Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,262 --> 00:00:59,357
2
00:01:14,844 --> 00:01:17,810
3
00:01:18,226 --> 00:01:23,196
4
00:01:23,237 --> 00:01:28,163
5
00:03:01,764 --> 00:03:02,893
�Henry?
6
00:03:09,614 --> 00:03:10,783
Henry.
7
00:03:14,457 --> 00:03:15,793
Henry.
8
00:03:25,061 --> 00:03:26,731
�Henry?
9
00:03:32,952 --> 00:03:34,748
Cari�o, �qu� pasa?
10
00:03:36,876 --> 00:03:38,755
�Qu� est�s haciendo?
11
00:04:10,066 --> 00:04:12,865
�l viene por nosotros.
12
00:04:32,402 --> 00:04:35,618
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
13
00:04:48,643 --> 00:04:49,813
No pod�a moverme.
14
00:04:49,853 --> 00:04:53,486
Empec� a temblar.
Me estaba mareando.
15
00:04:56,491 --> 00:04:58,956
Estaba segura de que todos en
la habitaci�n quer�an matarme.
16
00:05:07,764 --> 00:05:10,021
Nunca he estado tan asustada.
17
00:05:24,589 --> 00:05:27,804
Pero al final no tiene sentido,
el miedo, �no?
18
00:05:30,059 --> 00:05:32,482
�Ese es su mejor consejo, doctor?
19
00:05:33,900 --> 00:05:35,487
De acuerdo.
20
00:05:41,498 --> 00:05:43,878
�Qu� crees que te controla?
21
00:05:44,879 --> 00:05:48,136
�Tu cuerpo o tu mente?
22
00:05:48,177 --> 00:05:50,140
Tu dinero me controla, cari�o.
23
00:05:52,645 --> 00:05:54,149
Ah� lo tienes.
24
00:05:54,190 --> 00:05:55,741
- Bien.
- De acuerdo, de acuerdo.
25
00:05:55,776 --> 00:05:58,950
Creo que mi cuerpo y mi mente
se controlan mutuamente.
26
00:05:58,985 --> 00:06:00,996
Bueno, vamos a averiguarlo.
27
00:06:01,746 --> 00:06:02,959
�Esto es real?
28
00:06:02,994 --> 00:06:04,092
S�.
29
00:06:04,127 --> 00:06:05,754
- �Si?
- Si.
30
00:06:06,672 --> 00:06:08,891
La mente...
31
00:06:08,926 --> 00:06:11,098
...es incre�blemente creativa.
32
00:06:12,182 --> 00:06:14,105
Puede hacernos ver situaciones...
33
00:06:15,106 --> 00:06:18,447
...que parecen
completamente reales,
34
00:06:19,656 --> 00:06:22,579
pero de hecho son...
35
00:06:22,614 --> 00:06:25,666
...nada m�s que ilusiones,
36
00:06:25,701 --> 00:06:28,718
percepciones de la verdad.
37
00:06:28,753 --> 00:06:30,930
�C�mo lo has hecho?
38
00:06:33,266 --> 00:06:36,655
A veces todos necesitamos
un poco de ayuda...
39
00:06:36,690 --> 00:06:40,031
...para ver la diferencia
entre la realidad y la ilusi�n.
40
00:06:41,574 --> 00:06:44,664
Y de eso se trata tomar el control,
41
00:06:44,705 --> 00:06:49,765
sobre no dejar que
el miedo te controle.
42
00:06:49,800 --> 00:06:54,226
Porque el miedo al final
s�lo existe en tu mente.
43
00:06:57,817 --> 00:06:59,569
Est� bien.
Siento dar las buenas noches.
44
00:07:03,618 --> 00:07:05,873
Estoy buscando al doctor Price.
45
00:07:09,296 --> 00:07:10,591
- Buenas noches.
- Soy Arthur Gates,
46
00:07:10,632 --> 00:07:14,014
Director Legal de la Empresa de
Armas Repetidoras Winchester.
47
00:07:14,049 --> 00:07:15,022
�En serio?
48
00:07:15,057 --> 00:07:16,818
Nos vemos la semana que viene,
cari�o.
49
00:07:16,853 --> 00:07:18,608
Es un hombre dif�cil de contactar,
doctor Price.
50
00:07:20,277 --> 00:07:21,906
Buenas noches, Nancy.
51
00:07:21,947 --> 00:07:23,200
- Buenas noches.
- Buenas noches.
52
00:07:25,036 --> 00:07:26,205
Estoy en un a�o sab�tico.
53
00:07:27,123 --> 00:07:28,878
Buenas noches.
54
00:07:30,004 --> 00:07:32,176
�Qu� quiere? �Una receta?
55
00:07:32,216 --> 00:07:34,556
He venido a ofrecerle un trabajo.
56
00:07:35,640 --> 00:07:38,521
- �Whisky?
- No, gracias.
57
00:07:38,562 --> 00:07:41,444
�Conoce a Sarah Winchester,
doctor Price?
58
00:07:41,479 --> 00:07:44,326
El marido de la se�ora Winchester,
William...
59
00:07:44,361 --> 00:07:45,792
...era el accionista mayoritario...
60
00:07:45,827 --> 00:07:49,251
...de la Empresa de Armas
Repetidoras Winchester.
61
00:07:49,286 --> 00:07:51,054
Hace 25 a�os, William falleci�,
62
00:07:51,089 --> 00:07:54,053
dejando a la se�ora
Winchester una gran herencia,
63
00:07:55,053 --> 00:07:57,601
y el 51% de la empresa.
64
00:07:57,642 --> 00:08:01,275
La se�ora Winchester tambi�n
perdi� a su �nica hija, Annie.
65
00:08:03,278 --> 00:08:04,782
Se dice que en su dolor,
66
00:08:04,824 --> 00:08:08,936
recurri� a una m�dium...
Espiritualista de alg�n tipo.
67
00:08:08,971 --> 00:08:13,049
La m�dium puede haberse
aprovechado de su estado mental.
68
00:08:13,084 --> 00:08:15,680
Eso no es raro despu�s
de una tragedia.
69
00:08:15,715 --> 00:08:16,813
Puedo asegurarle que,
70
00:08:16,848 --> 00:08:20,563
Sarah Winchester es
cualquier cosa menos com�n.
71
00:08:21,647 --> 00:08:23,673
S�,
despu�s de su encuentro espiritual,
72
00:08:23,708 --> 00:08:25,789
se mud� al otro lado del pa�s,
a San Jos�,
73
00:08:25,824 --> 00:08:27,932
- d�nde compr� lo que...
- �D�nde est� mi...?
74
00:08:27,967 --> 00:08:30,040
...era entonces una casa
de ocho habitaciones.
75
00:08:30,075 --> 00:08:31,936
Tal vez est� en la
habitaci�n del jard�n.
76
00:08:31,971 --> 00:08:33,798
Pas� los �ltimos
20 a�os expandi�ndola.
77
00:08:33,833 --> 00:08:37,353
Lo que queda ahora es...
78
00:08:37,388 --> 00:08:40,019
...una gigantesca
estructura de siete pisos,
79
00:08:40,054 --> 00:08:42,106
sin ninguna raz�n o rima aparente,
80
00:08:42,141 --> 00:08:43,114
ni plan maestro,
81
00:08:43,149 --> 00:08:48,285
cada laberinto de pasillos es
m�s confuso que el siguiente.
82
00:08:48,320 --> 00:08:50,920
Una casa de construcci�n
interminable,
83
00:08:50,955 --> 00:08:54,191
construida bajo las �rdenes
de una viuda afligida...
84
00:08:54,226 --> 00:08:57,226
...cuya mente es tan ca�tica,
como la propia casa.
85
00:08:57,261 --> 00:09:00,141
Con los a�os,
se ha vuelto m�s y m�s solitaria.
86
00:09:00,176 --> 00:09:03,022
El mes pasado,
el Consejo de la Administraci�n...
87
00:09:03,057 --> 00:09:04,400
...valid� su derecho a evaluar...
88
00:09:04,441 --> 00:09:06,745
...el estado mental de
la se�ora Winchester,
89
00:09:06,780 --> 00:09:10,831
para determinar si es apta
para controlar a la empresa.
90
00:09:10,866 --> 00:09:14,175
�Quieren quit�rsela?
91
00:09:14,210 --> 00:09:16,382
Estamos preocupados por su cordura,
doctor Price.
92
00:09:18,886 --> 00:09:20,933
Necesitamos a un profesional.
93
00:09:21,976 --> 00:09:24,189
Cualquier tipo de diagn�stico...
94
00:09:24,224 --> 00:09:26,366
...desde tan lejos ser�a imposible.
95
00:09:26,401 --> 00:09:28,301
Bueno, la se�ora Winchester
est� de acuerdo...
96
00:09:28,336 --> 00:09:30,202
...en que lo dejar� quedarse
en la residencia.
97
00:09:30,237 --> 00:09:32,999
Una oferta que es
extremadamente rara.
98
00:09:35,419 --> 00:09:37,340
Una paciente involuntaria,
la larga distancia.
99
00:09:37,375 --> 00:09:39,429
Esto no es algo que yo...
100
00:09:39,464 --> 00:09:40,645
Diga la cantidad.
101
00:09:40,680 --> 00:09:41,807
Realmente no funciona as�.
102
00:09:41,848 --> 00:09:42,934
�Cu�nto debe?
103
00:09:44,478 --> 00:09:45,946
�Hipoteca?
104
00:09:45,981 --> 00:09:47,736
�Gastos de hospital?
105
00:09:49,197 --> 00:09:50,283
�Medicamentos?
106
00:09:51,451 --> 00:09:52,766
Trescientos.
107
00:09:52,801 --> 00:09:54,082
Pagaremos seis.
108
00:09:55,209 --> 00:09:56,754
Por la evaluaci�n apropiada.
109
00:10:18,964 --> 00:10:20,425
WINCHESTER
EMPRESA DE ARMAS
REPETIDORAS
110
00:10:29,192 --> 00:10:33,119
PATINES DE RUEDAS
111
00:10:46,310 --> 00:10:48,982
La se�ora Winchester solicita
que el marco de la ventana...
112
00:10:49,017 --> 00:10:50,819
...sea instalado al atardecer.
113
00:10:50,854 --> 00:10:51,946
Mu�vanse aprisa.
114
00:11:02,382 --> 00:11:03,385
D�jeme tomar eso, se�or.
115
00:11:04,386 --> 00:11:05,849
Gracias.
116
00:11:10,523 --> 00:11:12,905
Un d�a ocupado en la construcci�n,
se�or.
117
00:11:12,940 --> 00:11:14,300
- S�.
- Los d�as y noches...
118
00:11:14,335 --> 00:11:15,895
...siempre son ocupados aqu�.
119
00:11:15,930 --> 00:11:17,590
�En serio? �Las noches tambi�n?
120
00:11:17,625 --> 00:11:19,250
Las 24 horas del d�a, se�or.
121
00:11:19,285 --> 00:11:20,252
Por aqu�.
122
00:11:22,339 --> 00:11:25,471
La mayor�a de las habitaciones no
permanecen de pie mucho tiempo,
123
00:11:25,506 --> 00:11:28,395
como la habitaci�n del jard�n
de la se�ora Winchester.
124
00:11:28,430 --> 00:11:30,815
Esa podr�a no durar la temporada.
125
00:11:30,850 --> 00:11:31,948
�En serio?
126
00:11:31,983 --> 00:11:34,425
Revise las medidas que
se han aplicado aqu�.
127
00:11:34,460 --> 00:11:36,868
Por favor,
espere en la biblioteca, se�or.
128
00:11:36,903 --> 00:11:39,416
Llamar� a la se�ora Marriott.
129
00:12:36,027 --> 00:12:37,864
- �Jes�s!
- Mis disculpas, se�or.
130
00:12:37,905 --> 00:12:40,035
La puerta estaba haciendo
un ruido terrible.
131
00:12:40,070 --> 00:12:41,204
No, no, no, no, no, no.
132
00:12:41,239 --> 00:12:42,808
No hay problema.
133
00:12:42,843 --> 00:12:44,378
Me dio un susto.
134
00:12:53,018 --> 00:12:54,063
�Doctor Price?
135
00:12:54,104 --> 00:12:55,363
- Si.
- Bienvenido.
136
00:12:55,398 --> 00:12:57,654
Marion Marriott,
la sobrina de la se�ora Winchester.
137
00:12:57,689 --> 00:13:00,373
Bueno, es un placer conocerle.
138
00:13:00,408 --> 00:13:04,312
Debo decir que nunca he
visto una casa como �sta.
139
00:13:04,347 --> 00:13:08,216
Mi t�a me inform� de la
naturaleza de su visita.
140
00:13:08,251 --> 00:13:09,976
Como sabe,
es un momento desafortunado,
141
00:13:10,011 --> 00:13:11,347
as� que le pedir�a que se
comportara de una manera...
142
00:13:11,382 --> 00:13:13,101
...que corresponda a
las circunstancias.
143
00:13:13,136 --> 00:13:14,538
Desafortunado, �c�mo?
144
00:13:14,573 --> 00:13:15,940
Ocurri� una tragedia.
145
00:13:17,525 --> 00:13:19,070
Bueno, siento o�r eso.
146
00:13:19,105 --> 00:13:20,616
�Lleva armas de fuego?
147
00:13:21,658 --> 00:13:22,912
�Deber�a hacerlo?
148
00:13:22,952 --> 00:13:24,247
La t�a Sarah las proh�be.
149
00:13:24,282 --> 00:13:26,216
De acuerdo.
150
00:13:26,251 --> 00:13:28,471
Estoy completamente desarmado.
151
00:13:28,506 --> 00:13:30,573
Bien.
Usted, como yo, como todo el mundo,
152
00:13:30,608 --> 00:13:32,640
somos invitados en
casa de la t�a Sarah.
153
00:13:32,675 --> 00:13:34,477
Acatar� sus reglas.
154
00:13:34,512 --> 00:13:35,693
Entendido.
155
00:13:35,728 --> 00:13:37,907
Se quedar� en esta secci�n
de la casa, en el Ala Este.
156
00:13:37,942 --> 00:13:40,072
Los dominios privados de la t�a
Sarah est�n fuera de los l�mites.
157
00:13:40,107 --> 00:13:41,074
Entendido.
158
00:13:41,991 --> 00:13:43,453
As� que...
159
00:13:43,494 --> 00:13:45,414
�Est� muy unida a su t�a?
160
00:13:45,455 --> 00:13:47,461
�Esto ya es parte de su evaluaci�n,
doctor Price?
161
00:13:47,496 --> 00:13:49,381
No, se�orita, no lo es.
162
00:13:50,006 --> 00:13:51,218
S�.
163
00:13:51,259 --> 00:13:52,721
La t�a Sarah es una
mujer excepcional.
164
00:13:52,756 --> 00:13:54,057
Ella no merece ser tratada...
165
00:13:54,098 --> 00:13:56,061
...con algo menos
que completo respeto.
166
00:13:57,104 --> 00:13:58,483
S�, se�orita. Muy bien.
167
00:14:05,245 --> 00:14:06,248
�Me permite?
168
00:14:10,548 --> 00:14:11,973
Este es el gran sal�n de baile,
169
00:14:12,008 --> 00:14:14,018
construido casi
completamente sin clavos.
170
00:14:14,053 --> 00:14:17,645
Las paredes y el Parquet est�n hechos
de seis maderas duras separadas.
171
00:14:17,680 --> 00:14:20,193
El candelabro de plata fue
importado desde Alemania.
172
00:14:26,329 --> 00:14:28,208
S�game, doctor.
173
00:14:28,248 --> 00:14:30,171
Hay casi cien
habitaciones en la casa.
174
00:14:30,206 --> 00:14:31,674
Es f�cil perderse.
175
00:15:03,528 --> 00:15:06,617
Qu� inusual.
176
00:15:06,658 --> 00:15:08,418
La t�a Sarah sufre de artritis.
177
00:15:08,453 --> 00:15:11,376
Esto hace que subir escaleras
sea manejable para ella.
178
00:15:11,411 --> 00:15:13,673
La casa puede ser abrumadora.
No se quede atr�s.
179
00:15:20,227 --> 00:15:21,731
�Qu� es esto?
180
00:15:23,274 --> 00:15:24,654
Es un dispositivo de comunicaci�n.
181
00:15:25,196 --> 00:15:26,742
�En serio?
182
00:15:26,782 --> 00:15:28,765
Hable en los agujeros,
y una serie de tubos...
183
00:15:28,800 --> 00:15:30,749
...mandan el sonido a
la habitaci�n deseada.
184
00:15:37,762 --> 00:15:39,182
- Ingenioso.
- Si.
185
00:15:39,223 --> 00:15:42,104
Encontrar� que muchos de los inventos
de mi t�a son de la �ltima generaci�n.
186
00:15:42,139 --> 00:15:44,692
Conf�o en que encontrar� todo lo
que necesite en la habitaci�n.
187
00:15:44,727 --> 00:15:47,528
La t�a Sarah vendr�
a cenar con nosotros.
188
00:15:47,563 --> 00:15:50,329
Tal vez le gustar�a
refrescarse de antemano.
189
00:15:50,364 --> 00:15:52,333
Estoy deseando conocer a su t�a.
190
00:15:53,334 --> 00:15:54,546
La t�a Sarah no aprobar�a...
191
00:15:54,586 --> 00:15:56,049
...beber antes de
la hora de la cena.
192
00:15:56,591 --> 00:15:59,556
Su sentido del olfato sigue
siendo tan agudo como el m�o.
193
00:16:01,224 --> 00:16:02,478
Respete sus deseos.
194
00:16:13,833 --> 00:16:16,130
Ten�as raz�n sobre m�, Ruby.
195
00:16:20,221 --> 00:16:21,266
Soy...
196
00:16:21,307 --> 00:16:23,312
L�UDANO
197
00:16:24,146 --> 00:16:25,649
...un fraude.
198
00:16:42,139 --> 00:16:44,771
�Eres un farsante?
199
00:16:48,193 --> 00:16:49,780
Eso se siente bien.
200
00:16:54,872 --> 00:16:58,213
Bueno,
no sabes lo que est�s haciendo.
201
00:17:02,554 --> 00:17:04,518
No sabes lo que est�s haciendo.
202
00:17:04,553 --> 00:17:07,774
S�. No demuestras nada.
203
00:17:15,205 --> 00:17:17,502
�Por el amor de Dios!
204
00:17:20,172 --> 00:17:22,135
�Jesucristo!
205
00:18:07,475 --> 00:18:08,938
�Qui�n es? �Qu� quiere?
206
00:18:08,978 --> 00:18:11,942
La cena se servir� en 10 minutos.
207
00:18:11,977 --> 00:18:14,870
- Est� solo, �s�?
- S�, se�or.
208
00:18:14,905 --> 00:18:16,827
- �No hay nadie m�s con usted?
- No, se�or.
209
00:18:16,862 --> 00:18:19,332
�No? �No vio a nadie salir de aqu�?
210
00:18:19,367 --> 00:18:20,459
�Se encuentra bien, se�or?
211
00:18:22,922 --> 00:18:25,266
Estoy bien.
Pens� que alguien m�s estaba...
212
00:18:25,301 --> 00:18:27,265
Bueno, creo que v� a alguien
m�s en mi habitaci�n.
213
00:18:29,269 --> 00:18:30,312
Interesante.
214
00:18:30,354 --> 00:18:32,045
Mire, estoy bien, s�.
215
00:18:32,080 --> 00:18:33,826
Cena en 10 minutos, �s�?
216
00:18:33,861 --> 00:18:35,573
- Se�or.
- Bien, gracias.
217
00:18:42,711 --> 00:18:44,549
T�matelo con calma.
218
00:18:46,886 --> 00:18:47,930
Ah�.
219
00:19:05,298 --> 00:19:06,510
Henry.
220
00:19:07,385 --> 00:19:08,471
Basta ya.
221
00:19:17,863 --> 00:19:18,950
�Henry, detente!
222
00:19:21,621 --> 00:19:24,629
Henry. �Henry!
223
00:19:27,049 --> 00:19:28,971
Henry,
debes estar muy emocionado...
224
00:19:29,011 --> 00:19:31,600
...de pasar alg�n tiempo
en la casa de tu t�a abuela.
225
00:19:32,936 --> 00:19:35,316
Estamos aqu� porque pap� muri�.
226
00:19:38,572 --> 00:19:41,578
Bueno, siento tu p�rdida,
jovencito.
227
00:19:41,613 --> 00:19:43,713
- Yo no.
- �Henry!
228
00:19:43,748 --> 00:19:46,671
Es mi culpa. No quise entrometerme.
229
00:19:46,706 --> 00:19:49,595
Claro que s�. Por eso est� aqu�.
230
00:19:50,929 --> 00:19:54,271
S�. Supongo que s�.
231
00:19:54,312 --> 00:19:56,406
Hace poco perd� a alguien.
232
00:19:56,441 --> 00:19:58,410
As� que si tienen
ganas de discutir algo,
233
00:19:58,445 --> 00:20:00,658
podr�a ser capaz de
proporcionar algo de ayuda...
234
00:20:00,699 --> 00:20:03,245
...para usted o
para el joven Henry.
235
00:20:05,459 --> 00:20:07,609
Imagino que debe de ser
muy bueno en su trabajo.
236
00:20:07,644 --> 00:20:09,760
Si la t�a Sarah lo eligi�
para ser su asesor.
237
00:20:12,973 --> 00:20:15,437
No ten�a ni idea de que
me eligi� ella misma.
238
00:20:15,472 --> 00:20:17,208
S�lo espero poder ayudar.
239
00:20:17,243 --> 00:20:18,909
Si quiere ayudar, doctor,
240
00:20:18,944 --> 00:20:20,531
puede darle a mi t�a un
certificado de buena salud...
241
00:20:20,566 --> 00:20:22,582
...y seguir su camino.
242
00:20:22,617 --> 00:20:24,601
Bueno,
tengo un deber con mi profesi�n...
243
00:20:24,636 --> 00:20:26,585
...y una obligaci�n
con mis empleadores.
244
00:20:28,380 --> 00:20:29,966
La t�a Sarah es su empleadora.
245
00:20:31,343 --> 00:20:32,930
Sigue siendo la
mitad de su empresa.
246
00:20:48,879 --> 00:20:50,757
- Se�ora.
- Buenas noches, se�ora.
247
00:20:54,347 --> 00:20:55,934
Buenas noches, se�ora.
248
00:21:30,835 --> 00:21:32,006
Doctor Price.
249
00:21:32,047 --> 00:21:34,803
Se�ora Winchester,
es un placer conocerla por fin.
250
00:21:34,838 --> 00:21:36,145
El placer es debido
a los abogados...
251
00:21:36,180 --> 00:21:38,936
...de la Empresa de Armas
Repetidoras Winchester.
252
00:21:40,605 --> 00:21:42,025
S�.
253
00:21:42,066 --> 00:21:44,703
Supongo que tiene raz�n.
254
00:21:44,738 --> 00:21:47,620
�Espero que todo haya sido
de su agrado hasta ahora?
255
00:21:47,655 --> 00:21:49,749
No puedo quejarme
de la hospitalidad.
256
00:21:49,784 --> 00:21:52,922
Es una casa muy especial, �no?
257
00:21:54,173 --> 00:21:56,429
Eso, se�ora,
es un hecho indiscutible.
258
00:21:59,017 --> 00:21:59,978
Gracias.
259
00:22:02,857 --> 00:22:05,113
Entiendo que el Winchester
sigue siendo considerado...
260
00:22:05,148 --> 00:22:07,785
...el rifle superior en el mercado,
se�ora.
261
00:22:07,820 --> 00:22:09,038
�Superior?
262
00:22:10,623 --> 00:22:12,127
�Superior en qu�?
263
00:22:13,503 --> 00:22:16,470
Precisi�n, alcance,
potencia de frenado.
264
00:22:16,505 --> 00:22:17,852
Matar.
265
00:22:17,887 --> 00:22:19,767
Asesinato indiscriminado.
266
00:22:20,935 --> 00:22:22,737
Muy superior.
267
00:22:22,772 --> 00:22:26,906
�Se siente responsable del
mal uso de su producto?
268
00:22:26,941 --> 00:22:28,665
Si un arma funciona
c�mo se pretende,
269
00:22:28,700 --> 00:22:30,809
uno dif�cilmente puede llamarlo un
"mal uso".
270
00:22:30,844 --> 00:22:32,904
Bueno, puede ser usada
para bien o para mal,
271
00:22:32,939 --> 00:22:34,964
dependiendo de la
persona que la maneje.
272
00:22:38,220 --> 00:22:40,100
S�.
273
00:22:40,140 --> 00:22:44,148
Por otra parte, tal vez los patines de ruedas
son un esfuerzo menos peligroso.
274
00:22:44,183 --> 00:22:45,961
La empresa est� en expansi�n,
275
00:22:45,996 --> 00:22:47,703
buscando otras oportunidades.
276
00:22:47,738 --> 00:22:50,077
Entiendo que fue a petici�n suya,
se�ora Winchester.
277
00:22:50,112 --> 00:22:51,126
Lo fue.
278
00:22:51,161 --> 00:22:53,089
Para el disgusto de la Junta.
279
00:22:53,124 --> 00:22:56,068
Parece que atar las
ruedas a los pies...
280
00:22:56,103 --> 00:22:59,012
...tambi�n puede ser
un esfuerzo peligroso.
281
00:23:01,599 --> 00:23:02,686
Aqu�, aqu�.
282
00:23:22,724 --> 00:23:25,481
Cu�ntame la historia
del granjero...
283
00:23:25,521 --> 00:23:27,693
- ... que era el due�o de la vieja mula.
- No.
284
00:23:27,728 --> 00:23:29,947
Siempre me gust� esa historia.
285
00:23:30,949 --> 00:23:33,502
Un desorden delirante.
286
00:23:33,537 --> 00:23:35,042
- S�.
- As� es como lo llamaste.
287
00:23:35,077 --> 00:23:36,258
S�.
288
00:23:36,293 --> 00:23:38,129
No quiero hablar m�s.
289
00:23:38,164 --> 00:23:39,930
Necesito que me creas.
290
00:23:39,965 --> 00:23:44,059
Quiero estar contigo, Ruby.
Juntos para siempre.
291
00:24:13,198 --> 00:24:14,453
�Hola?
292
00:24:17,416 --> 00:24:21,049
HABITACI�N DEL JARD�N
293
00:24:28,772 --> 00:24:29,900
�Hola?
294
00:27:05,122 --> 00:27:06,752
�Cristo!
295
00:27:12,388 --> 00:27:14,183
Has envenenado tu mente, Eric.
296
00:27:14,218 --> 00:27:16,163
Has envenenado tu mente.
297
00:27:16,198 --> 00:27:18,108
Necesito un poco de aire.
298
00:28:29,081 --> 00:28:31,545
HABITACI�N DEL JARD�N
299
00:28:40,311 --> 00:28:41,439
Deja v�.
300
00:30:13,496 --> 00:30:14,540
�Oigan!
301
00:30:16,543 --> 00:30:18,215
�Oigan!
302
00:30:19,006 --> 00:30:20,511
�Mu�vete, oye!
�Mu�vete! �Mu�vete!
303
00:30:29,026 --> 00:30:30,613
Te veo.
304
00:30:36,165 --> 00:30:38,504
�Henry! �Cari�o!
305
00:30:41,551 --> 00:30:43,306
�Qu� te est� pasando, cari�o?
306
00:30:48,691 --> 00:30:49,902
Gracias.
307
00:30:54,660 --> 00:30:56,582
Cari�o, �qu� te est� pasando?
308
00:31:02,426 --> 00:31:04,139
Se�ora Winchester,
309
00:31:04,180 --> 00:31:06,101
debo tener toda su atenci�n.
310
00:31:06,136 --> 00:31:07,568
La tiene, doctor Price.
311
00:31:07,603 --> 00:31:10,484
S�, pero quiz�s estar�a
m�s c�moda si...
312
00:31:10,519 --> 00:31:13,365
Anoche fue un evento
bastante traum�tico.
313
00:31:13,406 --> 00:31:15,704
Estoy agradecida por sus acciones.
314
00:31:15,739 --> 00:31:17,671
Temo que me tenga en una...
315
00:31:17,706 --> 00:31:20,212
Una desventaja emocional hoy d�a.
316
00:31:20,247 --> 00:31:21,971
S�, lo entiendo.
317
00:31:22,006 --> 00:31:24,073
No quiero entrometerme,
�pero el amo Henry...
318
00:31:24,108 --> 00:31:26,141
...ha sido propenso al
sonambulismo en el pasado?
319
00:31:27,184 --> 00:31:29,110
No.
320
00:31:29,145 --> 00:31:30,608
Pero puede que sepa,
que �l presenci�...
321
00:31:30,643 --> 00:31:32,069
...la muerte de su padre.
322
00:31:32,527 --> 00:31:33,530
S�.
323
00:31:36,284 --> 00:31:37,205
Bueno, esta es la primera...
324
00:31:37,246 --> 00:31:39,340
...en una serie de
sesiones que deseo dirigir.
325
00:31:39,375 --> 00:31:42,172
Y puedo asegurarle que hoy
ser� un d�a bastante benigno.
326
00:31:42,207 --> 00:31:44,652
No, no, no. Vayamos
directamente al grano, doctor.
327
00:31:44,687 --> 00:31:47,098
Est� aqu� para evaluar mi
comportamiento err�tico,
328
00:31:47,133 --> 00:31:47,981
�no es as�?
329
00:31:48,016 --> 00:31:49,770
Bueno, "comportamiento
err�tico" no es la frase...
330
00:31:49,805 --> 00:31:51,238
...que yo habr�a elegido, pero...
331
00:31:51,273 --> 00:31:53,528
- Ahora, hablar� con usted sinceramente.
- Por favor.
332
00:31:53,563 --> 00:31:55,699
Pero me dar� la misma cortes�a.
333
00:31:55,734 --> 00:31:57,124
Por supuesto.
334
00:31:57,159 --> 00:31:59,165
�Sufre de s�ndrome del soldado?
335
00:31:59,623 --> 00:32:01,002
�Perd�n?
336
00:32:01,042 --> 00:32:04,347
�Ha abusado de medicamentos?
337
00:32:04,382 --> 00:32:06,596
Se�ora Winchester, creo que es
mejor que yo haga las preguntas.
338
00:32:06,631 --> 00:32:08,993
Su esposa,
�crey� que es un buen terapeuta?
339
00:32:09,028 --> 00:32:11,355
No estamos aqu� para
hablar de mi esposa.
340
00:32:11,390 --> 00:32:13,025
�Su esposa Ruby?
341
00:32:15,779 --> 00:32:17,158
No, no lo estamos.
342
00:32:17,199 --> 00:32:18,932
Y apreciar�a su honestidad.
343
00:32:18,967 --> 00:32:20,665
�Ha abusado de medicamentos?
344
00:32:20,700 --> 00:32:22,168
No, no lo he hecho.
345
00:32:28,638 --> 00:32:30,644
- As� que...
- Compartir� un hecho con usted,
346
00:32:30,684 --> 00:32:32,605
que puede parecer cuestionable.
347
00:32:32,640 --> 00:32:34,527
Pero le aseguro que es un hecho.
348
00:32:34,562 --> 00:32:35,529
Por favor.
349
00:32:36,321 --> 00:32:37,658
Estoy maldita.
350
00:32:38,366 --> 00:32:39,750
Maldita, �c�mo?
351
00:32:39,785 --> 00:32:41,378
�Ha le�do mis papeles?
352
00:32:41,413 --> 00:32:43,168
- Claro que s�.
- �Y qu� dec�an?
353
00:32:43,203 --> 00:32:44,259
Bueno, entre muchas cosas,
354
00:32:44,294 --> 00:32:47,237
dicen que esta es la casa que
los esp�ritus construyeron.
355
00:32:47,272 --> 00:32:50,181
Ver�, sacar provecho de algo
como la violencia y la muerte,
356
00:32:52,728 --> 00:32:56,486
es una maldad que te
sigue como una sombra.
357
00:32:56,527 --> 00:32:59,701
S�, tambi�n podr�amos llamar
a esas sombras "culpa".
358
00:32:59,736 --> 00:33:02,373
Pero d�game,
�c�mo le siguen esas sombras?
359
00:33:02,414 --> 00:33:04,793
Puede que me est� haciendo vieja,
doctor Price,
360
00:33:04,828 --> 00:33:07,441
pero le aseguro que no
he perdido el juicio.
361
00:33:07,476 --> 00:33:10,054
Conozco la diferencia
entre ilusi�n y realidad.
362
00:33:10,721 --> 00:33:12,142
Ya veo.
363
00:33:14,855 --> 00:33:18,321
Su mente gobierna su cuerpo.
364
00:33:18,361 --> 00:33:21,430
La mente puede ser
incre�blemente creativa.
365
00:33:21,465 --> 00:33:24,500
Pero tambi�n puede,
a veces, fallarnos.
366
00:33:24,535 --> 00:33:26,719
Mi mente nunca me ha fallado.
367
00:33:26,754 --> 00:33:30,435
Lo que vemos,
saboreamos y tocamos...
368
00:33:30,470 --> 00:33:33,475
...es interpretado y procesado
para darnos nuestra verdad.
369
00:33:33,510 --> 00:33:36,565
Y esa verdad puede a
su vez ser una ilusi�n,
370
00:33:36,600 --> 00:33:41,533
creada, distorsionada,
por el dolor.
371
00:33:44,580 --> 00:33:46,753
�Cree en fantasmas, doctor Price?
372
00:33:47,754 --> 00:33:50,260
No, se�ora. �Por qu� iba a hacerlo?
373
00:33:50,300 --> 00:33:53,432
Ofrecerle a mi personal ese billete,
le ser�a muy apreciado.
374
00:33:53,467 --> 00:33:55,228
Incluso el n�quel
dentro del billete...
375
00:33:55,263 --> 00:33:57,400
...ser�a un comienzo respetable.
376
00:33:58,859 --> 00:34:01,572
�En serio! �Ilusiones tontas?
377
00:34:01,607 --> 00:34:03,051
�Me toma por una tonta?
378
00:34:03,086 --> 00:34:04,459
No, se�ora. No lo hago.
379
00:34:04,494 --> 00:34:05,914
No m�s desviaciones de la realidad.
380
00:34:05,949 --> 00:34:07,633
No m�s trucos de sal�n.
381
00:34:07,668 --> 00:34:09,720
Y su medicaci�n tendr�
que ser confiscada.
382
00:34:09,755 --> 00:34:12,470
Se�ora Winchester, lo siento, pero
debo insistir, no soy un ni�o...
383
00:34:12,505 --> 00:34:14,515
- Esta es mi casa, doctor Price.
- Y yo no ser�...
384
00:34:14,550 --> 00:34:16,436
Obedecer� mis reglas.
385
00:34:17,687 --> 00:34:19,818
Si quiere que abra
esta casa para usted,
386
00:34:19,859 --> 00:34:21,488
necesita claridad.
387
00:34:25,286 --> 00:34:27,165
�Tiene alguna otra
pregunta para m�?
388
00:34:29,294 --> 00:34:30,297
S�, se�ora.
389
00:34:34,596 --> 00:34:37,936
�Es realmente necesario
confinarme en mis aposentos?
390
00:34:37,971 --> 00:34:39,523
Ese es el deseo de la se�ora,
se�or.
391
00:34:42,654 --> 00:34:44,408
�Y la condici�n del amo Henry?
392
00:34:44,449 --> 00:34:47,079
�l tambi�n est� confinado
en sus aposentos.
393
00:34:47,114 --> 00:34:49,710
Y la se�ora Marriott no
se ha ido de su lado.
394
00:35:19,226 --> 00:35:20,521
�Maldita sea!
395
00:35:33,588 --> 00:35:36,763
"Se�or, los miembros de la Junta
esperan ansiosamente su evaluaci�n.
396
00:35:36,798 --> 00:35:39,034
Conf�o en que har� una
evaluaci�n precisa".
397
00:35:39,069 --> 00:35:41,271
"Saludos, Arthur C. Gates,
Director Legal".
398
00:35:53,460 --> 00:35:55,674
La evaluaci�n psicol�gica
de Sarah Winchester...
399
00:35:55,709 --> 00:35:57,934
...y el exam�n del estado mental.
400
00:35:57,969 --> 00:36:01,394
Doctor Eric A. Price,
16 de abril de 1906.
401
00:36:02,854 --> 00:36:04,775
Apariencia, normal.
402
00:36:04,817 --> 00:36:07,824
Higiene, caracter�sticas f�sicas,
todo normal.
403
00:36:07,864 --> 00:36:10,787
La paciente lucha con la
p�rdida de su marido e hija.
404
00:36:10,822 --> 00:36:13,710
Su comportamiento es a
veces ligeramente agresivo.
405
00:36:13,745 --> 00:36:16,345
Percepci�n,
alucinaciones visuales...
406
00:36:16,380 --> 00:36:19,805
...a las que la paciente a menudo
se refiere como "sombras" o "fantasmas".
407
00:36:21,891 --> 00:36:24,773
Los siento, su presencia.
408
00:36:32,705 --> 00:36:33,708
Contin�e.
409
00:36:38,467 --> 00:36:42,308
Siento su presencia, su energ�a.
410
00:36:42,348 --> 00:36:45,334
Sus asuntos pendientes
los han tra�do aqu�.
411
00:36:45,369 --> 00:36:48,320
�Quiz�s les echa la
culpa de alguna manera...
412
00:36:48,355 --> 00:36:50,831
...por la muerte de
su marido y su hija?
413
00:36:50,866 --> 00:36:55,375
Siempre llorar� a William
y a la querida Annie.
414
00:36:55,410 --> 00:36:58,127
Amo mucho a toda mi familia,
doctor Price.
415
00:36:58,162 --> 00:37:00,809
Son las verdaderas
riquezas de mi vida,
416
00:37:00,844 --> 00:37:04,394
y har� lo que sea
necesario para protegerlos.
417
00:37:18,379 --> 00:37:19,674
�Puede decirme por qu�...
418
00:37:19,714 --> 00:37:21,678
�Por qu� esas campanas
suenan a la medianoche?
419
00:37:22,387 --> 00:37:23,766
Es medianoche, se�or.
420
00:37:24,599 --> 00:37:27,022
Bueno, s�.
421
00:37:27,063 --> 00:37:28,608
Pero, �tiene alg�n significado?
422
00:37:29,943 --> 00:37:31,406
Es medianoche, se�or.
423
00:37:34,787 --> 00:37:35,789
Gracias.
424
00:40:58,816 --> 00:41:01,948
Lo juro,
el l�udano a�n est� en mi sistema.
425
00:41:01,983 --> 00:41:06,212
Esperemos que sea m�nimo.
426
00:41:06,247 --> 00:41:10,048
Siempre era m�nimo.
Tuvo que ser. Debi� ser.
427
00:41:14,721 --> 00:41:16,809
Tengo una pregunta para usted,
doctor Price.
428
00:41:16,850 --> 00:41:18,605
De nuevo, se�ora Winchester,
es mejor que yo le pregunte...
429
00:41:18,640 --> 00:41:19,917
�C�mo es morir?
430
00:41:19,952 --> 00:41:21,158
Hablar de...
431
00:41:21,193 --> 00:41:23,866
Falleci� durante tres minutos, �no?
432
00:41:28,165 --> 00:41:31,882
Ya sabe, guardo registros...
433
00:41:31,923 --> 00:41:35,097
...de todas las vidas que
un arma Winchester se ha llevado.
434
00:41:35,132 --> 00:41:38,853
Cientos han sido reportados,
probablemente miles no.
435
00:41:40,146 --> 00:41:42,444
El culpable, el inocente...
436
00:41:42,652 --> 00:41:44,746
El rifle no discrimina.
437
00:41:44,781 --> 00:41:48,163
Y muchas de las almas
llegan a esta casa.
438
00:41:48,198 --> 00:41:50,256
Eso es impresionante.
439
00:41:50,291 --> 00:41:52,046
Como puede ver claramente,
todav�a estoy aqu�.
440
00:41:52,081 --> 00:41:54,182
As� que, tal vez podr�a darme...
441
00:41:54,217 --> 00:41:56,681
...la amabilidad de
sacarme de ese estante.
442
00:41:57,348 --> 00:41:58,685
Le dispararon.
443
00:41:58,976 --> 00:41:59,979
As� fue.
444
00:42:07,033 --> 00:42:08,162
Esta.
445
00:42:09,371 --> 00:42:11,626
Y me mat�.
446
00:42:16,427 --> 00:42:19,601
La guard� y la renov�.
447
00:42:20,268 --> 00:42:22,732
- Lo hice.
- �Por qu�?
448
00:42:22,773 --> 00:42:25,781
Bueno, porque es un
recordatorio de mi pasado.
449
00:42:25,816 --> 00:42:28,035
Porque es mi conexi�n
con la muerte...
450
00:42:28,070 --> 00:42:29,705
...y a todo lo que he perdido.
451
00:42:31,917 --> 00:42:33,085
Instrumentos de muerte...
452
00:42:33,126 --> 00:42:35,674
...tienen una poderosa
conexi�n con la otra vida.
453
00:42:39,723 --> 00:42:42,062
Nos aferramos a los recuerdos
para ayudarnos a sanar.
454
00:42:42,097 --> 00:42:44,943
Pero a veces,
hacen m�s mal que bien.
455
00:42:45,442 --> 00:42:46,661
Precisamente.
456
00:42:46,696 --> 00:42:50,162
D�game,
�a qu� cree que se est� aferrando?
457
00:42:54,085 --> 00:42:55,923
�Ha ido alguna vez
a un espiritista?
458
00:42:58,052 --> 00:42:59,722
Pero entiendo que lo haya hecho.
459
00:42:59,757 --> 00:43:00,855
Sabe, se cree que...
460
00:43:00,890 --> 00:43:02,811
...que una vez que
hayamos dejado este mundo,
461
00:43:02,846 --> 00:43:04,654
...podemos ver a otros...
462
00:43:04,689 --> 00:43:07,111
...que han dejado
atr�s su ser f�sico.
463
00:43:07,152 --> 00:43:08,036
�Es eso cierto?
464
00:43:08,071 --> 00:43:10,828
�Alguna vez ha
experimentado algo as�?
465
00:43:11,787 --> 00:43:13,792
No puedo decir que lo haya hecho,
no.
466
00:43:14,292 --> 00:43:15,880
�Es doloroso morir?
467
00:43:16,421 --> 00:43:17,388
Se�ora Winchester,
468
00:43:17,423 --> 00:43:19,429
realmente debemos continuar
con esta evaluaci�n.
469
00:43:19,464 --> 00:43:22,017
Por favor, doctor. Por favor.
470
00:43:22,052 --> 00:43:23,394
S�.
471
00:43:26,191 --> 00:43:27,819
Y luego nada.
472
00:43:29,488 --> 00:43:31,160
S�lo una calma.
473
00:43:32,745 --> 00:43:35,877
Y cuando volv�,
fue doloroso otra vez.
474
00:43:37,963 --> 00:43:39,217
Si eso tiene sentido.
475
00:43:39,717 --> 00:43:40,721
S�.
476
00:43:44,727 --> 00:43:48,277
S�, porque usted tambi�n ha
experimentado un gran dolor.
477
00:43:48,312 --> 00:43:52,118
El duelo puede ser
mucho m�s paralizante...
478
00:43:52,153 --> 00:43:53,746
...que la artritis, doctor.
479
00:43:54,789 --> 00:43:56,501
Se�ora Winchester,
�le echa la culpa a las sombras...
480
00:43:56,536 --> 00:43:59,047
...por la p�rdida de
su marido y de su hija?
481
00:44:01,008 --> 00:44:03,306
�Estuvo fuera de su
habitaci�n anoche?
482
00:44:08,107 --> 00:44:09,735
S�, lo estuve.
483
00:44:10,403 --> 00:44:11,912
Gracias.
484
00:44:11,947 --> 00:44:14,371
Gracias por decirme la verdad.
485
00:44:25,391 --> 00:44:29,274
Entonces, �por qu� tanto ruido?
�Por qu� toda esta construcci�n?
486
00:44:29,309 --> 00:44:31,910
Quieren que construya, doctor.
487
00:44:31,945 --> 00:44:35,830
Los esp�ritus, muertos por el rifle,
488
00:44:35,865 --> 00:44:37,755
ellos me gu�an.
489
00:44:37,790 --> 00:44:40,297
�Guiarla en el trazo de
los planos de construcci�n?
490
00:44:40,332 --> 00:44:41,424
S�.
491
00:44:43,134 --> 00:44:44,477
�Para qu�? �Por qu�?
492
00:44:44,512 --> 00:44:46,523
Para las habitaciones,
por supuesto.
493
00:44:46,558 --> 00:44:48,897
Ver�, una vez que sus
habitaciones est�n terminadas,
494
00:44:48,932 --> 00:44:50,900
su presencia se har� m�s fuerte.
495
00:44:52,319 --> 00:44:54,407
�Por lo tanto, la casa que
los esp�ritus construyeron?
496
00:44:54,490 --> 00:44:55,493
S�.
497
00:44:56,327 --> 00:44:58,770
Las sombras que me siguen,
498
00:44:58,805 --> 00:45:01,303
tienen asuntos pendientes.
499
00:45:01,338 --> 00:45:03,801
Vio lo que hice anoche, �no?
500
00:45:04,343 --> 00:45:05,346
Lo hice.
501
00:45:07,392 --> 00:45:09,313
Al sonar la campana de
la medianoche, claman.
502
00:45:10,439 --> 00:45:13,445
Las campanas los convocan.
503
00:45:13,486 --> 00:45:18,419
Se comunican a trav�s de planos,
dibujos.
504
00:45:18,454 --> 00:45:22,338
Quieren que reconstruya las
habitaciones en las que murieron,
505
00:45:22,373 --> 00:45:25,886
y entonces, podr�n entrar
en nuestro mundo.
506
00:45:25,921 --> 00:45:27,347
Y el problema es
que no siempre s�...
507
00:45:27,382 --> 00:45:28,941
...con qui�n estoy hablando.
508
00:45:28,976 --> 00:45:31,523
Podr�a ser alg�n
transe�nte inocente...
509
00:45:32,524 --> 00:45:35,531
...o, una v�ctima de un crimen,
510
00:45:38,201 --> 00:45:39,999
u otra persona.
511
00:45:40,040 --> 00:45:41,543
�Qui�n m�s, se�ora Winchester?
512
00:45:43,003 --> 00:45:46,177
Anoche, un esp�ritu m�s poderoso...
513
00:45:46,217 --> 00:45:50,436
...que cualquiera que haya conocido,
ha puesto en peligro a mi familia.
514
00:45:52,313 --> 00:45:53,942
�Qui�n eres?
515
00:45:55,611 --> 00:46:00,372
Doctor, �a qui�n ve en esta
habitaci�n en este momento?
516
00:46:01,457 --> 00:46:02,460
S�lo a usted.
517
00:46:03,961 --> 00:46:05,340
�S�lo yo?
518
00:46:14,357 --> 00:46:15,402
S�lo usted.
519
00:46:17,947 --> 00:46:19,576
Llevar� tiempo.
520
00:46:19,617 --> 00:46:21,538
Todav�a tiene que
despejar su mente.
521
00:46:41,910 --> 00:46:43,295
�Se�or!
522
00:46:43,330 --> 00:46:44,297
Me gustar�a hacer un chequeo...
523
00:46:44,332 --> 00:46:46,964
...a la se�ora Marriott y
al amo Henry, si me lo permiten.
524
00:46:46,999 --> 00:46:48,890
Preguntar�, se�or.
525
00:46:48,925 --> 00:46:51,056
Tal vez,
�pueda hacerle una pregunta?
526
00:46:52,223 --> 00:46:53,268
�Una pregunta, se�or?
527
00:46:53,309 --> 00:46:56,149
S�. D�game,
�ha visto alguna vez...?
528
00:46:56,983 --> 00:46:58,362
�Alg�n fantasma?
529
00:46:58,945 --> 00:47:00,240
No, se�or.
530
00:47:01,533 --> 00:47:04,539
�Pero ha o�do los rumores,
las historias?
531
00:47:04,574 --> 00:47:08,053
He o�do cuentos.
532
00:47:08,088 --> 00:47:11,059
Algunos m�s fant�sticos que otros.
533
00:47:11,094 --> 00:47:13,600
�Alguna vez ha sido testigo
de algo fuera de lo com�n?
534
00:47:21,615 --> 00:47:24,121
As� que las vitrinas a
lo largo de las paredes,
535
00:47:24,413 --> 00:47:26,584
y luego una fila de ellas
a mitad de la habitaci�n.
536
00:47:27,628 --> 00:47:28,756
S�, se�ora.
537
00:47:28,797 --> 00:47:32,303
�Y qu� tipo de Winchester
le gustar�a colocar?
538
00:47:34,390 --> 00:47:37,187
De cada tipo, de cada modelo.
539
00:47:39,150 --> 00:47:41,620
De acuerdo, volvamos.
540
00:47:41,655 --> 00:47:44,996
D�game, por favor, �qu� pasar�
cuando terminen est�s habitaciones?
541
00:47:45,031 --> 00:47:47,083
Bueno,
la presencia espiritual crece...
542
00:47:47,118 --> 00:47:49,087
...m�s potente y m�s...
543
00:47:49,122 --> 00:47:50,680
M�s centrada.
544
00:47:50,715 --> 00:47:52,427
Sus voces se hacen m�s fuertes.
545
00:47:52,462 --> 00:47:53,686
Y conversamos.
546
00:47:53,721 --> 00:47:56,566
�Conversar c�mo? �Sobre qu�?
547
00:47:56,601 --> 00:48:00,532
Les muestro mi
profundo remordimiento.
548
00:48:00,567 --> 00:48:04,241
Quiero ayudarles a dejar
ir su dolor y su ira.
549
00:48:04,276 --> 00:48:05,500
�Y c�mo reaccionan?
550
00:48:05,535 --> 00:48:09,007
Favorablemente. S�, principalmente.
551
00:48:09,042 --> 00:48:12,027
Una vez que est�n en paz,
pueden seguir adelante.
552
00:48:12,062 --> 00:48:15,040
Podemos derribar su
habitaci�n y empezar de nuevo.
553
00:48:15,075 --> 00:48:18,019
�Y hay algunos que no
reaccionen tan favorablemente?
554
00:48:19,437 --> 00:48:21,193
S�.
555
00:48:21,234 --> 00:48:23,620
S�, los encerramos.
556
00:48:23,655 --> 00:48:25,700
�C�mo se encierra a un esp�ritu?
557
00:48:25,735 --> 00:48:28,498
Trece clavos los sellan.
558
00:48:28,539 --> 00:48:30,752
Una vez que encuentren la paz,
podemos liberarlos,
559
00:48:30,787 --> 00:48:32,674
y pueden irse de esta casa.
560
00:48:32,709 --> 00:48:34,182
�As� que 13 es...
561
00:48:34,217 --> 00:48:36,222
...un n�mero diab�lico para
protegerle de los demonios?
562
00:48:36,257 --> 00:48:39,067
No, no, no. Es un n�mero divino,
563
00:48:39,102 --> 00:48:41,649
para proteger el ciclo
de la vida y la muerte.
564
00:48:41,684 --> 00:48:43,493
�Y este n�mero divino
siempre funciona?
565
00:48:43,528 --> 00:48:47,954
Quiero decir, �qu� pasa si un esp�ritu
simplemente no quiere ser encerrado?
566
00:48:49,455 --> 00:48:51,543
Las almas indomables...
567
00:48:51,584 --> 00:48:54,758
...se aprovechan de los
inocentes y los puros.
568
00:48:54,799 --> 00:48:57,973
�Y por inocente y puro
se refiere al amo Henry?
569
00:49:01,145 --> 00:49:02,774
Podemos interponernos entre ellos.
570
00:49:03,608 --> 00:49:05,405
Yo y usted.
571
00:49:06,406 --> 00:49:08,077
Con su ayuda,
572
00:49:08,118 --> 00:49:11,041
puedo ayudar a este
esp�ritu a encontrar la paz.
573
00:49:16,468 --> 00:49:18,722
No cree en nada de esto.
Lo entiendo.
574
00:49:18,757 --> 00:49:20,440
Se�ora, no lo s�.
575
00:49:20,475 --> 00:49:25,533
No creo en nada que no
pueda ver o estudiar.
576
00:49:25,568 --> 00:49:27,824
Se�ora Winchester,
usted ha construido esta casa,
577
00:49:27,859 --> 00:49:29,751
este lugar, esta realidad.
578
00:49:29,786 --> 00:49:32,166
Por lo tanto,
puede controlarla, �no?
579
00:49:33,084 --> 00:49:34,754
S�, tal vez.
580
00:49:34,795 --> 00:49:36,222
Todos tenemos la habilidad...
581
00:49:36,257 --> 00:49:38,393
...para crear y controlar
nuestra propia realidad.
582
00:49:38,428 --> 00:49:41,811
Pero para algunos, para usted,
se�ora Winchester, para usted,
583
00:49:41,846 --> 00:49:43,647
eso significar�a dejar
atr�s el pasado.
584
00:49:45,315 --> 00:49:47,404
Haga su evaluaci�n, doctor.
585
00:49:49,408 --> 00:49:52,748
Diga que lo que siente es la
verdad sobre Sarah Winchester.
586
00:49:53,624 --> 00:49:56,088
�Y si eso significa que pierda
el control de su empresa?
587
00:49:57,590 --> 00:50:01,266
Hay cosas peores que perder
en este mundo, doctor.
588
00:50:08,571 --> 00:50:10,200
Veo que ha terminado
la nueva habitaci�n.
589
00:50:10,910 --> 00:50:12,835
Por supuesto.
590
00:50:12,870 --> 00:50:14,625
Debe de ser muy rentable
para usted,
591
00:50:15,751 --> 00:50:18,424
todo este trabajo
las 24 horas del d�a.
592
00:50:18,459 --> 00:50:20,142
Todos lo apreciamos.
593
00:50:20,177 --> 00:50:23,184
El empleo actual de la
se�ora Winchester...
594
00:50:23,219 --> 00:50:24,770
...y su creatividad.
595
00:50:25,687 --> 00:50:27,150
Debo decir, que la creatividad...
596
00:50:27,191 --> 00:50:30,657
...ciertamente conduce a algunos
dise�os bastante extra�os.
597
00:50:30,697 --> 00:50:33,162
�Cree que es posible que una
mujer de edad avanzada...
598
00:50:33,197 --> 00:50:35,834
...pueda ser susceptible
a lapsos de fantas�a?
599
00:50:35,869 --> 00:50:38,506
No, se�or. No lo creo.
600
00:50:41,886 --> 00:50:44,685
�Puedo ver dentro de la
habitaci�n del jard�n, por favor?
601
00:50:44,720 --> 00:50:46,522
Yo ten�a una similar,
y le agradecer�a mucho si...
602
00:50:46,557 --> 00:50:48,734
No, se�or.
Esa habitaci�n est� sellada.
603
00:50:49,902 --> 00:50:51,865
Por lo tanto,
est� fuera de los l�mites.
604
00:50:52,574 --> 00:50:54,579
Buen d�a, doctor.
605
00:50:59,755 --> 00:51:02,428
Bueno, Eric, eso sali� muy bien.
606
00:51:16,538 --> 00:51:17,625
�C�mo est� �l?
607
00:51:18,793 --> 00:51:20,797
Bien. Descansando.
608
00:51:20,838 --> 00:51:23,762
�Alguna vez ha sido propenso a
comportarse as� en el pasado?
609
00:51:24,429 --> 00:51:25,600
No.
610
00:51:25,682 --> 00:51:26,727
�Nunca?
611
00:51:29,649 --> 00:51:33,489
Le cont� sobre la maldici�n
de los Winchester, �no?
612
00:51:33,780 --> 00:51:35,451
S�.
613
00:51:35,492 --> 00:51:38,213
�Le cree o cree que est� loca?
614
00:51:38,248 --> 00:51:41,553
Creo que "loco" es una
palabra peligrosa.
615
00:51:41,588 --> 00:51:43,989
Las personas tienen ciertas
afecciones m�dicas...
616
00:51:44,024 --> 00:51:46,391
...y, con el diagn�stico
y tratamiento correctos,
617
00:51:46,426 --> 00:51:47,768
se les puede ayudar.
618
00:51:52,443 --> 00:51:54,657
No creo en maldiciones, doctor.
619
00:51:55,490 --> 00:51:57,706
Bien. Yo tampoco.
620
00:51:57,746 --> 00:51:59,631
Creo que tal vez el
comportamiento de su hijo...
621
00:51:59,666 --> 00:52:02,338
...ha sido desencadenado por la
repentina muerte de su padre.
622
00:52:02,838 --> 00:52:04,634
S�.
623
00:52:04,675 --> 00:52:07,222
�Podr�a decirme c�mo
muri� su marido?
624
00:52:07,639 --> 00:52:09,895
Ten�a demonios,
625
00:52:09,936 --> 00:52:13,903
pero no del tipo que mi
t�a cree que la persiguen.
626
00:52:16,741 --> 00:52:18,620
Contin�e.
627
00:52:18,661 --> 00:52:22,671
El marido de la t�a Sarah muri�
repentinamente de tuberculosis.
628
00:52:22,706 --> 00:52:24,884
Y luego perdi� a la pobre Annie.
629
00:52:26,469 --> 00:52:28,931
Ella cree que nuestra maldici�n
familiar se est� extendiendo.
630
00:52:39,410 --> 00:52:41,875
A mi marido le encantaba la bebida.
631
00:52:41,910 --> 00:52:44,345
M�s que su esposa e hijo.
632
00:52:44,380 --> 00:52:46,300
Creo que esa fue su maldici�n.
633
00:52:48,261 --> 00:52:52,522
Ahora �l se ha ido,
y yo estoy sola,
634
00:52:52,557 --> 00:52:54,566
mejor de muchas maneras, sin �l.
635
00:52:56,361 --> 00:52:57,823
Pero me aterroriza.
636
00:52:57,863 --> 00:53:00,327
No deje que ese miedo la controle.
637
00:53:01,454 --> 00:53:03,710
El miedo s�lo existe en su mente.
638
00:53:04,795 --> 00:53:06,842
Cuando m�s tememos,
639
00:53:06,882 --> 00:53:09,769
debemos tomar el control.
640
00:53:09,804 --> 00:53:12,519
Puede ser una luchadora.
Puede ser una protectora.
641
00:53:12,560 --> 00:53:14,607
No me siento como una protectora.
642
00:53:15,859 --> 00:53:17,446
La t�a Sarah es la luchadora.
643
00:53:19,031 --> 00:53:20,952
- S�.
- Morir�a por salvarnos.
644
00:53:21,702 --> 00:53:23,331
Tal vez.
645
00:53:23,372 --> 00:53:26,338
�Alguna vez ha amado tanto a
alguien que morir�a por salvarlo?
646
00:53:28,340 --> 00:53:30,471
Lo he hecho.
647
00:53:30,511 --> 00:53:36,442
Tambi�n conoc� a alguien que estaba
perseguido por demonios, voces.
648
00:53:36,477 --> 00:53:39,406
�Y alguna vez lleg� el momento
en que tuviera que protegerlo?
649
00:53:40,072 --> 00:53:41,577
As� fue.
650
00:53:43,454 --> 00:53:44,750
�Qu� es lo que ha hecho?
651
00:53:46,586 --> 00:53:47,798
Me mor�.
652
00:54:13,556 --> 00:54:14,684
�Henry!
653
00:54:20,778 --> 00:54:21,781
Henry.
654
00:54:22,364 --> 00:54:23,450
�Henry!
655
00:54:38,646 --> 00:54:39,860
Henry.
656
00:54:39,901 --> 00:54:41,654
�Henry! �Soy yo!
657
00:55:09,707 --> 00:55:10,752
No.
658
00:55:18,768 --> 00:55:20,730
�Henry! �Henry!
659
00:55:22,024 --> 00:55:25,449
- �Henry! �Henry!
- �Detente! �Detente!
660
00:55:25,991 --> 00:55:27,557
�Detente, Henry, detente!
661
00:55:27,592 --> 00:55:29,123
- �Qui�n eres?
- �Muere!
662
00:55:40,769 --> 00:55:41,856
�Madre?
663
00:55:43,775 --> 00:55:45,781
Henry.
664
00:55:45,822 --> 00:55:47,576
Henry. Henry.
665
00:55:55,634 --> 00:55:56,887
Lo siento, t�a Sarah.
666
00:55:56,928 --> 00:55:58,598
Te he defraudado,
y he defraudado a Henry.
667
00:55:58,633 --> 00:56:00,942
No, no, no.
668
00:56:00,977 --> 00:56:04,150
Este esp�ritu tiene un poder
que no hab�amos visto antes.
669
00:56:04,185 --> 00:56:05,862
�Ay, Dios m�o!
670
00:56:06,696 --> 00:56:08,576
Se puede apoderar de mi mente.
671
00:56:11,121 --> 00:56:13,168
John, manda a todos a casa.
672
00:56:13,209 --> 00:56:15,172
S�lo nosotros en esta habitaci�n,
debemos de quedarnos.
673
00:56:15,207 --> 00:56:16,263
S�, se�ora.
674
00:56:16,298 --> 00:56:18,972
El ni�o debe de ser llevado
al hospital de inmediato.
675
00:56:19,012 --> 00:56:20,495
No, no. Debemos vigilarlo.
676
00:56:20,530 --> 00:56:22,026
A un hospital inmediatamente.
677
00:56:22,061 --> 00:56:23,487
No. Nadie m�s lo entender�.
678
00:56:23,522 --> 00:56:24,942
- Debe quedarse aqu�.
- Esto es una locura.
679
00:56:24,977 --> 00:56:26,033
Nosotros lo cuidaremos.
680
00:56:26,068 --> 00:56:27,865
El doctor Price podr�a tener raz�n.
681
00:56:28,782 --> 00:56:30,661
No. No. Lo protegeremos.
682
00:56:30,702 --> 00:56:32,206
Lo protegeremos a toda costa.
683
00:56:32,241 --> 00:56:33,500
John, ven conmigo.
684
00:56:33,535 --> 00:56:34,711
�T�a Sarah!
685
00:56:36,839 --> 00:56:39,596
Se�ora, insisto en que
reciba tratamiento m�dico.
686
00:56:39,631 --> 00:56:42,643
Sella esa puerta. Trece clavos.
687
00:56:42,678 --> 00:56:43,729
Ahora.
688
00:56:44,521 --> 00:56:45,524
�Ahora!
689
00:56:46,525 --> 00:56:47,695
S�, se�ora.
690
00:56:52,747 --> 00:56:54,709
Deja en paz a mi familia.
691
00:56:57,087 --> 00:56:59,259
Habla conmigo.
692
00:57:06,230 --> 00:57:08,152
Vamos a pensarlo bien.
693
00:57:08,193 --> 00:57:10,078
Por favor, se�ora Marriott,
sea racional.
694
00:57:10,113 --> 00:57:12,787
Henry, claramente tiene un
trauma y necesita ayuda.
695
00:57:12,822 --> 00:57:14,164
Su t�a est� atrapada
en una superstici�n.
696
00:57:14,199 --> 00:57:15,709
Necesitamos...
697
00:58:03,802 --> 00:58:05,808
Trece ganchos.
698
00:58:05,932 --> 00:58:07,812
Debe escucharme.
699
00:58:07,853 --> 00:58:09,358
�Est� terminada la sala de rifles?
700
00:58:09,393 --> 00:58:10,699
S�, se�ora.
701
00:58:10,734 --> 00:58:13,365
�Dios m�o!
Esta presencia es tan fuerte.
702
00:58:13,400 --> 00:58:14,740
Siento su odio...
703
00:58:14,775 --> 00:58:16,044
�Basta de juegos!
704
00:58:16,079 --> 00:58:17,999
Vamos a llevar a este
ni�o a un hospital.
705
00:58:18,034 --> 00:58:19,794
- Deber�amos escucharlo.
- �S�!
706
00:58:19,829 --> 00:58:21,052
El ni�o intent� matarla.
707
00:58:21,087 --> 00:58:23,008
No. Las sombras nos seguir�n.
708
00:58:23,043 --> 00:58:24,893
adondequiera que vayamos.
709
00:58:24,928 --> 00:58:27,273
No, Henry no sufrir�
el mismo destino...
710
00:58:27,308 --> 00:58:28,854
- ... como mi querida Annie...
- La condici�n de Henry...
711
00:58:28,889 --> 00:58:30,107
...no se puede curar con brujer�a.
712
00:58:30,142 --> 00:58:31,239
El ni�o necesita a un doctor.
713
00:58:31,274 --> 00:58:33,863
Las condiciones se pueden curar,
doctor.
714
00:58:33,898 --> 00:58:35,205
Las maldiciones no se pueden.
715
00:58:35,240 --> 00:58:37,079
Se�ora Marriott,
�podr�a escucharme, por favor?
716
00:58:37,114 --> 00:58:38,453
- Marion...
- Voy...
717
00:58:38,488 --> 00:58:39,757
Ir� con el doctor Price.
718
00:58:39,792 --> 00:58:41,755
- No. Henry debe quedarse.
- Yo har� los arreglos.
719
00:58:41,790 --> 00:58:43,483
- Caballeros, me disculpan.
- �No! �No!
720
00:58:43,518 --> 00:58:45,177
�Marion, por favor!
Henry debe quedarse.
721
00:58:45,212 --> 00:58:46,644
Debe quedarse con nosotros.
722
00:58:46,679 --> 00:58:48,100
T�a Sarah, debo pensar en Henry.
723
00:58:48,135 --> 00:58:49,724
Deber�a ir con �l.
724
00:58:49,759 --> 00:58:51,314
Te lo demostrar�.
725
00:58:53,401 --> 00:58:55,156
S�, yo... Lo har�.
726
00:58:55,990 --> 00:58:57,160
S�lo espera aqu�.
727
00:59:14,025 --> 00:59:15,195
Operadora.
728
00:59:18,200 --> 00:59:19,871
Empresa de Armas
Repetidoras Winchester.
729
00:59:19,906 --> 00:59:21,213
Habla Arthur Gates.
730
00:59:21,248 --> 00:59:24,678
Se�or Gates,
soy el doctor Eric Price.
731
00:59:24,713 --> 00:59:27,197
Conf�o en que la evaluaci�n
vaya bien, doctor.
732
00:59:27,232 --> 00:59:29,682
Tengo entendido que
recibi� nuestra carta.
733
00:59:29,717 --> 00:59:31,067
Est� bien, se�or Gates.
734
00:59:31,102 --> 00:59:34,400
Pero necesito transporte
inmediato al hospital m�s cercano.
735
00:59:34,441 --> 00:59:35,743
�Est� todo bien?
736
00:59:35,778 --> 00:59:38,742
Todo est� bien. Por favor, un conductor,
tan pronto como sea posible.
737
00:59:38,777 --> 00:59:41,079
- Por supuesto, ahora mismo.
- Gracias.
738
00:59:41,114 --> 00:59:42,683
�Y la evaluaci�n, doctor?
739
00:59:42,718 --> 00:59:44,253
Tendr� lo que quer�a.
740
00:59:46,422 --> 00:59:47,927
�Cristo!
741
00:59:51,766 --> 00:59:53,986
Lo siento. No quise ser grosero.
742
00:59:54,021 --> 00:59:57,864
Se�or, todos estamos profundamente
preocupados por el bienestar del amo Henry.
743
00:59:57,899 --> 01:00:00,118
Si hay algo que pueda
hacer para ayudarle, yo...
744
01:00:00,153 --> 01:00:01,203
De acuerdo...
745
01:00:02,371 --> 01:00:03,877
En realidad, s� puede.
746
01:00:03,917 --> 01:00:06,005
Necesito recoger mis maletas,
por favor.
747
01:00:06,040 --> 01:00:08,008
- Por supuesto.
- Gracias.
748
01:00:08,043 --> 01:00:09,303
Feliz de ayudar.
749
01:00:14,312 --> 01:00:17,486
La se�ora Winchester es
una mujer extraordinaria.
750
01:00:17,521 --> 01:00:19,235
Ella sabe lo que hace.
751
01:00:19,270 --> 01:00:20,914
Ha creado un recipiente...
752
01:00:20,949 --> 01:00:22,703
...para que los fallecidos
se comuniquen con ella.
753
01:00:22,738 --> 01:00:24,458
Ciertamente ha creado algunas
rarezas arquitect�nicas.
754
01:00:24,493 --> 01:00:27,757
En esta casa, he visto cosas.
755
01:00:30,260 --> 01:00:31,973
Conozco esta habitaci�n.
756
01:00:33,224 --> 01:00:34,227
�Cosas?
757
01:00:35,478 --> 01:00:36,899
A los muertos.
758
01:00:38,192 --> 01:00:40,072
Criminales.
759
01:00:40,112 --> 01:00:42,201
Almas perdidas que
encontraron un final violento.
760
01:00:46,166 --> 01:00:49,215
Los ha visto, �verdad?
761
01:00:56,186 --> 01:00:59,450
Doctor Price, muchos empleados
han reportado escuchar ruidos.
762
01:00:59,485 --> 01:01:02,366
Vienen de habitaciones interiores
que han sido cerradas con clavos.
763
01:01:02,401 --> 01:01:04,327
Extra�os sucesos en
esas habitaciones...
764
01:01:04,362 --> 01:01:05,956
Por eso se han sellado las puertas,
765
01:01:05,997 --> 01:01:08,419
para mantener a los
revoltosos adentro.
766
01:01:08,454 --> 01:01:10,842
Pero el personal s�lo
ha escuchado ruidos.
767
01:01:10,877 --> 01:01:13,269
El verlos, bueno,
768
01:01:13,304 --> 01:01:15,225
creo que usted y yo
somos los �nicos.
769
01:01:15,933 --> 01:01:18,022
�En serio?
770
01:01:18,062 --> 01:01:19,824
S�, quiz�s todo es s�lo un s�ntoma.
771
01:01:19,859 --> 01:01:22,614
De la influencia persuasiva
de la se�ora Winchester.
772
01:01:22,649 --> 01:01:25,370
Se�or, encerrar a la se�ora
Marriott y a su hijo...
773
01:01:25,405 --> 01:01:28,082
...s�lo est� retrasando
lo inevitable.
774
01:01:28,117 --> 01:01:29,791
�Y qu� es lo inevitable?
775
01:01:29,826 --> 01:01:31,480
Todos son Winchester.
776
01:01:31,515 --> 01:01:33,135
Todos ellos morir�n.
777
01:02:00,814 --> 01:02:03,112
Se�or Hansen. �Est� ah�?
778
01:02:03,152 --> 01:02:05,240
- S�, doctor.
- Bien. Necesita escuchar esto.
779
01:02:05,275 --> 01:02:07,345
Se�ora Winchester,
hay un hombre a su servicio...
780
01:02:07,380 --> 01:02:09,416
...que claramente ha perdido
la mente. �l s�lo...
781
01:02:11,293 --> 01:02:12,505
Ese es �l.
782
01:02:12,546 --> 01:02:15,058
�Lo vi�? �Habl� con �l?
783
01:02:15,093 --> 01:02:16,597
Bueno, s�, acabo de hablar con �l.
784
01:02:16,632 --> 01:02:18,284
El hombre la amenaz�.
785
01:02:18,319 --> 01:02:19,936
L�alo. Lea el peri�dico.
786
01:02:23,149 --> 01:02:26,073
"El Cabo Benjamin Joseph Block
fue asesinado durante un asedio...
787
01:02:26,108 --> 01:02:27,994
...en la oficina general de
Armas Repetidoras Winchester".
788
01:02:28,029 --> 01:02:29,127
Eso es imposible.
789
01:02:29,162 --> 01:02:31,584
Este peri�dico tiene 20 a�os.
790
01:02:34,047 --> 01:02:35,426
Crueldad, pena y p�rdida...
791
01:02:35,467 --> 01:02:38,222
...pueden hacer que la gente
haga cosas inimaginables.
792
01:02:42,021 --> 01:02:44,986
Ben perdi� a dos hermanos
en el campo de batalla.
793
01:02:45,021 --> 01:02:47,956
El m�s joven ten�a s�lo 14 a�os.
794
01:02:47,991 --> 01:02:50,294
Sus mosquetes confederados
no eran rivales...
795
01:02:50,329 --> 01:02:53,168
...para los rifles Winchester
del Ej�rcito de la Uni�n.
796
01:02:54,044 --> 01:02:55,255
Fueron despedazados.
797
01:02:55,756 --> 01:02:57,552
COMPA��A DE ARMAS REPETIDORAS
WINCHESTER
OFICINAS GENERALES
798
01:03:02,102 --> 01:03:04,858
Ben jur� venganza.
799
01:03:04,899 --> 01:03:06,953
Para �l,
la gente que cre� el arma...
800
01:03:06,988 --> 01:03:09,618
...que mat� a sus hermanos,
eran tan culpables...
801
01:03:09,653 --> 01:03:11,455
...como los que
apretaron el gatillo.
802
01:03:21,265 --> 01:03:24,397
Mat� a 15 personas
inocentes ese d�a.
803
01:03:25,648 --> 01:03:27,367
Se encerr� en la
sala de armas.
804
01:03:27,402 --> 01:03:29,616
Sol�amos llamarla la
sala de exhibici�n.
805
01:03:31,578 --> 01:03:33,123
Sabemos que est� ah� dentro.
806
01:03:33,158 --> 01:03:34,668
Tenemos el edificio rodeado.
807
01:03:34,703 --> 01:03:37,086
# Hermosa so�adora
808
01:03:37,121 --> 01:03:39,470
# Despierta a m�
809
01:03:41,389 --> 01:03:47,400
# La luz de las estrellas y las gotas
de roc�o te est�n esperando #
810
01:03:47,435 --> 01:03:49,404
"El Oficial John Mandel
le dijo a la prensa,
811
01:03:49,439 --> 01:03:50,616
estoy muy orgulloso de mi equipo,
812
01:03:50,651 --> 01:03:52,125
y esa escoria como Block...
813
01:03:52,160 --> 01:03:53,955
No pudo escapar de mis
hombres y sus Winchester".
814
01:03:53,990 --> 01:03:55,167
�Armas listas!
815
01:04:15,580 --> 01:04:18,671
Por aqu�. Cuando suene la
campana a la medianoche,
816
01:04:18,706 --> 01:04:21,516
estar� en su momento m�s poderoso.
817
01:04:21,551 --> 01:04:25,477
�Sabe qui�n es el monstruo
m�s aterrador, doctor?
818
01:04:25,512 --> 01:04:26,563
No.
819
01:04:28,314 --> 01:04:31,321
Al que invita a su propia casa.
820
01:04:43,010 --> 01:04:44,264
Esto es.
821
01:04:47,311 --> 01:04:48,606
Esta es la habitaci�n.
822
01:05:08,018 --> 01:05:11,109
Esta es una r�plica exacta de la
habitaci�n en la que fue asesinado.
823
01:05:11,691 --> 01:05:13,238
S�.
824
01:05:13,278 --> 01:05:16,662
Y ahora que est� completa,
�l est� en este mundo.
825
01:05:17,538 --> 01:05:19,960
�Ve a alguien, doctor?
826
01:05:21,086 --> 01:05:22,345
Eso es imposible.
827
01:05:22,380 --> 01:05:24,510
Doctor, debe de creer.
828
01:05:25,386 --> 01:05:26,472
Es il�gico.
829
01:05:37,200 --> 01:05:38,496
Cabo Block,
830
01:05:39,414 --> 01:05:40,709
por favor,
831
01:05:42,795 --> 01:05:45,802
por favor, sienta mi
profundo remordimiento...
832
01:05:45,837 --> 01:05:47,180
...por la muerte de sus hermanos,
833
01:05:48,599 --> 01:05:51,522
de James y el joven Harry...
834
01:05:52,148 --> 01:05:54,409
...por el rifle Winchester.
835
01:05:54,444 --> 01:05:57,742
S� que ustedes tres
sienten dolor y tormento.
836
01:05:59,118 --> 01:06:01,709
Pero la violencia no
puede hacer justicia.
837
01:06:02,459 --> 01:06:04,130
S�lo trae m�s sufrimiento,
838
01:06:04,171 --> 01:06:08,055
y no permitir� que
mi familia sufra m�s.
839
01:06:10,308 --> 01:06:12,731
V�yase de esta casa
con sus hermanos.
840
01:06:12,772 --> 01:06:15,570
Espero que juntos
puedan encontrar la paz.
841
01:06:25,588 --> 01:06:28,198
# Hermosa so�adora
842
01:06:28,233 --> 01:06:30,772
# Despierta a m�
843
01:06:30,807 --> 01:06:33,355
# Luz de estrellas y gotas de roc�o
844
01:06:33,390 --> 01:06:35,359
# Est�n esperando por ti
845
01:06:36,443 --> 01:06:38,574
# Los sonidos del mundo rudo
846
01:06:39,408 --> 01:06:40,661
# Escuchados en el d�a
847
01:06:42,329 --> 01:06:46,298
# Llevados por la luz de la luna,
todos han fallecido #
848
01:07:12,640 --> 01:07:14,061
Es Ben.
849
01:07:43,868 --> 01:07:44,997
�Se�ora!
850
01:08:06,956 --> 01:08:09,253
�Det�ngalos!
851
01:08:13,719 --> 01:08:15,222
�No!
852
01:08:45,700 --> 01:08:47,453
�Se�ora Winchester?
853
01:08:52,587 --> 01:08:54,552
Encontrar� otra manera
de llegar a usted.
854
01:09:05,698 --> 01:09:08,537
Henry, cari�o, �d�nde est�s?
855
01:09:11,291 --> 01:09:13,546
�Henry? �Henry?
856
01:09:21,645 --> 01:09:22,774
�Henry?
857
01:09:22,814 --> 01:09:24,380
# Hermosa so�adora
858
01:09:24,415 --> 01:09:25,911
�Henry! �Henry!
859
01:09:25,946 --> 01:09:27,408
# Despierta a m� #
860
01:09:38,303 --> 01:09:39,681
Eric, esto est� en tu mente.
861
01:09:39,716 --> 01:09:41,097
El miedo est� en tu mente.
862
01:09:41,132 --> 01:09:42,479
S�lo est� en tu mente.
863
01:10:25,981 --> 01:10:27,318
�Henry?
864
01:10:35,541 --> 01:10:36,878
Henry, �d�nde est�s?
865
01:10:43,809 --> 01:10:44,937
�Henry, cari�o?
866
01:10:46,605 --> 01:10:47,943
�D�nde est�s?
867
01:11:10,736 --> 01:11:13,493
Sean libres, hermanos m�os.
868
01:12:03,508 --> 01:12:06,055
Siempre me encant� nuestra
habitaci�n del jard�n, cari�o.
869
01:12:06,973 --> 01:12:09,897
- Ruby.
- Pero la dejaste morir.
870
01:12:10,647 --> 01:12:12,569
No.
871
01:12:12,609 --> 01:12:14,884
Cu�ntame la historia
del granjero...
872
01:12:14,919 --> 01:12:17,292
...que era el due�o
de la vieja mula.
873
01:12:17,327 --> 01:12:19,666
- No.
- Siempre me gust� esa historia.
874
01:12:20,541 --> 01:12:22,504
Construyeron nuestra
habitaci�n del jard�n.
875
01:12:23,839 --> 01:12:26,846
La vieja mula del
granjero cay� en su pozo.
876
01:12:28,139 --> 01:12:29,561
Vamos, Eric.
877
01:12:31,480 --> 01:12:32,901
El granjero oy�...
878
01:12:34,235 --> 01:12:35,614
�Qu�?
879
01:12:35,654 --> 01:12:37,034
Oy� llorar a la mula.
880
01:12:38,493 --> 01:12:40,589
Y le rompi� el coraz�n.
881
01:12:40,624 --> 01:12:42,857
Eligi� enterrar al
animal en el pozo...
882
01:12:42,892 --> 01:12:45,090
- ... y sacarlo de su...
- Su miseria.
883
01:12:46,635 --> 01:12:49,557
Empez� a palear.
884
01:12:49,598 --> 01:12:53,816
La mula se dio cuenta de que cada vez
que la tierra ca�a sobre su espalda,
885
01:12:53,851 --> 01:12:57,073
podr�a quit�rsela de encima
y dar un paso al frente.
886
01:12:57,108 --> 01:12:58,790
Pala tras pala.
887
01:12:58,825 --> 01:12:59,918
Podr�a quit�rsela de encima.
888
01:12:59,953 --> 01:13:02,458
- ... y podr�a dar un paso adelante...
- Sacudirla.
889
01:13:02,493 --> 01:13:04,964
No pas� mucho tiempo antes
de que la vieja mula,
890
01:13:04,999 --> 01:13:07,683
maltratada y agotada,
891
01:13:07,718 --> 01:13:10,975
pasar� por encima de
la pared de ese pozo.
892
01:13:11,010 --> 01:13:12,854
Lo que deber�a haberle enterrado...
893
01:13:14,147 --> 01:13:16,862
- La salv�.
- Y super�...
894
01:13:16,897 --> 01:13:18,246
Esto no es real.
895
01:13:18,281 --> 01:13:20,222
Esto no est� pasando. No eres real.
896
01:13:20,257 --> 01:13:22,212
He intentado ser una buena esposa.
897
01:13:22,247 --> 01:13:24,168
Las voces no son reales, Ruby.
898
01:13:24,203 --> 01:13:25,511
Nunca fueron reales.
899
01:13:25,546 --> 01:13:26,888
Estaban dentro de tu mente.
900
01:13:26,923 --> 01:13:29,888
Todos estos a�os, todo lo que
quer�a era que me creyeras. Pero...
901
01:13:29,923 --> 01:13:32,143
- Deber�a haberte puesto en cuidados.
- Nunca lo hiciste.
902
01:13:32,178 --> 01:13:33,652
Deber�a haberte puesto en cuidados.
903
01:13:33,687 --> 01:13:36,109
S�lo algo que pueda ser
diagnosticado y tratado,
904
01:13:36,150 --> 01:13:38,159
como cualquier otro loco.
905
01:13:38,194 --> 01:13:41,243
S�. S�. Lo hice.
Comet� un error. Lo siento.
906
01:13:41,278 --> 01:13:43,795
Un desorden delirante.
907
01:13:43,830 --> 01:13:45,856
- S�.
- As� es como lo llamaste.
908
01:13:45,891 --> 01:13:47,882
S�. Baja el arma, Ruby, por favor.
909
01:13:47,917 --> 01:13:49,820
Podemos hablar de esto.
910
01:13:49,855 --> 01:13:51,770
No quiero hablar m�s.
911
01:13:51,805 --> 01:13:53,747
Necesito que me creas.
912
01:13:53,782 --> 01:13:55,689
Ya no s� en qu� creo.
913
01:13:57,192 --> 01:13:59,322
Alguien como t� nunca lo har�.
914
01:13:59,357 --> 01:14:00,955
Por favor, Ruby, no.
915
01:14:00,990 --> 01:14:03,329
Por favor,
estoy perdido sin ti, Ruby.
916
01:14:03,364 --> 01:14:05,079
Estoy perdido sin ti.
917
01:14:05,114 --> 01:14:06,795
No lo hagas. �No!
918
01:14:36,351 --> 01:14:39,109
Puedes continuar.
919
01:14:39,150 --> 01:14:41,780
Tienes que dejar ir tu culpa,
920
01:14:43,742 --> 01:14:45,747
para que yo pueda soltar la m�a...
921
01:14:47,373 --> 01:14:49,128
...y ver la verdad.
922
01:14:55,014 --> 01:14:56,977
Lo siento mucho.
923
01:16:52,329 --> 01:16:54,710
Se�ora Winchester,
�se encuentra bien?
924
01:16:54,750 --> 01:16:58,342
Este esp�ritu est� destruyendo
el equilibrio de esta casa.
925
01:17:00,847 --> 01:17:02,434
Hay que detenerlo.
926
01:17:09,155 --> 01:17:11,745
Al amo Henry y Marion,
tenemos que encontrarlos.
927
01:17:12,870 --> 01:17:14,332
Sella esa puerta.
928
01:17:15,792 --> 01:17:17,881
Ben no debe irse.
929
01:17:21,471 --> 01:17:24,311
# Hermosa so�adora
930
01:17:24,346 --> 01:17:25,355
�Henry?
931
01:17:27,190 --> 01:17:30,239
# Luz de estrellas y gotas de roc�o
932
01:17:34,914 --> 01:17:41,218
# Los sonidos del mundo rudo
Escuchados en el d�a
933
01:17:41,259 --> 01:17:45,018
# Llevados por la luz de la luna,
todos han fallecido #
934
01:18:08,479 --> 01:18:09,901
Trece.
935
01:18:10,317 --> 01:18:11,361
Si�ntate.
936
01:18:15,953 --> 01:18:17,499
Sarah, puedo verlos.
937
01:18:18,292 --> 01:18:20,066
Puedo verlos a todos.
938
01:18:20,101 --> 01:18:21,841
Es el �nico que puede.
939
01:18:22,842 --> 01:18:24,095
�Ya cree?
940
01:18:24,136 --> 01:18:27,025
Lo hago. Lo hago.
941
01:18:27,060 --> 01:18:29,905
Muerto durante tres minutos,
942
01:18:29,940 --> 01:18:31,778
asesinado por el rifle Winchester.
943
01:18:32,570 --> 01:18:34,908
Est� conectado a esta casa.
944
01:18:36,160 --> 01:18:37,205
S�.
945
01:18:45,135 --> 01:18:46,515
Henry.
946
01:18:48,852 --> 01:18:50,022
No tengo miedo.
947
01:18:56,867 --> 01:18:58,373
No tengo miedo.
948
01:18:59,958 --> 01:19:03,256
No dejar� que el miedo me controle.
949
01:19:12,983 --> 01:19:14,069
�Henry!
950
01:19:15,614 --> 01:19:16,616
�Henry!
951
01:19:20,040 --> 01:19:23,339
�Por favor, por favor,
vuelve conmigo!
952
01:19:31,394 --> 01:19:34,234
Marion y Henry est�n
en grave peligro.
953
01:19:34,275 --> 01:19:39,828
La �nica forma de salvarlos
es detener a Ben, aqu� y ahora.
954
01:19:42,083 --> 01:19:43,671
Ben, deja en paz a mi familia.
955
01:19:47,551 --> 01:19:49,264
Habla conmigo.
956
01:19:51,267 --> 01:19:52,522
H�blame.
957
01:19:55,985 --> 01:19:57,071
Ahora.
958
01:20:07,299 --> 01:20:08,343
Sarah.
959
01:20:10,054 --> 01:20:12,393
El Cabo Block est�
en esta habitaci�n.
960
01:20:17,528 --> 01:20:19,992
�Los Winchester son una plaga vil!
961
01:20:20,116 --> 01:20:22,454
�Esta perra puta tiene que morir!
962
01:20:22,489 --> 01:20:24,339
�Sarah, pelea contra �l!
963
01:20:24,374 --> 01:20:26,649
Mis hermanos fueron
asesinados por el rifle,
964
01:20:26,684 --> 01:20:29,016
asesinados por este
instrumento de muerte...
965
01:20:29,051 --> 01:20:31,348
- �Pelea contra �l!
- Eso mat� a tu esposa.
966
01:20:36,357 --> 01:20:39,155
�Sarah, contr�lalo!
967
01:20:39,196 --> 01:20:40,407
Estate presente, Sarah.
Estate presente.
968
01:20:40,442 --> 01:20:42,345
Quiero que sufras.
969
01:20:42,380 --> 01:20:44,233
Marion es m�a.
970
01:20:44,268 --> 01:20:46,050
�Henry es m�o!
971
01:20:46,085 --> 01:20:47,338
�No, no, no! �Pelea contra �l!
972
01:20:47,373 --> 01:20:50,015
�Ojo por ojo! �Su�ltame!
973
01:20:50,050 --> 01:20:52,514
Estas alima�as se
benefician de la muerte.
974
01:20:52,549 --> 01:20:54,559
- Sarah, pelea contra �l.
- �No m�s!
975
01:20:54,594 --> 01:20:56,021
�No!
976
01:21:01,657 --> 01:21:03,577
Selle el suelo, doctor.
977
01:21:03,619 --> 01:21:05,540
Trece clavos. �R�pido!
978
01:21:07,126 --> 01:21:09,132
Su furia es interminable.
979
01:21:10,550 --> 01:21:12,241
Pero puede ser detenido.
980
01:21:12,276 --> 01:21:13,932
- �C�mo?
- Por algo...
981
01:21:15,100 --> 01:21:16,728
Algo en esta habitaci�n.
982
01:21:16,763 --> 01:21:18,357
Tiene miedo de algo.
983
01:21:18,392 --> 01:21:19,484
Lo sent�.
984
01:21:22,489 --> 01:21:23,576
Su arma.
985
01:21:25,454 --> 01:21:26,623
Van 12.
986
01:21:27,708 --> 01:21:28,919
Esta es el arma...
987
01:21:32,761 --> 01:21:34,264
...que us� para matar.
988
01:21:40,359 --> 01:21:42,113
- �Lo ve?
- No.
989
01:21:44,282 --> 01:21:45,745
Listo. Hecho.
990
01:21:45,786 --> 01:21:47,163
Ahora est� encerrado.
991
01:21:47,198 --> 01:21:48,541
Y nosotros tambi�n.
992
01:21:58,728 --> 01:22:01,527
Ben, mu�strate.
993
01:22:03,738 --> 01:22:05,201
�Mu�strate!
994
01:22:39,725 --> 01:22:43,484
Tu ira nunca nos derrotar�.
995
01:23:03,815 --> 01:23:06,488
�T� me lo quitaste todo!
996
01:23:14,586 --> 01:23:16,444
Lo est�n atravesando.
997
01:23:16,479 --> 01:23:18,303
- �Lo vio?
- S�.
998
01:23:32,454 --> 01:23:33,541
�Qui�n est� ah�?
999
01:23:35,252 --> 01:23:36,589
Est� ah�.
1000
01:23:36,629 --> 01:23:39,136
Est� entre los muertos.
1001
01:23:40,220 --> 01:23:41,725
No es el arma.
1002
01:23:41,765 --> 01:23:44,396
Le teme a otra cosa.
1003
01:23:52,871 --> 01:23:55,669
La guard� y la renov�.
1004
01:23:55,710 --> 01:23:57,464
Bueno, porque es un
recordatorio de mi pasado.
1005
01:23:58,380 --> 01:23:59,675
Instrumentos de muerte...
1006
01:23:59,717 --> 01:24:02,390
...tienen una poderosa
conexi�n con la otra vida.
1007
01:24:03,892 --> 01:24:07,442
Lo que deber�a haberlo matado,
lo salv�.
1008
01:24:17,503 --> 01:24:21,387
Ben, podemos ayudarte a
liberarte de tu tormento.
1009
01:24:27,730 --> 01:24:29,151
Soy madre...
1010
01:24:31,863 --> 01:24:33,159
J.E. BLOCK
1011
01:24:34,912 --> 01:24:35,957
Una luchadora.
1012
01:24:39,839 --> 01:24:40,883
Mu�strate.
1013
01:24:43,930 --> 01:24:45,310
Una protectora.
1014
01:24:47,313 --> 01:24:50,193
Y no te tengo miedo.
1015
01:25:45,343 --> 01:25:46,637
Ve la verdad.
1016
01:26:11,605 --> 01:26:12,732
S�.
1017
01:26:21,332 --> 01:26:22,710
Est� en paz.
1018
01:26:23,711 --> 01:26:25,591
Se ha unido a sus hermanos.
1019
01:26:26,549 --> 01:26:29,306
Lo ha conseguido. Se han ido.
1020
01:26:34,692 --> 01:26:37,907
Todos los dem�s,
vuelvan a sus habitaciones.
1021
01:26:40,493 --> 01:26:41,705
Todos ustedes.
1022
01:27:07,547 --> 01:27:08,926
Henry.
1023
01:27:10,428 --> 01:27:11,806
�Henry!
1024
01:27:11,847 --> 01:27:14,353
�Henry! �Henry!
1025
01:27:19,739 --> 01:27:21,701
Querido se�or Gates,
1026
01:27:21,743 --> 01:27:24,040
a continuaci�n encontrar�
mi evaluaci�n psicol�gica...
1027
01:27:24,075 --> 01:27:25,966
...y exam�n del estado mental...
1028
01:27:26,001 --> 01:27:28,972
...de la se�ora Sarah
Lockwood Winchester.
1029
01:27:29,007 --> 01:27:32,098
Se llev� a cabo en su casa entre
las fechas del 12 de abril...
1030
01:27:32,133 --> 01:27:35,019
...y hasta el 19 de abril de 1906,
1031
01:27:35,054 --> 01:27:36,528
y preparado a petici�n...
1032
01:27:36,563 --> 01:27:38,944
...de la Empresa de Armas
Repetidoras Winchester.
1033
01:27:38,979 --> 01:27:40,870
En mi opini�n profesional,
1034
01:27:40,905 --> 01:27:42,868
despu�s de haber observado
a la se�ora Winchester...
1035
01:27:42,903 --> 01:27:44,001
...durante la semana pasada,
1036
01:27:44,036 --> 01:27:47,838
debo concluir de que ella
est� sana de mente y cuerpo,
1037
01:27:47,873 --> 01:27:49,806
y es apta para
continuar en su papel...
1038
01:27:49,841 --> 01:27:52,638
...con la Empresa de Armas
Repetidoras Winchester...
1039
01:27:52,673 --> 01:27:55,101
...mientras ella desee tal carga.
1040
01:28:00,111 --> 01:28:03,033
Atentamente,
el doctor Eric A. Price.
1041
01:28:20,693 --> 01:28:23,450
Es hora de que ambos nos
vayamos de esta casa.
1042
01:28:26,538 --> 01:28:27,874
Siempre te extra�ar�.
1043
01:28:43,948 --> 01:28:47,497
Gracias, doctor Price,
por su ayuda.
1044
01:28:47,532 --> 01:28:48,833
Joven.
1045
01:28:52,172 --> 01:28:53,509
Gracias.
1046
01:29:07,619 --> 01:29:08,831
Es hora de despedirme.
1047
01:29:18,474 --> 01:29:19,936
Ruby lo ama.
1048
01:29:21,521 --> 01:29:23,692
Eso no se detuvo
despu�s de su muerte.
1049
01:29:24,527 --> 01:29:26,449
Lo sabe, �verdad?
1050
01:29:27,825 --> 01:29:28,953
Lo s�.
1051
01:29:34,631 --> 01:29:35,675
Sabe, a pesar de todo,
1052
01:29:35,717 --> 01:29:40,393
realmente, tiene una hermosa casa.
1053
01:29:41,144 --> 01:29:42,731
�Qu� va a hacer ahora?
1054
01:29:44,066 --> 01:29:45,820
Reconstruir, por supuesto.
1055
01:29:47,908 --> 01:29:49,202
Por supuesto.
1056
01:30:27,443 --> 01:30:30,081
EL TERREMOTO DE 1906 DE
SAN FRANCISCO FUE UNO DE LOS...
1057
01:30:30,116 --> 01:30:32,956
...M�S DESTRUCTIVOS Y MORTALES EN
LA HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS.
1058
01:30:32,997 --> 01:30:35,335
SARAH WINCHESTER CONTINU�
CONSTRUYENDO SU CASA,
1059
01:30:35,370 --> 01:30:37,673
24 HORAS AL D�A,
SIETE D�AS A LA SEMANA,
1060
01:30:37,708 --> 01:30:38,884
HASTA SU MUERTE EN 1922.
1061
01:30:38,925 --> 01:30:41,897
LA CASA WINCHESTER
PERMANECE COMO UNA DE...
1062
01:30:41,932 --> 01:30:44,770
...LAS MANSIONES M�S
EMBRUJADAS DE NORTEAM�RICA.
1063
01:30:56,167 --> 01:31:51,722
Winchester
Creados por
TaMaBin
78165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.