> 00:49:00,838
- What are you doing? Pack it up!
- Okay.
776
00:49:08,178 --> 00:49:09,278
Hang in there.
777
00:49:20,424 --> 00:49:23,634
You're enjoying yourself, I see.
778
00:49:25,128 --> 00:49:27,128
Hey, let's not make a scene.
779
00:49:28,699 --> 00:49:30,269
- Get them!
- Run!
780
00:49:56,994 --> 00:49:58,634
Stop, asshole!
781
00:50:00,263 --> 00:50:01,373
Sir, this way.
782
00:50:02,499 --> 00:50:03,669
Hang in there a little longer.
783
00:50:04,034 --> 00:50:04,874
Come this way.
784
00:50:12,075 --> 00:50:12,905
Sir!
785
00:50:13,577 --> 00:50:14,437
Are you all right?
786
00:50:14,778 --> 00:50:16,448
- Do it right!
- I'm sorry, sir.
787
00:50:17,781 --> 00:50:19,481
You're killing your boss.
788
00:50:28,825 --> 00:50:30,955
Freeze. Hands up or I'll shoot.
789
00:50:31,028 --> 00:50:32,558
Detective! What are you--
790
00:50:38,702 --> 00:50:41,072
Who said to turn around?
Look in front of you!
791
00:50:42,005 --> 00:50:42,835
Why?
792
00:50:44,574 --> 00:50:46,514
Is there a reason I shouldn't?
793
00:50:48,078 --> 00:50:50,678
I see. You're outnumbered?
794
00:50:51,982 --> 00:50:54,052
Yong Pal, take the boss and go.
795
00:50:54,251 --> 00:50:55,091
Yong Pal?
796
00:50:57,687 --> 00:50:58,557
Hey, Mask!
797
00:50:59,056 --> 00:51:00,656
You're Yong Pal, right?
798
00:51:00,957 --> 00:51:02,287
Move and I'll shoot!
799
00:51:18,141 --> 00:51:21,611
Okay. I'm unarmed now.
800
00:51:22,612 --> 00:51:23,452
So shoot.
801
00:51:26,516 --> 00:51:27,516
Yong Pal, go.
802
00:51:29,486 --> 00:51:32,116
- Go, now!
- You crazy assholes!
803
00:51:32,722 --> 00:51:34,192
- Yong Pal! Stop!
- Sir.
804
00:51:36,993 --> 00:51:38,333
- You can't...
- Sir!
805
00:51:39,629 --> 00:51:40,729
Hurry up!
806
00:51:42,899 --> 00:51:45,569
What's with the weapons?
Adults are talking.
807
00:51:50,373 --> 00:51:51,413
Excuse me...
808
00:51:52,375 --> 00:51:53,735
for troubling you.
809
00:51:53,910 --> 00:51:55,910
Look at this jerks.
810
00:52:06,556 --> 00:52:09,726
- Why aren't you getting in?
- I just don't understand
811
00:52:09,793 --> 00:52:13,133
why we need to run away with this man.
812
00:52:13,330 --> 00:52:14,430
- What?
- I mean...
813
00:52:18,468 --> 00:52:19,298
Fine.
814
00:52:27,744 --> 00:52:28,714
I feel bad now.
815
00:52:35,218 --> 00:52:37,548
The suspect's car is on the move.
What should we do?
816
00:52:40,590 --> 00:52:42,330
What else? Start the car!
817
00:52:42,492 --> 00:52:43,592
Start the car.
818
00:52:45,395 --> 00:52:46,225
Let's go!
819
00:52:50,167 --> 00:52:51,837
Call out an all-points bulletin.
820
00:52:52,269 --> 00:52:53,599
The suspect's car
821
00:52:54,037 --> 00:52:57,037
is heading north on Rodeo Road
in Cheonho-dong.
822
00:52:57,774 --> 00:52:59,814
Let's catch the rabbit.
823
00:53:01,044 --> 00:53:04,384
It's dochung intersection.
824
00:53:04,648 --> 00:53:07,248
Block the roads.
825
00:53:11,555 --> 00:53:12,415
STOP
826
00:53:15,892 --> 00:53:17,492
He's headed to the bridge.
827
00:53:18,094 --> 00:53:19,104
Gosh.
828
00:53:20,197 --> 00:53:21,157
STOP
829
00:53:47,257 --> 00:53:48,987
Stop him now. Now!
830
00:53:49,859 --> 00:53:50,689
We changed the light.
831
00:54:05,575 --> 00:54:07,905
Everyone to the Sampyung intersection!
832
00:54:08,712 --> 00:54:09,712
Punks.
833
00:55:14,711 --> 00:55:15,551
Hey!
834
00:56:09,399 --> 00:56:11,129
KEEP OUT
DANGER
835
00:56:47,470 --> 00:56:51,110
Yong Pal, I think our luck has run out.
836
00:56:51,508 --> 00:56:53,638
Let's stop.
837
00:56:54,778 --> 00:56:55,608
No.
838
00:56:56,246 --> 00:56:58,376
- Then, my sister dies.
- What?
839
00:57:10,493 --> 00:57:11,963
- Get out.
- What are you doing?
840
00:57:13,830 --> 00:57:15,930
Damn it! Sir.
841
00:57:16,566 --> 00:57:17,896
What should we do with them?
842
00:57:18,401 --> 00:57:22,111
No rush. Walk over slowly and catch them.
843
00:57:26,042 --> 00:57:28,952
What? Those jerks! Don't tell me...
844
00:57:29,546 --> 00:57:31,646
Don't come any closer!
845
00:57:31,714 --> 00:57:33,124
Hey, Yong Pal!
846
00:57:33,416 --> 00:57:34,816
Let's stop!
847
00:57:35,552 --> 00:57:37,152
I'm tired. Gosh.
848
00:57:37,554 --> 00:57:39,724
If you jump off there, you're dead!
849
00:57:40,490 --> 00:57:41,390
You punk!
850
00:57:41,724 --> 00:57:43,664
What is that? What's in that needle?
851
00:57:43,726 --> 00:57:46,496
Epinephrine. If we jump without this,
we definitely will die.
852
00:57:46,696 --> 00:57:47,796
- Here.
- Wait.
853
00:57:48,231 --> 00:57:49,071
Hey.
854
00:57:49,799 --> 00:57:50,699
Do you want to jump?
855
00:57:50,767 --> 00:57:53,067
Then? Do you want to get caught?
856
00:57:53,169 --> 00:57:55,509
What if we take the injection and jump?
857
00:57:58,208 --> 00:57:59,178
About 50 percent?
858
00:58:02,345 --> 00:58:03,305
No, we won't die.
859
00:58:03,746 --> 00:58:04,746
We can't die.
860
00:58:05,381 --> 00:58:06,221
Won't you do it?
861
00:58:06,282 --> 00:58:07,552
Then, hold on to this.
862
00:58:07,984 --> 00:58:08,824
I'm going.
863
00:58:08,952 --> 00:58:10,192
Hey, hold on.
864
00:58:19,662 --> 00:58:22,332
Hey! Yong Pal!
865
00:58:22,398 --> 00:58:24,928
Stop that bullshit
and come back here already!
866
00:58:25,235 --> 00:58:27,195
What have you done wrong?
867
00:58:27,871 --> 00:58:29,411
I'll go easy on you!
868
00:58:30,073 --> 00:58:32,643
All you will get is a charge
of illegal medical practice
869
00:58:33,042 --> 00:58:34,912
and just a probation, you know?
870
00:58:36,846 --> 00:58:38,106
Decide quickly!
871
00:58:38,481 --> 00:58:40,221
Once the police boats arrive,
872
00:58:40,450 --> 00:58:41,820
there's no point in jumping.
873
00:58:42,185 --> 00:58:43,315
Okay. Fine...
874
00:58:43,553 --> 00:58:45,823
If I take the shot and--
875
00:59:07,577 --> 00:59:08,407
Let's go.
876
00:59:19,389 --> 00:59:21,389
Subtitle translation by Seul-ki Kim
56976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.