All language subtitles for Yong.Pal.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,009 --> 00:01:52,149 Stop the car! 2 00:01:52,378 --> 00:01:53,708 Stop the car! 3 00:01:54,314 --> 00:01:56,454 Stop the car! 4 00:01:56,516 --> 00:01:58,716 - Stop! - Stop the car! 5 00:02:41,327 --> 00:02:43,597 The only way to escape from a bad dream 6 00:02:44,864 --> 00:02:46,304 is to wake up. 7 00:03:06,119 --> 00:03:08,319 But if you can't wake up, 8 00:03:09,122 --> 00:03:10,592 the nightmare continues. 9 00:03:12,258 --> 00:03:13,828 Brothers and sisters. 10 00:03:14,260 --> 00:03:16,960 We grieve the death of our brother 11 00:03:17,363 --> 00:03:19,773 in faith, our family, Andrea. 12 00:03:20,600 --> 00:03:23,500 But for believers, death is not the end, 13 00:03:23,603 --> 00:03:25,613 but the start of an eternal life. 14 00:03:25,838 --> 00:03:29,038 We have hope in meeting him again in our god. 15 00:03:29,876 --> 00:03:32,846 Let us pray together for Andrea 16 00:03:32,912 --> 00:03:35,012 who has left us. 17 00:03:36,149 --> 00:03:39,319 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit... 18 00:04:53,860 --> 00:04:54,690 Yeo-jin! 19 00:04:55,428 --> 00:04:57,798 No! Yeo-jin! 20 00:04:58,464 --> 00:05:01,774 Yeo-jin! 21 00:05:08,641 --> 00:05:11,281 Thus, that nightmare becomes another reality. 22 00:05:12,412 --> 00:05:13,282 And that reality 23 00:05:14,480 --> 00:05:16,220 will never end 24 00:05:19,118 --> 00:05:21,688 until he calls out my name. 25 00:05:51,684 --> 00:05:54,124 - Where? - Darn it, these are new shoes. 26 00:05:54,854 --> 00:05:57,364 - Darn it. - This is so gross. 27 00:05:57,790 --> 00:05:59,590 Did you negotiate the price right? 28 00:05:59,759 --> 00:06:01,259 Of course. Who am I? 29 00:06:01,461 --> 00:06:03,901 One million for basic treatment, ten thousand won for each stitch. 30 00:06:03,996 --> 00:06:05,896 Medication fees are separate. Did I do good? 31 00:06:06,332 --> 00:06:08,432 You should have charged more for coming to a place like this! 32 00:06:09,135 --> 00:06:11,035 I didn't know it would be like this either! 33 00:06:11,904 --> 00:06:14,144 Don't worry about it. I think we'll make good money today. 34 00:06:14,507 --> 00:06:16,407 I heard it was a big gang fight. 35 00:06:16,776 --> 00:06:19,006 The boys were hurt all over. 36 00:06:21,981 --> 00:06:23,581 It's here. Let's go. 37 00:06:24,050 --> 00:06:25,180 Hurry! 38 00:06:26,052 --> 00:06:27,992 - Hey, watch it! - Move. Hey, get on already! 39 00:06:29,622 --> 00:06:30,462 Hey, move faster! 40 00:06:30,857 --> 00:06:31,687 But 41 00:06:31,891 --> 00:06:34,031 only the attacking gang members are here. 42 00:06:34,927 --> 00:06:36,157 - All of them? - Yes. 43 00:06:36,429 --> 00:06:37,559 Damn it. 44 00:06:38,331 --> 00:06:41,801 What's the point of bringing in the small fish? 45 00:06:42,201 --> 00:06:44,471 We need to get the ones running the business here. 46 00:06:44,837 --> 00:06:45,907 Damn it. 47 00:07:21,207 --> 00:07:23,607 Looking good. I have a good feeling about it! 48 00:07:23,676 --> 00:07:25,846 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 49 00:07:26,045 --> 00:07:28,775 Okay, start your bets! 50 00:07:29,549 --> 00:07:32,289 Okay! Good! Bet away. 51 00:07:32,485 --> 00:07:36,155 Mrs. Kim, come on now. Make it count! 52 00:07:36,722 --> 00:07:38,092 Yes. Bet more. 53 00:07:58,110 --> 00:07:59,310 Get that son of a bitch! 54 00:08:27,306 --> 00:08:28,406 Get moving! 55 00:08:28,941 --> 00:08:29,781 Go on. 56 00:08:30,843 --> 00:08:33,913 Their guys can't be fine after a battle like this. 57 00:08:37,617 --> 00:08:39,847 - You checked the ERs in hospitals nearby? - Yes. 58 00:08:40,686 --> 00:08:43,956 No one reported of any patients who seem like gangsters with tattoos, 59 00:08:44,223 --> 00:08:47,133 or apparent fight-related injuries. 60 00:08:48,594 --> 00:08:49,734 These guys 61 00:08:50,630 --> 00:08:52,930 should be crawling into hospitals by now 62 00:08:53,666 --> 00:08:54,826 unless... 63 00:08:56,369 --> 00:08:58,039 - Is it-- - What? 64 00:09:00,273 --> 00:09:01,113 Right. 65 00:09:02,375 --> 00:09:03,205 - Yong Pal? - Yong Pal? 66 00:09:17,823 --> 00:09:19,693 - Hey, hey! - Pull it out! 67 00:09:19,892 --> 00:09:22,162 Yong Pal, how much is this worth? 68 00:09:22,862 --> 00:09:24,132 It's your lucky day. 69 00:09:28,034 --> 00:09:28,874 My leg. 70 00:09:30,636 --> 00:09:31,536 My leg... 71 00:09:35,007 --> 00:09:37,277 - Be careful. - Just tell yourself you are okay. 72 00:09:37,343 --> 00:09:40,013 - Geez. No. - Give me the saline. Pour it. 73 00:09:42,848 --> 00:09:45,518 Come on. Keep telling yourself that it's okay. 74 00:09:55,294 --> 00:09:56,664 This injury is not super serious. 75 00:09:57,897 --> 00:10:00,297 He says it's not that serious. You're lucky. 76 00:10:02,902 --> 00:10:03,742 What is this? 77 00:10:09,542 --> 00:10:10,382 Saline. 78 00:10:14,380 --> 00:10:15,650 Go easy on it! 79 00:10:21,053 --> 00:10:21,893 Saline. 80 00:10:31,297 --> 00:10:32,127 Gauze. 81 00:10:56,122 --> 00:10:56,962 He's fine. 82 00:10:58,391 --> 00:10:59,661 You look just fine. 83 00:11:17,743 --> 00:11:18,583 Hey. 84 00:11:20,179 --> 00:11:21,909 - Are you all right? - Me? 85 00:11:22,682 --> 00:11:25,282 I'm fine. It's not my first battle. 86 00:11:26,485 --> 00:11:27,685 What's wrong? 87 00:11:28,154 --> 00:11:29,294 I'm totally fine. 88 00:11:29,622 --> 00:11:31,322 I'm healthy and strong. 89 00:11:39,565 --> 00:11:41,525 - Spleen rupture. - What rupture? 90 00:11:41,667 --> 00:11:43,237 His spleen ruptured during the fight. 91 00:11:43,536 --> 00:11:45,296 He could bleed to death. 92 00:11:45,671 --> 00:11:46,741 Move him quickly. It's urgent. 93 00:11:47,773 --> 00:11:49,183 He looks fine though. 94 00:11:49,475 --> 00:11:51,435 He'll lose consciousness soon! Move him now! 95 00:11:53,713 --> 00:11:55,513 What's he saying? Me? 96 00:11:57,016 --> 00:11:57,846 Hey! 97 00:11:58,350 --> 00:12:00,520 I know you're a quack, but you're going too far 98 00:12:00,586 --> 00:12:02,686 just to make an extra buck... 99 00:13:05,117 --> 00:13:05,947 Anesthesia? 100 00:13:07,820 --> 00:13:08,650 He's ready. 101 00:13:33,345 --> 00:13:34,905 Still no suspicious patients? 102 00:13:34,980 --> 00:13:36,120 No, none. 103 00:13:37,016 --> 00:13:40,886 This is definitely Yong Pal's handiwork. 104 00:13:41,420 --> 00:13:44,390 How else could there not be a single report 105 00:13:44,456 --> 00:13:47,886 from the hospitals six hours after the fight? 106 00:13:48,594 --> 00:13:50,034 Who's Yong Pal anyway? 107 00:13:50,095 --> 00:13:52,425 Yong Pal? An infamous master quack. 108 00:13:53,165 --> 00:13:54,665 A quack is a quack. 109 00:13:54,867 --> 00:13:56,397 What's up with a master quack? 110 00:13:56,569 --> 00:13:57,439 I know. 111 00:13:57,703 --> 00:14:01,813 He's a quack who secretly treats gangsters for cash. 112 00:14:01,874 --> 00:14:04,584 They say you might die if you go to a hospital, 113 00:14:04,643 --> 00:14:08,713 but if Yong Pal treats you, you definitely won't die. 114 00:14:09,281 --> 00:14:10,651 - What? - Yes. 115 00:14:23,395 --> 00:14:24,455 Tired? 116 00:14:25,998 --> 00:14:27,898 I'm dying too. 117 00:14:39,578 --> 00:14:40,678 How many are left? 118 00:14:40,746 --> 00:14:43,946 About three who just need to be stitched up. 119 00:14:46,252 --> 00:14:47,452 Then, let's finish up and go. 120 00:14:48,387 --> 00:14:50,457 I have something to do. 121 00:14:50,522 --> 00:14:51,562 Let me get some rest too. 122 00:14:54,593 --> 00:14:55,863 Don't you dare cheat me again. 123 00:14:56,128 --> 00:14:57,798 I've counted every stitch, you know. 124 00:14:58,297 --> 00:15:00,897 Come on. I made one calculation error a long time ago. 125 00:15:01,734 --> 00:15:02,674 Error? 126 00:15:03,402 --> 00:15:04,642 Give me a break. 127 00:15:04,837 --> 00:15:07,337 I told you, it was a mistake. 128 00:15:07,940 --> 00:15:10,640 We have business ethics too. You... 129 00:15:11,343 --> 00:15:13,513 A loan shark has ethics? 130 00:15:17,449 --> 00:15:18,319 But... 131 00:15:19,451 --> 00:15:20,491 how much did I pay back? 132 00:15:20,719 --> 00:15:22,449 You must be tired. 133 00:15:22,554 --> 00:15:24,164 Think about that later. 134 00:15:24,790 --> 00:15:26,390 I'll calculate it and tell you. 135 00:15:27,559 --> 00:15:28,859 Did I pay about half back? 136 00:15:29,295 --> 00:15:30,125 Yong Pal, 137 00:15:31,063 --> 00:15:33,503 do you know what the scariest thing is? 138 00:15:33,866 --> 00:15:35,226 A loan shark's interest. 139 00:15:35,734 --> 00:15:37,144 Just know you've paid back a lot. 140 00:15:38,337 --> 00:15:39,907 PAID, INTEREST, PROFIT 141 00:15:40,472 --> 00:15:42,142 Darn it! You made me lose count. 142 00:15:47,413 --> 00:15:50,883 I've met all sorts of people doing what I do. 143 00:15:51,116 --> 00:15:54,486 And you're the first one to borrow from a loan shark 144 00:15:54,553 --> 00:15:56,563 and really work to pay it off. 145 00:15:56,655 --> 00:15:59,085 - You're incredible. - Stop talking nonsense. 146 00:16:01,627 --> 00:16:02,657 Let's finish up. 147 00:16:03,729 --> 00:16:04,759 The sun is about to rise. 148 00:16:17,276 --> 00:16:18,836 - Lie down. - Sure. 149 00:16:26,085 --> 00:16:26,915 Lidocaine. 150 00:16:26,986 --> 00:16:28,416 A LOCAL ANESTHETIC USED IN SURGERIES 151 00:16:32,691 --> 00:16:35,231 Yong Pal, I think we're all out. 152 00:16:37,730 --> 00:16:39,870 You're out of... what? 153 00:16:40,566 --> 00:16:41,566 We'll just do without. 154 00:16:41,633 --> 00:16:43,973 What is it? Do it without what? 155 00:16:44,069 --> 00:16:45,369 We're out of anesthesia. Sorry. 156 00:16:45,437 --> 00:16:46,567 What? 157 00:16:46,772 --> 00:16:49,242 What do you want to do? Do you want to just get stitched up? 158 00:16:49,875 --> 00:16:52,805 Or do you want to sleep for 30 minutes? 159 00:16:55,014 --> 00:16:56,884 Why are you doing this to me? 160 00:16:58,851 --> 00:16:59,791 Lie down. 161 00:17:00,452 --> 00:17:01,392 Sorry. Okay? 162 00:17:01,553 --> 00:17:03,363 We had many patients today. 163 00:17:03,422 --> 00:17:06,662 I asked you to let me cut in front. 164 00:17:06,825 --> 00:17:09,725 You're a gangster. Don't cry over something like this. 165 00:17:09,795 --> 00:17:12,225 What the heck? I'm not crying. 166 00:17:13,265 --> 00:17:14,125 Hey, punk. 167 00:17:14,633 --> 00:17:15,873 You won't die. 168 00:17:16,368 --> 00:17:17,668 Bite down on something. 169 00:17:18,203 --> 00:17:20,673 Wait, I'm not ready. 170 00:17:20,739 --> 00:17:21,609 Wait. 171 00:17:26,445 --> 00:17:28,175 - One. - Serve! 172 00:17:28,547 --> 00:17:30,377 - Two. - Patients. 173 00:17:30,616 --> 00:17:32,416 - One. - Serve. 174 00:17:32,618 --> 00:17:34,688 - Two. - Patients. 175 00:17:34,753 --> 00:17:37,493 - Louder! One! - Serve! 176 00:17:37,556 --> 00:17:39,556 - Two. - Patients. 177 00:17:39,691 --> 00:17:42,861 - One. - Okay now. That's enough. 178 00:17:43,328 --> 00:17:44,198 Let's begin. 179 00:17:47,866 --> 00:17:48,696 Is everyone here? 180 00:17:48,834 --> 00:17:51,074 Third year Dr. Kim Tae-hyun isn't here yet. 181 00:17:51,170 --> 00:17:52,770 What? Tae-hyun? 182 00:17:57,076 --> 00:17:57,906 Go get him. 183 00:18:02,414 --> 00:18:04,154 Someone already went to get him. 184 00:18:04,349 --> 00:18:05,649 There he is. 185 00:18:21,767 --> 00:18:23,097 Why are you so late? 186 00:18:24,036 --> 00:18:25,666 I came before we started. 187 00:18:27,039 --> 00:18:29,679 - You stayed out all night again? - No, I slept at the hospital. 188 00:18:29,741 --> 00:18:31,741 Your bed was empty. Don't try-- 189 00:18:31,810 --> 00:18:33,180 I must have been in the bathroom. 190 00:18:36,815 --> 00:18:37,875 I'm telling you, I slept here. 191 00:18:37,950 --> 00:18:41,220 Even for a third-year resident, moonlighting is prohibited. 192 00:18:41,386 --> 00:18:43,886 - You know that. - I do. I know very well. 193 00:18:43,956 --> 00:18:45,616 That's why I haven't been fired yet. 194 00:18:47,359 --> 00:18:50,229 Stand straight. What are you looking at? 195 00:18:50,362 --> 00:18:52,402 You punks. 196 00:18:52,464 --> 00:18:54,304 Should I deep-fry you 197 00:18:54,366 --> 00:18:56,936 or marinate you in a spicy sauce? 198 00:18:57,269 --> 00:18:58,099 Hey! 199 00:18:58,604 --> 00:19:00,414 That's enough. 200 00:19:00,472 --> 00:19:03,482 How do you always repeat these childish antics? 201 00:19:04,910 --> 00:19:07,410 Hey. Stop this nonsense. 202 00:19:08,180 --> 00:19:10,420 I'll take a simple census. 203 00:19:10,582 --> 00:19:12,182 Listen carefully 204 00:19:12,251 --> 00:19:14,851 and if it applies to you, raise your hand. 205 00:19:15,087 --> 00:19:16,457 - Got it? - Yes, sir. 206 00:19:18,257 --> 00:19:19,087 Listen carefully. 207 00:19:20,159 --> 00:19:21,159 Firstly, 208 00:19:22,461 --> 00:19:26,471 anyone with a father, mother, aunt, uncle, and so on... 209 00:19:27,099 --> 00:19:28,299 Anyone in your family 210 00:19:28,934 --> 00:19:31,974 is a doctor at this hospital. 211 00:19:32,337 --> 00:19:33,207 Raise your hand. 212 00:19:35,007 --> 00:19:36,067 Goodness. 213 00:19:37,042 --> 00:19:38,842 I know there is one here. 214 00:19:39,978 --> 00:19:42,008 You'll regret it when I find out later. 215 00:19:42,514 --> 00:19:45,254 - Me. - Relationship? What do they do? 216 00:19:45,317 --> 00:19:47,147 He is my uncle. 217 00:19:47,586 --> 00:19:49,556 He is the chief of plastic surgery. 218 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 What? 219 00:19:51,089 --> 00:19:52,689 - Dr. Lee Shin-woo? - Yes. 220 00:19:52,925 --> 00:19:55,425 You're Dr. Lee Shin-woo's niece? 221 00:19:55,994 --> 00:19:59,834 If you have such a great uncle, why are you so timid? 222 00:20:03,402 --> 00:20:04,372 No wonder. 223 00:20:05,170 --> 00:20:08,410 You can't ignore a good upbringing. 224 00:20:12,678 --> 00:20:13,508 What's this? 225 00:20:14,880 --> 00:20:15,710 What's wrong? 226 00:20:17,316 --> 00:20:18,176 Does your leg hurt? 227 00:20:19,351 --> 00:20:20,191 Hey! 228 00:20:20,719 --> 00:20:22,319 Why were you so hard on her? 229 00:20:25,090 --> 00:20:26,590 That's not good. 230 00:20:26,992 --> 00:20:27,932 Sit down. 231 00:20:27,993 --> 00:20:31,103 - I'm fine. - No, you're not. Sit down and rest. 232 00:20:33,999 --> 00:20:34,829 Why? 233 00:20:35,434 --> 00:20:37,174 You're worried about the others? 234 00:20:37,236 --> 00:20:38,736 It's okay. Don't worry about them. 235 00:20:38,804 --> 00:20:40,274 That's life. 236 00:20:40,405 --> 00:20:44,235 Who told them not to have an uncle like Chief Lee? 237 00:20:44,309 --> 00:20:46,809 Sit down and rest. It's doctor's order. 238 00:20:47,412 --> 00:20:48,252 Sit. 239 00:20:49,014 --> 00:20:50,324 Watch your legs. Goodness. 240 00:20:50,515 --> 00:20:51,715 Help her. 241 00:20:53,385 --> 00:20:54,245 Next. 242 00:20:55,220 --> 00:20:56,890 I'm sure you all know 243 00:20:56,955 --> 00:20:58,985 our hospital is under Hanshin Group. 244 00:20:59,191 --> 00:21:00,061 Secondly. 245 00:21:00,125 --> 00:21:03,555 "My family is Hanshin Group's royal family." 246 00:21:03,929 --> 00:21:05,459 - Raise your hand. - Dr. Kim Tae-hyun. 247 00:21:06,632 --> 00:21:07,632 Watch your choice of words. 248 00:21:11,870 --> 00:21:13,610 Don't be ashamed. 249 00:21:13,772 --> 00:21:16,012 Having connections isn't something to be ashamed of. 250 00:21:16,074 --> 00:21:17,244 You're out of line. 251 00:21:20,445 --> 00:21:21,905 What I mean... 252 00:21:22,214 --> 00:21:24,184 is that you shouldn't show preferential treatment 253 00:21:24,283 --> 00:21:25,823 to people with connections... 254 00:21:25,984 --> 00:21:27,824 What? I can't hear you. 255 00:21:28,220 --> 00:21:29,350 Speak up! 256 00:21:30,389 --> 00:21:31,219 So, 257 00:21:32,224 --> 00:21:34,334 - what does your dad do? - He works for the government. 258 00:21:34,426 --> 00:21:35,256 Really? 259 00:21:35,694 --> 00:21:36,534 Where? What level? 260 00:21:36,595 --> 00:21:37,925 He's the deputy minister of MSF. 261 00:21:37,996 --> 00:21:38,826 The deputy minister? 262 00:21:39,731 --> 00:21:41,371 Right below the minister? 263 00:21:42,301 --> 00:21:45,501 Wow. You must have been very offended. 264 00:21:45,570 --> 00:21:48,610 I was going to ask about public officials next. 265 00:21:48,774 --> 00:21:50,614 You should have waited. Sorry. 266 00:21:51,243 --> 00:21:53,053 You should take a seat too. 267 00:21:53,245 --> 00:21:54,305 No, thank you. 268 00:21:54,379 --> 00:21:55,379 What do you mean? 269 00:21:56,014 --> 00:21:58,284 A man shouldn't be so narrow-minded. 270 00:21:58,817 --> 00:22:00,187 Sit down and rest. 271 00:22:01,420 --> 00:22:04,320 Tell your parents to come for a checkup. 272 00:22:06,291 --> 00:22:07,131 Now, 273 00:22:07,225 --> 00:22:08,525 any other public official's kids? 274 00:22:08,593 --> 00:22:09,833 That's enough. 275 00:22:10,729 --> 00:22:11,559 Sit down. 276 00:22:11,997 --> 00:22:14,297 - Go sit. - Come on now. 277 00:22:18,370 --> 00:22:21,440 SURGERY DEPARTMENT FRESHMEN ORIENTATION 278 00:22:24,309 --> 00:22:26,349 Attention. The reason Dr. Kim Tae-hyun 279 00:22:26,411 --> 00:22:28,951 touched upon such a sensitive topic 280 00:22:29,014 --> 00:22:32,684 is to prevent potential corruption that may occur later. 281 00:22:32,851 --> 00:22:35,051 You'll be scored throughout the program, 282 00:22:35,153 --> 00:22:37,693 and you'll select the department that you wish to join. 283 00:22:37,756 --> 00:22:41,256 We were identifying any potential outside influence 284 00:22:41,326 --> 00:22:43,426 and giving you a public warning. 285 00:22:45,230 --> 00:22:47,330 But kids, don't worry. 286 00:22:47,432 --> 00:22:49,632 Kids with connections get good scores 287 00:22:49,768 --> 00:22:51,168 and their desired departments. 288 00:22:51,803 --> 00:22:54,743 We do this every year, but it's useless. 289 00:22:55,741 --> 00:22:58,441 People with connections always win. 290 00:22:58,610 --> 00:23:00,010 What are you saying now? 291 00:23:00,078 --> 00:23:01,178 What? It's true. 292 00:23:01,813 --> 00:23:03,453 Have we ever seen one to the contrary? 293 00:23:03,515 --> 00:23:04,645 You punk. 294 00:23:05,317 --> 00:23:06,277 Whose phone is that? 295 00:23:07,252 --> 00:23:09,652 It's the on-call phone. Hello? 296 00:23:10,422 --> 00:23:11,262 What? 297 00:23:11,723 --> 00:23:12,663 Dr. Kim Tae-hyun? 298 00:23:13,492 --> 00:23:14,332 Yes. 299 00:23:14,559 --> 00:23:15,559 It's the OR. 300 00:23:16,194 --> 00:23:17,034 Yes. 301 00:23:17,429 --> 00:23:18,299 Yes, I understand. 302 00:23:18,930 --> 00:23:20,170 It's urgent. 303 00:23:21,400 --> 00:23:22,700 Who's in the OR? 304 00:23:27,406 --> 00:23:28,236 Irrigation. 305 00:23:29,007 --> 00:23:31,207 Suction. Hold it! 306 00:23:32,944 --> 00:23:33,784 Move it. 307 00:23:37,449 --> 00:23:38,579 Hello, Chief. 308 00:23:39,484 --> 00:23:40,454 So, you're Kim Tae-hyun. 309 00:23:40,519 --> 00:23:42,349 I apologize, I should have introduced myself sooner. 310 00:23:42,421 --> 00:23:43,561 I pretty much stopped 311 00:23:44,189 --> 00:23:46,019 the bleeding, but... Irrigation! 312 00:23:46,558 --> 00:23:47,388 Suction! 313 00:23:48,126 --> 00:23:48,986 Irrigation! 314 00:23:49,461 --> 00:23:50,301 Suction! 315 00:23:50,362 --> 00:23:51,502 Blood pressure is 60. 316 00:23:51,563 --> 00:23:53,673 I'd finish up if I had the time, 317 00:23:54,466 --> 00:23:55,966 but I have an important lunch appointment. 318 00:23:56,034 --> 00:23:57,904 Yes, sir. Since you did everything, 319 00:23:58,103 --> 00:23:59,243 I'll just finish up. 320 00:23:59,805 --> 00:24:01,235 - Thanks. - Yes, sir. 321 00:24:09,815 --> 00:24:12,575 What a joke. His blood pressure dropped to 50! 322 00:24:12,684 --> 00:24:15,124 He's about to die. Stop the bleeding. 323 00:24:15,420 --> 00:24:17,520 This is bad. I can't lower the blood pressure. 324 00:24:20,192 --> 00:24:21,362 - Coda balloon? - I tried. 325 00:24:21,426 --> 00:24:23,296 But it took too long, so I removed it. 326 00:24:23,995 --> 00:24:25,495 What if something goes wrong? 327 00:24:26,131 --> 00:24:27,271 This patient is a VIP. 328 00:24:27,332 --> 00:24:30,502 It's a life and death situation. Who cares about being a VIP? 329 00:24:30,569 --> 00:24:32,699 Is that so? Then, he can't die. 330 00:24:33,605 --> 00:24:35,305 I love VIPs. 331 00:24:44,549 --> 00:24:45,949 Should I order more blood? 332 00:24:46,885 --> 00:24:48,145 There's no need anymore. 333 00:24:48,386 --> 00:24:50,986 Chief Lee cut the blood vessel way too short. 334 00:24:51,089 --> 00:24:52,259 You'll never find it. 335 00:24:52,390 --> 00:24:53,830 I thought Tae-hyun might save it... 336 00:25:00,298 --> 00:25:01,228 This is strange. 337 00:25:01,700 --> 00:25:04,700 Chief Lee is right-handed. 338 00:25:05,637 --> 00:25:06,467 Hey. 339 00:25:06,671 --> 00:25:08,271 Did Chief start operating from this side? 340 00:25:08,707 --> 00:25:10,337 - Pardon? - Get ahold of yourself! 341 00:25:10,575 --> 00:25:12,535 Did Chief start operating from this side? 342 00:25:12,611 --> 00:25:14,651 No, he started on this side and moved there 343 00:25:14,713 --> 00:25:16,213 to find the source of bleeding. 344 00:25:16,882 --> 00:25:17,722 Switch sides. 345 00:25:24,356 --> 00:25:25,186 Forceps. 346 00:25:27,125 --> 00:25:27,955 Suction. 347 00:25:44,809 --> 00:25:45,639 Right angle. 348 00:25:46,211 --> 00:25:47,181 Order more blood. 349 00:25:47,746 --> 00:25:48,606 I stopped the bleeding. 350 00:25:49,447 --> 00:25:50,777 Suction. Tie. 351 00:25:51,716 --> 00:25:53,316 Wow, he really is... 352 00:26:09,601 --> 00:26:11,241 Chief Lee, what's wrong? 353 00:26:11,937 --> 00:26:12,767 Are you sick? 354 00:26:14,873 --> 00:26:15,813 No. I'm just tired. 355 00:26:18,376 --> 00:26:20,306 That's not it, is it? 356 00:26:24,516 --> 00:26:27,116 I see. Tae-hyun came to be the bullpen. 357 00:26:29,054 --> 00:26:30,094 Is the patient going to live? 358 00:26:31,790 --> 00:26:32,620 Yes. 359 00:26:32,991 --> 00:26:34,491 That's good then. 360 00:26:34,759 --> 00:26:36,189 Why the long face then? 361 00:26:36,361 --> 00:26:37,761 Don't be ridiculous! 362 00:26:40,098 --> 00:26:41,228 I'm just tired. 363 00:26:42,167 --> 00:26:43,437 Yeah, right. 364 00:26:44,002 --> 00:26:45,642 It's okay. 365 00:26:46,037 --> 00:26:47,807 It's nothing to be humiliated about. 366 00:26:48,206 --> 00:26:51,176 You haven't operated because you're stuck on the 12th floor. 367 00:26:51,610 --> 00:26:53,680 To be honest, no trauma surgeon has gone 368 00:26:53,979 --> 00:26:56,649 without calling Tae-hyun as the bullpen. 369 00:26:56,982 --> 00:26:57,822 What? 370 00:26:58,316 --> 00:26:59,446 Why is that not humiliating... 371 00:27:01,252 --> 00:27:02,552 Do you have no pride? 372 00:27:02,754 --> 00:27:04,264 A professor getting help from a resident? 373 00:27:04,823 --> 00:27:05,793 Please. 374 00:27:05,991 --> 00:27:07,191 What are you talking about? 375 00:27:07,258 --> 00:27:09,528 A starting pitcher and a reliever are not the same. 376 00:27:09,728 --> 00:27:11,298 He's just a reliever. 377 00:27:11,363 --> 00:27:13,573 A closer that we call if we get tired. 378 00:27:14,299 --> 00:27:17,469 We're the ones who get the winning record. 379 00:27:19,638 --> 00:27:20,468 Anyway, 380 00:27:21,306 --> 00:27:25,276 how is he so good at finding the source of bleeding? 381 00:27:26,044 --> 00:27:26,884 It's incredible. 382 00:27:28,413 --> 00:27:29,253 Cut. 383 00:27:33,318 --> 00:27:35,548 It's all good. You can do the rest, right? 384 00:27:35,987 --> 00:27:37,357 Yes. Thank you. 385 00:27:38,256 --> 00:27:39,686 What room is his in? 386 00:27:41,126 --> 00:27:42,426 It's 1213. 387 00:27:43,495 --> 00:27:45,395 - The 12th floor? - Yes, why? 388 00:27:45,730 --> 00:27:46,970 It's nothing. 389 00:27:47,132 --> 00:27:49,072 - Great work. - Not at all. 390 00:27:49,367 --> 00:27:50,797 - Great work. - Bye. 391 00:27:51,770 --> 00:27:52,840 Come see me later. 392 00:28:01,212 --> 00:28:02,452 Is there a problem? 393 00:28:02,881 --> 00:28:04,751 The surgery went well, right? 394 00:28:07,786 --> 00:28:10,386 Yes, we need to continue to monitor him, 395 00:28:10,455 --> 00:28:12,385 but he's past the critical point. 396 00:28:12,991 --> 00:28:14,091 He was very lucky. 397 00:28:15,060 --> 00:28:17,960 Thank goodness I was in the hospital. Otherwise-- 398 00:28:18,063 --> 00:28:19,633 Oh, my gosh. 399 00:28:20,432 --> 00:28:23,202 Luckily, I didn't have any other surgeries scheduled, 400 00:28:23,568 --> 00:28:25,568 so I was able to work with Chief Lee. 401 00:28:26,137 --> 00:28:26,967 We were lucky. 402 00:28:27,338 --> 00:28:28,238 Thank you so much. 403 00:28:28,473 --> 00:28:29,943 I'm so thankful. 404 00:28:30,642 --> 00:28:32,682 This is God's mercy. 405 00:28:32,911 --> 00:28:33,751 You're right. 406 00:28:34,446 --> 00:28:35,776 If it weren't for the Lord's will, 407 00:28:36,514 --> 00:28:39,784 he wouldn't be here with his family right now. 408 00:28:40,418 --> 00:28:41,848 If you go to church this Sunday, 409 00:28:42,320 --> 00:28:43,960 give an extra donation. 410 00:28:44,022 --> 00:28:46,362 No wonder. I had a feeling 411 00:28:47,025 --> 00:28:48,585 you were a believer. 412 00:28:48,893 --> 00:28:50,333 How can I repay you? 413 00:28:50,395 --> 00:28:53,095 When you're at church praying, 414 00:28:53,398 --> 00:28:56,968 don't forget surgeons like us working behind the scenes, 415 00:28:57,202 --> 00:28:58,042 and pray for us. 416 00:28:58,336 --> 00:29:01,036 Yes, of course. I'll pray for you. 417 00:29:01,339 --> 00:29:04,279 And don't forget to give an extra donation. 418 00:29:04,743 --> 00:29:05,583 Don't forget. 419 00:29:05,977 --> 00:29:08,377 - Pardon? - The Bible says 420 00:29:08,813 --> 00:29:12,053 where your treasures lie is where your heart lies. 421 00:29:13,418 --> 00:29:14,648 Right, yes. 422 00:29:22,360 --> 00:29:24,700 They're not as polite as they seemed. 423 00:29:24,929 --> 00:29:28,129 Don't do this here. Let's get out of here. 424 00:29:28,199 --> 00:29:29,029 Hey, 425 00:29:29,134 --> 00:29:30,574 did I do something wrong? 426 00:29:30,635 --> 00:29:32,565 What if the chief sees this? 427 00:29:32,871 --> 00:29:34,141 What if he does? 428 00:29:37,342 --> 00:29:38,182 Here. 429 00:29:39,911 --> 00:29:41,251 This is for your help. 430 00:29:41,613 --> 00:29:42,813 It's the same as before. 431 00:29:44,249 --> 00:29:45,949 Okay. Thank you. 432 00:29:47,986 --> 00:29:49,446 What are you doing there? 433 00:29:55,393 --> 00:29:58,003 CERTIFICATE OF MEDICAL SPECIALIST 434 00:30:01,266 --> 00:30:02,726 You're a repeat offender, aren't you? 435 00:30:04,235 --> 00:30:05,195 A repeat offender? 436 00:30:05,270 --> 00:30:07,910 You threaten family members 437 00:30:08,006 --> 00:30:10,306 and extort money from them. Am I wrong? 438 00:30:12,377 --> 00:30:13,777 I don't understand 439 00:30:14,112 --> 00:30:15,752 what you mean. 440 00:30:15,814 --> 00:30:18,654 I caught you red-handed. Don't play dumb. 441 00:30:19,184 --> 00:30:20,254 What is this money then? 442 00:30:20,952 --> 00:30:22,852 Do you want me to call the families? 443 00:30:23,555 --> 00:30:24,885 Go ahead if you'd like. 444 00:30:25,890 --> 00:30:27,960 - What? - It's true you couldn't find the source 445 00:30:28,126 --> 00:30:29,926 of bleeding and the patient almost died. 446 00:30:30,261 --> 00:30:33,201 It's also true that you called me and I saved that patient. 447 00:30:34,032 --> 00:30:35,172 It's also true 448 00:30:35,433 --> 00:30:38,043 that the family gave me a token of appreciation. 449 00:30:38,403 --> 00:30:39,243 So, 450 00:30:39,904 --> 00:30:41,114 what is the problem? 451 00:30:41,639 --> 00:30:42,609 What did you say, you punk? 452 00:30:42,907 --> 00:30:45,307 Are you upset that I didn't share-- 453 00:30:46,311 --> 00:30:47,681 To put it bluntly, 454 00:30:47,946 --> 00:30:50,376 you'll get much more when the patient is discharged. 455 00:30:50,481 --> 00:30:51,321 What? 456 00:30:52,183 --> 00:30:54,023 - What a nut job-- - It's true. 457 00:30:54,185 --> 00:30:56,415 If he's on our VIP floor, 458 00:30:56,821 --> 00:30:59,121 it's a common practice to give you a big bonus when he leaves. 459 00:31:02,460 --> 00:31:03,290 Anyway, 460 00:31:03,795 --> 00:31:04,895 I really don't understand... 461 00:31:05,530 --> 00:31:07,330 why you're so upset. 462 00:31:07,398 --> 00:31:08,568 You really don't know or-- 463 00:31:15,406 --> 00:31:16,236 What? 464 00:31:17,609 --> 00:31:19,279 Yes. Really? 465 00:31:19,510 --> 00:31:21,050 Okay, I'll come out now. Bye. 466 00:31:25,183 --> 00:31:26,023 You may go. 467 00:31:26,284 --> 00:31:29,254 And let's continue this later. 468 00:31:29,821 --> 00:31:30,791 I'm busy now. 469 00:31:33,424 --> 00:31:34,994 Sure, but the money... 470 00:31:36,961 --> 00:31:38,001 Let me have it now. 471 00:31:38,930 --> 00:31:40,230 I need the money. 472 00:32:03,655 --> 00:32:05,855 Hello, Chairman, Director. 473 00:32:06,958 --> 00:32:08,458 Hello, Chief Lee. 474 00:32:10,161 --> 00:32:12,931 - Chairman? - This is Chief Lee, he's taking care 475 00:32:13,531 --> 00:32:14,701 of Young Ae. 476 00:32:14,832 --> 00:32:15,672 Hello. 477 00:32:16,634 --> 00:32:18,074 I didn't know you were coming. 478 00:32:18,303 --> 00:32:19,443 Would you like some tea-- 479 00:32:20,104 --> 00:32:21,574 I had some in the director's office. 480 00:32:22,340 --> 00:32:25,310 And I need to speak with my sister right away. 481 00:32:26,377 --> 00:32:29,747 And they'd like to see Yeo-jin as well. 482 00:32:30,448 --> 00:32:31,278 Ms. Young Ae? 483 00:32:31,783 --> 00:32:33,453 - Young Ae? - I see. 484 00:32:33,551 --> 00:32:35,651 But I must first check to see 485 00:32:35,853 --> 00:32:39,223 if she wishes to see guests today. 486 00:32:39,357 --> 00:32:40,187 What did you say? 487 00:32:40,391 --> 00:32:44,061 The chairman, her immediate family, has approved of this. 488 00:32:44,262 --> 00:32:46,132 But you're refusing it? 489 00:32:47,799 --> 00:32:50,639 Doctor, don't be so rigid. 490 00:32:50,835 --> 00:32:53,495 They've also known her for years too. 491 00:32:53,604 --> 00:32:54,774 My apologies. 492 00:32:55,239 --> 00:32:56,509 But as you know, 493 00:32:56,975 --> 00:33:00,445 refusing visitors is a patient's right. 494 00:33:00,545 --> 00:33:02,375 But it is also my medical opinion 495 00:33:02,914 --> 00:33:04,484 to protect the patient. 496 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 We need to check to make sure 497 00:33:07,485 --> 00:33:09,415 that is what she wants as you claim. 498 00:33:12,223 --> 00:33:13,063 What should I do? 499 00:33:13,424 --> 00:33:14,894 I don't seem to have any power 500 00:33:15,026 --> 00:33:16,456 in my own hospital. 501 00:33:18,629 --> 00:33:19,559 I'm sorry. 502 00:33:20,031 --> 00:33:22,931 Let me see Ms. Young Ae first 503 00:33:23,468 --> 00:33:26,138 and see if she wishes to see you. 504 00:33:27,071 --> 00:33:28,041 Give me your cards, please. 505 00:33:30,308 --> 00:33:32,178 Well... We have no choice. 506 00:33:32,643 --> 00:33:35,053 He is the doctor in charge. Right? 507 00:33:45,990 --> 00:33:47,260 How is Yeo-jin? 508 00:33:47,425 --> 00:33:49,555 Not much has changed. 509 00:33:50,695 --> 00:33:53,295 A new nurse went into her room by accident recently 510 00:33:53,364 --> 00:33:55,234 and there was a ruckus. 511 00:33:55,433 --> 00:33:57,473 She hurt herself again? 512 00:33:58,169 --> 00:34:01,509 - Hurt herself? - I'm sorry, but yes. 513 00:34:02,006 --> 00:34:03,936 Why does she keep doing that? 514 00:34:04,175 --> 00:34:05,005 I'm sorry. 515 00:34:05,376 --> 00:34:06,536 It's my fault. 516 00:34:09,580 --> 00:34:10,580 As I suspected, 517 00:34:11,182 --> 00:34:12,722 she vehemently refuses. 518 00:34:12,984 --> 00:34:13,824 Then, 519 00:34:14,652 --> 00:34:16,552 give her these documents at least. 520 00:34:16,721 --> 00:34:18,321 It's the shareholders' questionnaire. 521 00:34:20,358 --> 00:34:21,188 Of course. 522 00:34:21,259 --> 00:34:22,929 She can look at documents. 523 00:34:22,994 --> 00:34:24,904 - I'll give that to her. - Hold on. 524 00:34:25,897 --> 00:34:28,727 She's sensitive about meeting people. 525 00:34:29,700 --> 00:34:31,500 Giving her such stressful documents... 526 00:34:32,203 --> 00:34:33,403 If that's how you feel, 527 00:34:34,439 --> 00:34:36,509 shall I read it to her? 528 00:34:36,841 --> 00:34:38,181 Not at all. It's fine. 529 00:34:40,545 --> 00:34:41,575 Okay then. 530 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 I'm going to see her 531 00:34:44,215 --> 00:34:45,475 since I'm here. 532 00:34:46,083 --> 00:34:47,023 Goodbye. 533 00:34:52,890 --> 00:34:55,460 How could you ask him to give her the questionnaire? 534 00:34:55,693 --> 00:34:58,503 That's like handing it over to Chairman Han. 535 00:34:58,796 --> 00:35:01,396 I'm sorry. I wasn't thinking. 536 00:35:01,732 --> 00:35:02,572 Then, 537 00:35:03,201 --> 00:35:06,301 Should we ask the court to grant visitation rights? 538 00:35:07,305 --> 00:35:08,165 Are you insane? 539 00:35:09,006 --> 00:35:10,876 That's declaring war. What about the stock prices? 540 00:35:10,942 --> 00:35:11,942 More than that, 541 00:35:13,511 --> 00:35:15,451 wouldn't Ms. Young Ae be more uncomfortable? 542 00:35:16,347 --> 00:35:17,177 Very uncomfortable? 543 00:35:57,021 --> 00:35:58,121 How is she? 544 00:35:58,890 --> 00:36:00,860 The same, as you can see. 545 00:36:05,463 --> 00:36:06,863 Take good care of her. 546 00:36:08,399 --> 00:36:09,369 If anything were to happen, 547 00:36:10,268 --> 00:36:12,238 - you understand, right? - Of course. 548 00:36:27,051 --> 00:36:27,991 How have you been? 549 00:36:28,819 --> 00:36:32,519 I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. 550 00:36:36,794 --> 00:36:37,664 Anyway, 551 00:36:38,696 --> 00:36:41,326 there are still people out there lined up 552 00:36:42,266 --> 00:36:43,266 to see you. 553 00:36:47,104 --> 00:36:47,944 Evil. 554 00:36:55,746 --> 00:36:57,376 You should buy me a drink. 555 00:37:02,186 --> 00:37:03,516 Who? Me? 556 00:37:03,788 --> 00:37:05,618 - Are you talking to me? - Yes. 557 00:37:06,457 --> 00:37:08,327 Who else would I say that to? 558 00:37:08,826 --> 00:37:10,186 You know that. 559 00:37:11,395 --> 00:37:12,225 Why would I 560 00:37:13,130 --> 00:37:14,730 buy you a drink? 561 00:37:17,435 --> 00:37:18,265 Sure. 562 00:37:19,036 --> 00:37:19,866 True. 563 00:37:20,071 --> 00:37:21,471 I didn't even have to ask. 564 00:37:21,639 --> 00:37:24,209 I'm the crazy one for saying anything. 565 00:37:25,109 --> 00:37:25,939 As long as you know. 566 00:37:27,378 --> 00:37:28,608 What did you say? 567 00:37:29,247 --> 00:37:30,307 What did you just say? 568 00:37:30,448 --> 00:37:32,218 What is it? Why are you raising your voice? 569 00:37:33,884 --> 00:37:34,794 Why else? 570 00:37:35,253 --> 00:37:38,893 It's because there is a penny-pinching miser here. 571 00:37:39,490 --> 00:37:40,320 Nurse Song. 572 00:37:41,125 --> 00:37:43,425 Dr. Kim isn't saying anything. Why are you making a fuss? 573 00:37:46,130 --> 00:37:49,370 You're always picking on me! 574 00:37:53,738 --> 00:37:55,268 - Dr. Kim. - Yes? 575 00:37:55,339 --> 00:37:57,739 Your sister is in the dialysis room. You should go. 576 00:37:58,009 --> 00:37:59,039 That's right. 577 00:37:59,277 --> 00:38:00,137 I almost forgot. 578 00:38:00,244 --> 00:38:01,384 Thank you. 579 00:38:11,055 --> 00:38:13,315 Chief, are you dating that miser? 580 00:38:16,327 --> 00:38:17,187 What did you say? 581 00:38:17,662 --> 00:38:20,402 Watch what's coming out of your mouth! 582 00:38:20,464 --> 00:38:21,534 Think about it. 583 00:38:21,766 --> 00:38:24,696 Why else are you always taking his side? 584 00:38:24,769 --> 00:38:26,069 You were the one who was wrong. 585 00:38:26,337 --> 00:38:27,407 What did I do? 586 00:38:27,505 --> 00:38:30,065 Didn't you hear him call me crazy? 587 00:38:30,141 --> 00:38:30,981 No, I didn't. 588 00:38:31,876 --> 00:38:34,906 I only heard you call yourself crazy. 589 00:38:35,279 --> 00:38:36,409 Exactly! 590 00:38:36,580 --> 00:38:38,620 When I said I was crazy, he said, 591 00:38:38,683 --> 00:38:40,153 "As long as you know." 592 00:38:40,318 --> 00:38:43,748 That was calling me crazy. Don't you get it? 593 00:38:47,224 --> 00:38:48,164 Then, 594 00:38:48,826 --> 00:38:50,386 when you get home, think hard 595 00:38:50,661 --> 00:38:52,861 about who called you crazy. 596 00:38:53,064 --> 00:38:54,304 Crazy. 597 00:38:55,766 --> 00:38:56,766 Chief! 598 00:39:17,221 --> 00:39:20,161 Tae-hyun! I'm starving. What's taking so long? 599 00:39:21,092 --> 00:39:23,262 Hold on. You're so impatient. 600 00:39:29,300 --> 00:39:30,130 Ta-da. 601 00:39:31,168 --> 00:39:32,598 It smells incredible! 602 00:39:33,070 --> 00:39:34,210 It looks so good. 603 00:39:37,908 --> 00:39:39,478 You know you can't eat this. 604 00:39:40,077 --> 00:39:41,347 This is yours. 605 00:39:41,912 --> 00:39:44,052 I know. I won't eat it. 606 00:39:44,348 --> 00:39:46,148 I'm just saying it looks good. 607 00:39:47,785 --> 00:39:48,615 So-hyeon, 608 00:39:49,220 --> 00:39:51,120 hang in there, okay? 609 00:39:51,522 --> 00:39:54,662 I'll cure you so that you can eat all of this. 610 00:39:55,292 --> 00:39:56,792 Fine. I know. 611 00:39:57,261 --> 00:39:59,631 I don't need to eat this. Don't worry. 612 00:40:00,364 --> 00:40:02,104 - So-hyeon. - It's Mom. 613 00:40:02,466 --> 00:40:03,796 Mom! Tae-hyun is here! 614 00:40:09,540 --> 00:40:10,440 Hi, Mom. 615 00:40:12,743 --> 00:40:14,913 Why are you here? Is something wrong? 616 00:40:15,312 --> 00:40:16,482 No. I just came by. 617 00:40:16,580 --> 00:40:19,380 Mom, he started his internship today. 618 00:40:19,450 --> 00:40:21,250 He's a real doctor. 619 00:40:21,318 --> 00:40:23,748 I'm not a doctor. I'm an intern. 620 00:40:25,189 --> 00:40:27,019 Why are you so hyped about it? 621 00:40:27,258 --> 00:40:28,458 I'm not so hyped up about it. 622 00:40:28,993 --> 00:40:29,833 It's just... 623 00:40:31,395 --> 00:40:33,095 - Did you take your medicine? - Yes. 624 00:40:33,798 --> 00:40:36,328 Sit down. He made dinner. 625 00:40:36,467 --> 00:40:37,297 Sit. 626 00:40:37,368 --> 00:40:38,268 Did you eat? 627 00:40:38,436 --> 00:40:39,896 - I've eaten. - This is your rice. 628 00:40:40,037 --> 00:40:42,007 - You eat. - I'll get more. 629 00:40:42,072 --> 00:40:43,442 You need to take your medicine later. 630 00:40:44,108 --> 00:40:45,878 Let's eat. 631 00:41:05,463 --> 00:41:06,303 Mom, 632 00:41:06,730 --> 00:41:07,870 wait a little bit. 633 00:41:08,332 --> 00:41:09,932 I'll have you live in luxury. 634 00:41:10,000 --> 00:41:11,640 You still haven't snapped out of it? 635 00:41:12,536 --> 00:41:14,206 Why would you have me live in luxury? 636 00:41:14,872 --> 00:41:16,942 Your parents did nothing for you. 637 00:41:17,208 --> 00:41:19,338 - Did we ever-- - I know. 638 00:41:21,645 --> 00:41:23,905 "Did we ever get you a tutor like everyone else?" 639 00:41:24,281 --> 00:41:26,651 "Did we ever pay your expensive medical school fees?" 640 00:41:28,052 --> 00:41:29,352 You always say that. 641 00:41:29,987 --> 00:41:31,387 So, you know then. 642 00:41:39,997 --> 00:41:40,827 Mom, 643 00:41:42,066 --> 00:41:42,996 just a little longer. 644 00:41:43,934 --> 00:41:46,774 Wait a little longer. I can moonlight soon. 645 00:41:47,037 --> 00:41:47,867 You don't have 646 00:41:48,739 --> 00:41:50,309 to suffer anymore. 647 00:41:51,609 --> 00:41:52,979 You fool. 648 00:41:55,513 --> 00:41:56,483 And So-hyeon, 649 00:41:57,681 --> 00:41:58,881 I'll cure her. 650 00:42:01,685 --> 00:42:02,645 Your suffering 651 00:42:04,088 --> 00:42:05,558 is almost over. 652 00:42:07,057 --> 00:42:08,157 Stupid boy. 653 00:42:08,893 --> 00:42:10,663 Let go. You'll get the garlic smell on you. 654 00:42:30,481 --> 00:42:31,351 What? 655 00:42:31,649 --> 00:42:32,679 You came? 656 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 I fell asleep. 657 00:42:35,252 --> 00:42:36,492 I said to call when you get here. 658 00:42:36,754 --> 00:42:38,524 I know you're busy. 659 00:42:39,657 --> 00:42:40,517 Let me see. 660 00:42:43,961 --> 00:42:45,201 You don't look well. 661 00:42:45,763 --> 00:42:47,203 Is something wrong? 662 00:42:47,932 --> 00:42:48,972 Does the dialysis feel funny? 663 00:42:49,033 --> 00:42:52,173 It's normal for me to get weak when I undergo dialysis. 664 00:42:52,770 --> 00:42:53,900 How could I look well? 665 00:42:54,438 --> 00:42:57,608 And what dialysis feels good? 666 00:42:58,676 --> 00:43:00,836 Are you really a patient? You're so feisty. 667 00:43:04,114 --> 00:43:04,984 Sorry. 668 00:43:05,983 --> 00:43:06,823 Okay. 669 00:43:07,585 --> 00:43:08,945 At least, you know. 670 00:43:09,653 --> 00:43:11,723 I said to come often. Stop skipping sessions. 671 00:43:11,822 --> 00:43:12,892 Still, 672 00:43:13,123 --> 00:43:15,793 I should hold off for as long as I can first. 673 00:43:16,060 --> 00:43:17,490 I have a conscience. 674 00:43:17,628 --> 00:43:18,958 Why should you 675 00:43:19,163 --> 00:43:21,233 use all your hard-earned money on my treatment? 676 00:43:21,298 --> 00:43:22,228 That's enough. 677 00:43:22,666 --> 00:43:25,166 Come when the hospital tells you to come. 678 00:43:25,469 --> 00:43:27,169 Three times a week. Got it? 679 00:43:31,575 --> 00:43:33,805 I'm a doctor. I make lots of money. 680 00:43:34,845 --> 00:43:36,875 Your treatment costs are nothing. 681 00:43:36,947 --> 00:43:40,987 That's why you still struggle to pay your student loans? 682 00:43:41,051 --> 00:43:43,921 That's because medical school fees are very high, 683 00:43:44,755 --> 00:43:47,885 and the interest rate is so low that it's better to stretch it out. 684 00:43:48,092 --> 00:43:49,792 Why would I hurry to pay that back? 685 00:43:50,761 --> 00:43:51,601 Tae-hyun. 686 00:43:52,930 --> 00:43:56,400 You still see me as a kid, don't you? 687 00:43:57,868 --> 00:43:58,698 Of course, 688 00:43:59,637 --> 00:44:00,667 you're still a kid. 689 00:44:00,904 --> 00:44:02,644 You know, even if I... 690 00:44:04,008 --> 00:44:05,678 were to die now, 691 00:44:05,876 --> 00:44:07,776 I wouldn't be upset. 692 00:44:09,546 --> 00:44:11,576 I've lived this much longer 693 00:44:12,750 --> 00:44:14,650 thanks to a great brother like you. 694 00:44:21,392 --> 00:44:22,762 If you weren't sick, 695 00:44:24,128 --> 00:44:25,598 I would've smacked you. 696 00:44:26,530 --> 00:44:27,770 To be honest, 697 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 ever since I was young, 698 00:44:32,036 --> 00:44:34,166 I always wanted to be smacked by you. 699 00:44:36,573 --> 00:44:38,183 I'm sorry. 700 00:45:07,871 --> 00:45:08,711 Hey. 701 00:45:11,108 --> 00:45:11,938 Where? 702 00:45:12,576 --> 00:45:13,406 Hey! 703 00:45:13,644 --> 00:45:15,654 I said I'll go on my own! What is it? 704 00:45:16,413 --> 00:45:17,413 Get in there! 705 00:45:18,082 --> 00:45:19,252 Sir, we brought him. 706 00:45:19,483 --> 00:45:20,553 Sir, are you okay? 707 00:45:20,617 --> 00:45:22,517 Yong Pal. Hurry and come here. 708 00:45:42,906 --> 00:45:43,736 A gunshot wound? 709 00:45:44,208 --> 00:45:45,038 The police? 710 00:45:45,542 --> 00:45:46,612 You're crazy! 711 00:45:46,710 --> 00:45:49,010 What choice did I have? 712 00:45:51,148 --> 00:45:52,678 What are you doing? Get moving! 713 00:46:00,390 --> 00:46:01,590 I can't do it here. 714 00:46:03,260 --> 00:46:04,460 Choose one. 715 00:46:05,095 --> 00:46:07,595 Go to the hospital and he lives, or stay here and he dies. 716 00:46:07,664 --> 00:46:08,504 No. 717 00:46:08,932 --> 00:46:09,902 You choose. 718 00:46:10,334 --> 00:46:12,744 You save our boss and live, 719 00:46:13,303 --> 00:46:14,843 or die with him. 720 00:46:18,175 --> 00:46:19,005 Yes. 721 00:46:19,076 --> 00:46:21,036 I like what you said. 722 00:46:21,645 --> 00:46:23,575 Sir, are you okay? 723 00:46:23,647 --> 00:46:24,717 Listen up. 724 00:46:25,249 --> 00:46:26,079 I... 725 00:46:26,483 --> 00:46:28,793 am not going back to prison even if that means I die. 726 00:46:29,253 --> 00:46:31,293 Whatever they say, 727 00:46:32,256 --> 00:46:34,356 don't take me to the hospital. 728 00:46:34,892 --> 00:46:35,832 They're scared 729 00:46:36,226 --> 00:46:39,226 because I was shot by the police. 730 00:46:39,563 --> 00:46:41,603 In case they get arrested too. 731 00:46:42,866 --> 00:46:44,466 Sir, that's not it... 732 00:46:45,202 --> 00:46:48,712 If I die, make sure they go with me. 733 00:46:49,940 --> 00:46:51,480 Can you promise me that? 734 00:46:51,742 --> 00:46:52,942 Yes, sir! 735 00:46:53,177 --> 00:46:54,547 Are you fucking kidding me? 736 00:46:55,712 --> 00:46:57,012 No one will die here today. 737 00:46:57,614 --> 00:46:58,454 Clear the table! 738 00:47:07,324 --> 00:47:10,194 His blood type is A. Find everyone who is also A. 739 00:47:10,260 --> 00:47:11,260 How do we know? 740 00:47:11,328 --> 00:47:14,228 I left a scar on everyone that I treated. 741 00:47:14,331 --> 00:47:16,101 A looks like a mountain. 742 00:47:16,700 --> 00:47:18,800 O-type is fine too. O is a round dot. 743 00:47:18,902 --> 00:47:20,802 We all have that? My blood type is B. 744 00:47:21,104 --> 00:47:21,944 Look at mine. 745 00:47:22,039 --> 00:47:22,869 I'm type B as well. 746 00:47:23,006 --> 00:47:24,066 - Look mine. - You're also B. 747 00:47:24,141 --> 00:47:25,641 What? Everyone is type B? 748 00:47:25,709 --> 00:47:26,539 What are you doing? 749 00:47:26,844 --> 00:47:28,314 He is in a critical condition! 750 00:47:28,545 --> 00:47:30,845 Go find everyone with A! 751 00:47:31,048 --> 00:47:31,918 Yes, sir! 752 00:47:32,282 --> 00:47:33,122 You're type A. 753 00:47:49,766 --> 00:47:51,766 Clench hard, so the blood will flow out. 754 00:47:51,835 --> 00:47:54,535 Fine! I'm clenching! 755 00:47:54,605 --> 00:47:55,965 Watch how you talk to me! 756 00:48:00,344 --> 00:48:01,554 METHYL ALCOHOL 757 00:48:07,751 --> 00:48:08,751 We got a hit. 758 00:48:09,119 --> 00:48:10,389 A bar in Cheonho-dong. 759 00:48:10,454 --> 00:48:12,094 - Are you sure? - I'm not sure, 760 00:48:12,389 --> 00:48:14,019 but they say it's packed. 761 00:48:14,091 --> 00:48:15,261 Tell everyone to gather there. 762 00:48:15,692 --> 00:48:16,532 Let's go. 763 00:48:17,194 --> 00:48:18,164 Let's go! 764 00:48:23,433 --> 00:48:25,273 - Did it go well? - Of course. 765 00:48:25,569 --> 00:48:26,839 You know who he is. 766 00:48:28,071 --> 00:48:28,911 It's here, right? 767 00:48:29,206 --> 00:48:30,266 POLICE 768 00:48:36,580 --> 00:48:37,680 Hello? 769 00:48:38,682 --> 00:48:39,522 What? 770 00:48:40,817 --> 00:48:41,647 Outside? 771 00:48:43,253 --> 00:48:44,093 Okay. 772 00:48:44,554 --> 00:48:45,394 Got it. 773 00:48:50,827 --> 00:48:52,997 - Why did you stop? - Don't worry. He won't die. 774 00:48:53,230 --> 00:48:56,400 It's more important for him to get out of here now. 775 00:48:58,168 --> 00:49:00,838 - What are you doing? Pack it up! - Okay. 776 00:49:08,178 --> 00:49:09,278 Hang in there. 777 00:49:20,424 --> 00:49:23,634 You're enjoying yourself, I see. 778 00:49:25,128 --> 00:49:27,128 Hey, let's not make a scene. 779 00:49:28,699 --> 00:49:30,269 - Get them! - Run! 780 00:49:56,994 --> 00:49:58,634 Stop, asshole! 781 00:50:00,263 --> 00:50:01,373 Sir, this way. 782 00:50:02,499 --> 00:50:03,669 Hang in there a little longer. 783 00:50:04,034 --> 00:50:04,874 Come this way. 784 00:50:12,075 --> 00:50:12,905 Sir! 785 00:50:13,577 --> 00:50:14,437 Are you all right? 786 00:50:14,778 --> 00:50:16,448 - Do it right! - I'm sorry, sir. 787 00:50:17,781 --> 00:50:19,481 You're killing your boss. 788 00:50:28,825 --> 00:50:30,955 Freeze. Hands up or I'll shoot. 789 00:50:31,028 --> 00:50:32,558 Detective! What are you-- 790 00:50:38,702 --> 00:50:41,072 Who said to turn around? Look in front of you! 791 00:50:42,005 --> 00:50:42,835 Why? 792 00:50:44,574 --> 00:50:46,514 Is there a reason I shouldn't? 793 00:50:48,078 --> 00:50:50,678 I see. You're outnumbered? 794 00:50:51,982 --> 00:50:54,052 Yong Pal, take the boss and go. 795 00:50:54,251 --> 00:50:55,091 Yong Pal? 796 00:50:57,687 --> 00:50:58,557 Hey, Mask! 797 00:50:59,056 --> 00:51:00,656 You're Yong Pal, right? 798 00:51:00,957 --> 00:51:02,287 Move and I'll shoot! 799 00:51:18,141 --> 00:51:21,611 Okay. I'm unarmed now. 800 00:51:22,612 --> 00:51:23,452 So shoot. 801 00:51:26,516 --> 00:51:27,516 Yong Pal, go. 802 00:51:29,486 --> 00:51:32,116 - Go, now! - You crazy assholes! 803 00:51:32,722 --> 00:51:34,192 - Yong Pal! Stop! - Sir. 804 00:51:36,993 --> 00:51:38,333 - You can't... - Sir! 805 00:51:39,629 --> 00:51:40,729 Hurry up! 806 00:51:42,899 --> 00:51:45,569 What's with the weapons? Adults are talking. 807 00:51:50,373 --> 00:51:51,413 Excuse me... 808 00:51:52,375 --> 00:51:53,735 for troubling you. 809 00:51:53,910 --> 00:51:55,910 Look at this jerks. 810 00:52:06,556 --> 00:52:09,726 - Why aren't you getting in? - I just don't understand 811 00:52:09,793 --> 00:52:13,133 why we need to run away with this man. 812 00:52:13,330 --> 00:52:14,430 - What? - I mean... 813 00:52:18,468 --> 00:52:19,298 Fine. 814 00:52:27,744 --> 00:52:28,714 I feel bad now. 815 00:52:35,218 --> 00:52:37,548 The suspect's car is on the move. What should we do? 816 00:52:40,590 --> 00:52:42,330 What else? Start the car! 817 00:52:42,492 --> 00:52:43,592 Start the car. 818 00:52:45,395 --> 00:52:46,225 Let's go! 819 00:52:50,167 --> 00:52:51,837 Call out an all-points bulletin. 820 00:52:52,269 --> 00:52:53,599 The suspect's car 821 00:52:54,037 --> 00:52:57,037 is heading north on Rodeo Road in Cheonho-dong. 822 00:52:57,774 --> 00:52:59,814 Let's catch the rabbit. 823 00:53:01,044 --> 00:53:04,384 It's dochung intersection. 824 00:53:04,648 --> 00:53:07,248 Block the roads. 825 00:53:11,555 --> 00:53:12,415 STOP 826 00:53:15,892 --> 00:53:17,492 He's headed to the bridge. 827 00:53:18,094 --> 00:53:19,104 Gosh. 828 00:53:20,197 --> 00:53:21,157 STOP 829 00:53:47,257 --> 00:53:48,987 Stop him now. Now! 830 00:53:49,859 --> 00:53:50,689 We changed the light. 831 00:54:05,575 --> 00:54:07,905 Everyone to the Sampyung intersection! 832 00:54:08,712 --> 00:54:09,712 Punks. 833 00:55:14,711 --> 00:55:15,551 Hey! 834 00:56:09,399 --> 00:56:11,129 KEEP OUT DANGER 835 00:56:47,470 --> 00:56:51,110 Yong Pal, I think our luck has run out. 836 00:56:51,508 --> 00:56:53,638 Let's stop. 837 00:56:54,778 --> 00:56:55,608 No. 838 00:56:56,246 --> 00:56:58,376 - Then, my sister dies. - What? 839 00:57:10,493 --> 00:57:11,963 - Get out. - What are you doing? 840 00:57:13,830 --> 00:57:15,930 Damn it! Sir. 841 00:57:16,566 --> 00:57:17,896 What should we do with them? 842 00:57:18,401 --> 00:57:22,111 No rush. Walk over slowly and catch them. 843 00:57:26,042 --> 00:57:28,952 What? Those jerks! Don't tell me... 844 00:57:29,546 --> 00:57:31,646 Don't come any closer! 845 00:57:31,714 --> 00:57:33,124 Hey, Yong Pal! 846 00:57:33,416 --> 00:57:34,816 Let's stop! 847 00:57:35,552 --> 00:57:37,152 I'm tired. Gosh. 848 00:57:37,554 --> 00:57:39,724 If you jump off there, you're dead! 849 00:57:40,490 --> 00:57:41,390 You punk! 850 00:57:41,724 --> 00:57:43,664 What is that? What's in that needle? 851 00:57:43,726 --> 00:57:46,496 Epinephrine. If we jump without this, we definitely will die. 852 00:57:46,696 --> 00:57:47,796 - Here. - Wait. 853 00:57:48,231 --> 00:57:49,071 Hey. 854 00:57:49,799 --> 00:57:50,699 Do you want to jump? 855 00:57:50,767 --> 00:57:53,067 Then? Do you want to get caught? 856 00:57:53,169 --> 00:57:55,509 What if we take the injection and jump? 857 00:57:58,208 --> 00:57:59,178 About 50 percent? 858 00:58:02,345 --> 00:58:03,305 No, we won't die. 859 00:58:03,746 --> 00:58:04,746 We can't die. 860 00:58:05,381 --> 00:58:06,221 Won't you do it? 861 00:58:06,282 --> 00:58:07,552 Then, hold on to this. 862 00:58:07,984 --> 00:58:08,824 I'm going. 863 00:58:08,952 --> 00:58:10,192 Hey, hold on. 864 00:58:19,662 --> 00:58:22,332 Hey! Yong Pal! 865 00:58:22,398 --> 00:58:24,928 Stop that bullshit and come back here already! 866 00:58:25,235 --> 00:58:27,195 What have you done wrong? 867 00:58:27,871 --> 00:58:29,411 I'll go easy on you! 868 00:58:30,073 --> 00:58:32,643 All you will get is a charge of illegal medical practice 869 00:58:33,042 --> 00:58:34,912 and just a probation, you know? 870 00:58:36,846 --> 00:58:38,106 Decide quickly! 871 00:58:38,481 --> 00:58:40,221 Once the police boats arrive, 872 00:58:40,450 --> 00:58:41,820 there's no point in jumping. 873 00:58:42,185 --> 00:58:43,315 Okay. Fine... 874 00:58:43,553 --> 00:58:45,823 If I take the shot and-- 875 00:59:07,577 --> 00:59:08,407 Let's go. 876 00:59:19,389 --> 00:59:21,389 Subtitle translation by Seul-ki Kim 56976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.