All language subtitles for Winchester (2018)-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,262 --> 00:00:59,357 2 00:01:14,844 --> 00:01:17,810 3 00:01:18,226 --> 00:01:23,196 4 00:01:23,237 --> 00:01:28,163 5 00:03:01,764 --> 00:03:02,893 �Henry? 6 00:03:09,614 --> 00:03:10,783 Henry. 7 00:03:14,457 --> 00:03:15,793 Henry. 8 00:03:25,061 --> 00:03:26,731 �Henry? 9 00:03:32,952 --> 00:03:34,748 Cari�o, �qu� pasa? 10 00:03:36,876 --> 00:03:38,755 �Qu� est�s haciendo? 11 00:04:10,066 --> 00:04:12,865 �l viene por nosotros. 12 00:04:32,402 --> 00:04:35,618 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 13 00:04:48,643 --> 00:04:49,813 No pod�a moverme. 14 00:04:49,853 --> 00:04:53,486 Empec� a temblar. Me estaba mareando. 15 00:04:56,491 --> 00:04:58,956 Estaba segura de que todos en la habitaci�n quer�an matarme. 16 00:05:07,764 --> 00:05:10,021 Nunca he estado tan asustada. 17 00:05:24,589 --> 00:05:27,804 Pero al final no tiene sentido, el miedo, �no? 18 00:05:30,059 --> 00:05:32,482 �Ese es su mejor consejo, doctor? 19 00:05:33,900 --> 00:05:35,487 De acuerdo. 20 00:05:41,498 --> 00:05:43,878 �Qu� crees que te controla? 21 00:05:44,879 --> 00:05:48,136 �Tu cuerpo o tu mente? 22 00:05:48,177 --> 00:05:50,140 Tu dinero me controla, cari�o. 23 00:05:52,645 --> 00:05:54,149 Ah� lo tienes. 24 00:05:54,190 --> 00:05:55,741 - Bien. - De acuerdo, de acuerdo. 25 00:05:55,776 --> 00:05:58,950 Creo que mi cuerpo y mi mente se controlan mutuamente. 26 00:05:58,985 --> 00:06:00,996 Bueno, vamos a averiguarlo. 27 00:06:01,746 --> 00:06:02,959 �Esto es real? 28 00:06:02,994 --> 00:06:04,092 S�. 29 00:06:04,127 --> 00:06:05,754 - �Si? - Si. 30 00:06:06,672 --> 00:06:08,891 La mente... 31 00:06:08,926 --> 00:06:11,098 ...es incre�blemente creativa. 32 00:06:12,182 --> 00:06:14,105 Puede hacernos ver situaciones... 33 00:06:15,106 --> 00:06:18,447 ...que parecen completamente reales, 34 00:06:19,656 --> 00:06:22,579 pero de hecho son... 35 00:06:22,614 --> 00:06:25,666 ...nada m�s que ilusiones, 36 00:06:25,701 --> 00:06:28,718 percepciones de la verdad. 37 00:06:28,753 --> 00:06:30,930 �C�mo lo has hecho? 38 00:06:33,266 --> 00:06:36,655 A veces todos necesitamos un poco de ayuda... 39 00:06:36,690 --> 00:06:40,031 ...para ver la diferencia entre la realidad y la ilusi�n. 40 00:06:41,574 --> 00:06:44,664 Y de eso se trata tomar el control, 41 00:06:44,705 --> 00:06:49,765 sobre no dejar que el miedo te controle. 42 00:06:49,800 --> 00:06:54,226 Porque el miedo al final s�lo existe en tu mente. 43 00:06:57,817 --> 00:06:59,569 Est� bien. Siento dar las buenas noches. 44 00:07:03,618 --> 00:07:05,873 Estoy buscando al doctor Price. 45 00:07:09,296 --> 00:07:10,591 - Buenas noches. - Soy Arthur Gates, 46 00:07:10,632 --> 00:07:14,014 Director Legal de la Empresa de Armas Repetidoras Winchester. 47 00:07:14,049 --> 00:07:15,022 �En serio? 48 00:07:15,057 --> 00:07:16,818 Nos vemos la semana que viene, cari�o. 49 00:07:16,853 --> 00:07:18,608 Es un hombre dif�cil de contactar, doctor Price. 50 00:07:20,277 --> 00:07:21,906 Buenas noches, Nancy. 51 00:07:21,947 --> 00:07:23,200 - Buenas noches. - Buenas noches. 52 00:07:25,036 --> 00:07:26,205 Estoy en un a�o sab�tico. 53 00:07:27,123 --> 00:07:28,878 Buenas noches. 54 00:07:30,004 --> 00:07:32,176 �Qu� quiere? �Una receta? 55 00:07:32,216 --> 00:07:34,556 He venido a ofrecerle un trabajo. 56 00:07:35,640 --> 00:07:38,521 - �Whisky? - No, gracias. 57 00:07:38,562 --> 00:07:41,444 �Conoce a Sarah Winchester, doctor Price? 58 00:07:41,479 --> 00:07:44,326 El marido de la se�ora Winchester, William... 59 00:07:44,361 --> 00:07:45,792 ...era el accionista mayoritario... 60 00:07:45,827 --> 00:07:49,251 ...de la Empresa de Armas Repetidoras Winchester. 61 00:07:49,286 --> 00:07:51,054 Hace 25 a�os, William falleci�, 62 00:07:51,089 --> 00:07:54,053 dejando a la se�ora Winchester una gran herencia, 63 00:07:55,053 --> 00:07:57,601 y el 51% de la empresa. 64 00:07:57,642 --> 00:08:01,275 La se�ora Winchester tambi�n perdi� a su �nica hija, Annie. 65 00:08:03,278 --> 00:08:04,782 Se dice que en su dolor, 66 00:08:04,824 --> 00:08:08,936 recurri� a una m�dium... Espiritualista de alg�n tipo. 67 00:08:08,971 --> 00:08:13,049 La m�dium puede haberse aprovechado de su estado mental. 68 00:08:13,084 --> 00:08:15,680 Eso no es raro despu�s de una tragedia. 69 00:08:15,715 --> 00:08:16,813 Puedo asegurarle que, 70 00:08:16,848 --> 00:08:20,563 Sarah Winchester es cualquier cosa menos com�n. 71 00:08:21,647 --> 00:08:23,673 S�, despu�s de su encuentro espiritual, 72 00:08:23,708 --> 00:08:25,789 se mud� al otro lado del pa�s, a San Jos�, 73 00:08:25,824 --> 00:08:27,932 - d�nde compr� lo que... - �D�nde est� mi...? 74 00:08:27,967 --> 00:08:30,040 ...era entonces una casa de ocho habitaciones. 75 00:08:30,075 --> 00:08:31,936 Tal vez est� en la habitaci�n del jard�n. 76 00:08:31,971 --> 00:08:33,798 Pas� los �ltimos 20 a�os expandi�ndola. 77 00:08:33,833 --> 00:08:37,353 Lo que queda ahora es... 78 00:08:37,388 --> 00:08:40,019 ...una gigantesca estructura de siete pisos, 79 00:08:40,054 --> 00:08:42,106 sin ninguna raz�n o rima aparente, 80 00:08:42,141 --> 00:08:43,114 ni plan maestro, 81 00:08:43,149 --> 00:08:48,285 cada laberinto de pasillos es m�s confuso que el siguiente. 82 00:08:48,320 --> 00:08:50,920 Una casa de construcci�n interminable, 83 00:08:50,955 --> 00:08:54,191 construida bajo las �rdenes de una viuda afligida... 84 00:08:54,226 --> 00:08:57,226 ...cuya mente es tan ca�tica, como la propia casa. 85 00:08:57,261 --> 00:09:00,141 Con los a�os, se ha vuelto m�s y m�s solitaria. 86 00:09:00,176 --> 00:09:03,022 El mes pasado, el Consejo de la Administraci�n... 87 00:09:03,057 --> 00:09:04,400 ...valid� su derecho a evaluar... 88 00:09:04,441 --> 00:09:06,745 ...el estado mental de la se�ora Winchester, 89 00:09:06,780 --> 00:09:10,831 para determinar si es apta para controlar a la empresa. 90 00:09:10,866 --> 00:09:14,175 �Quieren quit�rsela? 91 00:09:14,210 --> 00:09:16,382 Estamos preocupados por su cordura, doctor Price. 92 00:09:18,886 --> 00:09:20,933 Necesitamos a un profesional. 93 00:09:21,976 --> 00:09:24,189 Cualquier tipo de diagn�stico... 94 00:09:24,224 --> 00:09:26,366 ...desde tan lejos ser�a imposible. 95 00:09:26,401 --> 00:09:28,301 Bueno, la se�ora Winchester est� de acuerdo... 96 00:09:28,336 --> 00:09:30,202 ...en que lo dejar� quedarse en la residencia. 97 00:09:30,237 --> 00:09:32,999 Una oferta que es extremadamente rara. 98 00:09:35,419 --> 00:09:37,340 Una paciente involuntaria, la larga distancia. 99 00:09:37,375 --> 00:09:39,429 Esto no es algo que yo... 100 00:09:39,464 --> 00:09:40,645 Diga la cantidad. 101 00:09:40,680 --> 00:09:41,807 Realmente no funciona as�. 102 00:09:41,848 --> 00:09:42,934 �Cu�nto debe? 103 00:09:44,478 --> 00:09:45,946 �Hipoteca? 104 00:09:45,981 --> 00:09:47,736 �Gastos de hospital? 105 00:09:49,197 --> 00:09:50,283 �Medicamentos? 106 00:09:51,451 --> 00:09:52,766 Trescientos. 107 00:09:52,801 --> 00:09:54,082 Pagaremos seis. 108 00:09:55,209 --> 00:09:56,754 Por la evaluaci�n apropiada. 109 00:10:18,964 --> 00:10:20,425 WINCHESTER EMPRESA DE ARMAS REPETIDORAS 110 00:10:29,192 --> 00:10:33,119 PATINES DE RUEDAS 111 00:10:46,310 --> 00:10:48,982 La se�ora Winchester solicita que el marco de la ventana... 112 00:10:49,017 --> 00:10:50,819 ...sea instalado al atardecer. 113 00:10:50,854 --> 00:10:51,946 Mu�vanse aprisa. 114 00:11:02,382 --> 00:11:03,385 D�jeme tomar eso, se�or. 115 00:11:04,386 --> 00:11:05,849 Gracias. 116 00:11:10,523 --> 00:11:12,905 Un d�a ocupado en la construcci�n, se�or. 117 00:11:12,940 --> 00:11:14,300 - S�. - Los d�as y noches... 118 00:11:14,335 --> 00:11:15,895 ...siempre son ocupados aqu�. 119 00:11:15,930 --> 00:11:17,590 �En serio? �Las noches tambi�n? 120 00:11:17,625 --> 00:11:19,250 Las 24 horas del d�a, se�or. 121 00:11:19,285 --> 00:11:20,252 Por aqu�. 122 00:11:22,339 --> 00:11:25,471 La mayor�a de las habitaciones no permanecen de pie mucho tiempo, 123 00:11:25,506 --> 00:11:28,395 como la habitaci�n del jard�n de la se�ora Winchester. 124 00:11:28,430 --> 00:11:30,815 Esa podr�a no durar la temporada. 125 00:11:30,850 --> 00:11:31,948 �En serio? 126 00:11:31,983 --> 00:11:34,425 Revise las medidas que se han aplicado aqu�. 127 00:11:34,460 --> 00:11:36,868 Por favor, espere en la biblioteca, se�or. 128 00:11:36,903 --> 00:11:39,416 Llamar� a la se�ora Marriott. 129 00:12:36,027 --> 00:12:37,864 - �Jes�s! - Mis disculpas, se�or. 130 00:12:37,905 --> 00:12:40,035 La puerta estaba haciendo un ruido terrible. 131 00:12:40,070 --> 00:12:41,204 No, no, no, no, no, no. 132 00:12:41,239 --> 00:12:42,808 No hay problema. 133 00:12:42,843 --> 00:12:44,378 Me dio un susto. 134 00:12:53,018 --> 00:12:54,063 �Doctor Price? 135 00:12:54,104 --> 00:12:55,363 - Si. - Bienvenido. 136 00:12:55,398 --> 00:12:57,654 Marion Marriott, la sobrina de la se�ora Winchester. 137 00:12:57,689 --> 00:13:00,373 Bueno, es un placer conocerle. 138 00:13:00,408 --> 00:13:04,312 Debo decir que nunca he visto una casa como �sta. 139 00:13:04,347 --> 00:13:08,216 Mi t�a me inform� de la naturaleza de su visita. 140 00:13:08,251 --> 00:13:09,976 Como sabe, es un momento desafortunado, 141 00:13:10,011 --> 00:13:11,347 as� que le pedir�a que se comportara de una manera... 142 00:13:11,382 --> 00:13:13,101 ...que corresponda a las circunstancias. 143 00:13:13,136 --> 00:13:14,538 Desafortunado, �c�mo? 144 00:13:14,573 --> 00:13:15,940 Ocurri� una tragedia. 145 00:13:17,525 --> 00:13:19,070 Bueno, siento o�r eso. 146 00:13:19,105 --> 00:13:20,616 �Lleva armas de fuego? 147 00:13:21,658 --> 00:13:22,912 �Deber�a hacerlo? 148 00:13:22,952 --> 00:13:24,247 La t�a Sarah las proh�be. 149 00:13:24,282 --> 00:13:26,216 De acuerdo. 150 00:13:26,251 --> 00:13:28,471 Estoy completamente desarmado. 151 00:13:28,506 --> 00:13:30,573 Bien. Usted, como yo, como todo el mundo, 152 00:13:30,608 --> 00:13:32,640 somos invitados en casa de la t�a Sarah. 153 00:13:32,675 --> 00:13:34,477 Acatar� sus reglas. 154 00:13:34,512 --> 00:13:35,693 Entendido. 155 00:13:35,728 --> 00:13:37,907 Se quedar� en esta secci�n de la casa, en el Ala Este. 156 00:13:37,942 --> 00:13:40,072 Los dominios privados de la t�a Sarah est�n fuera de los l�mites. 157 00:13:40,107 --> 00:13:41,074 Entendido. 158 00:13:41,991 --> 00:13:43,453 As� que... 159 00:13:43,494 --> 00:13:45,414 �Est� muy unida a su t�a? 160 00:13:45,455 --> 00:13:47,461 �Esto ya es parte de su evaluaci�n, doctor Price? 161 00:13:47,496 --> 00:13:49,381 No, se�orita, no lo es. 162 00:13:50,006 --> 00:13:51,218 S�. 163 00:13:51,259 --> 00:13:52,721 La t�a Sarah es una mujer excepcional. 164 00:13:52,756 --> 00:13:54,057 Ella no merece ser tratada... 165 00:13:54,098 --> 00:13:56,061 ...con algo menos que completo respeto. 166 00:13:57,104 --> 00:13:58,483 S�, se�orita. Muy bien. 167 00:14:05,245 --> 00:14:06,248 �Me permite? 168 00:14:10,548 --> 00:14:11,973 Este es el gran sal�n de baile, 169 00:14:12,008 --> 00:14:14,018 construido casi completamente sin clavos. 170 00:14:14,053 --> 00:14:17,645 Las paredes y el Parquet est�n hechos de seis maderas duras separadas. 171 00:14:17,680 --> 00:14:20,193 El candelabro de plata fue importado desde Alemania. 172 00:14:26,329 --> 00:14:28,208 S�game, doctor. 173 00:14:28,248 --> 00:14:30,171 Hay casi cien habitaciones en la casa. 174 00:14:30,206 --> 00:14:31,674 Es f�cil perderse. 175 00:15:03,528 --> 00:15:06,617 Qu� inusual. 176 00:15:06,658 --> 00:15:08,418 La t�a Sarah sufre de artritis. 177 00:15:08,453 --> 00:15:11,376 Esto hace que subir escaleras sea manejable para ella. 178 00:15:11,411 --> 00:15:13,673 La casa puede ser abrumadora. No se quede atr�s. 179 00:15:20,227 --> 00:15:21,731 �Qu� es esto? 180 00:15:23,274 --> 00:15:24,654 Es un dispositivo de comunicaci�n. 181 00:15:25,196 --> 00:15:26,742 �En serio? 182 00:15:26,782 --> 00:15:28,765 Hable en los agujeros, y una serie de tubos... 183 00:15:28,800 --> 00:15:30,749 ...mandan el sonido a la habitaci�n deseada. 184 00:15:37,762 --> 00:15:39,182 - Ingenioso. - Si. 185 00:15:39,223 --> 00:15:42,104 Encontrar� que muchos de los inventos de mi t�a son de la �ltima generaci�n. 186 00:15:42,139 --> 00:15:44,692 Conf�o en que encontrar� todo lo que necesite en la habitaci�n. 187 00:15:44,727 --> 00:15:47,528 La t�a Sarah vendr� a cenar con nosotros. 188 00:15:47,563 --> 00:15:50,329 Tal vez le gustar�a refrescarse de antemano. 189 00:15:50,364 --> 00:15:52,333 Estoy deseando conocer a su t�a. 190 00:15:53,334 --> 00:15:54,546 La t�a Sarah no aprobar�a... 191 00:15:54,586 --> 00:15:56,049 ...beber antes de la hora de la cena. 192 00:15:56,591 --> 00:15:59,556 Su sentido del olfato sigue siendo tan agudo como el m�o. 193 00:16:01,224 --> 00:16:02,478 Respete sus deseos. 194 00:16:13,833 --> 00:16:16,130 Ten�as raz�n sobre m�, Ruby. 195 00:16:20,221 --> 00:16:21,266 Soy... 196 00:16:21,307 --> 00:16:23,312 L�UDANO 197 00:16:24,146 --> 00:16:25,649 ...un fraude. 198 00:16:42,139 --> 00:16:44,771 �Eres un farsante? 199 00:16:48,193 --> 00:16:49,780 Eso se siente bien. 200 00:16:54,872 --> 00:16:58,213 Bueno, no sabes lo que est�s haciendo. 201 00:17:02,554 --> 00:17:04,518 No sabes lo que est�s haciendo. 202 00:17:04,553 --> 00:17:07,774 S�. No demuestras nada. 203 00:17:15,205 --> 00:17:17,502 �Por el amor de Dios! 204 00:17:20,172 --> 00:17:22,135 �Jesucristo! 205 00:18:07,475 --> 00:18:08,938 �Qui�n es? �Qu� quiere? 206 00:18:08,978 --> 00:18:11,942 La cena se servir� en 10 minutos. 207 00:18:11,977 --> 00:18:14,870 - Est� solo, �s�? - S�, se�or. 208 00:18:14,905 --> 00:18:16,827 - �No hay nadie m�s con usted? - No, se�or. 209 00:18:16,862 --> 00:18:19,332 �No? �No vio a nadie salir de aqu�? 210 00:18:19,367 --> 00:18:20,459 �Se encuentra bien, se�or? 211 00:18:22,922 --> 00:18:25,266 Estoy bien. Pens� que alguien m�s estaba... 212 00:18:25,301 --> 00:18:27,265 Bueno, creo que v� a alguien m�s en mi habitaci�n. 213 00:18:29,269 --> 00:18:30,312 Interesante. 214 00:18:30,354 --> 00:18:32,045 Mire, estoy bien, s�. 215 00:18:32,080 --> 00:18:33,826 Cena en 10 minutos, �s�? 216 00:18:33,861 --> 00:18:35,573 - Se�or. - Bien, gracias. 217 00:18:42,711 --> 00:18:44,549 T�matelo con calma. 218 00:18:46,886 --> 00:18:47,930 Ah�. 219 00:19:05,298 --> 00:19:06,510 Henry. 220 00:19:07,385 --> 00:19:08,471 Basta ya. 221 00:19:17,863 --> 00:19:18,950 �Henry, detente! 222 00:19:21,621 --> 00:19:24,629 Henry. �Henry! 223 00:19:27,049 --> 00:19:28,971 Henry, debes estar muy emocionado... 224 00:19:29,011 --> 00:19:31,600 ...de pasar alg�n tiempo en la casa de tu t�a abuela. 225 00:19:32,936 --> 00:19:35,316 Estamos aqu� porque pap� muri�. 226 00:19:38,572 --> 00:19:41,578 Bueno, siento tu p�rdida, jovencito. 227 00:19:41,613 --> 00:19:43,713 - Yo no. - �Henry! 228 00:19:43,748 --> 00:19:46,671 Es mi culpa. No quise entrometerme. 229 00:19:46,706 --> 00:19:49,595 Claro que s�. Por eso est� aqu�. 230 00:19:50,929 --> 00:19:54,271 S�. Supongo que s�. 231 00:19:54,312 --> 00:19:56,406 Hace poco perd� a alguien. 232 00:19:56,441 --> 00:19:58,410 As� que si tienen ganas de discutir algo, 233 00:19:58,445 --> 00:20:00,658 podr�a ser capaz de proporcionar algo de ayuda... 234 00:20:00,699 --> 00:20:03,245 ...para usted o para el joven Henry. 235 00:20:05,459 --> 00:20:07,609 Imagino que debe de ser muy bueno en su trabajo. 236 00:20:07,644 --> 00:20:09,760 Si la t�a Sarah lo eligi� para ser su asesor. 237 00:20:12,973 --> 00:20:15,437 No ten�a ni idea de que me eligi� ella misma. 238 00:20:15,472 --> 00:20:17,208 S�lo espero poder ayudar. 239 00:20:17,243 --> 00:20:18,909 Si quiere ayudar, doctor, 240 00:20:18,944 --> 00:20:20,531 puede darle a mi t�a un certificado de buena salud... 241 00:20:20,566 --> 00:20:22,582 ...y seguir su camino. 242 00:20:22,617 --> 00:20:24,601 Bueno, tengo un deber con mi profesi�n... 243 00:20:24,636 --> 00:20:26,585 ...y una obligaci�n con mis empleadores. 244 00:20:28,380 --> 00:20:29,966 La t�a Sarah es su empleadora. 245 00:20:31,343 --> 00:20:32,930 Sigue siendo la mitad de su empresa. 246 00:20:48,879 --> 00:20:50,757 - Se�ora. - Buenas noches, se�ora. 247 00:20:54,347 --> 00:20:55,934 Buenas noches, se�ora. 248 00:21:30,835 --> 00:21:32,006 Doctor Price. 249 00:21:32,047 --> 00:21:34,803 Se�ora Winchester, es un placer conocerla por fin. 250 00:21:34,838 --> 00:21:36,145 El placer es debido a los abogados... 251 00:21:36,180 --> 00:21:38,936 ...de la Empresa de Armas Repetidoras Winchester. 252 00:21:40,605 --> 00:21:42,025 S�. 253 00:21:42,066 --> 00:21:44,703 Supongo que tiene raz�n. 254 00:21:44,738 --> 00:21:47,620 �Espero que todo haya sido de su agrado hasta ahora? 255 00:21:47,655 --> 00:21:49,749 No puedo quejarme de la hospitalidad. 256 00:21:49,784 --> 00:21:52,922 Es una casa muy especial, �no? 257 00:21:54,173 --> 00:21:56,429 Eso, se�ora, es un hecho indiscutible. 258 00:21:59,017 --> 00:21:59,978 Gracias. 259 00:22:02,857 --> 00:22:05,113 Entiendo que el Winchester sigue siendo considerado... 260 00:22:05,148 --> 00:22:07,785 ...el rifle superior en el mercado, se�ora. 261 00:22:07,820 --> 00:22:09,038 �Superior? 262 00:22:10,623 --> 00:22:12,127 �Superior en qu�? 263 00:22:13,503 --> 00:22:16,470 Precisi�n, alcance, potencia de frenado. 264 00:22:16,505 --> 00:22:17,852 Matar. 265 00:22:17,887 --> 00:22:19,767 Asesinato indiscriminado. 266 00:22:20,935 --> 00:22:22,737 Muy superior. 267 00:22:22,772 --> 00:22:26,906 �Se siente responsable del mal uso de su producto? 268 00:22:26,941 --> 00:22:28,665 Si un arma funciona c�mo se pretende, 269 00:22:28,700 --> 00:22:30,809 uno dif�cilmente puede llamarlo un "mal uso". 270 00:22:30,844 --> 00:22:32,904 Bueno, puede ser usada para bien o para mal, 271 00:22:32,939 --> 00:22:34,964 dependiendo de la persona que la maneje. 272 00:22:38,220 --> 00:22:40,100 S�. 273 00:22:40,140 --> 00:22:44,148 Por otra parte, tal vez los patines de ruedas son un esfuerzo menos peligroso. 274 00:22:44,183 --> 00:22:45,961 La empresa est� en expansi�n, 275 00:22:45,996 --> 00:22:47,703 buscando otras oportunidades. 276 00:22:47,738 --> 00:22:50,077 Entiendo que fue a petici�n suya, se�ora Winchester. 277 00:22:50,112 --> 00:22:51,126 Lo fue. 278 00:22:51,161 --> 00:22:53,089 Para el disgusto de la Junta. 279 00:22:53,124 --> 00:22:56,068 Parece que atar las ruedas a los pies... 280 00:22:56,103 --> 00:22:59,012 ...tambi�n puede ser un esfuerzo peligroso. 281 00:23:01,599 --> 00:23:02,686 Aqu�, aqu�. 282 00:23:22,724 --> 00:23:25,481 Cu�ntame la historia del granjero... 283 00:23:25,521 --> 00:23:27,693 - ... que era el due�o de la vieja mula. - No. 284 00:23:27,728 --> 00:23:29,947 Siempre me gust� esa historia. 285 00:23:30,949 --> 00:23:33,502 Un desorden delirante. 286 00:23:33,537 --> 00:23:35,042 - S�. - As� es como lo llamaste. 287 00:23:35,077 --> 00:23:36,258 S�. 288 00:23:36,293 --> 00:23:38,129 No quiero hablar m�s. 289 00:23:38,164 --> 00:23:39,930 Necesito que me creas. 290 00:23:39,965 --> 00:23:44,059 Quiero estar contigo, Ruby. Juntos para siempre. 291 00:24:13,198 --> 00:24:14,453 �Hola? 292 00:24:17,416 --> 00:24:21,049 HABITACI�N DEL JARD�N 293 00:24:28,772 --> 00:24:29,900 �Hola? 294 00:27:05,122 --> 00:27:06,752 �Cristo! 295 00:27:12,388 --> 00:27:14,183 Has envenenado tu mente, Eric. 296 00:27:14,218 --> 00:27:16,163 Has envenenado tu mente. 297 00:27:16,198 --> 00:27:18,108 Necesito un poco de aire. 298 00:28:29,081 --> 00:28:31,545 HABITACI�N DEL JARD�N 299 00:28:40,311 --> 00:28:41,439 Deja v�. 300 00:30:13,496 --> 00:30:14,540 �Oigan! 301 00:30:16,543 --> 00:30:18,215 �Oigan! 302 00:30:19,006 --> 00:30:20,511 �Mu�vete, oye! �Mu�vete! �Mu�vete! 303 00:30:29,026 --> 00:30:30,613 Te veo. 304 00:30:36,165 --> 00:30:38,504 �Henry! �Cari�o! 305 00:30:41,551 --> 00:30:43,306 �Qu� te est� pasando, cari�o? 306 00:30:48,691 --> 00:30:49,902 Gracias. 307 00:30:54,660 --> 00:30:56,582 Cari�o, �qu� te est� pasando? 308 00:31:02,426 --> 00:31:04,139 Se�ora Winchester, 309 00:31:04,180 --> 00:31:06,101 debo tener toda su atenci�n. 310 00:31:06,136 --> 00:31:07,568 La tiene, doctor Price. 311 00:31:07,603 --> 00:31:10,484 S�, pero quiz�s estar�a m�s c�moda si... 312 00:31:10,519 --> 00:31:13,365 Anoche fue un evento bastante traum�tico. 313 00:31:13,406 --> 00:31:15,704 Estoy agradecida por sus acciones. 314 00:31:15,739 --> 00:31:17,671 Temo que me tenga en una... 315 00:31:17,706 --> 00:31:20,212 Una desventaja emocional hoy d�a. 316 00:31:20,247 --> 00:31:21,971 S�, lo entiendo. 317 00:31:22,006 --> 00:31:24,073 No quiero entrometerme, �pero el amo Henry... 318 00:31:24,108 --> 00:31:26,141 ...ha sido propenso al sonambulismo en el pasado? 319 00:31:27,184 --> 00:31:29,110 No. 320 00:31:29,145 --> 00:31:30,608 Pero puede que sepa, que �l presenci�... 321 00:31:30,643 --> 00:31:32,069 ...la muerte de su padre. 322 00:31:32,527 --> 00:31:33,530 S�. 323 00:31:36,284 --> 00:31:37,205 Bueno, esta es la primera... 324 00:31:37,246 --> 00:31:39,340 ...en una serie de sesiones que deseo dirigir. 325 00:31:39,375 --> 00:31:42,172 Y puedo asegurarle que hoy ser� un d�a bastante benigno. 326 00:31:42,207 --> 00:31:44,652 No, no, no. Vayamos directamente al grano, doctor. 327 00:31:44,687 --> 00:31:47,098 Est� aqu� para evaluar mi comportamiento err�tico, 328 00:31:47,133 --> 00:31:47,981 �no es as�? 329 00:31:48,016 --> 00:31:49,770 Bueno, "comportamiento err�tico" no es la frase... 330 00:31:49,805 --> 00:31:51,238 ...que yo habr�a elegido, pero... 331 00:31:51,273 --> 00:31:53,528 - Ahora, hablar� con usted sinceramente. - Por favor. 332 00:31:53,563 --> 00:31:55,699 Pero me dar� la misma cortes�a. 333 00:31:55,734 --> 00:31:57,124 Por supuesto. 334 00:31:57,159 --> 00:31:59,165 �Sufre de s�ndrome del soldado? 335 00:31:59,623 --> 00:32:01,002 �Perd�n? 336 00:32:01,042 --> 00:32:04,347 �Ha abusado de medicamentos? 337 00:32:04,382 --> 00:32:06,596 Se�ora Winchester, creo que es mejor que yo haga las preguntas. 338 00:32:06,631 --> 00:32:08,993 Su esposa, �crey� que es un buen terapeuta? 339 00:32:09,028 --> 00:32:11,355 No estamos aqu� para hablar de mi esposa. 340 00:32:11,390 --> 00:32:13,025 �Su esposa Ruby? 341 00:32:15,779 --> 00:32:17,158 No, no lo estamos. 342 00:32:17,199 --> 00:32:18,932 Y apreciar�a su honestidad. 343 00:32:18,967 --> 00:32:20,665 �Ha abusado de medicamentos? 344 00:32:20,700 --> 00:32:22,168 No, no lo he hecho. 345 00:32:28,638 --> 00:32:30,644 - As� que... - Compartir� un hecho con usted, 346 00:32:30,684 --> 00:32:32,605 que puede parecer cuestionable. 347 00:32:32,640 --> 00:32:34,527 Pero le aseguro que es un hecho. 348 00:32:34,562 --> 00:32:35,529 Por favor. 349 00:32:36,321 --> 00:32:37,658 Estoy maldita. 350 00:32:38,366 --> 00:32:39,750 Maldita, �c�mo? 351 00:32:39,785 --> 00:32:41,378 �Ha le�do mis papeles? 352 00:32:41,413 --> 00:32:43,168 - Claro que s�. - �Y qu� dec�an? 353 00:32:43,203 --> 00:32:44,259 Bueno, entre muchas cosas, 354 00:32:44,294 --> 00:32:47,237 dicen que esta es la casa que los esp�ritus construyeron. 355 00:32:47,272 --> 00:32:50,181 Ver�, sacar provecho de algo como la violencia y la muerte, 356 00:32:52,728 --> 00:32:56,486 es una maldad que te sigue como una sombra. 357 00:32:56,527 --> 00:32:59,701 S�, tambi�n podr�amos llamar a esas sombras "culpa". 358 00:32:59,736 --> 00:33:02,373 Pero d�game, �c�mo le siguen esas sombras? 359 00:33:02,414 --> 00:33:04,793 Puede que me est� haciendo vieja, doctor Price, 360 00:33:04,828 --> 00:33:07,441 pero le aseguro que no he perdido el juicio. 361 00:33:07,476 --> 00:33:10,054 Conozco la diferencia entre ilusi�n y realidad. 362 00:33:10,721 --> 00:33:12,142 Ya veo. 363 00:33:14,855 --> 00:33:18,321 Su mente gobierna su cuerpo. 364 00:33:18,361 --> 00:33:21,430 La mente puede ser incre�blemente creativa. 365 00:33:21,465 --> 00:33:24,500 Pero tambi�n puede, a veces, fallarnos. 366 00:33:24,535 --> 00:33:26,719 Mi mente nunca me ha fallado. 367 00:33:26,754 --> 00:33:30,435 Lo que vemos, saboreamos y tocamos... 368 00:33:30,470 --> 00:33:33,475 ...es interpretado y procesado para darnos nuestra verdad. 369 00:33:33,510 --> 00:33:36,565 Y esa verdad puede a su vez ser una ilusi�n, 370 00:33:36,600 --> 00:33:41,533 creada, distorsionada, por el dolor. 371 00:33:44,580 --> 00:33:46,753 �Cree en fantasmas, doctor Price? 372 00:33:47,754 --> 00:33:50,260 No, se�ora. �Por qu� iba a hacerlo? 373 00:33:50,300 --> 00:33:53,432 Ofrecerle a mi personal ese billete, le ser�a muy apreciado. 374 00:33:53,467 --> 00:33:55,228 Incluso el n�quel dentro del billete... 375 00:33:55,263 --> 00:33:57,400 ...ser�a un comienzo respetable. 376 00:33:58,859 --> 00:34:01,572 �En serio! �Ilusiones tontas? 377 00:34:01,607 --> 00:34:03,051 �Me toma por una tonta? 378 00:34:03,086 --> 00:34:04,459 No, se�ora. No lo hago. 379 00:34:04,494 --> 00:34:05,914 No m�s desviaciones de la realidad. 380 00:34:05,949 --> 00:34:07,633 No m�s trucos de sal�n. 381 00:34:07,668 --> 00:34:09,720 Y su medicaci�n tendr� que ser confiscada. 382 00:34:09,755 --> 00:34:12,470 Se�ora Winchester, lo siento, pero debo insistir, no soy un ni�o... 383 00:34:12,505 --> 00:34:14,515 - Esta es mi casa, doctor Price. - Y yo no ser�... 384 00:34:14,550 --> 00:34:16,436 Obedecer� mis reglas. 385 00:34:17,687 --> 00:34:19,818 Si quiere que abra esta casa para usted, 386 00:34:19,859 --> 00:34:21,488 necesita claridad. 387 00:34:25,286 --> 00:34:27,165 �Tiene alguna otra pregunta para m�? 388 00:34:29,294 --> 00:34:30,297 S�, se�ora. 389 00:34:34,596 --> 00:34:37,936 �Es realmente necesario confinarme en mis aposentos? 390 00:34:37,971 --> 00:34:39,523 Ese es el deseo de la se�ora, se�or. 391 00:34:42,654 --> 00:34:44,408 �Y la condici�n del amo Henry? 392 00:34:44,449 --> 00:34:47,079 �l tambi�n est� confinado en sus aposentos. 393 00:34:47,114 --> 00:34:49,710 Y la se�ora Marriott no se ha ido de su lado. 394 00:35:19,226 --> 00:35:20,521 �Maldita sea! 395 00:35:33,588 --> 00:35:36,763 "Se�or, los miembros de la Junta esperan ansiosamente su evaluaci�n. 396 00:35:36,798 --> 00:35:39,034 Conf�o en que har� una evaluaci�n precisa". 397 00:35:39,069 --> 00:35:41,271 "Saludos, Arthur C. Gates, Director Legal". 398 00:35:53,460 --> 00:35:55,674 La evaluaci�n psicol�gica de Sarah Winchester... 399 00:35:55,709 --> 00:35:57,934 ...y el exam�n del estado mental. 400 00:35:57,969 --> 00:36:01,394 Doctor Eric A. Price, 16 de abril de 1906. 401 00:36:02,854 --> 00:36:04,775 Apariencia, normal. 402 00:36:04,817 --> 00:36:07,824 Higiene, caracter�sticas f�sicas, todo normal. 403 00:36:07,864 --> 00:36:10,787 La paciente lucha con la p�rdida de su marido e hija. 404 00:36:10,822 --> 00:36:13,710 Su comportamiento es a veces ligeramente agresivo. 405 00:36:13,745 --> 00:36:16,345 Percepci�n, alucinaciones visuales... 406 00:36:16,380 --> 00:36:19,805 ...a las que la paciente a menudo se refiere como "sombras" o "fantasmas". 407 00:36:21,891 --> 00:36:24,773 Los siento, su presencia. 408 00:36:32,705 --> 00:36:33,708 Contin�e. 409 00:36:38,467 --> 00:36:42,308 Siento su presencia, su energ�a. 410 00:36:42,348 --> 00:36:45,334 Sus asuntos pendientes los han tra�do aqu�. 411 00:36:45,369 --> 00:36:48,320 �Quiz�s les echa la culpa de alguna manera... 412 00:36:48,355 --> 00:36:50,831 ...por la muerte de su marido y su hija? 413 00:36:50,866 --> 00:36:55,375 Siempre llorar� a William y a la querida Annie. 414 00:36:55,410 --> 00:36:58,127 Amo mucho a toda mi familia, doctor Price. 415 00:36:58,162 --> 00:37:00,809 Son las verdaderas riquezas de mi vida, 416 00:37:00,844 --> 00:37:04,394 y har� lo que sea necesario para protegerlos. 417 00:37:18,379 --> 00:37:19,674 �Puede decirme por qu�... 418 00:37:19,714 --> 00:37:21,678 �Por qu� esas campanas suenan a la medianoche? 419 00:37:22,387 --> 00:37:23,766 Es medianoche, se�or. 420 00:37:24,599 --> 00:37:27,022 Bueno, s�. 421 00:37:27,063 --> 00:37:28,608 Pero, �tiene alg�n significado? 422 00:37:29,943 --> 00:37:31,406 Es medianoche, se�or. 423 00:37:34,787 --> 00:37:35,789 Gracias. 424 00:40:58,816 --> 00:41:01,948 Lo juro, el l�udano a�n est� en mi sistema. 425 00:41:01,983 --> 00:41:06,212 Esperemos que sea m�nimo. 426 00:41:06,247 --> 00:41:10,048 Siempre era m�nimo. Tuvo que ser. Debi� ser. 427 00:41:14,721 --> 00:41:16,809 Tengo una pregunta para usted, doctor Price. 428 00:41:16,850 --> 00:41:18,605 De nuevo, se�ora Winchester, es mejor que yo le pregunte... 429 00:41:18,640 --> 00:41:19,917 �C�mo es morir? 430 00:41:19,952 --> 00:41:21,158 Hablar de... 431 00:41:21,193 --> 00:41:23,866 Falleci� durante tres minutos, �no? 432 00:41:28,165 --> 00:41:31,882 Ya sabe, guardo registros... 433 00:41:31,923 --> 00:41:35,097 ...de todas las vidas que un arma Winchester se ha llevado. 434 00:41:35,132 --> 00:41:38,853 Cientos han sido reportados, probablemente miles no. 435 00:41:40,146 --> 00:41:42,444 El culpable, el inocente... 436 00:41:42,652 --> 00:41:44,746 El rifle no discrimina. 437 00:41:44,781 --> 00:41:48,163 Y muchas de las almas llegan a esta casa. 438 00:41:48,198 --> 00:41:50,256 Eso es impresionante. 439 00:41:50,291 --> 00:41:52,046 Como puede ver claramente, todav�a estoy aqu�. 440 00:41:52,081 --> 00:41:54,182 As� que, tal vez podr�a darme... 441 00:41:54,217 --> 00:41:56,681 ...la amabilidad de sacarme de ese estante. 442 00:41:57,348 --> 00:41:58,685 Le dispararon. 443 00:41:58,976 --> 00:41:59,979 As� fue. 444 00:42:07,033 --> 00:42:08,162 Esta. 445 00:42:09,371 --> 00:42:11,626 Y me mat�. 446 00:42:16,427 --> 00:42:19,601 La guard� y la renov�. 447 00:42:20,268 --> 00:42:22,732 - Lo hice. - �Por qu�? 448 00:42:22,773 --> 00:42:25,781 Bueno, porque es un recordatorio de mi pasado. 449 00:42:25,816 --> 00:42:28,035 Porque es mi conexi�n con la muerte... 450 00:42:28,070 --> 00:42:29,705 ...y a todo lo que he perdido. 451 00:42:31,917 --> 00:42:33,085 Instrumentos de muerte... 452 00:42:33,126 --> 00:42:35,674 ...tienen una poderosa conexi�n con la otra vida. 453 00:42:39,723 --> 00:42:42,062 Nos aferramos a los recuerdos para ayudarnos a sanar. 454 00:42:42,097 --> 00:42:44,943 Pero a veces, hacen m�s mal que bien. 455 00:42:45,442 --> 00:42:46,661 Precisamente. 456 00:42:46,696 --> 00:42:50,162 D�game, �a qu� cree que se est� aferrando? 457 00:42:54,085 --> 00:42:55,923 �Ha ido alguna vez a un espiritista? 458 00:42:58,052 --> 00:42:59,722 Pero entiendo que lo haya hecho. 459 00:42:59,757 --> 00:43:00,855 Sabe, se cree que... 460 00:43:00,890 --> 00:43:02,811 ...que una vez que hayamos dejado este mundo, 461 00:43:02,846 --> 00:43:04,654 ...podemos ver a otros... 462 00:43:04,689 --> 00:43:07,111 ...que han dejado atr�s su ser f�sico. 463 00:43:07,152 --> 00:43:08,036 �Es eso cierto? 464 00:43:08,071 --> 00:43:10,828 �Alguna vez ha experimentado algo as�? 465 00:43:11,787 --> 00:43:13,792 No puedo decir que lo haya hecho, no. 466 00:43:14,292 --> 00:43:15,880 �Es doloroso morir? 467 00:43:16,421 --> 00:43:17,388 Se�ora Winchester, 468 00:43:17,423 --> 00:43:19,429 realmente debemos continuar con esta evaluaci�n. 469 00:43:19,464 --> 00:43:22,017 Por favor, doctor. Por favor. 470 00:43:22,052 --> 00:43:23,394 S�. 471 00:43:26,191 --> 00:43:27,819 Y luego nada. 472 00:43:29,488 --> 00:43:31,160 S�lo una calma. 473 00:43:32,745 --> 00:43:35,877 Y cuando volv�, fue doloroso otra vez. 474 00:43:37,963 --> 00:43:39,217 Si eso tiene sentido. 475 00:43:39,717 --> 00:43:40,721 S�. 476 00:43:44,727 --> 00:43:48,277 S�, porque usted tambi�n ha experimentado un gran dolor. 477 00:43:48,312 --> 00:43:52,118 El duelo puede ser mucho m�s paralizante... 478 00:43:52,153 --> 00:43:53,746 ...que la artritis, doctor. 479 00:43:54,789 --> 00:43:56,501 Se�ora Winchester, �le echa la culpa a las sombras... 480 00:43:56,536 --> 00:43:59,047 ...por la p�rdida de su marido y de su hija? 481 00:44:01,008 --> 00:44:03,306 �Estuvo fuera de su habitaci�n anoche? 482 00:44:08,107 --> 00:44:09,735 S�, lo estuve. 483 00:44:10,403 --> 00:44:11,912 Gracias. 484 00:44:11,947 --> 00:44:14,371 Gracias por decirme la verdad. 485 00:44:25,391 --> 00:44:29,274 Entonces, �por qu� tanto ruido? �Por qu� toda esta construcci�n? 486 00:44:29,309 --> 00:44:31,910 Quieren que construya, doctor. 487 00:44:31,945 --> 00:44:35,830 Los esp�ritus, muertos por el rifle, 488 00:44:35,865 --> 00:44:37,755 ellos me gu�an. 489 00:44:37,790 --> 00:44:40,297 �Guiarla en el trazo de los planos de construcci�n? 490 00:44:40,332 --> 00:44:41,424 S�. 491 00:44:43,134 --> 00:44:44,477 �Para qu�? �Por qu�? 492 00:44:44,512 --> 00:44:46,523 Para las habitaciones, por supuesto. 493 00:44:46,558 --> 00:44:48,897 Ver�, una vez que sus habitaciones est�n terminadas, 494 00:44:48,932 --> 00:44:50,900 su presencia se har� m�s fuerte. 495 00:44:52,319 --> 00:44:54,407 �Por lo tanto, la casa que los esp�ritus construyeron? 496 00:44:54,490 --> 00:44:55,493 S�. 497 00:44:56,327 --> 00:44:58,770 Las sombras que me siguen, 498 00:44:58,805 --> 00:45:01,303 tienen asuntos pendientes. 499 00:45:01,338 --> 00:45:03,801 Vio lo que hice anoche, �no? 500 00:45:04,343 --> 00:45:05,346 Lo hice. 501 00:45:07,392 --> 00:45:09,313 Al sonar la campana de la medianoche, claman. 502 00:45:10,439 --> 00:45:13,445 Las campanas los convocan. 503 00:45:13,486 --> 00:45:18,419 Se comunican a trav�s de planos, dibujos. 504 00:45:18,454 --> 00:45:22,338 Quieren que reconstruya las habitaciones en las que murieron, 505 00:45:22,373 --> 00:45:25,886 y entonces, podr�n entrar en nuestro mundo. 506 00:45:25,921 --> 00:45:27,347 Y el problema es que no siempre s�... 507 00:45:27,382 --> 00:45:28,941 ...con qui�n estoy hablando. 508 00:45:28,976 --> 00:45:31,523 Podr�a ser alg�n transe�nte inocente... 509 00:45:32,524 --> 00:45:35,531 ...o, una v�ctima de un crimen, 510 00:45:38,201 --> 00:45:39,999 u otra persona. 511 00:45:40,040 --> 00:45:41,543 �Qui�n m�s, se�ora Winchester? 512 00:45:43,003 --> 00:45:46,177 Anoche, un esp�ritu m�s poderoso... 513 00:45:46,217 --> 00:45:50,436 ...que cualquiera que haya conocido, ha puesto en peligro a mi familia. 514 00:45:52,313 --> 00:45:53,942 �Qui�n eres? 515 00:45:55,611 --> 00:46:00,372 Doctor, �a qui�n ve en esta habitaci�n en este momento? 516 00:46:01,457 --> 00:46:02,460 S�lo a usted. 517 00:46:03,961 --> 00:46:05,340 �S�lo yo? 518 00:46:14,357 --> 00:46:15,402 S�lo usted. 519 00:46:17,947 --> 00:46:19,576 Llevar� tiempo. 520 00:46:19,617 --> 00:46:21,538 Todav�a tiene que despejar su mente. 521 00:46:41,910 --> 00:46:43,295 �Se�or! 522 00:46:43,330 --> 00:46:44,297 Me gustar�a hacer un chequeo... 523 00:46:44,332 --> 00:46:46,964 ...a la se�ora Marriott y al amo Henry, si me lo permiten. 524 00:46:46,999 --> 00:46:48,890 Preguntar�, se�or. 525 00:46:48,925 --> 00:46:51,056 Tal vez, �pueda hacerle una pregunta? 526 00:46:52,223 --> 00:46:53,268 �Una pregunta, se�or? 527 00:46:53,309 --> 00:46:56,149 S�. D�game, �ha visto alguna vez...? 528 00:46:56,983 --> 00:46:58,362 �Alg�n fantasma? 529 00:46:58,945 --> 00:47:00,240 No, se�or. 530 00:47:01,533 --> 00:47:04,539 �Pero ha o�do los rumores, las historias? 531 00:47:04,574 --> 00:47:08,053 He o�do cuentos. 532 00:47:08,088 --> 00:47:11,059 Algunos m�s fant�sticos que otros. 533 00:47:11,094 --> 00:47:13,600 �Alguna vez ha sido testigo de algo fuera de lo com�n? 534 00:47:21,615 --> 00:47:24,121 As� que las vitrinas a lo largo de las paredes, 535 00:47:24,413 --> 00:47:26,584 y luego una fila de ellas a mitad de la habitaci�n. 536 00:47:27,628 --> 00:47:28,756 S�, se�ora. 537 00:47:28,797 --> 00:47:32,303 �Y qu� tipo de Winchester le gustar�a colocar? 538 00:47:34,390 --> 00:47:37,187 De cada tipo, de cada modelo. 539 00:47:39,150 --> 00:47:41,620 De acuerdo, volvamos. 540 00:47:41,655 --> 00:47:44,996 D�game, por favor, �qu� pasar� cuando terminen est�s habitaciones? 541 00:47:45,031 --> 00:47:47,083 Bueno, la presencia espiritual crece... 542 00:47:47,118 --> 00:47:49,087 ...m�s potente y m�s... 543 00:47:49,122 --> 00:47:50,680 M�s centrada. 544 00:47:50,715 --> 00:47:52,427 Sus voces se hacen m�s fuertes. 545 00:47:52,462 --> 00:47:53,686 Y conversamos. 546 00:47:53,721 --> 00:47:56,566 �Conversar c�mo? �Sobre qu�? 547 00:47:56,601 --> 00:48:00,532 Les muestro mi profundo remordimiento. 548 00:48:00,567 --> 00:48:04,241 Quiero ayudarles a dejar ir su dolor y su ira. 549 00:48:04,276 --> 00:48:05,500 �Y c�mo reaccionan? 550 00:48:05,535 --> 00:48:09,007 Favorablemente. S�, principalmente. 551 00:48:09,042 --> 00:48:12,027 Una vez que est�n en paz, pueden seguir adelante. 552 00:48:12,062 --> 00:48:15,040 Podemos derribar su habitaci�n y empezar de nuevo. 553 00:48:15,075 --> 00:48:18,019 �Y hay algunos que no reaccionen tan favorablemente? 554 00:48:19,437 --> 00:48:21,193 S�. 555 00:48:21,234 --> 00:48:23,620 S�, los encerramos. 556 00:48:23,655 --> 00:48:25,700 �C�mo se encierra a un esp�ritu? 557 00:48:25,735 --> 00:48:28,498 Trece clavos los sellan. 558 00:48:28,539 --> 00:48:30,752 Una vez que encuentren la paz, podemos liberarlos, 559 00:48:30,787 --> 00:48:32,674 y pueden irse de esta casa. 560 00:48:32,709 --> 00:48:34,182 �As� que 13 es... 561 00:48:34,217 --> 00:48:36,222 ...un n�mero diab�lico para protegerle de los demonios? 562 00:48:36,257 --> 00:48:39,067 No, no, no. Es un n�mero divino, 563 00:48:39,102 --> 00:48:41,649 para proteger el ciclo de la vida y la muerte. 564 00:48:41,684 --> 00:48:43,493 �Y este n�mero divino siempre funciona? 565 00:48:43,528 --> 00:48:47,954 Quiero decir, �qu� pasa si un esp�ritu simplemente no quiere ser encerrado? 566 00:48:49,455 --> 00:48:51,543 Las almas indomables... 567 00:48:51,584 --> 00:48:54,758 ...se aprovechan de los inocentes y los puros. 568 00:48:54,799 --> 00:48:57,973 �Y por inocente y puro se refiere al amo Henry? 569 00:49:01,145 --> 00:49:02,774 Podemos interponernos entre ellos. 570 00:49:03,608 --> 00:49:05,405 Yo y usted. 571 00:49:06,406 --> 00:49:08,077 Con su ayuda, 572 00:49:08,118 --> 00:49:11,041 puedo ayudar a este esp�ritu a encontrar la paz. 573 00:49:16,468 --> 00:49:18,722 No cree en nada de esto. Lo entiendo. 574 00:49:18,757 --> 00:49:20,440 Se�ora, no lo s�. 575 00:49:20,475 --> 00:49:25,533 No creo en nada que no pueda ver o estudiar. 576 00:49:25,568 --> 00:49:27,824 Se�ora Winchester, usted ha construido esta casa, 577 00:49:27,859 --> 00:49:29,751 este lugar, esta realidad. 578 00:49:29,786 --> 00:49:32,166 Por lo tanto, puede controlarla, �no? 579 00:49:33,084 --> 00:49:34,754 S�, tal vez. 580 00:49:34,795 --> 00:49:36,222 Todos tenemos la habilidad... 581 00:49:36,257 --> 00:49:38,393 ...para crear y controlar nuestra propia realidad. 582 00:49:38,428 --> 00:49:41,811 Pero para algunos, para usted, se�ora Winchester, para usted, 583 00:49:41,846 --> 00:49:43,647 eso significar�a dejar atr�s el pasado. 584 00:49:45,315 --> 00:49:47,404 Haga su evaluaci�n, doctor. 585 00:49:49,408 --> 00:49:52,748 Diga que lo que siente es la verdad sobre Sarah Winchester. 586 00:49:53,624 --> 00:49:56,088 �Y si eso significa que pierda el control de su empresa? 587 00:49:57,590 --> 00:50:01,266 Hay cosas peores que perder en este mundo, doctor. 588 00:50:08,571 --> 00:50:10,200 Veo que ha terminado la nueva habitaci�n. 589 00:50:10,910 --> 00:50:12,835 Por supuesto. 590 00:50:12,870 --> 00:50:14,625 Debe de ser muy rentable para usted, 591 00:50:15,751 --> 00:50:18,424 todo este trabajo las 24 horas del d�a. 592 00:50:18,459 --> 00:50:20,142 Todos lo apreciamos. 593 00:50:20,177 --> 00:50:23,184 El empleo actual de la se�ora Winchester... 594 00:50:23,219 --> 00:50:24,770 ...y su creatividad. 595 00:50:25,687 --> 00:50:27,150 Debo decir, que la creatividad... 596 00:50:27,191 --> 00:50:30,657 ...ciertamente conduce a algunos dise�os bastante extra�os. 597 00:50:30,697 --> 00:50:33,162 �Cree que es posible que una mujer de edad avanzada... 598 00:50:33,197 --> 00:50:35,834 ...pueda ser susceptible a lapsos de fantas�a? 599 00:50:35,869 --> 00:50:38,506 No, se�or. No lo creo. 600 00:50:41,886 --> 00:50:44,685 �Puedo ver dentro de la habitaci�n del jard�n, por favor? 601 00:50:44,720 --> 00:50:46,522 Yo ten�a una similar, y le agradecer�a mucho si... 602 00:50:46,557 --> 00:50:48,734 No, se�or. Esa habitaci�n est� sellada. 603 00:50:49,902 --> 00:50:51,865 Por lo tanto, est� fuera de los l�mites. 604 00:50:52,574 --> 00:50:54,579 Buen d�a, doctor. 605 00:50:59,755 --> 00:51:02,428 Bueno, Eric, eso sali� muy bien. 606 00:51:16,538 --> 00:51:17,625 �C�mo est� �l? 607 00:51:18,793 --> 00:51:20,797 Bien. Descansando. 608 00:51:20,838 --> 00:51:23,762 �Alguna vez ha sido propenso a comportarse as� en el pasado? 609 00:51:24,429 --> 00:51:25,600 No. 610 00:51:25,682 --> 00:51:26,727 �Nunca? 611 00:51:29,649 --> 00:51:33,489 Le cont� sobre la maldici�n de los Winchester, �no? 612 00:51:33,780 --> 00:51:35,451 S�. 613 00:51:35,492 --> 00:51:38,213 �Le cree o cree que est� loca? 614 00:51:38,248 --> 00:51:41,553 Creo que "loco" es una palabra peligrosa. 615 00:51:41,588 --> 00:51:43,989 Las personas tienen ciertas afecciones m�dicas... 616 00:51:44,024 --> 00:51:46,391 ...y, con el diagn�stico y tratamiento correctos, 617 00:51:46,426 --> 00:51:47,768 se les puede ayudar. 618 00:51:52,443 --> 00:51:54,657 No creo en maldiciones, doctor. 619 00:51:55,490 --> 00:51:57,706 Bien. Yo tampoco. 620 00:51:57,746 --> 00:51:59,631 Creo que tal vez el comportamiento de su hijo... 621 00:51:59,666 --> 00:52:02,338 ...ha sido desencadenado por la repentina muerte de su padre. 622 00:52:02,838 --> 00:52:04,634 S�. 623 00:52:04,675 --> 00:52:07,222 �Podr�a decirme c�mo muri� su marido? 624 00:52:07,639 --> 00:52:09,895 Ten�a demonios, 625 00:52:09,936 --> 00:52:13,903 pero no del tipo que mi t�a cree que la persiguen. 626 00:52:16,741 --> 00:52:18,620 Contin�e. 627 00:52:18,661 --> 00:52:22,671 El marido de la t�a Sarah muri� repentinamente de tuberculosis. 628 00:52:22,706 --> 00:52:24,884 Y luego perdi� a la pobre Annie. 629 00:52:26,469 --> 00:52:28,931 Ella cree que nuestra maldici�n familiar se est� extendiendo. 630 00:52:39,410 --> 00:52:41,875 A mi marido le encantaba la bebida. 631 00:52:41,910 --> 00:52:44,345 M�s que su esposa e hijo. 632 00:52:44,380 --> 00:52:46,300 Creo que esa fue su maldici�n. 633 00:52:48,261 --> 00:52:52,522 Ahora �l se ha ido, y yo estoy sola, 634 00:52:52,557 --> 00:52:54,566 mejor de muchas maneras, sin �l. 635 00:52:56,361 --> 00:52:57,823 Pero me aterroriza. 636 00:52:57,863 --> 00:53:00,327 No deje que ese miedo la controle. 637 00:53:01,454 --> 00:53:03,710 El miedo s�lo existe en su mente. 638 00:53:04,795 --> 00:53:06,842 Cuando m�s tememos, 639 00:53:06,882 --> 00:53:09,769 debemos tomar el control. 640 00:53:09,804 --> 00:53:12,519 Puede ser una luchadora. Puede ser una protectora. 641 00:53:12,560 --> 00:53:14,607 No me siento como una protectora. 642 00:53:15,859 --> 00:53:17,446 La t�a Sarah es la luchadora. 643 00:53:19,031 --> 00:53:20,952 - S�. - Morir�a por salvarnos. 644 00:53:21,702 --> 00:53:23,331 Tal vez. 645 00:53:23,372 --> 00:53:26,338 �Alguna vez ha amado tanto a alguien que morir�a por salvarlo? 646 00:53:28,340 --> 00:53:30,471 Lo he hecho. 647 00:53:30,511 --> 00:53:36,442 Tambi�n conoc� a alguien que estaba perseguido por demonios, voces. 648 00:53:36,477 --> 00:53:39,406 �Y alguna vez lleg� el momento en que tuviera que protegerlo? 649 00:53:40,072 --> 00:53:41,577 As� fue. 650 00:53:43,454 --> 00:53:44,750 �Qu� es lo que ha hecho? 651 00:53:46,586 --> 00:53:47,798 Me mor�. 652 00:54:13,556 --> 00:54:14,684 �Henry! 653 00:54:20,778 --> 00:54:21,781 Henry. 654 00:54:22,364 --> 00:54:23,450 �Henry! 655 00:54:38,646 --> 00:54:39,860 Henry. 656 00:54:39,901 --> 00:54:41,654 �Henry! �Soy yo! 657 00:55:09,707 --> 00:55:10,752 No. 658 00:55:18,768 --> 00:55:20,730 �Henry! �Henry! 659 00:55:22,024 --> 00:55:25,449 - �Henry! �Henry! - �Detente! �Detente! 660 00:55:25,991 --> 00:55:27,557 �Detente, Henry, detente! 661 00:55:27,592 --> 00:55:29,123 - �Qui�n eres? - �Muere! 662 00:55:40,769 --> 00:55:41,856 �Madre? 663 00:55:43,775 --> 00:55:45,781 Henry. 664 00:55:45,822 --> 00:55:47,576 Henry. Henry. 665 00:55:55,634 --> 00:55:56,887 Lo siento, t�a Sarah. 666 00:55:56,928 --> 00:55:58,598 Te he defraudado, y he defraudado a Henry. 667 00:55:58,633 --> 00:56:00,942 No, no, no. 668 00:56:00,977 --> 00:56:04,150 Este esp�ritu tiene un poder que no hab�amos visto antes. 669 00:56:04,185 --> 00:56:05,862 �Ay, Dios m�o! 670 00:56:06,696 --> 00:56:08,576 Se puede apoderar de mi mente. 671 00:56:11,121 --> 00:56:13,168 John, manda a todos a casa. 672 00:56:13,209 --> 00:56:15,172 S�lo nosotros en esta habitaci�n, debemos de quedarnos. 673 00:56:15,207 --> 00:56:16,263 S�, se�ora. 674 00:56:16,298 --> 00:56:18,972 El ni�o debe de ser llevado al hospital de inmediato. 675 00:56:19,012 --> 00:56:20,495 No, no. Debemos vigilarlo. 676 00:56:20,530 --> 00:56:22,026 A un hospital inmediatamente. 677 00:56:22,061 --> 00:56:23,487 No. Nadie m�s lo entender�. 678 00:56:23,522 --> 00:56:24,942 - Debe quedarse aqu�. - Esto es una locura. 679 00:56:24,977 --> 00:56:26,033 Nosotros lo cuidaremos. 680 00:56:26,068 --> 00:56:27,865 El doctor Price podr�a tener raz�n. 681 00:56:28,782 --> 00:56:30,661 No. No. Lo protegeremos. 682 00:56:30,702 --> 00:56:32,206 Lo protegeremos a toda costa. 683 00:56:32,241 --> 00:56:33,500 John, ven conmigo. 684 00:56:33,535 --> 00:56:34,711 �T�a Sarah! 685 00:56:36,839 --> 00:56:39,596 Se�ora, insisto en que reciba tratamiento m�dico. 686 00:56:39,631 --> 00:56:42,643 Sella esa puerta. Trece clavos. 687 00:56:42,678 --> 00:56:43,729 Ahora. 688 00:56:44,521 --> 00:56:45,524 �Ahora! 689 00:56:46,525 --> 00:56:47,695 S�, se�ora. 690 00:56:52,747 --> 00:56:54,709 Deja en paz a mi familia. 691 00:56:57,087 --> 00:56:59,259 Habla conmigo. 692 00:57:06,230 --> 00:57:08,152 Vamos a pensarlo bien. 693 00:57:08,193 --> 00:57:10,078 Por favor, se�ora Marriott, sea racional. 694 00:57:10,113 --> 00:57:12,787 Henry, claramente tiene un trauma y necesita ayuda. 695 00:57:12,822 --> 00:57:14,164 Su t�a est� atrapada en una superstici�n. 696 00:57:14,199 --> 00:57:15,709 Necesitamos... 697 00:58:03,802 --> 00:58:05,808 Trece ganchos. 698 00:58:05,932 --> 00:58:07,812 Debe escucharme. 699 00:58:07,853 --> 00:58:09,358 �Est� terminada la sala de rifles? 700 00:58:09,393 --> 00:58:10,699 S�, se�ora. 701 00:58:10,734 --> 00:58:13,365 �Dios m�o! Esta presencia es tan fuerte. 702 00:58:13,400 --> 00:58:14,740 Siento su odio... 703 00:58:14,775 --> 00:58:16,044 �Basta de juegos! 704 00:58:16,079 --> 00:58:17,999 Vamos a llevar a este ni�o a un hospital. 705 00:58:18,034 --> 00:58:19,794 - Deber�amos escucharlo. - �S�! 706 00:58:19,829 --> 00:58:21,052 El ni�o intent� matarla. 707 00:58:21,087 --> 00:58:23,008 No. Las sombras nos seguir�n. 708 00:58:23,043 --> 00:58:24,893 adondequiera que vayamos. 709 00:58:24,928 --> 00:58:27,273 No, Henry no sufrir� el mismo destino... 710 00:58:27,308 --> 00:58:28,854 - ... como mi querida Annie... - La condici�n de Henry... 711 00:58:28,889 --> 00:58:30,107 ...no se puede curar con brujer�a. 712 00:58:30,142 --> 00:58:31,239 El ni�o necesita a un doctor. 713 00:58:31,274 --> 00:58:33,863 Las condiciones se pueden curar, doctor. 714 00:58:33,898 --> 00:58:35,205 Las maldiciones no se pueden. 715 00:58:35,240 --> 00:58:37,079 Se�ora Marriott, �podr�a escucharme, por favor? 716 00:58:37,114 --> 00:58:38,453 - Marion... - Voy... 717 00:58:38,488 --> 00:58:39,757 Ir� con el doctor Price. 718 00:58:39,792 --> 00:58:41,755 - No. Henry debe quedarse. - Yo har� los arreglos. 719 00:58:41,790 --> 00:58:43,483 - Caballeros, me disculpan. - �No! �No! 720 00:58:43,518 --> 00:58:45,177 �Marion, por favor! Henry debe quedarse. 721 00:58:45,212 --> 00:58:46,644 Debe quedarse con nosotros. 722 00:58:46,679 --> 00:58:48,100 T�a Sarah, debo pensar en Henry. 723 00:58:48,135 --> 00:58:49,724 Deber�a ir con �l. 724 00:58:49,759 --> 00:58:51,314 Te lo demostrar�. 725 00:58:53,401 --> 00:58:55,156 S�, yo... Lo har�. 726 00:58:55,990 --> 00:58:57,160 S�lo espera aqu�. 727 00:59:14,025 --> 00:59:15,195 Operadora. 728 00:59:18,200 --> 00:59:19,871 Empresa de Armas Repetidoras Winchester. 729 00:59:19,906 --> 00:59:21,213 Habla Arthur Gates. 730 00:59:21,248 --> 00:59:24,678 Se�or Gates, soy el doctor Eric Price. 731 00:59:24,713 --> 00:59:27,197 Conf�o en que la evaluaci�n vaya bien, doctor. 732 00:59:27,232 --> 00:59:29,682 Tengo entendido que recibi� nuestra carta. 733 00:59:29,717 --> 00:59:31,067 Est� bien, se�or Gates. 734 00:59:31,102 --> 00:59:34,400 Pero necesito transporte inmediato al hospital m�s cercano. 735 00:59:34,441 --> 00:59:35,743 �Est� todo bien? 736 00:59:35,778 --> 00:59:38,742 Todo est� bien. Por favor, un conductor, tan pronto como sea posible. 737 00:59:38,777 --> 00:59:41,079 - Por supuesto, ahora mismo. - Gracias. 738 00:59:41,114 --> 00:59:42,683 �Y la evaluaci�n, doctor? 739 00:59:42,718 --> 00:59:44,253 Tendr� lo que quer�a. 740 00:59:46,422 --> 00:59:47,927 �Cristo! 741 00:59:51,766 --> 00:59:53,986 Lo siento. No quise ser grosero. 742 00:59:54,021 --> 00:59:57,864 Se�or, todos estamos profundamente preocupados por el bienestar del amo Henry. 743 00:59:57,899 --> 01:00:00,118 Si hay algo que pueda hacer para ayudarle, yo... 744 01:00:00,153 --> 01:00:01,203 De acuerdo... 745 01:00:02,371 --> 01:00:03,877 En realidad, s� puede. 746 01:00:03,917 --> 01:00:06,005 Necesito recoger mis maletas, por favor. 747 01:00:06,040 --> 01:00:08,008 - Por supuesto. - Gracias. 748 01:00:08,043 --> 01:00:09,303 Feliz de ayudar. 749 01:00:14,312 --> 01:00:17,486 La se�ora Winchester es una mujer extraordinaria. 750 01:00:17,521 --> 01:00:19,235 Ella sabe lo que hace. 751 01:00:19,270 --> 01:00:20,914 Ha creado un recipiente... 752 01:00:20,949 --> 01:00:22,703 ...para que los fallecidos se comuniquen con ella. 753 01:00:22,738 --> 01:00:24,458 Ciertamente ha creado algunas rarezas arquitect�nicas. 754 01:00:24,493 --> 01:00:27,757 En esta casa, he visto cosas. 755 01:00:30,260 --> 01:00:31,973 Conozco esta habitaci�n. 756 01:00:33,224 --> 01:00:34,227 �Cosas? 757 01:00:35,478 --> 01:00:36,899 A los muertos. 758 01:00:38,192 --> 01:00:40,072 Criminales. 759 01:00:40,112 --> 01:00:42,201 Almas perdidas que encontraron un final violento. 760 01:00:46,166 --> 01:00:49,215 Los ha visto, �verdad? 761 01:00:56,186 --> 01:00:59,450 Doctor Price, muchos empleados han reportado escuchar ruidos. 762 01:00:59,485 --> 01:01:02,366 Vienen de habitaciones interiores que han sido cerradas con clavos. 763 01:01:02,401 --> 01:01:04,327 Extra�os sucesos en esas habitaciones... 764 01:01:04,362 --> 01:01:05,956 Por eso se han sellado las puertas, 765 01:01:05,997 --> 01:01:08,419 para mantener a los revoltosos adentro. 766 01:01:08,454 --> 01:01:10,842 Pero el personal s�lo ha escuchado ruidos. 767 01:01:10,877 --> 01:01:13,269 El verlos, bueno, 768 01:01:13,304 --> 01:01:15,225 creo que usted y yo somos los �nicos. 769 01:01:15,933 --> 01:01:18,022 �En serio? 770 01:01:18,062 --> 01:01:19,824 S�, quiz�s todo es s�lo un s�ntoma. 771 01:01:19,859 --> 01:01:22,614 De la influencia persuasiva de la se�ora Winchester. 772 01:01:22,649 --> 01:01:25,370 Se�or, encerrar a la se�ora Marriott y a su hijo... 773 01:01:25,405 --> 01:01:28,082 ...s�lo est� retrasando lo inevitable. 774 01:01:28,117 --> 01:01:29,791 �Y qu� es lo inevitable? 775 01:01:29,826 --> 01:01:31,480 Todos son Winchester. 776 01:01:31,515 --> 01:01:33,135 Todos ellos morir�n. 777 01:02:00,814 --> 01:02:03,112 Se�or Hansen. �Est� ah�? 778 01:02:03,152 --> 01:02:05,240 - S�, doctor. - Bien. Necesita escuchar esto. 779 01:02:05,275 --> 01:02:07,345 Se�ora Winchester, hay un hombre a su servicio... 780 01:02:07,380 --> 01:02:09,416 ...que claramente ha perdido la mente. �l s�lo... 781 01:02:11,293 --> 01:02:12,505 Ese es �l. 782 01:02:12,546 --> 01:02:15,058 �Lo vi�? �Habl� con �l? 783 01:02:15,093 --> 01:02:16,597 Bueno, s�, acabo de hablar con �l. 784 01:02:16,632 --> 01:02:18,284 El hombre la amenaz�. 785 01:02:18,319 --> 01:02:19,936 L�alo. Lea el peri�dico. 786 01:02:23,149 --> 01:02:26,073 "El Cabo Benjamin Joseph Block fue asesinado durante un asedio... 787 01:02:26,108 --> 01:02:27,994 ...en la oficina general de Armas Repetidoras Winchester". 788 01:02:28,029 --> 01:02:29,127 Eso es imposible. 789 01:02:29,162 --> 01:02:31,584 Este peri�dico tiene 20 a�os. 790 01:02:34,047 --> 01:02:35,426 Crueldad, pena y p�rdida... 791 01:02:35,467 --> 01:02:38,222 ...pueden hacer que la gente haga cosas inimaginables. 792 01:02:42,021 --> 01:02:44,986 Ben perdi� a dos hermanos en el campo de batalla. 793 01:02:45,021 --> 01:02:47,956 El m�s joven ten�a s�lo 14 a�os. 794 01:02:47,991 --> 01:02:50,294 Sus mosquetes confederados no eran rivales... 795 01:02:50,329 --> 01:02:53,168 ...para los rifles Winchester del Ej�rcito de la Uni�n. 796 01:02:54,044 --> 01:02:55,255 Fueron despedazados. 797 01:02:55,756 --> 01:02:57,552 COMPA��A DE ARMAS REPETIDORAS WINCHESTER OFICINAS GENERALES 798 01:03:02,102 --> 01:03:04,858 Ben jur� venganza. 799 01:03:04,899 --> 01:03:06,953 Para �l, la gente que cre� el arma... 800 01:03:06,988 --> 01:03:09,618 ...que mat� a sus hermanos, eran tan culpables... 801 01:03:09,653 --> 01:03:11,455 ...como los que apretaron el gatillo. 802 01:03:21,265 --> 01:03:24,397 Mat� a 15 personas inocentes ese d�a. 803 01:03:25,648 --> 01:03:27,367 Se encerr� en la sala de armas. 804 01:03:27,402 --> 01:03:29,616 Sol�amos llamarla la sala de exhibici�n. 805 01:03:31,578 --> 01:03:33,123 Sabemos que est� ah� dentro. 806 01:03:33,158 --> 01:03:34,668 Tenemos el edificio rodeado. 807 01:03:34,703 --> 01:03:37,086 # Hermosa so�adora 808 01:03:37,121 --> 01:03:39,470 # Despierta a m� 809 01:03:41,389 --> 01:03:47,400 # La luz de las estrellas y las gotas de roc�o te est�n esperando # 810 01:03:47,435 --> 01:03:49,404 "El Oficial John Mandel le dijo a la prensa, 811 01:03:49,439 --> 01:03:50,616 estoy muy orgulloso de mi equipo, 812 01:03:50,651 --> 01:03:52,125 y esa escoria como Block... 813 01:03:52,160 --> 01:03:53,955 No pudo escapar de mis hombres y sus Winchester". 814 01:03:53,990 --> 01:03:55,167 �Armas listas! 815 01:04:15,580 --> 01:04:18,671 Por aqu�. Cuando suene la campana a la medianoche, 816 01:04:18,706 --> 01:04:21,516 estar� en su momento m�s poderoso. 817 01:04:21,551 --> 01:04:25,477 �Sabe qui�n es el monstruo m�s aterrador, doctor? 818 01:04:25,512 --> 01:04:26,563 No. 819 01:04:28,314 --> 01:04:31,321 Al que invita a su propia casa. 820 01:04:43,010 --> 01:04:44,264 Esto es. 821 01:04:47,311 --> 01:04:48,606 Esta es la habitaci�n. 822 01:05:08,018 --> 01:05:11,109 Esta es una r�plica exacta de la habitaci�n en la que fue asesinado. 823 01:05:11,691 --> 01:05:13,238 S�. 824 01:05:13,278 --> 01:05:16,662 Y ahora que est� completa, �l est� en este mundo. 825 01:05:17,538 --> 01:05:19,960 �Ve a alguien, doctor? 826 01:05:21,086 --> 01:05:22,345 Eso es imposible. 827 01:05:22,380 --> 01:05:24,510 Doctor, debe de creer. 828 01:05:25,386 --> 01:05:26,472 Es il�gico. 829 01:05:37,200 --> 01:05:38,496 Cabo Block, 830 01:05:39,414 --> 01:05:40,709 por favor, 831 01:05:42,795 --> 01:05:45,802 por favor, sienta mi profundo remordimiento... 832 01:05:45,837 --> 01:05:47,180 ...por la muerte de sus hermanos, 833 01:05:48,599 --> 01:05:51,522 de James y el joven Harry... 834 01:05:52,148 --> 01:05:54,409 ...por el rifle Winchester. 835 01:05:54,444 --> 01:05:57,742 S� que ustedes tres sienten dolor y tormento. 836 01:05:59,118 --> 01:06:01,709 Pero la violencia no puede hacer justicia. 837 01:06:02,459 --> 01:06:04,130 S�lo trae m�s sufrimiento, 838 01:06:04,171 --> 01:06:08,055 y no permitir� que mi familia sufra m�s. 839 01:06:10,308 --> 01:06:12,731 V�yase de esta casa con sus hermanos. 840 01:06:12,772 --> 01:06:15,570 Espero que juntos puedan encontrar la paz. 841 01:06:25,588 --> 01:06:28,198 # Hermosa so�adora 842 01:06:28,233 --> 01:06:30,772 # Despierta a m� 843 01:06:30,807 --> 01:06:33,355 # Luz de estrellas y gotas de roc�o 844 01:06:33,390 --> 01:06:35,359 # Est�n esperando por ti 845 01:06:36,443 --> 01:06:38,574 # Los sonidos del mundo rudo 846 01:06:39,408 --> 01:06:40,661 # Escuchados en el d�a 847 01:06:42,329 --> 01:06:46,298 # Llevados por la luz de la luna, todos han fallecido # 848 01:07:12,640 --> 01:07:14,061 Es Ben. 849 01:07:43,868 --> 01:07:44,997 �Se�ora! 850 01:08:06,956 --> 01:08:09,253 �Det�ngalos! 851 01:08:13,719 --> 01:08:15,222 �No! 852 01:08:45,700 --> 01:08:47,453 �Se�ora Winchester? 853 01:08:52,587 --> 01:08:54,552 Encontrar� otra manera de llegar a usted. 854 01:09:05,698 --> 01:09:08,537 Henry, cari�o, �d�nde est�s? 855 01:09:11,291 --> 01:09:13,546 �Henry? �Henry? 856 01:09:21,645 --> 01:09:22,774 �Henry? 857 01:09:22,814 --> 01:09:24,380 # Hermosa so�adora 858 01:09:24,415 --> 01:09:25,911 �Henry! �Henry! 859 01:09:25,946 --> 01:09:27,408 # Despierta a m� # 860 01:09:38,303 --> 01:09:39,681 Eric, esto est� en tu mente. 861 01:09:39,716 --> 01:09:41,097 El miedo est� en tu mente. 862 01:09:41,132 --> 01:09:42,479 S�lo est� en tu mente. 863 01:10:25,981 --> 01:10:27,318 �Henry? 864 01:10:35,541 --> 01:10:36,878 Henry, �d�nde est�s? 865 01:10:43,809 --> 01:10:44,937 �Henry, cari�o? 866 01:10:46,605 --> 01:10:47,943 �D�nde est�s? 867 01:11:10,736 --> 01:11:13,493 Sean libres, hermanos m�os. 868 01:12:03,508 --> 01:12:06,055 Siempre me encant� nuestra habitaci�n del jard�n, cari�o. 869 01:12:06,973 --> 01:12:09,897 - Ruby. - Pero la dejaste morir. 870 01:12:10,647 --> 01:12:12,569 No. 871 01:12:12,609 --> 01:12:14,884 Cu�ntame la historia del granjero... 872 01:12:14,919 --> 01:12:17,292 ...que era el due�o de la vieja mula. 873 01:12:17,327 --> 01:12:19,666 - No. - Siempre me gust� esa historia. 874 01:12:20,541 --> 01:12:22,504 Construyeron nuestra habitaci�n del jard�n. 875 01:12:23,839 --> 01:12:26,846 La vieja mula del granjero cay� en su pozo. 876 01:12:28,139 --> 01:12:29,561 Vamos, Eric. 877 01:12:31,480 --> 01:12:32,901 El granjero oy�... 878 01:12:34,235 --> 01:12:35,614 �Qu�? 879 01:12:35,654 --> 01:12:37,034 Oy� llorar a la mula. 880 01:12:38,493 --> 01:12:40,589 Y le rompi� el coraz�n. 881 01:12:40,624 --> 01:12:42,857 Eligi� enterrar al animal en el pozo... 882 01:12:42,892 --> 01:12:45,090 - ... y sacarlo de su... - Su miseria. 883 01:12:46,635 --> 01:12:49,557 Empez� a palear. 884 01:12:49,598 --> 01:12:53,816 La mula se dio cuenta de que cada vez que la tierra ca�a sobre su espalda, 885 01:12:53,851 --> 01:12:57,073 podr�a quit�rsela de encima y dar un paso al frente. 886 01:12:57,108 --> 01:12:58,790 Pala tras pala. 887 01:12:58,825 --> 01:12:59,918 Podr�a quit�rsela de encima. 888 01:12:59,953 --> 01:13:02,458 - ... y podr�a dar un paso adelante... - Sacudirla. 889 01:13:02,493 --> 01:13:04,964 No pas� mucho tiempo antes de que la vieja mula, 890 01:13:04,999 --> 01:13:07,683 maltratada y agotada, 891 01:13:07,718 --> 01:13:10,975 pasar� por encima de la pared de ese pozo. 892 01:13:11,010 --> 01:13:12,854 Lo que deber�a haberle enterrado... 893 01:13:14,147 --> 01:13:16,862 - La salv�. - Y super�... 894 01:13:16,897 --> 01:13:18,246 Esto no es real. 895 01:13:18,281 --> 01:13:20,222 Esto no est� pasando. No eres real. 896 01:13:20,257 --> 01:13:22,212 He intentado ser una buena esposa. 897 01:13:22,247 --> 01:13:24,168 Las voces no son reales, Ruby. 898 01:13:24,203 --> 01:13:25,511 Nunca fueron reales. 899 01:13:25,546 --> 01:13:26,888 Estaban dentro de tu mente. 900 01:13:26,923 --> 01:13:29,888 Todos estos a�os, todo lo que quer�a era que me creyeras. Pero... 901 01:13:29,923 --> 01:13:32,143 - Deber�a haberte puesto en cuidados. - Nunca lo hiciste. 902 01:13:32,178 --> 01:13:33,652 Deber�a haberte puesto en cuidados. 903 01:13:33,687 --> 01:13:36,109 S�lo algo que pueda ser diagnosticado y tratado, 904 01:13:36,150 --> 01:13:38,159 como cualquier otro loco. 905 01:13:38,194 --> 01:13:41,243 S�. S�. Lo hice. Comet� un error. Lo siento. 906 01:13:41,278 --> 01:13:43,795 Un desorden delirante. 907 01:13:43,830 --> 01:13:45,856 - S�. - As� es como lo llamaste. 908 01:13:45,891 --> 01:13:47,882 S�. Baja el arma, Ruby, por favor. 909 01:13:47,917 --> 01:13:49,820 Podemos hablar de esto. 910 01:13:49,855 --> 01:13:51,770 No quiero hablar m�s. 911 01:13:51,805 --> 01:13:53,747 Necesito que me creas. 912 01:13:53,782 --> 01:13:55,689 Ya no s� en qu� creo. 913 01:13:57,192 --> 01:13:59,322 Alguien como t� nunca lo har�. 914 01:13:59,357 --> 01:14:00,955 Por favor, Ruby, no. 915 01:14:00,990 --> 01:14:03,329 Por favor, estoy perdido sin ti, Ruby. 916 01:14:03,364 --> 01:14:05,079 Estoy perdido sin ti. 917 01:14:05,114 --> 01:14:06,795 No lo hagas. �No! 918 01:14:36,351 --> 01:14:39,109 Puedes continuar. 919 01:14:39,150 --> 01:14:41,780 Tienes que dejar ir tu culpa, 920 01:14:43,742 --> 01:14:45,747 para que yo pueda soltar la m�a... 921 01:14:47,373 --> 01:14:49,128 ...y ver la verdad. 922 01:14:55,014 --> 01:14:56,977 Lo siento mucho. 923 01:16:52,329 --> 01:16:54,710 Se�ora Winchester, �se encuentra bien? 924 01:16:54,750 --> 01:16:58,342 Este esp�ritu est� destruyendo el equilibrio de esta casa. 925 01:17:00,847 --> 01:17:02,434 Hay que detenerlo. 926 01:17:09,155 --> 01:17:11,745 Al amo Henry y Marion, tenemos que encontrarlos. 927 01:17:12,870 --> 01:17:14,332 Sella esa puerta. 928 01:17:15,792 --> 01:17:17,881 Ben no debe irse. 929 01:17:21,471 --> 01:17:24,311 # Hermosa so�adora 930 01:17:24,346 --> 01:17:25,355 �Henry? 931 01:17:27,190 --> 01:17:30,239 # Luz de estrellas y gotas de roc�o 932 01:17:34,914 --> 01:17:41,218 # Los sonidos del mundo rudo Escuchados en el d�a 933 01:17:41,259 --> 01:17:45,018 # Llevados por la luz de la luna, todos han fallecido # 934 01:18:08,479 --> 01:18:09,901 Trece. 935 01:18:10,317 --> 01:18:11,361 Si�ntate. 936 01:18:15,953 --> 01:18:17,499 Sarah, puedo verlos. 937 01:18:18,292 --> 01:18:20,066 Puedo verlos a todos. 938 01:18:20,101 --> 01:18:21,841 Es el �nico que puede. 939 01:18:22,842 --> 01:18:24,095 �Ya cree? 940 01:18:24,136 --> 01:18:27,025 Lo hago. Lo hago. 941 01:18:27,060 --> 01:18:29,905 Muerto durante tres minutos, 942 01:18:29,940 --> 01:18:31,778 asesinado por el rifle Winchester. 943 01:18:32,570 --> 01:18:34,908 Est� conectado a esta casa. 944 01:18:36,160 --> 01:18:37,205 S�. 945 01:18:45,135 --> 01:18:46,515 Henry. 946 01:18:48,852 --> 01:18:50,022 No tengo miedo. 947 01:18:56,867 --> 01:18:58,373 No tengo miedo. 948 01:18:59,958 --> 01:19:03,256 No dejar� que el miedo me controle. 949 01:19:12,983 --> 01:19:14,069 �Henry! 950 01:19:15,614 --> 01:19:16,616 �Henry! 951 01:19:20,040 --> 01:19:23,339 �Por favor, por favor, vuelve conmigo! 952 01:19:31,394 --> 01:19:34,234 Marion y Henry est�n en grave peligro. 953 01:19:34,275 --> 01:19:39,828 La �nica forma de salvarlos es detener a Ben, aqu� y ahora. 954 01:19:42,083 --> 01:19:43,671 Ben, deja en paz a mi familia. 955 01:19:47,551 --> 01:19:49,264 Habla conmigo. 956 01:19:51,267 --> 01:19:52,522 H�blame. 957 01:19:55,985 --> 01:19:57,071 Ahora. 958 01:20:07,299 --> 01:20:08,343 Sarah. 959 01:20:10,054 --> 01:20:12,393 El Cabo Block est� en esta habitaci�n. 960 01:20:17,528 --> 01:20:19,992 �Los Winchester son una plaga vil! 961 01:20:20,116 --> 01:20:22,454 �Esta perra puta tiene que morir! 962 01:20:22,489 --> 01:20:24,339 �Sarah, pelea contra �l! 963 01:20:24,374 --> 01:20:26,649 Mis hermanos fueron asesinados por el rifle, 964 01:20:26,684 --> 01:20:29,016 asesinados por este instrumento de muerte... 965 01:20:29,051 --> 01:20:31,348 - �Pelea contra �l! - Eso mat� a tu esposa. 966 01:20:36,357 --> 01:20:39,155 �Sarah, contr�lalo! 967 01:20:39,196 --> 01:20:40,407 Estate presente, Sarah. Estate presente. 968 01:20:40,442 --> 01:20:42,345 Quiero que sufras. 969 01:20:42,380 --> 01:20:44,233 Marion es m�a. 970 01:20:44,268 --> 01:20:46,050 �Henry es m�o! 971 01:20:46,085 --> 01:20:47,338 �No, no, no! �Pelea contra �l! 972 01:20:47,373 --> 01:20:50,015 �Ojo por ojo! �Su�ltame! 973 01:20:50,050 --> 01:20:52,514 Estas alima�as se benefician de la muerte. 974 01:20:52,549 --> 01:20:54,559 - Sarah, pelea contra �l. - �No m�s! 975 01:20:54,594 --> 01:20:56,021 �No! 976 01:21:01,657 --> 01:21:03,577 Selle el suelo, doctor. 977 01:21:03,619 --> 01:21:05,540 Trece clavos. �R�pido! 978 01:21:07,126 --> 01:21:09,132 Su furia es interminable. 979 01:21:10,550 --> 01:21:12,241 Pero puede ser detenido. 980 01:21:12,276 --> 01:21:13,932 - �C�mo? - Por algo... 981 01:21:15,100 --> 01:21:16,728 Algo en esta habitaci�n. 982 01:21:16,763 --> 01:21:18,357 Tiene miedo de algo. 983 01:21:18,392 --> 01:21:19,484 Lo sent�. 984 01:21:22,489 --> 01:21:23,576 Su arma. 985 01:21:25,454 --> 01:21:26,623 Van 12. 986 01:21:27,708 --> 01:21:28,919 Esta es el arma... 987 01:21:32,761 --> 01:21:34,264 ...que us� para matar. 988 01:21:40,359 --> 01:21:42,113 - �Lo ve? - No. 989 01:21:44,282 --> 01:21:45,745 Listo. Hecho. 990 01:21:45,786 --> 01:21:47,163 Ahora est� encerrado. 991 01:21:47,198 --> 01:21:48,541 Y nosotros tambi�n. 992 01:21:58,728 --> 01:22:01,527 Ben, mu�strate. 993 01:22:03,738 --> 01:22:05,201 �Mu�strate! 994 01:22:39,725 --> 01:22:43,484 Tu ira nunca nos derrotar�. 995 01:23:03,815 --> 01:23:06,488 �T� me lo quitaste todo! 996 01:23:14,586 --> 01:23:16,444 Lo est�n atravesando. 997 01:23:16,479 --> 01:23:18,303 - �Lo vio? - S�. 998 01:23:32,454 --> 01:23:33,541 �Qui�n est� ah�? 999 01:23:35,252 --> 01:23:36,589 Est� ah�. 1000 01:23:36,629 --> 01:23:39,136 Est� entre los muertos. 1001 01:23:40,220 --> 01:23:41,725 No es el arma. 1002 01:23:41,765 --> 01:23:44,396 Le teme a otra cosa. 1003 01:23:52,871 --> 01:23:55,669 La guard� y la renov�. 1004 01:23:55,710 --> 01:23:57,464 Bueno, porque es un recordatorio de mi pasado. 1005 01:23:58,380 --> 01:23:59,675 Instrumentos de muerte... 1006 01:23:59,717 --> 01:24:02,390 ...tienen una poderosa conexi�n con la otra vida. 1007 01:24:03,892 --> 01:24:07,442 Lo que deber�a haberlo matado, lo salv�. 1008 01:24:17,503 --> 01:24:21,387 Ben, podemos ayudarte a liberarte de tu tormento. 1009 01:24:27,730 --> 01:24:29,151 Soy madre... 1010 01:24:31,863 --> 01:24:33,159 J.E. BLOCK 1011 01:24:34,912 --> 01:24:35,957 Una luchadora. 1012 01:24:39,839 --> 01:24:40,883 Mu�strate. 1013 01:24:43,930 --> 01:24:45,310 Una protectora. 1014 01:24:47,313 --> 01:24:50,193 Y no te tengo miedo. 1015 01:25:45,343 --> 01:25:46,637 Ve la verdad. 1016 01:26:11,605 --> 01:26:12,732 S�. 1017 01:26:21,332 --> 01:26:22,710 Est� en paz. 1018 01:26:23,711 --> 01:26:25,591 Se ha unido a sus hermanos. 1019 01:26:26,549 --> 01:26:29,306 Lo ha conseguido. Se han ido. 1020 01:26:34,692 --> 01:26:37,907 Todos los dem�s, vuelvan a sus habitaciones. 1021 01:26:40,493 --> 01:26:41,705 Todos ustedes. 1022 01:27:07,547 --> 01:27:08,926 Henry. 1023 01:27:10,428 --> 01:27:11,806 �Henry! 1024 01:27:11,847 --> 01:27:14,353 �Henry! �Henry! 1025 01:27:19,739 --> 01:27:21,701 Querido se�or Gates, 1026 01:27:21,743 --> 01:27:24,040 a continuaci�n encontrar� mi evaluaci�n psicol�gica... 1027 01:27:24,075 --> 01:27:25,966 ...y exam�n del estado mental... 1028 01:27:26,001 --> 01:27:28,972 ...de la se�ora Sarah Lockwood Winchester. 1029 01:27:29,007 --> 01:27:32,098 Se llev� a cabo en su casa entre las fechas del 12 de abril... 1030 01:27:32,133 --> 01:27:35,019 ...y hasta el 19 de abril de 1906, 1031 01:27:35,054 --> 01:27:36,528 y preparado a petici�n... 1032 01:27:36,563 --> 01:27:38,944 ...de la Empresa de Armas Repetidoras Winchester. 1033 01:27:38,979 --> 01:27:40,870 En mi opini�n profesional, 1034 01:27:40,905 --> 01:27:42,868 despu�s de haber observado a la se�ora Winchester... 1035 01:27:42,903 --> 01:27:44,001 ...durante la semana pasada, 1036 01:27:44,036 --> 01:27:47,838 debo concluir de que ella est� sana de mente y cuerpo, 1037 01:27:47,873 --> 01:27:49,806 y es apta para continuar en su papel... 1038 01:27:49,841 --> 01:27:52,638 ...con la Empresa de Armas Repetidoras Winchester... 1039 01:27:52,673 --> 01:27:55,101 ...mientras ella desee tal carga. 1040 01:28:00,111 --> 01:28:03,033 Atentamente, el doctor Eric A. Price. 1041 01:28:20,693 --> 01:28:23,450 Es hora de que ambos nos vayamos de esta casa. 1042 01:28:26,538 --> 01:28:27,874 Siempre te extra�ar�. 1043 01:28:43,948 --> 01:28:47,497 Gracias, doctor Price, por su ayuda. 1044 01:28:47,532 --> 01:28:48,833 Joven. 1045 01:28:52,172 --> 01:28:53,509 Gracias. 1046 01:29:07,619 --> 01:29:08,831 Es hora de despedirme. 1047 01:29:18,474 --> 01:29:19,936 Ruby lo ama. 1048 01:29:21,521 --> 01:29:23,692 Eso no se detuvo despu�s de su muerte. 1049 01:29:24,527 --> 01:29:26,449 Lo sabe, �verdad? 1050 01:29:27,825 --> 01:29:28,953 Lo s�. 1051 01:29:34,631 --> 01:29:35,675 Sabe, a pesar de todo, 1052 01:29:35,717 --> 01:29:40,393 realmente, tiene una hermosa casa. 1053 01:29:41,144 --> 01:29:42,731 �Qu� va a hacer ahora? 1054 01:29:44,066 --> 01:29:45,820 Reconstruir, por supuesto. 1055 01:29:47,908 --> 01:29:49,202 Por supuesto. 1056 01:30:27,443 --> 01:30:30,081 EL TERREMOTO DE 1906 DE SAN FRANCISCO FUE UNO DE LOS... 1057 01:30:30,116 --> 01:30:32,956 ...M�S DESTRUCTIVOS Y MORTALES EN LA HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS. 1058 01:30:32,997 --> 01:30:35,335 SARAH WINCHESTER CONTINU� CONSTRUYENDO SU CASA, 1059 01:30:35,370 --> 01:30:37,673 24 HORAS AL D�A, SIETE D�AS A LA SEMANA, 1060 01:30:37,708 --> 01:30:38,884 HASTA SU MUERTE EN 1922. 1061 01:30:38,925 --> 01:30:41,897 LA CASA WINCHESTER PERMANECE COMO UNA DE... 1062 01:30:41,932 --> 01:30:44,770 ...LAS MANSIONES M�S EMBRUJADAS DE NORTEAM�RICA. 1063 01:30:56,167 --> 01:31:51,722 Winchester Creados por TaMaBin 78165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.