All language subtitles for Two Scoops Of Italy 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,754 [cantando en italiano] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:32,157 --> 00:00:37,370 [timbre de notificación de mensaje] 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 [suspiros] 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Puedes hacer esto, Danny. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,335 [pájaros trinando] 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,340 Expandir y elevar. 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,759 Todo lo que seguí escuchando cuando estaba pensando en el nuevo menú. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,219 Eso es exactamente lo que escucho todos los días en mi clase de yoga. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,055 Y me dijiste que habías terminado con el yoga, Owen. 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Quiero decir, yo estaba, 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,516 pero todo esto de invertir en el restaurante de tu amigo 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,269 porque-crees-en-ella-y-tienes-los-medios-para-invertir estrés 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 Me ha empujado de nuevo a un perro boca abajo. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,523 [risas] Está bien, bueno, 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 tal vez eso no sea tan malo entonces 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 La parte del yoga. 19 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 Pero creo que esta vez, 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,948 Realmente llamaremos la atención de la gente. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,283 Entonces... 22 00:01:17,702 --> 00:01:20,580 [música suave] 23 00:01:23,333 --> 00:01:27,128 Pepino... aguacate... 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 -¿Queso de cabra? -Con un toque cítrico. 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Luego continúas ese viaje hacia bocados bien elaborados. 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,135 Disponemos de un menú de precio fijo. 27 00:01:34,177 --> 00:01:39,641 ¿Entonces más mantel blanco? ¿Ocasión especial? 28 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 Está de moda, es exclusivo pero accesible. 29 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 Pero estoy abierto a todas las sugerencias. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 si eso significa cambiar ese letrero para abrir. [risas] 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 Entonces, ¿estamos persiguiendo tendencias o fijándolas? 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 Sabes, te amo, Danielle. 33 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 y no solo porque hiciste ramen instantáneo 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,325 Saber caro en la universidad. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Eres un chef increíble, 36 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 pero nuestro primer año ha sido un poco complicado. 37 00:02:02,038 --> 00:02:04,457 Por eso cerramos para reagruparnos. [suspiros] 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 Hemos pasado por varios enfoques el año pasado. 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 y todavía no hemos encontrado un menú, un concepto que se mantenga. 40 00:02:09,879 --> 00:02:13,466 ¿Entonces este no? 41 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Parece que a este le falta esa vieja magia tuya. 42 00:02:16,219 --> 00:02:19,264 la convicción que necesitamos para justificar la reapertura. 43 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 Ya ha pasado un mes, D. 44 00:02:21,016 --> 00:02:21,933 Lo lamento. 45 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 [suspiros] Entonces, ¿te vas a retirar? 46 00:02:26,604 --> 00:02:28,356 He estado recibiendo mucha presión de mi papá. 47 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Reducir mis pérdidas e invertir en algo más sensato. 48 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 [Owen] con una tasa de rendimiento confiable. 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 Como los contenedores de envío. 50 00:02:35,447 --> 00:02:38,450 -No son divertidos ni sexys, pero... -Son sensatos. 51 00:02:40,368 --> 00:02:44,456 Mira, lo entiendo. No me gusta, pero lo entiendo. 52 00:02:46,374 --> 00:02:49,919 [suspiro] Está bien, bueno, ¿cuándo tienes que decidir? 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 Tengo hasta fin de mes. 54 00:02:51,338 --> 00:02:52,672 Espera, ¿estás...? 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 ¿Me estás dando otra oportunidad? 56 00:02:54,883 --> 00:02:57,093 -Trae los fuegos artificiales. -OK gracias. Gracias. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 Lo haré. Prometo. 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Bueno, no dejes que esto se desperdicie. Por favor. 59 00:03:01,848 --> 00:03:04,559 [música agradable] 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 [grillos chirriando] 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,523 [música optimista] 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 [susurro] 63 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 -[Sarah] ¿Hermana? -Estoy aquí. 64 00:03:21,117 --> 00:03:22,452 [la puerta se cierra] 65 00:03:22,494 --> 00:03:24,037 Sé que dijiste que no tenías hambre, 66 00:03:24,079 --> 00:03:26,247 pero te traje consuelo en una caja. 67 00:03:26,289 --> 00:03:27,957 [jadea] ¿De Amici? 68 00:03:27,999 --> 00:03:29,376 Champiñones y Pimientos. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,878 [suspiro] Eres la mejor hermana de todas. 70 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 Mm, soy tu única hermana, pero aceptaré felizmente el título. 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Oh, estoy lleno. [suspiros] 72 00:03:41,388 --> 00:03:42,472 ¿Sentirse mejor? 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 Lo tuve, Sara. 74 00:03:45,975 --> 00:03:48,687 Mi sueño se disparó y lo perdí. 75 00:03:48,728 --> 00:03:49,771 Temporalmente. 76 00:03:51,439 --> 00:03:55,235 -¿Y si no puedo hacerlo? -Por supuesto que puede. 77 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Sólo necesitas salir de estas cuatro paredes. 78 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 y recupera tu encanto. 79 00:03:58,571 --> 00:04:00,407 Y qué mejor lugar que Italia. 80 00:04:00,448 --> 00:04:03,118 Definitivamente ahora no es el momento adecuado para ir de visita. 81 00:04:03,159 --> 00:04:04,744 la campiña italiana. 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 Ahora es exactamente el momento. 83 00:04:06,454 --> 00:04:09,916 No, no, sólo necesito mantenerme concentrado. 84 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 Estás agotado, Danny. 85 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Necesitas un minuto para relajarte y recargar energías. 86 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 luego regresa y crea. 87 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 Yo digo que te vayas. 88 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 Mmm, Italia siempre ha sido una inspiración para mí. 89 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 Sí, sí, lo ha hecho. 90 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 Bien, esto no serían unas vacaciones. 91 00:04:25,223 --> 00:04:29,352 Esta sería una misión para salvar mi restaurante. 92 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Ganar o perder. ¿Bueno? 93 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 [música instrumental] 94 00:04:33,898 --> 00:04:36,192 Ganar o perder. 95 00:04:36,234 --> 00:04:40,363 [inhala] Entonces... ¿qué dices? 96 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 [risas] Voy a comer mucha pizza. 97 00:04:42,657 --> 00:04:43,742 [risas] ¡Sí! 98 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 [cantando en italiano] 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,581 [rechinar de llantas] 100 00:05:04,888 --> 00:05:07,599 [zumbido] 101 00:05:13,980 --> 00:05:16,858 [la canción continúa] 102 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 [niños charlando] 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 -Aquí tienes, pequeño Nico. -Gracias Giancarlo. 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,877 Pero ya no soy pequeña. 105 00:05:35,919 --> 00:05:38,380 Oh, scusa, hice algo nuevo. 106 00:05:38,421 --> 00:05:42,008 Prueba esto. Pomelo y Frambuesa. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 [charla confusa] 108 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 No gracias. 109 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 Me gusta la fresa. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,434 ¿Por qué siempre eres la fresa? 111 00:05:51,476 --> 00:05:52,852 Me gusta la fresa. 112 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Cuidado no te conviertas en fresa. 113 00:05:58,900 --> 00:06:01,778 [música juguetona] 114 00:06:01,820 --> 00:06:02,779 Gracias. 115 00:06:05,115 --> 00:06:07,992 [charla confusa] 116 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 [furgoneta zumbando] 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,874 Lo siento, Bruno. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 -¿Estamos aquí? -Si señora. 119 00:06:17,127 --> 00:06:19,212 Uh, un paso hacia Roma. 120 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 pero lo siento. 121 00:06:21,172 --> 00:06:23,258 Calles estrechas, no se permiten furgonetas. 122 00:06:23,299 --> 00:06:26,428 Su cabaña está a medio kilómetro en esa dirección. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Puedo ayudarte con tus maletas si quieres. 124 00:06:28,138 --> 00:06:29,097 Oh, no, no, está bien. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 Uh, mi bolso tiene ruedas. 126 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 y será muy agradable caminar. [risas] 127 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 -Extiende tus alas. -[risas] 128 00:06:35,562 --> 00:06:37,605 [música agradable] 129 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 -Adiós, Daniela. -Oh muchas gracias. 130 00:06:41,860 --> 00:06:43,695 [el motor arranca] 131 00:06:45,447 --> 00:06:48,533 [furgoneta zumbando] 132 00:06:52,871 --> 00:06:53,955 [crujiente] 133 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 Tres generaciones, nuestra familia es propietaria del café, 134 00:07:01,046 --> 00:07:03,506 pero desde hace tres años, los mismos sabores. 135 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 Giancarlo. 136 00:07:06,468 --> 00:07:10,388 Nuevos sabores, esa era la especialidad de tu mamá. 137 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 La contabilidad es tuya, hijo. 138 00:07:13,183 --> 00:07:16,269 Quizás pueda ser bueno en ambos. 139 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 Brindar a nuestros clientes algo nuevo, 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 Justo a tiempo para el verano, como solía hacer mamá. 141 00:07:21,816 --> 00:07:26,404 Si hoy es igual que ayer, esto es una bendición. 142 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Quizás para algunos... 143 00:07:29,199 --> 00:07:32,494 -Buen día. -Oh, buenos días, Rana. 144 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 -Buenos días, Giancarlo. -Buen día. 145 00:07:35,038 --> 00:07:39,125 Giancarlo... escúchame. 146 00:07:39,167 --> 00:07:42,796 Un día, cuando estés dirigiendo este café con tu esposa 147 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 y el mini Giancarlos corriendo, 148 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 puedes traer el sabor del mundo. 149 00:07:49,969 --> 00:07:53,098 Pero lo que tenemos aquí es bastante bueno. 150 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 ¿Tú entiendes? 151 00:07:55,934 --> 00:07:58,311 [vibrador] 152 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 [música instrumental] 153 00:08:00,355 --> 00:08:02,774 [puerta chirriando] 154 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 [charla confusa] 155 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 -[Aldo suspira] -[traqueteo] 156 00:08:16,996 --> 00:08:18,373 -¡Oh! -[golpes sordos] 157 00:08:18,415 --> 00:08:21,042 -Hola. -Oh hola. 158 00:08:21,084 --> 00:08:24,879 Uh-uh, ¿una porción de café, por favor? 159 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Uh, uu-un café un fette? 160 00:08:28,383 --> 00:08:32,095 -Uh-uh, ¿café rebanado? -¿Rebanada? 161 00:08:32,137 --> 00:08:35,682 -Café rebanado, ¿sí? -No, eh, sólo café. 162 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 -Sin rebanada. -Perdona a mi padre. 163 00:08:38,810 --> 00:08:43,523 Fette significa rebanado en italiano. Él habla inglés. 164 00:08:43,565 --> 00:08:46,359 Simplemente le gusta bromear con los nuevos visitantes. 165 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 [risas] Está bien. 166 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 La risa es el camino más rápido. 167 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 para conocer a alguien. 168 00:08:51,239 --> 00:08:53,575 Se lo traeré ahora mismo, signorina. 169 00:08:53,616 --> 00:08:55,160 Oh gracias. 170 00:08:56,786 --> 00:08:58,455 -¿Americana? -Americano. 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Oh, no, no, no, espresso. 172 00:09:00,582 --> 00:09:03,335 O al menos creo que eso es lo que pedí. 173 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 Americana. 174 00:09:04,878 --> 00:09:06,713 Quise decir, ¿eres americano? 175 00:09:06,755 --> 00:09:11,259 Oh, sí, sí, um, actualmente uno muy perdido. 176 00:09:11,301 --> 00:09:16,139 ¿Sabes realmente dónde está el número 10 de Via Julia? 177 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 Es una linda casita de campo. 178 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 Simplemente no vi muchas señales de tráfico por ahí. 179 00:09:20,310 --> 00:09:23,813 Eso es porque esta ciudad es demasiado pequeña para necesitar a muchos. 180 00:09:23,855 --> 00:09:26,232 Todos conocemos su cabaña, signora. 181 00:09:26,274 --> 00:09:29,319 Sigue subiendo por esa calle. No te lo puedes perder. 182 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Gracias. 183 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 -Um... -Giancarlo. 184 00:09:33,615 --> 00:09:36,743 Y esta es La Rana. En inglés significa rana. 185 00:09:36,785 --> 00:09:41,581 Soy Daniela. Perdón, ¿por qué te llaman rana? 186 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Los italianos están con su café, 187 00:09:44,250 --> 00:09:47,879 Disfruto sentarme. ¡Ah! Por eso me llaman la rana. 188 00:09:48,755 --> 00:09:50,590 Ah, okey. [risas] 189 00:09:50,632 --> 00:09:54,844 Quizás pruebes mi helado. 190 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 -Oh. -[risas] 191 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 Combinará mejor con tu café. 192 00:09:59,474 --> 00:10:00,725 Oh, gracias. [risas] 193 00:10:00,767 --> 00:10:03,311 [música instrumental] 194 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Mmm... pistacho. 195 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 Esto es delicioso. ¿Hiciste esto? 196 00:10:08,400 --> 00:10:14,072 Con unos pistachos tan finos, me siento culpable de atribuirme el mérito. 197 00:10:14,114 --> 00:10:16,157 [ambos ríen] 198 00:10:19,077 --> 00:10:20,245 Mm bueno. 199 00:10:22,664 --> 00:10:26,626 -Danielle. -Mmm, sí. 200 00:10:26,668 --> 00:10:29,879 Un sabor especial para un invitado americano especial. 201 00:10:29,921 --> 00:10:32,132 -Oh. -Pomelo y romero. 202 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Bueno. 203 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Mmmm, interesante. 204 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 Eh, este no tiene base de yema, ¿verdad? 205 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 -¿No te gusta? -Pues no, no, no. 206 00:10:45,437 --> 00:10:47,897 Um, es solo que el pistacho, 207 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 la yema está muy bien integrada. 208 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 Las yemas chocan con los cítricos. 209 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 Ah, sí, con limón. Sí estoy seguro. 210 00:10:55,030 --> 00:10:59,075 Pero, en este, el romero es tan atrevido 211 00:10:59,117 --> 00:11:02,162 Creo que la yema podría hacerlo un poco más sutil. 212 00:11:02,203 --> 00:11:04,873 Los italianos no somos conocidos por nuestra sutileza. 213 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 Nosotros, los estadounidenses, tampoco. 214 00:11:06,708 --> 00:11:08,793 Pero el sabor es universal. 215 00:11:08,835 --> 00:11:10,628 Has hecho mucho helado, ¿verdad? 216 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 Uh, n-no, uh, no. Uh, pero soy chef. 217 00:11:14,215 --> 00:11:17,635 Bueno, cocinero. Aprecio tus comentarios. 218 00:11:17,677 --> 00:11:20,347 [la música continúa] 219 00:11:20,388 --> 00:11:22,349 [charla confusa] 220 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 Gracias. 221 00:11:23,725 --> 00:11:25,226 -HOLA. -HOLA. 222 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 [música agradable] 223 00:11:28,563 --> 00:11:31,399 [ruido] 224 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 ¿Qué? 225 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 -Hola. -Hola. 226 00:11:48,249 --> 00:11:50,794 [Danielle suspira] Elida, esto es encantador. 227 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 ¿Te gusta? 228 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 Quiero decir, es aún más hermoso en persona. 229 00:11:56,341 --> 00:11:59,386 -Siéntete como en casa aquí. -Mmm, gracias. 230 00:11:59,427 --> 00:12:02,222 Entiendo que eres chef. Déjame mostrarte la cocina. 231 00:12:02,263 --> 00:12:03,390 Bueno. 232 00:12:03,431 --> 00:12:04,474 [música suave] 233 00:12:04,516 --> 00:12:05,767 [exhala] 234 00:12:07,435 --> 00:12:10,730 -Oh, esta es una cocina preciosa. -Grazie. 235 00:12:10,772 --> 00:12:13,066 Vivo arriba, pero compartimos la cocina. 236 00:12:13,108 --> 00:12:14,734 Bueno. 237 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 ¿Es esta una estufa de leña? 238 00:12:16,861 --> 00:12:19,072 Raro ahora, lo sé. 239 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Y si necesitas más madera, Bruno es nuestro manitas. 240 00:12:21,574 --> 00:12:23,159 -Es fantástico. -Oh, gracias. 241 00:12:23,201 --> 00:12:25,120 Pero en realidad planeo salir a comer 242 00:12:25,161 --> 00:12:28,748 más que en los próximos diez días. Espera, ¿Bruno? bruno. 243 00:12:28,790 --> 00:12:31,710 Ese no es el mismo Bruno que el conductor de mi camioneta, ¿verdad? 244 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Bueno, por supuesto que lo es. Sí. 245 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 Y si tienes dudas sobre el pueblo, pregúntale a Aldo. 246 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 Él conoce a todos. 247 00:12:36,923 --> 00:12:39,426 -¿Aldo del café? -¿Lo conociste? 248 00:12:39,467 --> 00:12:42,971 Sí, es como il sindaco, el alcalde de Ostia Antica. 249 00:12:43,013 --> 00:12:45,348 Y hace el mejor desayuno. 250 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 Oh, Aldo desempeña muchos papeles, ¿no? [risas] 251 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 No, es bastante vanidoso con su pelo. 252 00:12:49,644 --> 00:12:51,271 Y si no estás demasiado cansado, 253 00:12:51,312 --> 00:12:53,690 Deberías unirte a nosotros en Poisonto's esta noche. 254 00:12:53,732 --> 00:12:56,943 Está a unas cuantas cuadras. Estamos jugando a la tómbola. 255 00:12:56,985 --> 00:12:59,112 No creo saber qué es eso. 256 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 -Uh, es como, um, bingo. -Oh. 257 00:13:02,323 --> 00:13:05,910 Bueno, puede que ahora mismo esté completamente despierto por el desfase horario, 258 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 pero probablemente debería intentar dormir lo más posible. 259 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 Tengo planeado un día muy ocupado mañana. [risas] 260 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Bien, estoy seguro de que quieres instalarte. 261 00:13:13,460 --> 00:13:14,502 Bueno. 262 00:13:15,462 --> 00:13:16,796 [Danielle suspira] 263 00:13:16,838 --> 00:13:18,256 Uh, este lugar me hace sentir como 264 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 Me han transportado en el tiempo. 265 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 Espero que sea algo bueno. 266 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 [riendo] Sí, lo es. 267 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 [música instrumental] 268 00:13:24,971 --> 00:13:27,349 Oh, tienes algunos libros geniales. 269 00:13:27,390 --> 00:13:31,311 -¿Puedo sugerir algo local? -Seguro. 270 00:13:31,353 --> 00:13:34,272 Es comer, rezar, amar, mucho antes de que fuera siquiera un pensamiento. 271 00:13:34,314 --> 00:13:37,942 Y está ambientada aquí, con un americano. Te dejo con eso. 272 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 [música suave de guitarra] 273 00:13:40,445 --> 00:13:41,529 -HOLA. -HOLA. 274 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 [suspiros] 275 00:13:46,368 --> 00:13:47,452 [suspirando] Ah. 276 00:13:49,287 --> 00:13:50,789 [gritos] 277 00:13:50,830 --> 00:13:52,540 [risas] 278 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 [grillos chirriando] 279 00:13:55,752 --> 00:13:58,880 [música suave] 280 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 [suspiros] 281 00:14:04,302 --> 00:14:05,261 [exhala] 282 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 [suenan las campanas de la iglesia] 283 00:14:10,100 --> 00:14:11,059 [gemidos] 284 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 [suspiros] 285 00:14:21,736 --> 00:14:23,238 ¿Campanas de iglesia ahora? 286 00:14:24,739 --> 00:14:25,949 [gemidos] 287 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 [cambiar haciendo clic] 288 00:14:36,126 --> 00:14:37,335 [suspiros] 289 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 [grillos chirriando] 290 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 [Danielle] "Lo que más amo son las calles. 291 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 La forma en que mis zapatos hacen clic en los adoquines 292 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 hacer su propio tipo de música. 293 00:14:48,555 --> 00:14:51,766 Y la gente, su forma de hablar... 294 00:14:51,808 --> 00:14:53,268 ellos también hacen música. 295 00:14:53,309 --> 00:14:57,564 De la ira al amor en un suspiro. 296 00:14:57,605 --> 00:14:59,858 Decir que me encontraba en una encrucijada sería un error. 297 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 Las encrucijadas tienen caminos para elegir. 298 00:15:03,111 --> 00:15:05,071 Yo estaba perdido. 299 00:15:05,113 --> 00:15:07,991 Pero a partir de una serie de acontecimientos aparentemente aleatorios, 300 00:15:08,033 --> 00:15:10,326 Siento que he encontrado el camino. 301 00:15:10,368 --> 00:15:13,204 Pensar que todo empezó con la tómbola." 302 00:15:17,375 --> 00:15:20,628 Tómbola, ¿eh? Mmm. 303 00:15:20,670 --> 00:15:23,548 [música folk] 304 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 [charla confusa] 305 00:15:33,600 --> 00:15:34,768 ¿Verás? 306 00:15:34,809 --> 00:15:37,270 -¡Ungüento! -Por favor, por favor. 307 00:15:37,312 --> 00:15:39,647 -¿Giancarlo? Buenas noches. -Oh. HOLA. 308 00:15:39,689 --> 00:15:42,233 Tengo otro libro para ti. 309 00:15:42,275 --> 00:15:44,944 Grazie. ¿Cómo supiste que me gustaría? 310 00:15:44,986 --> 00:15:46,696 Eres el único que conozco que leería 311 00:15:46,738 --> 00:15:49,074 sobre las Islas Galápagos, así que... 312 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 -¿Qué puedo decir? -[Elida se ríe] 313 00:15:50,992 --> 00:15:54,454 Soy un fanático de "famosos y valientes animales salvajes". 314 00:15:54,496 --> 00:15:56,790 Y viajes alrededor del mundo, aunque sólo sea en tu mente. 315 00:15:56,831 --> 00:15:59,376 [ambos se ríen] 316 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 ¿Hacemos una apuesta sobre quién ganará esta noche? 317 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 Sabes, siempre te elegiré, Aldo. 318 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Mientras sigas haciendo mi espresso. 319 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 [ambos ríen] 320 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Adiós. 321 00:16:09,052 --> 00:16:10,679 [risas] 322 00:16:10,720 --> 00:16:15,266 ¿Qué tal si gano y me dejas probar un nuevo sabor? 323 00:16:15,308 --> 00:16:18,103 Y si gano, deja de preguntar. 324 00:16:20,522 --> 00:16:22,399 -Trato. -Bueno. 325 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 [risas] 326 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 [música folk en estéreo] 327 00:16:27,153 --> 00:16:30,198 [charla confusa] 328 00:16:35,453 --> 00:16:36,996 ¿Daniela? 329 00:16:37,038 --> 00:16:41,001 -Hola. -Me alegro de que hayas venido. Venir. 330 00:16:41,042 --> 00:16:43,128 Hay un tablero abierto aquí, solo para ti. 331 00:16:43,169 --> 00:16:44,546 Oh gracias. 332 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Oh, eres tú. 333 00:16:47,882 --> 00:16:50,301 [música peculiar] 334 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 [se aclara la garganta] 335 00:16:54,014 --> 00:16:56,266 [risas] Ciudad más pequeña de lo que pensaba. 336 00:16:57,225 --> 00:16:58,560 No tienes idea. 337 00:17:00,020 --> 00:17:01,187 [burla] 338 00:17:02,188 --> 00:17:05,150 [grillos chirriando] 339 00:17:05,191 --> 00:17:08,194 [charla confusa] 340 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 Déjame adivinar. 341 00:17:11,322 --> 00:17:13,867 ¿Tú también eres un experto en tómbola? 342 00:17:13,908 --> 00:17:15,493 Vale, si te refieres a mis comentarios. 343 00:17:15,535 --> 00:17:18,788 Sobre tu helado, nunca pretendí ser un experto. 344 00:17:18,830 --> 00:17:22,125 -Pero un chef. -Sólo en los días buenos. 345 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 Y para que conste, no tengo ni idea 346 00:17:25,045 --> 00:17:26,921 -cómo jugar a este juego. -[Giancarlo] Sencillo. 347 00:17:26,963 --> 00:17:31,217 Si escuchas tu número, como cinco... 348 00:17:31,259 --> 00:17:34,471 Pon un frijol en el tablero. Y voilá. 349 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 Oh, todo bien. Parece bastante simple. 350 00:17:38,266 --> 00:17:41,227 La primera persona con dos seguidos grita ambón. 351 00:17:41,269 --> 00:17:43,897 Tres grita terno. Cuatro, cuaterna. 352 00:17:43,938 --> 00:17:45,231 Cinco de ancho, cinco. 353 00:17:45,273 --> 00:17:48,109 Cubre todo tu tablero, gritas tómbola. 354 00:17:48,151 --> 00:17:51,196 ¿Sabes que? Creo que simplemente voy a mirar. 355 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 No es un deporte para espectadores. 356 00:17:53,615 --> 00:17:55,867 [risas] Está bien, entonces tal vez simplemente regrese a mi habitación. 357 00:17:55,909 --> 00:17:58,953 Sí, honestamente, probablemente estaría profundamente dormido ahora mismo. 358 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 si no fuera por esas campanas que suenan. 359 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 [riendo] La iglesia. 360 00:18:01,831 --> 00:18:03,917 -¿Eh? -De la iglesia. 361 00:18:03,958 --> 00:18:06,086 Oh, ¿eso sucede todas las noches? 362 00:18:06,127 --> 00:18:08,713 Sólo cuando alguien se haya casado ese día. 363 00:18:08,755 --> 00:18:12,592 Oh. Vale, eso es algo dulce. 364 00:18:12,634 --> 00:18:14,260 Y un poco exagerado. 365 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Los italianos aman el amor. 366 00:18:17,138 --> 00:18:18,807 Vale, atención, por favor. 367 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 -Que gane el mejor Aldo. -Aldo, deja en paz al niño. 368 00:18:24,646 --> 00:18:26,981 [suspiros] 369 00:18:27,023 --> 00:18:28,858 ¿No puedo divertirme con mi chico? 370 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 Pensé que tu nombre era Giancarlo. 371 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 Y. 372 00:18:32,529 --> 00:18:36,241 El único de una larga línea de Aldos. 373 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 [inhalando profundamente] ¿Listo? 374 00:18:38,993 --> 00:18:41,079 [exhalando] Está bien, creo que estoy listo. 375 00:18:41,121 --> 00:18:42,664 [susurro] 376 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 [música juguetona] 377 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Santa Antonio! 378 00:18:48,128 --> 00:18:49,546 Smo... 379 00:18:50,380 --> 00:18:51,297 Mmm... 380 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 13. 381 00:18:54,926 --> 00:18:56,928 Sonaba como si dijera San Antonio. 382 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 [risas] Correcto. 383 00:18:58,388 --> 00:19:01,599 El 13 de junio es el día de la Fiesta de San. 384 00:19:01,641 --> 00:19:03,685 Bien, espera, entonces el juego está en italiano. 385 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 pero luego están los números, 386 00:19:05,145 --> 00:19:08,148 ¿Pero los números realmente son bromas internas? 387 00:19:08,189 --> 00:19:10,316 [risas] 388 00:19:10,358 --> 00:19:12,485 Elida, inglés por favor. 389 00:19:12,527 --> 00:19:15,155 Para la encantadora americana, por supuesto. 390 00:19:15,196 --> 00:19:18,700 -[Elida] 81. -81... 391 00:19:18,742 --> 00:19:21,619 [la música continúa] 392 00:19:21,661 --> 00:19:22,704 [ruido] 393 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 41! 394 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Oh... 395 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 -[Haba clic] -¡Oh, Bingo! 396 00:19:30,003 --> 00:19:31,963 [charla confusa] 397 00:19:32,005 --> 00:19:34,591 [música instrumental] 398 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 ¡Oh, quiero decir, tómbola! 399 00:19:38,553 --> 00:19:39,679 [todos gimen] 400 00:19:42,098 --> 00:19:43,308 [suspiros] 401 00:19:44,476 --> 00:19:46,394 ¿Se suponía que no debía gritar? 402 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 -¡Felicidades! -[todos aplauden] 403 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 -Bien. -Bien. 404 00:19:50,065 --> 00:19:51,316 [Danielle se ríe] 405 00:19:52,817 --> 00:19:55,111 [risas] ¡Sí! ¡Hurra! 406 00:19:55,153 --> 00:19:56,988 [música instrumental] 407 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 -¿Qué es esto? -Tus ganancias. 408 00:19:59,032 --> 00:20:01,159 Oh gracias. 409 00:20:01,201 --> 00:20:03,912 [risas] Un pastel entero, guau. 410 00:20:03,953 --> 00:20:05,372 -Gracias. -De nada. 411 00:20:06,081 --> 00:20:08,333 [jadea] Vaya. 412 00:20:08,375 --> 00:20:10,752 Bien, por favor dime que me vas a ayudar con esto también. 413 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 Me temo que no tengo hambre. 414 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Buenas noches. 415 00:20:14,964 --> 00:20:16,007 [charla confusa] 416 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Noche. 417 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 [música peculiar] 418 00:20:25,809 --> 00:20:28,645 [música instrumental] 419 00:20:55,839 --> 00:20:58,675 [cantando en italiano] 420 00:21:00,093 --> 00:21:01,011 [suspiros] 421 00:21:09,352 --> 00:21:10,687 [clic de bloqueo] 422 00:21:15,358 --> 00:21:18,319 -[crujido] -[llaves tintineando] 423 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 ¿Qué haces aquí tan temprano? 424 00:21:21,072 --> 00:21:23,825 [Giancarlo] Normalmente me dejas las horas tranquilas, 425 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 hasta que lleguen tus fans. 426 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Pensamiento. 427 00:21:27,704 --> 00:21:30,040 [música suave] 428 00:21:30,081 --> 00:21:34,169 -¿Sobre mamá? -Y el verano. 429 00:21:34,210 --> 00:21:37,672 Ella siempre le daba sabor, ¿no? 430 00:21:37,714 --> 00:21:40,508 Nunca se sabía qué sabores se le ocurrirían. 431 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 Fue emocionante. 432 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 Sería bueno continuar así. 433 00:21:46,931 --> 00:21:48,892 Hablaremos de esto. 434 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 Has hablado de ello. 435 00:21:52,437 --> 00:21:55,899 No es mi fuerte, pero creo que es importante. 436 00:21:55,940 --> 00:21:58,610 para mantener nuestra tradición veraniega de probar nuevos sabores. 437 00:21:59,986 --> 00:22:01,363 Lo pensare. 438 00:22:01,404 --> 00:22:04,282 Al menos déjame probar un poco, papá. 439 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 Mira lo que piensan nuestros amigos. Incluso Nico. 440 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 Nico? 441 00:22:09,079 --> 00:22:12,582 [risas] Está bien. 442 00:22:12,624 --> 00:22:15,377 Si puedes conseguir que Nico apruebe cualquier sabor. 443 00:22:15,418 --> 00:22:16,711 aparte de fresa, 444 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Lo pondré ahí en la vetrina. 445 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 -¿Bueno? -Gracias. 446 00:22:22,592 --> 00:22:25,804 Eh, Giancarlo, es una crítica dura. 447 00:22:26,971 --> 00:22:27,931 Elegir sabiamente. 448 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Lo haré. 449 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 [la música continúa] 450 00:22:31,976 --> 00:22:34,187 [pájaros trinando] 451 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 [música agradable] 452 00:22:46,658 --> 00:22:48,076 [suspiros] 453 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 [cantarín] 454 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 Buen día. 455 00:22:54,457 --> 00:22:56,835 Nuestro campeón de tómbola, buenos días. 456 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Buenos días, pensé que abriste a las 8:00. 457 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 Es Ostia Antica. 458 00:23:01,214 --> 00:23:03,591 -8:00 son las 8:00 aproximadamente. -Oh. 459 00:23:03,633 --> 00:23:06,136 Bueno, ¿eso también se aplica al autobús? 460 00:23:06,177 --> 00:23:08,304 [risas] El... ¿Qué autobús? 461 00:23:08,346 --> 00:23:11,016 El autobús dejó de circular hace un año. 462 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 ¿En realidad? Porque me pareció ver un horario en línea. 463 00:23:15,145 --> 00:23:16,187 ¿Viste una cita? 464 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 [pájaros trinando] 465 00:23:17,814 --> 00:23:19,733 No, no lo hice. 466 00:23:21,443 --> 00:23:22,569 [suspira] Genial. 467 00:23:22,610 --> 00:23:24,738 ¿Adónde intentabas ir? 468 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 Mmm, um, veamos. [chasqueando la lengua] 469 00:23:27,991 --> 00:23:31,953 Vale, Trastevere, para el queso y la pimienta, 470 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 el antiguo mercado de la Trippa alla romana. 471 00:23:35,457 --> 00:23:37,334 Uh, la tienda de vinos y quesos. 472 00:23:37,375 --> 00:23:42,339 Y luego, ah, y para empezar la Salumeria en Campo de Fiori. 473 00:23:42,380 --> 00:23:44,799 ¿Y eso es todo hoy? 474 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 Ah, bueno, no, no. Esta noche tengo... 475 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 [risas] No es que vaya a aburrirte. 476 00:23:49,304 --> 00:23:51,556 Con todo mi itinerario, yo, eh... 477 00:23:51,598 --> 00:23:54,351 Sólo estoy buscando inspiración para mi nuevo menú. 478 00:23:54,392 --> 00:23:57,145 Así que realmente estoy tratando de incluirlo todo aquí. 479 00:23:57,187 --> 00:24:00,648 Bien, y antes de recorrer toda Italia, 480 00:24:00,690 --> 00:24:03,568 ¿Por qué no empiezas aquí con el desayuno? 481 00:24:03,610 --> 00:24:05,653 Un desayuno típico italiano. 482 00:24:05,695 --> 00:24:07,655 Vale, me gusta cómo suena eso. 483 00:24:07,697 --> 00:24:10,325 Bien. Sentarse. Relajarse. 484 00:24:10,367 --> 00:24:12,410 El desayuno te llegará. 485 00:24:12,452 --> 00:24:14,120 Está bien. Gracias. 486 00:24:14,162 --> 00:24:17,165 [música agradable] 487 00:24:17,207 --> 00:24:19,250 [charla confusa] 488 00:24:20,377 --> 00:24:22,671 Aquí estamos. 489 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 -Yogur con fruta fresca. -Mmm. 490 00:24:25,882 --> 00:24:26,841 Cuerno. 491 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 -[las mujeres se ríen] -[plato golpeando] 492 00:24:28,760 --> 00:24:30,679 -Y café. -Oh. 493 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 Espresso, no americano. 494 00:24:32,222 --> 00:24:33,556 [risas] Gracias. 495 00:24:33,598 --> 00:24:36,976 Pero primero, prueba esto. 496 00:24:37,018 --> 00:24:39,646 [risas] Bueno, ¿siempre empujas tu helado? 497 00:24:39,688 --> 00:24:42,524 ¿Para todos sus clientes o es sólo para turistas? 498 00:24:42,565 --> 00:24:44,275 Creo que quieres probarlo. 499 00:24:44,317 --> 00:24:45,485 Bueno. 500 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 [charla confusa] 501 00:24:46,986 --> 00:24:48,196 [música suave] 502 00:24:48,238 --> 00:24:50,699 Oye, agregaste las yemas. 503 00:24:50,740 --> 00:24:53,034 Seguí pensando en lo que dijiste 504 00:24:53,076 --> 00:24:56,287 y tuve que probarlo. Usted tenía razón. 505 00:24:56,329 --> 00:25:00,709 Equilibra el romero y une los sabores. 506 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 -En lugar de competir. -Exactamente. En armonia. 507 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Vaya, allí se habla como un verdadero chef. 508 00:25:07,215 --> 00:25:08,466 [risas] 509 00:25:08,508 --> 00:25:11,094 Ojalá tuviera tu regalo, Chef Danielle. 510 00:25:11,136 --> 00:25:15,056 Oh, solo Danielle está bien. [risas] 511 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Entonces, ¿cuánto hace que te gustan los helados, Giancarlo? 512 00:25:20,145 --> 00:25:21,396 Esperar. Sentarse. 513 00:25:21,438 --> 00:25:23,398 [charla confusa] 514 00:25:23,440 --> 00:25:25,066 -Sí. -[risas] 515 00:25:25,108 --> 00:25:27,110 [pájaros trinando] 516 00:25:27,152 --> 00:25:31,573 Combinaciones de sabores divertidas. Eran la especialidad de mi madre. 517 00:25:31,614 --> 00:25:34,743 Sólo quiero que eso siga así. 518 00:25:34,784 --> 00:25:37,078 Sé que un buen helado comienza con los ingredientes. 519 00:25:37,120 --> 00:25:40,749 Es solo la combinación de ingredientes. 520 00:25:40,790 --> 00:25:43,960 con el que... a veces lucho. 521 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Bueno, este es realmente bueno. 522 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 -Es muy refrescante. -Oh sí. 523 00:25:49,257 --> 00:25:52,969 Pero no obtuvo el sello de aprobación de Nico. 524 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 ¿Quién es Nico? 525 00:25:54,554 --> 00:25:56,514 Un niño exigente de nueve años, sí, alto. 526 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 -[risas] -Él es mi crítico más duro. 527 00:25:59,142 --> 00:26:03,396 Entonces, si él es un fanático, probablemente complacerá a todos los demás también. 528 00:26:03,438 --> 00:26:05,607 Y luego puede ir a la veterinaria. 529 00:26:05,648 --> 00:26:07,859 [música juguetona] 530 00:26:07,901 --> 00:26:10,487 -Estuche de helado. -Oh. [risas] 531 00:26:10,528 --> 00:26:13,156 Bueno, si alguna vez necesitas ayuda, 532 00:26:13,198 --> 00:26:15,325 Yo, estaría feliz de hacerlo. 533 00:26:15,367 --> 00:26:19,704 Eres muy amable, pero no podría preguntarte eso. 534 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 en tus vacaciones. 535 00:26:21,706 --> 00:26:25,001 No. Al menos una especie de vacaciones de trabajo. 536 00:26:25,043 --> 00:26:28,129 Todo el asunto del menú, ¿recuerdas? 537 00:26:28,171 --> 00:26:31,633 Eso es si puedo encontrar cómo moverme por aquí. [risas] 538 00:26:31,675 --> 00:26:34,344 [pájaros trinando] 539 00:26:34,386 --> 00:26:36,763 -¿Puedo hacerte un trato? -Mmm. 540 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 Te ayudaré a encontrar tu camino 541 00:26:39,516 --> 00:26:43,395 si me ayudas a pensar en los sabores del verano. 542 00:26:43,436 --> 00:26:44,813 ¿Tienes tiempo para hacer eso? 543 00:26:45,689 --> 00:26:47,315 Haré el tiempo. 544 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 -¿Y tú? -Sí. Mismo. 545 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 [risas] Aunque, ¿tengo que estar aterrorizado? 546 00:26:52,946 --> 00:26:56,408 -¿De esto dijo un niño de nueve años? -Solo un poco. 547 00:26:56,449 --> 00:26:58,827 [ambos se ríen] 548 00:26:58,868 --> 00:27:02,330 -¿Así que tenemos un acuerdo? -[charla confusa] 549 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 -Y. -Excelente. 550 00:27:04,624 --> 00:27:06,751 Pero primero, disfrute de su desayuno. 551 00:27:06,793 --> 00:27:10,672 La inspiración nunca se encuentra con el estómago vacío. 552 00:27:10,714 --> 00:27:14,009 -Bueno, en Italia no. -[risas] 553 00:27:14,050 --> 00:27:16,970 [música agradable] 554 00:27:28,857 --> 00:27:31,401 [pájaros trinando] 555 00:27:31,443 --> 00:27:33,903 [agua corriendo] 556 00:27:35,655 --> 00:27:37,574 ¿De verdad nunca has hecho helado antes? 557 00:27:37,615 --> 00:27:39,826 No, me temo que no. 558 00:27:39,868 --> 00:27:41,745 Pero el postre no es realmente lo mío. 559 00:27:41,786 --> 00:27:43,872 Por suerte, nuestro helado no lleva mermelada. 560 00:27:44,831 --> 00:27:46,875 [risas] 561 00:27:46,916 --> 00:27:48,752 Necesito hacer más fresas para Nico. 562 00:27:48,793 --> 00:27:50,462 De todos modos, comencemos. 563 00:27:50,503 --> 00:27:52,797 -Bueno. Está bien. -Corta, por favor. 564 00:27:52,839 --> 00:27:55,884 El secreto de un buen helado son los ingredientes. 565 00:27:55,925 --> 00:27:59,137 Y lo que no sé es que hay un ingrediente secreto. 566 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 que es lo más importante para mí. 567 00:28:01,306 --> 00:28:02,432 Azúcar. 568 00:28:02,474 --> 00:28:04,142 -[chasquido] -Paciencia. 569 00:28:04,184 --> 00:28:06,311 -Oh. [risas] -No hacemos helado. 570 00:28:06,353 --> 00:28:08,396 Lo esculpimos, como arte. 571 00:28:08,438 --> 00:28:09,481 Bueno. 572 00:28:10,357 --> 00:28:12,150 [chasquido] 573 00:28:12,192 --> 00:28:13,943 Oh, oye, ¿cuántas fresas? 574 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 ¿Usas por lote? 575 00:28:15,320 --> 00:28:17,238 -Un manojo. -Un manojo. 576 00:28:17,280 --> 00:28:20,325 Bien, ¿cuánta agua usas por lote? 577 00:28:20,367 --> 00:28:21,785 Alguno. 578 00:28:21,826 --> 00:28:23,411 ¿No sabes cuánto usas? 579 00:28:23,453 --> 00:28:26,956 Seguro. Utilizo la cantidad correcta. 580 00:28:26,998 --> 00:28:31,169 Se trata de instinto e intuición, ¿verdad? 581 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 Confiando en tus papilas gustativas y siguiendo tu corazón. 582 00:28:34,673 --> 00:28:37,550 [música suave] 583 00:28:39,219 --> 00:28:40,303 [zumbido] 584 00:28:42,305 --> 00:28:43,973 He estado pensando en combinaciones de sabores. 585 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 Y antes mencionaste el mercado de agricultores. 586 00:28:45,892 --> 00:28:47,811 ¿Y estaba pensando que tal vez podríamos ir allí hoy? 587 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 ¿Hacer una lluvia de ideas un poco? 588 00:28:49,604 --> 00:28:52,857 El mercado espera hasta mañana. Hoy empezamos con esto. 589 00:28:52,899 --> 00:28:55,360 No creas que me olvidé de mi parte del trato. 590 00:28:57,696 --> 00:28:59,656 Pero, eh... 591 00:28:59,698 --> 00:29:02,325 -¿Oh qué? -El castillo. 592 00:29:02,367 --> 00:29:04,661 ¿Por qué está completamente abajo? 593 00:29:04,703 --> 00:29:06,329 Oh, bueno, eso es sólo... 594 00:29:06,371 --> 00:29:07,956 Quiero decir, eso es sólo si hay suficiente tiempo. 595 00:29:07,997 --> 00:29:09,207 Quiero decir, todo lo que puse aquí 596 00:29:09,249 --> 00:29:12,544 es para inspirarme para mi comida. 597 00:29:12,585 --> 00:29:16,256 Es muy importante que descubra mi menú rápidamente. 598 00:29:16,297 --> 00:29:18,842 -[el libro se cierra] -Sugiero que trabajemos al revés. 599 00:29:18,883 --> 00:29:21,136 [música instrumental] 600 00:29:21,177 --> 00:29:23,763 Deja que la historia arraigue tus sentidos 601 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 y luego todo lo demás seguirá a partir de ahí. 602 00:29:28,101 --> 00:29:29,019 Bueno. 603 00:29:31,479 --> 00:29:33,565 [vertido de líquido] 604 00:29:33,606 --> 00:29:35,900 Entonces, si dijiste que no hay autobuses 605 00:29:35,942 --> 00:29:38,403 y no tienes coche, entonces... 606 00:29:38,445 --> 00:29:40,613 Por suerte vivo aquí. 607 00:29:40,655 --> 00:29:43,491 -Y también Bombo. -¿Bambú? 608 00:29:43,533 --> 00:29:44,868 Mi abejorro. 609 00:29:44,909 --> 00:29:46,703 [charla confusa] 610 00:29:46,745 --> 00:29:48,788 [risas] Espera, ¿eso es tuyo? 611 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 ¿Vamos a llevar eso al castillo? 612 00:29:50,582 --> 00:29:53,209 -Sólo si te sientes cómodo. -¿Me estás tomando el pelo? 613 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 Quería uno de estos desde que tenía 16 años. 614 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 Entonces sí, sí, sí, muy cómodo. 615 00:29:58,089 --> 00:29:59,883 -Perfecto. -Bueno. 616 00:29:59,924 --> 00:30:02,886 [música instrumental] 617 00:30:02,927 --> 00:30:05,889 [pájaros trinando] 618 00:30:05,930 --> 00:30:09,017 [zumbido] 619 00:30:15,648 --> 00:30:20,153 Ah, okey. Aquí dice, El Castillo de Giulio Secondo, 620 00:30:20,195 --> 00:30:25,033 donde decía que las piedras antiguas susurran historias de siglos pasados. 621 00:30:25,075 --> 00:30:28,244 En cada esquina, un eco de la historia grabado 622 00:30:28,286 --> 00:30:31,247 Es una danza con los espíritus del pasado. 623 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 Vamos a perseguir algunos fantasmas. 624 00:30:33,041 --> 00:30:34,668 [música peculiar] 625 00:30:34,709 --> 00:30:36,753 Bueno. [risas] 626 00:30:36,795 --> 00:30:38,296 Muestre el camino, chef Danielle. 627 00:30:41,257 --> 00:30:45,136 [jadea] Está bien, este lugar es como, directamente 628 00:30:45,178 --> 00:30:48,181 de un cuento de hadas. [jadeos] 629 00:30:48,223 --> 00:30:51,017 Fue concebido como mausoleo y luego se convirtió en fortaleza. 630 00:30:52,686 --> 00:30:54,437 Este castillo tiene mucha historia. 631 00:30:55,563 --> 00:30:57,982 No siempre es agradable. 632 00:30:58,024 --> 00:31:01,403 Pero los italianos saben que se encuentra la belleza en la oscuridad. 633 00:31:01,444 --> 00:31:02,696 [música instrumental] 634 00:31:02,737 --> 00:31:05,240 Mmm. Ojalá pudiera hacer eso. 635 00:31:07,158 --> 00:31:11,621 Encuentra la belleza sin importar cuán oscura sea. 636 00:31:11,663 --> 00:31:15,959 Pero con las luces apagadas temporalmente en casa de danielle, 637 00:31:16,001 --> 00:31:18,169 -Yo sólo... -¿Tu restaurante? 638 00:31:18,211 --> 00:31:20,338 Mmmm. Sí, solo estoy... 639 00:31:20,380 --> 00:31:22,215 No lo sé, estoy pasando por un momento muy difícil. 640 00:31:22,257 --> 00:31:26,803 viendo a través de él o más allá, tal vez. Yo no... [suspiros] 641 00:31:26,845 --> 00:31:28,722 No lo sé, ya llevamos un mes cerrado, así que... 642 00:31:28,763 --> 00:31:30,140 [suspiros] 643 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 Todavía hay tiempo, ¿no? 644 00:31:32,684 --> 00:31:35,520 Sí. Un tiro más. 645 00:31:35,562 --> 00:31:37,022 -[mujer 1] Buenos días. -Ah, buenos días. 646 00:31:37,063 --> 00:31:38,857 HOLA. 647 00:31:38,898 --> 00:31:41,151 [risas] Aquí todos son muy amables. 648 00:31:41,192 --> 00:31:43,987 ¿De dónde eres no son amigables? 649 00:31:44,029 --> 00:31:46,823 Supongo que es a su manera. 650 00:31:46,865 --> 00:31:48,074 [ambos se ríen] 651 00:31:48,116 --> 00:31:49,909 ¿Y qué es eso? 652 00:31:49,951 --> 00:31:54,247 Uh, bueno, originalmente crecí en una ciudad portuaria. 653 00:31:54,289 --> 00:31:57,334 en Massachusetts, pero ahora vivo en Santa Mónica. 654 00:31:57,375 --> 00:32:01,004 Lo sentimos, no hay ninguna razón por la que debas conocer ninguno de esos lugares. 655 00:32:01,046 --> 00:32:03,506 ¿Una ciudad portuaria? ¿Te gusta Martha's Vineyard? 656 00:32:03,548 --> 00:32:05,342 Bueno, en realidad crecí en Hingham, 657 00:32:05,383 --> 00:32:07,135 pero ¿has estado en Martha's Vineyard? 658 00:32:07,177 --> 00:32:08,428 No, pero me gustaría. 659 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 -Háblame de Hingham. -Eh, veamos. 660 00:32:12,849 --> 00:32:15,018 Bueno, este restaurante al que iba cuando crecí 661 00:32:15,060 --> 00:32:17,020 y me encantó, sigue ahí. 662 00:32:17,062 --> 00:32:20,815 La misma gente adentro. Más viejo, pero sigue siendo el mismo. 663 00:32:20,857 --> 00:32:22,859 Tu ciudad suena a Ostia Antica. 664 00:32:22,901 --> 00:32:24,861 [charla confusa] 665 00:32:24,903 --> 00:32:27,739 Las mismas caras, año tras año. 666 00:32:27,781 --> 00:32:29,699 ¿No te parece algo bueno? 667 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 -No lo es. Principalmente. -Bueno. 668 00:32:32,494 --> 00:32:35,205 Sólo pensé que estaría en otro lugar 669 00:32:35,246 --> 00:32:38,541 usando mi título en negocios allí en lugar de aquí. 670 00:32:38,583 --> 00:32:39,793 ¿Aquí, en el café? 671 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 Después de la universidad, tenía sentido volver. 672 00:32:44,255 --> 00:32:46,174 Aprende todo lo que pueda de mi padre. 673 00:32:46,216 --> 00:32:48,093 Algún día me haré cargo. 674 00:32:48,134 --> 00:32:51,388 Y ya sabes, hay algunos beneficios definitivos. 675 00:32:51,429 --> 00:32:53,264 a un pequeño pueblo. 676 00:32:53,306 --> 00:32:55,016 El café es parte de la vida de las personas... 677 00:32:55,058 --> 00:32:56,685 [música suave] 678 00:32:56,726 --> 00:32:59,979 lo que significa que tú también podrás ser parte de ellos. 679 00:33:00,021 --> 00:33:01,731 Estoy seguro de que lo conseguirás con tu cena. 680 00:33:02,941 --> 00:33:06,319 Oh, eh, no. No, realmente no. 681 00:33:06,361 --> 00:33:09,072 ¿Es más como un restaurante? 682 00:33:09,114 --> 00:33:11,908 Bueno, lo fue. 683 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 Lo será de nuevo, no lo sé... 684 00:33:13,284 --> 00:33:16,454 Quizás... si puedo conservarlo, 685 00:33:16,496 --> 00:33:20,375 lo cual es muy, muy grande en estos días. 686 00:33:20,417 --> 00:33:22,043 La incertidumbre es parte de la vida. 687 00:33:22,085 --> 00:33:24,504 [pájaros trinando] 688 00:33:25,296 --> 00:33:26,381 Oh. 689 00:33:27,632 --> 00:33:28,800 Mirar. [gruñidos] 690 00:33:30,385 --> 00:33:33,304 Se dice que una moneda encontrada trae buena suerte. 691 00:33:33,346 --> 00:33:36,391 Este terreno es muy antiguo. Debe ser especialmente afortunado. 692 00:33:38,018 --> 00:33:39,144 Para ti. 693 00:33:40,311 --> 00:33:42,272 Oh. 694 00:33:42,313 --> 00:33:43,398 [hablando en idioma extranjero] 695 00:33:45,108 --> 00:33:46,735 Portavor... 696 00:33:46,776 --> 00:33:48,486 -Mucha suerte. -[risas] 697 00:33:50,864 --> 00:33:53,116 -Gracias. -Por favor. 698 00:33:53,158 --> 00:33:55,618 [pájaros trinando] 699 00:33:56,703 --> 00:33:58,413 [Zumbido de vehículo distante] 700 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 ¿Puedo sugerir una parada adicional? 701 00:34:03,376 --> 00:34:04,294 Oh... 702 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 ¿A donde? 703 00:34:06,671 --> 00:34:08,631 Tendrás que cerrar los ojos para descubrirlo. 704 00:34:12,385 --> 00:34:13,386 Bueno. 705 00:34:17,098 --> 00:34:18,975 [música agradable] 706 00:34:19,934 --> 00:34:22,812 [pájaros trinando] 707 00:34:22,854 --> 00:34:24,856 [Giancarlo] Estamos en la propiedad de mi amigo. 708 00:34:24,898 --> 00:34:26,983 ¡Ah ah! Mantén los ojos cerrados. 709 00:34:27,025 --> 00:34:29,944 Vale, sólo en un buen paseo por el campo, 710 00:34:29,986 --> 00:34:32,697 [risas] ¿pero no puedo abrir los ojos? 711 00:34:32,739 --> 00:34:34,991 -Toma mi mano. -Bueno. 712 00:34:35,033 --> 00:34:39,746 Este no es un lugar para verlo sino para experimentarlo. 713 00:34:41,331 --> 00:34:44,459 Simplemente camina, escucha, huele. 714 00:34:44,501 --> 00:34:47,420 [risas] ¿Hablas en serio? 715 00:34:47,462 --> 00:34:51,091 Veamos qué tan afinada está tu nariz, chef. 716 00:34:51,132 --> 00:34:53,718 [gemidos] ¿Por qué siento que voy a fracasar? 717 00:34:53,760 --> 00:34:56,721 Porque todavía no hueles, estás pensando. 718 00:34:56,763 --> 00:35:00,308 -[Giancarlo] ¿Qué hueles? -¿Menta? 719 00:35:00,350 --> 00:35:04,604 Perfecto para realzar una ensalada de frutas o refrescarse. 720 00:35:04,646 --> 00:35:08,525 una sopa verde hecha con guisantes o espárragos. 721 00:35:08,566 --> 00:35:10,985 Mm, vale, espárragos, sí, pero ¿guisantes? 722 00:35:11,027 --> 00:35:11,986 [se burla] No. 723 00:35:13,947 --> 00:35:15,448 ¿Y ahora qué? 724 00:35:15,490 --> 00:35:16,449 Bueno. 725 00:35:19,786 --> 00:35:21,287 -¿Albahaca? -¿UH Huh? 726 00:35:21,329 --> 00:35:24,916 Quizás sea perfecto para un helado de menta y albahaca. 727 00:35:24,958 --> 00:35:26,292 Interesante. [risas] 728 00:35:27,293 --> 00:35:28,962 -¿Y ahora? -Bueno. 729 00:35:29,004 --> 00:35:30,922 [pájaros trinando] 730 00:35:30,964 --> 00:35:32,048 Mmm. 731 00:35:32,090 --> 00:35:33,550 [música instrumental] 732 00:35:33,591 --> 00:35:34,592 ¿Estragón? 733 00:35:34,634 --> 00:35:36,928 Introducido durante la época medieval. 734 00:35:36,970 --> 00:35:38,888 Ah bien. 735 00:35:38,930 --> 00:35:41,016 Por eso querías que empezáramos con la historia. 736 00:35:41,057 --> 00:35:44,394 y trabajar nuestro camino de regreso. Sabes que me encanta el estragón. 737 00:35:44,436 --> 00:35:46,604 Así que hazlo. 738 00:35:46,646 --> 00:35:49,733 Las cosas que amas, los aromas, siempre. 739 00:35:49,774 --> 00:35:54,154 Luego invita a todos los demás a disfrutarlo contigo. 740 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 Y deléitate con lo lejos que has llegado. 741 00:35:57,907 --> 00:36:00,118 [pájaros trinando] 742 00:36:00,160 --> 00:36:03,329 [risas] Entonces, ¿puedo abrir los ojos ahora? 743 00:36:03,371 --> 00:36:05,915 -Sí. -Bueno. 744 00:36:05,957 --> 00:36:07,876 Mira dónde estás ahora. 745 00:36:07,917 --> 00:36:08,918 [música animada] 746 00:36:08,960 --> 00:36:09,919 [risas] 747 00:36:09,961 --> 00:36:11,463 [jadeos] 748 00:36:11,504 --> 00:36:12,589 Guau. 749 00:36:14,966 --> 00:36:17,510 Guau. [risas] 750 00:36:17,552 --> 00:36:18,303 [jadeos] 751 00:36:18,345 --> 00:36:19,804 [el gato maúlla] 752 00:36:19,846 --> 00:36:21,139 [grillos chirriando] 753 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 [ronroneando] 754 00:36:22,766 --> 00:36:25,643 [alboroto] 755 00:36:25,685 --> 00:36:27,979 Pensé que no ibas a hacer mucho de esto. 756 00:36:28,021 --> 00:36:29,856 ¿Qué, cocinar? No, no lo estaba. 757 00:36:29,898 --> 00:36:32,442 Pero solo quería probar algunos sabores nuevos. 758 00:36:32,484 --> 00:36:33,735 con todas las hierbas que recogimos hoy. 759 00:36:35,195 --> 00:36:36,571 ¿Cómo estuvo la Vespa de Giancarlo? 760 00:36:37,572 --> 00:36:38,740 Bueno, ¿cómo supiste eso? 761 00:36:41,117 --> 00:36:42,494 No importa. [risas] 762 00:36:42,535 --> 00:36:44,579 -Pequeño pueblo. -Pueblo turistico. 763 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Sí, donde todos hablan inglés. 764 00:36:46,247 --> 00:36:47,957 y nada es un secreto. 765 00:36:47,999 --> 00:36:49,834 [risas] 766 00:36:49,876 --> 00:36:53,213 No todos los días muestra los alrededores a los turistas, ¿sabes? 767 00:36:53,254 --> 00:36:55,507 ¿Oh eso? No, no, no, eso es... 768 00:36:55,548 --> 00:36:58,426 Eso es sólo porque lo estoy ayudando con un proyecto. 769 00:36:58,468 --> 00:37:00,345 ¿El helado? Yo lo sé también. 770 00:37:00,387 --> 00:37:02,972 -Aún. -[risas] 771 00:37:03,014 --> 00:37:05,850 Oh, oye, por cierto, gracias de nuevo por ese libro. 772 00:37:05,892 --> 00:37:07,268 Lo estoy disfrutando. 773 00:37:07,310 --> 00:37:09,854 Realmente me veo como el personaje principal. 774 00:37:09,896 --> 00:37:13,525 -cuando lo estoy leyendo. -Sabía que te encantaría. 775 00:37:13,566 --> 00:37:15,360 Oye, estoy probando algunas combinaciones de sabores nuevas. 776 00:37:15,402 --> 00:37:16,528 -Entonces dime lo que piensas. -Mm-hmm. 777 00:37:16,569 --> 00:37:20,198 ¿Chocolate blanco con albahaca o menta? 778 00:37:20,240 --> 00:37:21,616 -¿Para el helado? -Mm-hmm. 779 00:37:21,658 --> 00:37:23,535 -¿Ambos? -Ambos. [risas] 780 00:37:23,576 --> 00:37:25,120 Muy bien, tal vez empiece con la menta primero. 781 00:37:25,161 --> 00:37:26,121 Bueno. 782 00:37:27,205 --> 00:37:29,541 [ruido] 783 00:37:29,582 --> 00:37:30,834 [chisporroteo de electricidad] 784 00:37:30,875 --> 00:37:31,918 [el zumbido se desvanece] 785 00:37:31,960 --> 00:37:34,295 [música tensa] 786 00:37:34,337 --> 00:37:35,547 Disculpe. 787 00:37:37,841 --> 00:37:39,467 [suspiro] Está bien. 788 00:37:39,509 --> 00:37:40,885 Todo listo. [risas] 789 00:37:40,927 --> 00:37:42,095 Gracias Bruno. 790 00:37:42,137 --> 00:37:43,722 Uf, no tengo idea de lo que hice. 791 00:37:43,763 --> 00:37:45,432 pero muchas gracias Bruno por venir. 792 00:37:45,473 --> 00:37:46,933 tan tarde y tan rápido. 793 00:37:46,975 --> 00:37:49,978 Estaré feliz de venir cuando lo necesites. 794 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 E-eso es muy dulce, Bruno. 795 00:37:51,771 --> 00:37:54,357 [música suave] 796 00:37:54,399 --> 00:37:57,318 Es muy dulce. 797 00:37:57,360 --> 00:37:59,654 ¿Hace cuánto que se conocen? 798 00:37:59,696 --> 00:38:01,573 Bruno y yo nos remontamos hace mucho tiempo. 799 00:38:01,614 --> 00:38:03,408 -Siempre ha sido muy talentoso. -[risas] 800 00:38:03,450 --> 00:38:05,618 Y Elida siempre ha sido muy amable. 801 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 Por favor, déjame saber si necesitas algo más. 802 00:38:14,794 --> 00:38:16,963 Bueno. 803 00:38:17,005 --> 00:38:17,839 Gracias Bruno. 804 00:38:18,548 --> 00:38:20,550 HOLA. 805 00:38:20,592 --> 00:38:23,511 -Buenas noches. -Buenas noches. Gracias. 806 00:38:23,553 --> 00:38:24,721 [ruido de muebles] 807 00:38:25,513 --> 00:38:26,431 [la puerta se abre] 808 00:38:26,473 --> 00:38:28,266 [puerta chirriando] 809 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 [la puerta se cierra] 810 00:38:29,351 --> 00:38:30,435 ¿Qué? 811 00:38:30,477 --> 00:38:32,395 Mm, sólo digo, 812 00:38:32,437 --> 00:38:34,731 No creo que Bruno haga eso por cualquiera. 813 00:38:37,442 --> 00:38:39,694 [clic del teclado] 814 00:38:40,904 --> 00:38:41,863 [sonido emergente] 815 00:38:43,656 --> 00:38:44,741 -[sonido de notificación] -[risas] 816 00:38:45,909 --> 00:38:47,619 [suspiros] 817 00:38:49,120 --> 00:38:50,205 [bolígrafo haciendo clic] 818 00:38:50,246 --> 00:38:51,247 [suspiros] 819 00:38:51,289 --> 00:38:52,290 [música suave] 820 00:38:52,332 --> 00:38:54,542 [garabatos] 821 00:39:00,924 --> 00:39:01,966 [clics del lápiz] 822 00:39:02,008 --> 00:39:03,009 [suspira irritado] 823 00:39:05,512 --> 00:39:08,139 [respira profundamente] 824 00:39:08,181 --> 00:39:11,017 [alboroto] 825 00:39:12,852 --> 00:39:14,229 [Danielle] "No me di cuenta de cuánto 826 00:39:14,270 --> 00:39:16,064 mi mundo se había ido reduciendo en casa. 827 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 Cuanto menos hacía, más pequeño se hacía. 828 00:39:18,316 --> 00:39:21,152 Tanto es así que comencé a sentir vergüenza. 829 00:39:21,194 --> 00:39:24,656 Resulta que conocer nuevos amigos, al menos en Ostia Antica, 830 00:39:24,698 --> 00:39:26,533 es como andar en bicicleta. 831 00:39:26,574 --> 00:39:28,159 Una vez que te expongas, 832 00:39:28,201 --> 00:39:29,953 el resto sigue naturalmente. 833 00:39:29,994 --> 00:39:32,497 Y antes de que te des cuenta, se abren nuevos caminos 834 00:39:32,539 --> 00:39:34,332 que nunca antes viste. 835 00:39:34,374 --> 00:39:35,917 Sólo por primera vez, 836 00:39:35,959 --> 00:39:37,752 No sabía hacia dónde quería ir 837 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 y eso me emocionó." 838 00:39:39,546 --> 00:39:42,590 [música de orquesta real] 839 00:39:44,718 --> 00:39:47,137 ¿Está mucho más lejos? 840 00:39:47,178 --> 00:39:50,515 No. Las bicicletas están al final de la calle. 841 00:39:50,557 --> 00:39:52,934 Hoy vamos en bicicleta, ¿no hay Vespa? 842 00:39:52,976 --> 00:39:56,855 Pensé que podríamos hacer algo de ejercicio. 843 00:39:56,896 --> 00:40:00,984 -¿No te gusta andar en bicicleta? -No no no. Me encanta andar en bicicleta. 844 00:40:01,026 --> 00:40:03,903 [risas] No, es solo que sigo leyendo cosas. 845 00:40:03,945 --> 00:40:06,406 en este libro sucedió en la vida real. 846 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 No lo sé, es como si hubiera entrado 847 00:40:07,741 --> 00:40:10,535 un libro para elegir tu propia aventura. 848 00:40:10,577 --> 00:40:13,329 ¿Y qué pregunta? 849 00:40:13,371 --> 00:40:15,206 Quizás no necesito regresar corriendo. 850 00:40:15,248 --> 00:40:17,042 Tal vez sólo necesito parar 851 00:40:17,083 --> 00:40:20,545 y me pregunto: ¿es esto realmente lo que quiero? 852 00:40:20,587 --> 00:40:22,130 ¿Estoy en el camino correcto? 853 00:40:22,172 --> 00:40:25,383 Definitivamente no es una pregunta que deba apresurarse. 854 00:40:25,425 --> 00:40:27,635 Mmmm, sólo una idea. 855 00:40:27,677 --> 00:40:30,555 Es un pensamiento muy dulce. 856 00:40:30,597 --> 00:40:33,892 Uno que me gusta como suena, la parte que se queda. 857 00:40:33,933 --> 00:40:36,895 [música suave] 858 00:40:36,936 --> 00:40:39,230 [pájaros trinando] 859 00:40:39,272 --> 00:40:41,733 -Aquí estamos. -Mmm. 860 00:40:41,775 --> 00:40:44,569 Bien, bueno, la pregunta más inmediata es: 861 00:40:44,611 --> 00:40:47,280 ¿Qué sabor vamos a hacer hoy? 862 00:40:47,322 --> 00:40:50,241 A eso yo digo, sigue adelante, Danielle. 863 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 ¿Esperame? 864 00:40:52,744 --> 00:40:54,579 Está bien, ¿te das cuenta si yo dirijo, 865 00:40:54,621 --> 00:40:56,498 es posible que nunca lleguemos al mercado. 866 00:40:56,539 --> 00:40:58,792 Estoy bastante seguro de que encontrarás el camino. 867 00:40:59,584 --> 00:41:01,002 Mmm, está bien. 868 00:41:02,295 --> 00:41:03,380 Vamos. 869 00:41:03,421 --> 00:41:05,256 [muy] 870 00:41:05,298 --> 00:41:07,926 [música edificante] 871 00:41:07,967 --> 00:41:09,135 Mmm... 872 00:41:11,179 --> 00:41:13,973 Bien, por aquí. [reír] 873 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 [música de orquesta real] 874 00:41:22,190 --> 00:41:25,735 [Giancarlo] Helado de sal marina, pera y aguacate. 875 00:41:25,777 --> 00:41:27,654 En el café de mi padre. 876 00:41:27,696 --> 00:41:29,989 Creo que prefiero tu idea de menta y albahaca. 877 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 [risas] No, no, no, te lo prometo, 878 00:41:32,867 --> 00:41:36,329 lleva la cremosidad a otro nivel. 879 00:41:36,371 --> 00:41:38,998 Y te da ese pequeño gusto por viajar. 880 00:41:39,040 --> 00:41:41,626 Quizás para algunos, pero para Aldo no. 881 00:41:41,668 --> 00:41:44,254 Mi padre no siente la necesidad de ver mundo. 882 00:41:44,295 --> 00:41:45,797 El mundo viene a verlo. 883 00:41:45,839 --> 00:41:48,633 Dentro y fuera de las puertas de su café. 884 00:41:48,675 --> 00:41:51,219 ¿Entonces nunca salió de Ostia Antica? 885 00:41:52,554 --> 00:41:54,222 -No que yo sepa. -Oh. 886 00:41:54,264 --> 00:41:56,307 Aprendió inglés de los turistas. 887 00:41:56,349 --> 00:41:59,060 ¿Qué pasa contigo? ¿Cómo aprendiste inglés? 888 00:41:59,102 --> 00:42:02,605 -Ah, películas de Hollywood. -Oh. 889 00:42:02,647 --> 00:42:04,774 Quería asistir a la universidad en los Estados Unidos, 890 00:42:04,816 --> 00:42:07,527 pero... no funcionó. 891 00:42:07,569 --> 00:42:09,029 Ah, ¿por qué no? 892 00:42:09,070 --> 00:42:11,531 Ay, Giancarlo. Buen día. 893 00:42:11,573 --> 00:42:13,908 -Buenos días, Marta. -Hola Mauricio. 894 00:42:13,950 --> 00:42:16,703 -¿Y quién es tu amigo, ah? -Oh, soy Danielle. Hola. 895 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 -Hola. -Está de visita desde California. 896 00:42:18,496 --> 00:42:20,582 Ah, un americano. 897 00:42:20,623 --> 00:42:22,584 Espero que te hayas sentido bienvenido en nuestro país, ¿eh? 898 00:42:22,625 --> 00:42:24,169 No, más que bienvenido. 899 00:42:24,210 --> 00:42:27,797 Um, abrazado, de verdad. Es como un sueño aquí. 900 00:42:27,839 --> 00:42:31,968 Ah, si es un sueño, que nunca despertemos. [risas] 901 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 Esta fruta del dragón se ve increíble. 902 00:42:34,220 --> 00:42:36,139 Espera, esos no son locales, ¿verdad? 903 00:42:36,181 --> 00:42:40,685 Bueno, me gustaría traerle algunas curiosidades a Giancarlo, ¿eh? 904 00:42:40,727 --> 00:42:43,730 Un indicio del mundo en el horizonte. 905 00:42:43,772 --> 00:42:47,525 Ah, pero tienes que probar mi-mi miel fresca, ¿eh? 906 00:42:47,567 --> 00:42:49,319 Oye, ¿y si lo hiciéramos? 907 00:42:49,361 --> 00:42:52,697 como un helado de pitahaya tropical y limón 908 00:42:52,739 --> 00:42:55,075 con miel de Marta para suavizar la acidez 909 00:42:55,116 --> 00:42:57,327 y nos vendrían bien unas... pepitas de cacao. 910 00:42:57,369 --> 00:43:01,373 para reducir el dulzor y tal vez incluso las semillas de granada 911 00:43:01,414 --> 00:43:03,416 para agregar un poco de crujiente. 912 00:43:03,458 --> 00:43:05,126 -¿Eh? -Me encanta. 913 00:43:05,168 --> 00:43:09,089 Sabes, ustedes dos hacen un buen equipo, ¿eh? 914 00:43:09,130 --> 00:43:11,883 Quizás estemos en algo. 915 00:43:11,925 --> 00:43:15,053 -¿Negocios y audacia? -Mmm. 916 00:43:15,095 --> 00:43:18,181 ¿Pasión y perseverancia? 917 00:43:18,223 --> 00:43:19,140 [risas] 918 00:43:20,433 --> 00:43:21,601 Esto, por favor. 919 00:43:21,643 --> 00:43:23,186 -Bueno. -Y unos limones. 920 00:43:23,228 --> 00:43:24,396 [Giancarlo] Y tu cariño también. 921 00:43:24,437 --> 00:43:26,773 Bueno. 922 00:43:26,815 --> 00:43:29,776 No puedo esperar a escuchar qué más se te ocurre. 923 00:43:29,818 --> 00:43:32,904 -[risas] -Aquí está. 924 00:43:32,946 --> 00:43:34,989 -¡Oh! -Oh, por favor, Giancarlo. 925 00:43:35,031 --> 00:43:36,908 Para tu invitado. [risas] 926 00:43:36,950 --> 00:43:39,035 -Gracias. -Gracias. 927 00:43:39,077 --> 00:43:41,705 -Mi placer. HOLA. -Hola Marta. 928 00:43:41,746 --> 00:43:43,748 -Encantado de conocerlo. -Encantado de conocerlo. 929 00:43:43,790 --> 00:43:45,542 Buen día. 930 00:43:45,583 --> 00:43:46,793 Mmm, veamos, veamos. 931 00:43:46,835 --> 00:43:47,877 Eh, típico. 932 00:43:47,919 --> 00:43:49,838 [canción italiana] 933 00:43:49,879 --> 00:43:51,923 -Buen día. -[jadea] 934 00:43:51,965 --> 00:43:53,842 Mirar. Mira, míralo. 935 00:43:53,883 --> 00:43:56,261 Ver. Son tan hermosos, ¿no? 936 00:43:56,302 --> 00:43:57,470 Sí. Si. 937 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 Intentemos. 938 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Buen día. 939 00:44:00,598 --> 00:44:01,516 [hablando en italiano] 940 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 [la canción continúa] 941 00:44:05,812 --> 00:44:08,857 [pájaros trinando] 942 00:44:20,368 --> 00:44:23,204 [máquina girando] 943 00:44:26,374 --> 00:44:29,878 ¡Ah! Sabes, ni siquiera sé cuándo fue la última vez que hice esto. 944 00:44:29,919 --> 00:44:32,047 Mmm. ¿Hace dos días? 945 00:44:32,088 --> 00:44:33,465 Ah, no, no, no. [risas] 946 00:44:33,506 --> 00:44:35,300 Sólo quiero decir, como, eh... 947 00:44:35,342 --> 00:44:37,969 cocinar sin importarle lo que piensen los demás. 948 00:44:38,011 --> 00:44:40,013 ¿Ni siquiera Nico? 949 00:44:40,055 --> 00:44:41,973 Está bien, tal vez. Quizás Nico. 950 00:44:42,891 --> 00:44:44,100 [el plato suena] 951 00:44:48,980 --> 00:44:52,859 ¡Ey! ¿Cuál es el trato entre Bruno y Elida? 952 00:44:52,901 --> 00:44:55,028 -Ah, ¿Bruno y Elida? -UH Huh. 953 00:44:55,070 --> 00:44:57,280 Un flechazo está destinado. 954 00:44:57,322 --> 00:44:59,032 ¡Lo sabía! 955 00:44:59,074 --> 00:45:01,534 Bien, entonces ¿por qué no ha pasado nada entre ellos todavía? 956 00:45:01,576 --> 00:45:05,038 No sé. Supongo que el momento nunca ha sido el adecuado. 957 00:45:06,247 --> 00:45:07,874 Vale, ¿qué? 958 00:45:07,916 --> 00:45:10,043 Quiero decir, no siempre puedes simplemente esperar. 959 00:45:10,085 --> 00:45:12,587 A veces sólo tienes que... intentarlo. 960 00:45:12,629 --> 00:45:15,382 [música suave] 961 00:45:15,423 --> 00:45:17,592 [parloteo ininteligible] 962 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Sí. 963 00:45:20,929 --> 00:45:23,223 Bueno... creo que es muy dulce. 964 00:45:23,264 --> 00:45:24,974 Qué personal es este lugar. 965 00:45:26,351 --> 00:45:28,186 ¿No es el de Danielle? 966 00:45:28,228 --> 00:45:32,315 Um... no, así no, no lo es. 967 00:45:33,525 --> 00:45:35,527 Bueno... tal vez pueda ser, ¿no? 968 00:45:37,821 --> 00:45:39,364 No sé. 969 00:45:39,406 --> 00:45:42,951 Honestamente, no estoy seguro de poder o... 970 00:45:42,992 --> 00:45:46,746 Incluso quiero hacer esto más. Justo... 971 00:45:46,788 --> 00:45:48,998 Últimamente me siento un poco paralizado. 972 00:45:49,040 --> 00:45:50,959 [música instrumental] 973 00:45:51,001 --> 00:45:53,586 -El restaurante lleva tu nombre. -Mm-hmm. 974 00:45:53,628 --> 00:45:56,464 ¿No es eso como... renunciar a una parte de ti mismo? 975 00:46:00,051 --> 00:46:02,387 Oye... sólo un nombre. 976 00:46:02,429 --> 00:46:06,266 Aldo's ni siquiera lleva el nombre de mi padre, ¿sabes? 977 00:46:06,307 --> 00:46:09,144 De verdad, es una extraña coincidencia, ¿no? 978 00:46:09,185 --> 00:46:12,188 El café lo fundó mi bisabuelo. 979 00:46:12,230 --> 00:46:14,482 -Su nombre también era Aldo. -Oh. 980 00:46:14,524 --> 00:46:17,944 Como lo fue mi abuelo, como lo es mi padre. 981 00:46:17,986 --> 00:46:20,780 De hecho, soy el primer hombre de mi familia. 982 00:46:20,822 --> 00:46:24,784 en cuatro generaciones, no se llama Aldo. 983 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 ¿Alguna vez le preguntaste a tu papá por qué no te llamaron Aldo? 984 00:46:29,164 --> 00:46:32,125 Siempre dice lo mismo. 985 00:46:32,167 --> 00:46:36,129 Supongo que tu madre y yo somos más creativos que mis antepasados. 986 00:46:38,048 --> 00:46:42,260 Bueno, creo que Giancarlo es un gran nombre. 987 00:46:42,302 --> 00:46:44,095 [Danielle] Es un nombre importante, ¿no? 988 00:46:44,137 --> 00:46:47,682 Giancarlo, el heladero. 989 00:46:47,724 --> 00:46:50,852 Suena como un cuento de hadas. 990 00:46:50,894 --> 00:46:54,814 donde el gelati cobra vida por la noche y me habla. 991 00:46:54,856 --> 00:46:56,983 ¡Oh! [risas] 992 00:46:57,025 --> 00:47:00,987 Bueno, ¿tu gelati te habla? 993 00:47:01,029 --> 00:47:05,116 Cuando cocino... tengo una conversación con mi comida. 994 00:47:05,158 --> 00:47:09,746 Ya sabes, le hago preguntas y me cuenta sus sabores. 995 00:47:09,788 --> 00:47:13,458 O... no lo sé, supongo, supongo que solía hacer eso. 996 00:47:13,500 --> 00:47:14,668 Es una canción. 997 00:47:15,835 --> 00:47:18,004 -¿Qué? -Un dueto. 998 00:47:18,046 --> 00:47:22,384 Sueño con nuevos sabores, arias esperando ser cantadas. 999 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Creo que vas a necesitar todo Vetrinath entonces, 1000 00:47:24,302 --> 00:47:26,179 si ese es el caso. [risas] 1001 00:47:26,221 --> 00:47:28,348 Sería mi viaje alrededor del mundo. 1002 00:47:28,390 --> 00:47:33,353 Mmm. ¿Quizás una cura para un alma inquieta? 1003 00:47:33,395 --> 00:47:35,939 Cuyo camino ya está trazado. 1004 00:47:35,980 --> 00:47:38,274 [música instrumental] 1005 00:47:39,150 --> 00:47:41,444 [suena la campana] 1006 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 -¿Es tiempo? -¿Para darle vida a tus sabores? 1007 00:47:44,698 --> 00:47:47,742 No, uh-uh. Nuestros sabores. 1008 00:47:47,784 --> 00:47:50,161 -Nuestros sabores. -Si. 1009 00:47:50,203 --> 00:47:52,372 -Ahí tienes. -Chiao, Nico. 1010 00:47:52,414 --> 00:47:54,749 -Esta es mi amiga, Danielle. -Chiao. 1011 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 Llegas justo a tiempo... 1012 00:47:57,419 --> 00:48:01,631 para probar nuestro nuevo sabor pitahaya-limón. 1013 00:48:01,673 --> 00:48:03,008 Mmm. 1014 00:48:03,049 --> 00:48:06,094 [música tensa] 1015 00:48:11,641 --> 00:48:13,101 Prefiero la fresa. 1016 00:48:13,768 --> 00:48:15,437 [suspiros] 1017 00:48:17,397 --> 00:48:19,190 Ve a la veterinaria. Ya voy. 1018 00:48:21,109 --> 00:48:23,611 [suspiros] Me pregunto por qué no le gustó. 1019 00:48:26,281 --> 00:48:29,868 Mi padre dice... nunca dejes que el éxito se te suba a la cabeza, 1020 00:48:29,909 --> 00:48:32,787 Nunca dejes que el fracaso llegue a tu corazón. 1021 00:48:32,829 --> 00:48:34,456 Mañana lo intentamos de nuevo, ¿sí? 1022 00:48:35,123 --> 00:48:36,374 ¡Y! 1023 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 [música instrumental] 1024 00:48:44,132 --> 00:48:46,885 [los insectos chirrían] 1025 00:48:46,926 --> 00:48:49,804 [campanas de la iglesia doblando] 1026 00:49:02,150 --> 00:49:03,276 [risas] 1027 00:49:05,779 --> 00:49:06,696 Aquí lo tienes. 1028 00:49:07,864 --> 00:49:08,948 La belleza en la oscuridad. 1029 00:49:10,241 --> 00:49:12,827 [música instrumental] 1030 00:49:12,869 --> 00:49:16,790 [Danielle] "El amor por la vida está volviendo a mí. 1031 00:49:16,831 --> 00:49:21,836 Pero el amor que mueve el sol, la luna y las estrellas, 1032 00:49:21,878 --> 00:49:23,546 eso no era lo que estaba buscando. 1033 00:49:24,255 --> 00:49:25,382 No entonces. 1034 00:49:26,383 --> 00:49:27,717 No hasta que encontré... 1035 00:49:30,720 --> 00:49:31,846 Masolino." 1036 00:49:37,560 --> 00:49:40,355 [música juguetona] 1037 00:49:40,397 --> 00:49:42,190 Gracias por traer la leña, Bruno. 1038 00:49:42,232 --> 00:49:43,775 Ahí tienes. 1039 00:49:43,817 --> 00:49:44,984 -[ruido sordo] -¡Ah! 1040 00:49:45,026 --> 00:49:46,903 [muy] 1041 00:49:48,822 --> 00:49:50,615 Algo huele delicioso. 1042 00:49:50,657 --> 00:49:52,951 Oh, bueno, esa sería mi lasaña. 1043 00:49:52,992 --> 00:49:55,578 Vaya, se ve delicioso. 1044 00:49:58,373 --> 00:50:01,292 -¿Cualquier otra cosa que necesites? -Eh, sí, sí. 1045 00:50:01,334 --> 00:50:03,545 ¿Podrías mirar el fregadero? 1046 00:50:03,586 --> 00:50:04,963 [pájaros trinando] 1047 00:50:05,005 --> 00:50:07,215 ¿Algo anda mal con el fregadero? 1048 00:50:07,257 --> 00:50:11,344 Sí, ha estado goteando mucho. 1049 00:50:11,386 --> 00:50:13,179 ¿Te importaría? 1050 00:50:13,221 --> 00:50:15,056 -Sí. -OK gracias. 1051 00:50:15,098 --> 00:50:16,641 [ruidos metálicos] 1052 00:50:16,683 --> 00:50:18,184 [la música continúa] 1053 00:50:18,226 --> 00:50:20,020 No parece estar haciéndolo ahora. 1054 00:50:20,061 --> 00:50:21,730 [risas] ¿Sabes? 1055 00:50:21,771 --> 00:50:24,607 Todo empezará de nuevo tan pronto como te vayas. 1056 00:50:24,649 --> 00:50:27,402 Oh, ¿podrías volver a comprobarlo? 1057 00:50:27,444 --> 00:50:29,404 -Sí, revisa bien ahí abajo. -Gracias. 1058 00:50:31,322 --> 00:50:34,159 -[la puerta se abre] -[la puerta se cierra] 1059 00:50:34,200 --> 00:50:36,619 Lo siento, llego tarde. Me ataron y... 1060 00:50:38,455 --> 00:50:41,499 Bruno, no me di cuenta de que vendrías. 1061 00:50:41,541 --> 00:50:43,251 Buenos días, Elida. 1062 00:50:43,293 --> 00:50:45,795 [música suave] 1063 00:50:45,837 --> 00:50:47,630 Eh, Bruno. 1064 00:50:47,672 --> 00:50:50,342 Um, Elida me ha estado diciendo 1065 00:50:50,383 --> 00:50:53,845 cuánto le gustaba tu trabajo con el marco de la puerta. 1066 00:50:53,887 --> 00:50:55,138 ¿No es así, Elida? 1067 00:50:55,180 --> 00:50:57,474 [risas] No fue nada. 1068 00:50:57,515 --> 00:50:59,684 No, es obra de un maestro. 1069 00:50:59,726 --> 00:51:02,354 Sí, creo que la atención al detalle es importante. 1070 00:51:03,646 --> 00:51:04,814 Yo también. 1071 00:51:04,856 --> 00:51:07,692 Creo que el almuerzo se va a enfriar. 1072 00:51:07,734 --> 00:51:08,818 Sí. 1073 00:51:08,860 --> 00:51:10,904 Sabes, gané lo suficiente para alimentar a un ejército, 1074 00:51:10,945 --> 00:51:13,156 entonces ustedes dos deberían sentarse. 1075 00:51:13,198 --> 00:51:15,158 -Disfrutar. -No pude imponer. 1076 00:51:15,200 --> 00:51:16,951 No, ninguna imposición. Realmente. 1077 00:51:16,993 --> 00:51:18,953 [pájaros trinando] 1078 00:51:18,995 --> 00:51:20,205 Bien entonces. 1079 00:51:20,246 --> 00:51:22,665 [la música continúa] 1080 00:51:24,209 --> 00:51:25,335 [sonajas] 1081 00:51:27,796 --> 00:51:32,384 Está bien, bueno, supongo que te dejaré. 1082 00:51:32,425 --> 00:51:34,302 ¿No vas a comer con nosotros? 1083 00:51:34,344 --> 00:51:36,429 No, lo siento mucho. Ya tenía que comer. 1084 00:51:36,471 --> 00:51:38,765 Me reuniré con Giancarlo. 1085 00:51:38,807 --> 00:51:40,684 No quisiera interponerme en eso. 1086 00:51:40,725 --> 00:51:41,726 -Adiós. -Adiós. 1087 00:51:42,519 --> 00:51:44,145 Adiós. 1088 00:51:44,187 --> 00:51:45,647 [ruido] 1089 00:51:45,689 --> 00:51:46,731 Aquí. 1090 00:51:48,942 --> 00:51:51,903 [charla confusa] 1091 00:51:51,945 --> 00:51:54,823 [pájaros trinando] 1092 00:51:58,660 --> 00:51:59,703 [golpe sordo] 1093 00:52:04,749 --> 00:52:08,503 La verdad papá... ¿por qué no me pusiste Aldo? 1094 00:52:08,545 --> 00:52:10,463 Eh, sabes por qué. 1095 00:52:10,505 --> 00:52:12,590 Tu madre y yo... 1096 00:52:12,632 --> 00:52:15,135 son más creativos que mi-- 1097 00:52:15,176 --> 00:52:16,970 -Antepasados, cierto. -Antepasados, sí. 1098 00:52:17,012 --> 00:52:18,471 Buenos días Aldo. 1099 00:52:18,513 --> 00:52:20,348 Buenos días Daniela. 1100 00:52:20,390 --> 00:52:25,520 ¿Puedo tomar un capuchino y un croissant, por favor? 1101 00:52:25,562 --> 00:52:29,691 Danielle, tu italiana ha mejorado mucho. 1102 00:52:29,733 --> 00:52:33,611 Bien, un croissant y un capuchino ahora mismo. 1103 00:52:33,653 --> 00:52:34,779 Eres un buen maestro. 1104 00:52:36,031 --> 00:52:37,532 Gracias. 1105 00:52:37,574 --> 00:52:39,659 -¿Listo para comenzar? -Si. 1106 00:52:39,701 --> 00:52:42,370 Ah, ¿tienes queso ricotta? 1107 00:52:42,412 --> 00:52:44,080 Tuve una idea. 1108 00:52:44,122 --> 00:52:45,999 [música instrumental] 1109 00:52:46,041 --> 00:52:46,916 Ven conmigo. 1110 00:52:49,377 --> 00:52:50,920 [risas] 1111 00:52:53,757 --> 00:52:54,883 Bien. Huelelo. 1112 00:52:56,176 --> 00:52:58,762 Ricota, miel y menta. 1113 00:52:58,803 --> 00:53:00,221 -Interesante. -[Danielle] Mm-hm. 1114 00:53:00,263 --> 00:53:03,391 Es dulce... como un cannoli. 1115 00:53:03,433 --> 00:53:07,687 Pero la menta añade una explosión de sabor inesperado. 1116 00:53:07,729 --> 00:53:09,105 Intentalo. Dime que piensas. 1117 00:53:12,692 --> 00:53:15,487 Guau. El sabor es muy bueno. 1118 00:53:16,654 --> 00:53:19,532 Pero le falta algo. 1119 00:53:21,034 --> 00:53:21,951 -Mmm. -[ruido] 1120 00:53:26,039 --> 00:53:28,124 Mmm. Mmmm. Tienes razón. 1121 00:53:31,586 --> 00:53:33,755 ¿Sabes que? Tomemos un descanso. 1122 00:53:33,797 --> 00:53:35,548 [Giancarlo] ¿Qué estás pensando para hoy? 1123 00:53:35,590 --> 00:53:38,009 Siento que te distraí. 1124 00:53:38,051 --> 00:53:40,136 Tal vez... pero en el buen sentido. 1125 00:53:40,178 --> 00:53:41,763 [música instrumental] 1126 00:53:41,805 --> 00:53:46,309 Todo esto ha sido... mucho más divertido de lo que esperaba. 1127 00:53:46,351 --> 00:53:49,854 Y... más necesario... 1128 00:53:49,896 --> 00:53:50,939 de lo que me di cuenta. 1129 00:53:52,941 --> 00:53:53,858 Eso me hace feliz. 1130 00:53:55,652 --> 00:53:58,863 -[risas] -Entonces... ¿adónde? 1131 00:53:59,906 --> 00:54:01,408 Mmm. 1132 00:54:01,449 --> 00:54:03,201 [música edificante] 1133 00:54:03,243 --> 00:54:06,121 [pájaros trinando] 1134 00:54:09,332 --> 00:54:11,042 Oh, lo siento. 1135 00:54:11,084 --> 00:54:14,337 Estamos buscando al Signore Chiellini. 1136 00:54:14,379 --> 00:54:17,090 Ah, la suerte te sonríe hoy. 1137 00:54:17,132 --> 00:54:19,718 Mario Chiellini, de pies a cabeza. 1138 00:54:19,759 --> 00:54:21,678 Déjame adivinar, quieres hacer cualquiera de las dos cosas 1139 00:54:21,720 --> 00:54:24,097 ¿Una cata de vino o aceite de oliva? 1140 00:54:24,139 --> 00:54:27,058 Sé que es de último momento. pero aceite de oliva, per favor. 1141 00:54:27,100 --> 00:54:30,603 Por supuesto, no puedo decirle que no a una pareja joven enamorada. 1142 00:54:30,645 --> 00:54:32,105 Entremos, ¿de acuerdo? 1143 00:54:33,273 --> 00:54:34,315 Sí. 1144 00:54:34,357 --> 00:54:35,483 [risas] 1145 00:54:35,525 --> 00:54:37,402 Entonces, ¿ahora somos pareja? 1146 00:54:37,444 --> 00:54:39,070 Aparentemente. 1147 00:54:39,112 --> 00:54:40,822 Entonces será mejor que entremos allí. 1148 00:54:40,864 --> 00:54:42,115 Bueno. 1149 00:54:42,157 --> 00:54:43,033 [risas] 1150 00:54:44,367 --> 00:54:46,202 [música instrumental] 1151 00:54:49,539 --> 00:54:52,584 [música instrumental] 1152 00:54:55,837 --> 00:54:59,299 Bien, entonces un equilibrio armonioso entre frutosidad, 1153 00:54:59,341 --> 00:55:00,800 amargor y picante 1154 00:55:00,842 --> 00:55:02,344 Es lo que Mario dijo que estamos buscando. 1155 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 Mmm. 1156 00:55:06,348 --> 00:55:09,059 [parloteo ininteligible] 1157 00:55:09,100 --> 00:55:10,560 ¿Qué? 1158 00:55:10,602 --> 00:55:13,396 ¿Eres bueno en todo lo que haces? 1159 00:55:13,438 --> 00:55:16,358 [risas] Oh, no, me gustaría. 1160 00:55:16,399 --> 00:55:19,069 Quiero decir, parece que ni siquiera puedo hacer que mi restaurante sea un éxito. 1161 00:55:19,110 --> 00:55:23,281 Pero estás dispuesto a cambiar y probar cosas nuevas. 1162 00:55:23,323 --> 00:55:25,700 -Eso es igual de importante. -¿Lo es? 1163 00:55:27,077 --> 00:55:28,912 Por mi si. 1164 00:55:28,953 --> 00:55:31,623 El fracaso sólo te da otra oportunidad. 1165 00:55:36,252 --> 00:55:38,797 Sabes, vamos a tener una fiesta el viernes. 1166 00:55:38,838 --> 00:55:41,341 -A partir del mediodía. -¡Oh! 1167 00:55:41,383 --> 00:55:43,426 No, no lo hice. ¿Cuál es la ocasión? 1168 00:55:43,468 --> 00:55:45,095 ¿La ocasión? Esto es Italia. 1169 00:55:45,136 --> 00:55:47,305 No necesitamos una razón para hacer una fiesta. 1170 00:55:47,347 --> 00:55:49,432 -Oh. -Especialmente en verano. 1171 00:55:49,474 --> 00:55:51,309 Bueno, suena increíble. 1172 00:55:51,351 --> 00:55:53,269 pero mi vuelo sale-- 1173 00:55:53,311 --> 00:55:56,147 No, no, no, no estamos hablando de ninguna salida. 1174 00:55:56,189 --> 00:55:58,483 Sólo el aquí y el ahora. 1175 00:55:58,525 --> 00:56:00,985 Bueno, no sería hasta la noche, así que... 1176 00:56:02,529 --> 00:56:05,782 -Sí, me encantaría. -Bien. 1177 00:56:05,824 --> 00:56:07,492 [charla confusa] 1178 00:56:07,534 --> 00:56:10,745 Porque no sería lo mismo sin ti. 1179 00:56:10,787 --> 00:56:12,622 [música instrumental] 1180 00:56:12,664 --> 00:56:14,457 Especialmente ahora que somos pareja. 1181 00:56:14,499 --> 00:56:16,167 [risas] 1182 00:56:16,209 --> 00:56:18,128 Así es, ¿cómo podría olvidar eso? 1183 00:56:19,254 --> 00:56:21,339 Entonces, ¿es elegante? 1184 00:56:21,381 --> 00:56:23,091 -¿Fiesta? -Mmm. 1185 00:56:23,133 --> 00:56:26,136 Aprovechamos cualquier oportunidad que podamos para disfrazarnos. 1186 00:56:26,177 --> 00:56:29,889 Mmm. Bueno, parece que necesitaré encontrar un vestido. 1187 00:56:29,931 --> 00:56:33,476 Por favor, estarás hermosa con lo que te pongas. 1188 00:56:33,518 --> 00:56:36,438 [música suave] 1189 00:56:39,524 --> 00:56:43,028 ¡Ah, mis tortolitos! 1190 00:56:43,069 --> 00:56:46,990 Quería regalarte una de mis botellas de aceite de oliva favoritas. 1191 00:56:47,032 --> 00:56:50,160 Es una de mis aceitunas favoritas con un toque de avellana. 1192 00:56:51,536 --> 00:56:53,496 ¿Eh? 1193 00:56:53,538 --> 00:56:54,789 Creo que acabo de darme cuenta 1194 00:56:54,831 --> 00:56:56,416 cuál podría ser el ingrediente que nos falta. 1195 00:56:59,836 --> 00:57:01,338 [música instrumental] 1196 00:57:01,379 --> 00:57:04,215 [motor zumbando] 1197 00:57:07,302 --> 00:57:09,804 [cantando en italiano] 1198 00:57:29,824 --> 00:57:32,911 [la canción continúa] 1199 00:57:37,248 --> 00:57:40,001 ¡Puaj! No sé lo que estaba pensando. 1200 00:57:40,043 --> 00:57:42,504 Consigue un vestido, ¿por qué diría eso? 1201 00:57:42,545 --> 00:57:45,215 -Porque te gusta. -¡Puaj! 1202 00:57:45,256 --> 00:57:46,800 ¿Es eso algo malo? 1203 00:57:46,841 --> 00:57:49,844 Sí, es porque él vive aquí y yo vivo... 1204 00:57:50,595 --> 00:57:52,138 muy lejos. 1205 00:57:52,180 --> 00:57:54,683 No te centres tanto en los pequeños detalles. 1206 00:57:54,724 --> 00:57:56,184 Sí, ¿como el Océano Atlántico? 1207 00:57:56,226 --> 00:57:58,895 [risas] Está bien, el agua es fluida. 1208 00:57:58,937 --> 00:58:01,356 [Elida] Tu corazón, no tanto. 1209 00:58:01,398 --> 00:58:02,982 Créeme, se siente bien 1210 00:58:03,024 --> 00:58:04,442 para escucharlo de vez en cuando. 1211 00:58:05,276 --> 00:58:06,861 Hice. 1212 00:58:06,903 --> 00:58:10,198 -¿Estás hablando de Bruno? -Mm-hm. 1213 00:58:10,240 --> 00:58:15,036 Entonces, ¿realmente vas a tener una cita oficial, finalmente? 1214 00:58:15,078 --> 00:58:18,081 -Sí. -Estoy tan feliz por ti. 1215 00:58:18,123 --> 00:58:20,834 Ambos, y Bruno, es un gran tipo. 1216 00:58:20,875 --> 00:58:23,253 Él es. Ambos lo son. 1217 00:58:23,294 --> 00:58:25,588 Ahora, veamos si podemos conseguirte un vestido. 1218 00:58:25,630 --> 00:58:27,424 Tengo uno que es mucho más tú que yo. 1219 00:58:28,633 --> 00:58:29,759 Vamos. 1220 00:58:29,801 --> 00:58:32,721 [música suave] 1221 00:58:32,762 --> 00:58:35,849 [los insectos chirrían] 1222 00:58:51,031 --> 00:58:52,073 [suspiros] 1223 00:58:55,452 --> 00:58:58,163 [pájaros trinando] 1224 00:59:02,584 --> 00:59:03,835 [suspiros] 1225 00:59:06,338 --> 00:59:07,297 [suena la campana] 1226 00:59:08,256 --> 00:59:09,215 Está listo. 1227 00:59:14,596 --> 00:59:15,597 [sonajas] 1228 00:59:19,392 --> 00:59:21,394 [exhala] Está bien. 1229 00:59:21,436 --> 00:59:25,148 Con suerte, las avellanas le dieron ese matiz a nuez. 1230 00:59:25,190 --> 00:59:26,524 [ruido] 1231 00:59:28,985 --> 00:59:32,364 Esperar. Lo mejor es dejarlo reposar. 1232 00:59:32,405 --> 00:59:34,532 Oh. Bueno. 1233 00:59:34,574 --> 00:59:37,369 [música instrumental] 1234 00:59:39,704 --> 00:59:40,789 Bien, ha descansado lo suficiente. 1235 00:59:40,830 --> 00:59:42,207 Bueno. [risas] 1236 00:59:45,877 --> 00:59:47,253 -Salud. -Salud. 1237 00:59:47,295 --> 00:59:48,254 [tintineos] 1238 00:59:49,714 --> 00:59:52,550 [música instrumental] 1239 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 -Es... -Está delicioso. 1240 00:59:57,597 --> 00:59:59,516 -¡Es delicioso! -¡Es delicioso! 1241 00:59:59,557 --> 01:00:02,227 -¡Es delicioso! -[ambas risas] 1242 01:00:02,268 --> 01:00:04,854 Pero… ¿les gustará a los clientes? 1243 01:00:04,896 --> 01:00:06,648 ¿Será Nico? 1244 01:00:06,690 --> 01:00:09,025 Oye... gane o pierda. 1245 01:00:10,568 --> 01:00:12,195 ¿Ganar o perder? 1246 01:00:12,237 --> 01:00:14,280 [risas] Es algo que mi hermana y yo 1247 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 nos hemos dicho desde que éramos niños. 1248 01:00:16,074 --> 01:00:20,954 Simplemente, significa, eh, tener éxito o fracasar. 1249 01:00:20,995 --> 01:00:22,747 estaremos ahí el uno para el otro. 1250 01:00:22,789 --> 01:00:25,542 Ganar o perder. Ganar o perder. 1251 01:00:25,583 --> 01:00:27,210 A nuestro nuevo sabor. 1252 01:00:27,252 --> 01:00:29,629 Cannoli de miel con avellanas y menta. 1253 01:00:29,671 --> 01:00:32,007 Quizás primero necesite un nombre mejor. 1254 01:00:32,048 --> 01:00:34,092 Oh. Ah, okey. 1255 01:00:34,134 --> 01:00:35,093 Uno... 1256 01:00:36,636 --> 01:00:41,057 ¡Oh! ¿Qué pasa con la Canción de Masolino? 1257 01:00:41,099 --> 01:00:43,768 Eso se siente aleatorio. 1258 01:00:43,810 --> 01:00:46,062 Vale, bueno, es de este libro. 1259 01:00:46,104 --> 01:00:48,398 que estoy leyendo y que transcurre aquí en Ostia. 1260 01:00:49,774 --> 01:00:52,402 En honor a este caballero italiano 1261 01:00:52,444 --> 01:00:56,781 quién hizo el viaje de esta joven americana a Italia 1262 01:00:56,823 --> 01:00:57,866 muy especial. 1263 01:00:57,907 --> 01:01:00,160 [música instrumental] 1264 01:01:00,201 --> 01:01:03,329 Lo sé... ¿La canción de Masolino? 1265 01:01:05,081 --> 01:01:06,750 La Canción de Masolino es. 1266 01:01:06,791 --> 01:01:09,085 [risas] Está bien. 1267 01:01:09,127 --> 01:01:11,963 Oh, sí, oye, necesito ir al sastre. 1268 01:01:12,005 --> 01:01:13,590 Ya fui esta mañana 1269 01:01:13,631 --> 01:01:16,926 pero aparentemente abrir a las 9:00 en realidad significa 9-ish. 1270 01:01:16,968 --> 01:01:19,054 -¿El sastre? -Sí. 1271 01:01:19,095 --> 01:01:21,514 Conseguí un vestido para la fiesta. 1272 01:01:21,556 --> 01:01:23,141 Espero verlo. 1273 01:01:23,183 --> 01:01:24,768 -HOLA. -HOLA. 1274 01:01:24,809 --> 01:01:26,478 [pájaros trinando] 1275 01:01:28,063 --> 01:01:31,107 [música instrumental] 1276 01:01:35,403 --> 01:01:37,364 La canción de Masolino. 1277 01:01:37,405 --> 01:01:38,406 [risas] 1278 01:01:38,448 --> 01:01:41,409 [teléfono zumbando] 1279 01:01:41,451 --> 01:01:44,162 [charla confusa] 1280 01:01:45,413 --> 01:01:46,998 -[Owen] ¿Danielle? -Ey. 1281 01:01:47,040 --> 01:01:48,083 Espero que te hayas inspirado 1282 01:01:48,124 --> 01:01:49,542 estabas buscando. 1283 01:01:49,584 --> 01:01:51,586 ¿Sabes que? Creo que soy. 1284 01:01:51,628 --> 01:01:52,921 Siento las ruedas girar. 1285 01:01:52,962 --> 01:01:56,216 Eso es bueno. Genial. 1286 01:01:56,257 --> 01:01:59,969 -Porque tengo novedades. -Eso suena siniestro. 1287 01:02:00,011 --> 01:02:05,266 Lo siento mucho, pero la línea de tiempo ha cambiado. 1288 01:02:05,308 --> 01:02:06,935 [Owen] Tengo que tomar una decisión sobre mis inversiones. 1289 01:02:06,976 --> 01:02:08,687 para el final de la semana. 1290 01:02:08,728 --> 01:02:10,438 ¿A finales de esta semana? 1291 01:02:10,480 --> 01:02:13,274 [Owen] Sí, pero todavía quiero escuchar tus ideas. 1292 01:02:14,317 --> 01:02:16,361 Sé que sólo faltan dos días. 1293 01:02:16,403 --> 01:02:17,654 Pero te apoyo, Danielle. 1294 01:02:18,863 --> 01:02:22,325 -HOLA. -Adiós. 1295 01:02:22,367 --> 01:02:24,202 [música tensa] 1296 01:02:24,244 --> 01:02:25,412 [suspiros] 1297 01:02:29,749 --> 01:02:32,585 [música edificante] 1298 01:02:38,258 --> 01:02:39,467 [Bruno] Buenos días. 1299 01:02:40,301 --> 01:02:42,345 Hola, Bruno. 1300 01:02:42,387 --> 01:02:44,347 -¿Habitual? -Chocolate, por favor. 1301 01:02:47,976 --> 01:02:50,478 ¿Qué tal probar algo nuevo? 1302 01:02:50,520 --> 01:02:52,605 -[el plato suena] -¿Nuevo tipo de chocolate? 1303 01:02:52,647 --> 01:02:53,606 No. 1304 01:02:55,191 --> 01:02:57,068 Vamos, prueba un nuevo sabor. 1305 01:02:57,110 --> 01:02:58,778 Yo la llamo la Canción de Masolino. 1306 01:03:00,822 --> 01:03:02,532 Creo que solo tomaré chocolate. 1307 01:03:02,574 --> 01:03:04,242 [charla confusa] 1308 01:03:05,827 --> 01:03:07,287 -¡Lo intentaré! -[risas] 1309 01:03:07,328 --> 01:03:08,913 [música instrumental] 1310 01:03:08,955 --> 01:03:10,123 Y. 1311 01:03:12,959 --> 01:03:14,252 [sonajas] 1312 01:03:25,472 --> 01:03:26,765 ¡Bien! 1313 01:03:26,806 --> 01:03:27,849 Me gusta. 1314 01:03:29,434 --> 01:03:31,519 -Tal vez una pequeña muestra. -De inmediato. 1315 01:03:31,561 --> 01:03:34,481 -[risas] -[parloteo ininteligible] 1316 01:03:35,565 --> 01:03:36,649 Uno a la vez. 1317 01:03:36,691 --> 01:03:39,611 [música edificante] 1318 01:03:46,993 --> 01:03:48,870 Ah, lo siento. 1319 01:03:53,875 --> 01:03:55,418 ¡Oh! 1320 01:03:55,460 --> 01:03:59,631 -Les encanta. Les encanta. -Genial. 1321 01:03:59,673 --> 01:04:03,426 Saco y saco hasta llegar al fondo. 1322 01:04:03,468 --> 01:04:06,763 Y todavía piden más. Necesitamos más avellanas. 1323 01:04:06,805 --> 01:04:08,890 Todo un bosque de avellanos. 1324 01:04:10,850 --> 01:04:12,519 ¿Está todo bien? 1325 01:04:12,560 --> 01:04:17,315 Sí. Sí, estoy muy feliz por ti. 1326 01:04:17,357 --> 01:04:21,277 Feliz por nosotros. No podría haber hecho esto sin ti. 1327 01:04:21,319 --> 01:04:23,321 Esto requiere celebración. 1328 01:04:23,363 --> 01:04:25,699 Esta noche, Poisonto's, invito yo. 1329 01:04:25,740 --> 01:04:27,158 Um, ¿sabes qué?, creo. 1330 01:04:27,200 --> 01:04:29,327 Tendré que quedarme en casa esta noche. 1331 01:04:29,369 --> 01:04:31,287 Llamada de trabajo que me han empujado, 1332 01:04:31,329 --> 01:04:33,373 así que necesito prepararme para ello. 1333 01:04:33,415 --> 01:04:35,166 ¿Puedo hacer algo para ayudar? 1334 01:04:35,208 --> 01:04:37,419 No, no, no, está bien. 1335 01:04:37,460 --> 01:04:40,171 Sólo... quería ver cómo iba todo. 1336 01:04:40,213 --> 01:04:43,049 [música pensativa] 1337 01:04:43,091 --> 01:04:44,718 Pero probablemente debería irme. 1338 01:04:46,928 --> 01:04:47,929 -Adiós. -Bueno. 1339 01:04:52,142 --> 01:04:53,601 Disculpe. 1340 01:04:53,643 --> 01:04:55,895 [los insectos chirrían] 1341 01:05:11,661 --> 01:05:12,579 [suspiros] 1342 01:05:13,747 --> 01:05:14,622 [crujido de papel] 1343 01:05:18,752 --> 01:05:21,129 [Danielle] "Vi a los Anticans. 1344 01:05:21,171 --> 01:05:26,217 Alegres, alegres, en su propio mundo, mientras se preguntan, 1345 01:05:26,259 --> 01:05:28,261 ¿Puede haber un futuro para mí aquí? 1346 01:05:28,303 --> 01:05:31,348 [música instrumental] 1347 01:05:36,436 --> 01:05:39,022 Me había mostrado una forma completamente nueva de estar vivo, 1348 01:05:39,064 --> 01:05:42,942 y sabía que, decidiera lo que decidiera, mi vida cambiaría para siempre". 1349 01:05:45,362 --> 01:05:48,406 Oye, cuidado con esa cara. 1350 01:05:48,448 --> 01:05:50,075 -Te necesitamos. -[risas] 1351 01:05:50,116 --> 01:05:51,951 [los insectos chirrían] 1352 01:05:51,993 --> 01:05:55,872 Danielle... parecía tan distante. 1353 01:05:56,956 --> 01:05:59,376 Oye, no te preocupes. 1354 01:05:59,417 --> 01:06:02,337 Los hombres pueden entender mejor a las mujeres que nosotros al clima. 1355 01:06:02,379 --> 01:06:04,172 [música instrumental] 1356 01:06:04,214 --> 01:06:07,342 Nos hemos vuelto bastante buenos prediciendo el tiempo, La Rana. 1357 01:06:08,134 --> 01:06:09,636 [retumbar del trueno] 1358 01:06:10,845 --> 01:06:12,055 [sonajas] 1359 01:06:12,097 --> 01:06:13,348 ¿Mmm? 1360 01:06:14,766 --> 01:06:16,476 Eso es extraño. 1361 01:06:16,518 --> 01:06:18,478 Se suponía que no iba a llover. 1362 01:06:18,520 --> 01:06:20,897 ¿Verás? Buenas noches. 1363 01:06:22,816 --> 01:06:23,817 [se burla] 1364 01:06:28,655 --> 01:06:31,533 [lluvia torrencial] 1365 01:06:33,034 --> 01:06:35,912 [pájaros trinando] 1366 01:06:37,956 --> 01:06:40,834 [música suave] 1367 01:07:03,356 --> 01:07:06,443 [sollozando] 1368 01:07:08,695 --> 01:07:09,821 [exhala profundamente] 1369 01:07:09,863 --> 01:07:11,322 [la música continúa] 1370 01:07:11,364 --> 01:07:12,991 ¡Daniela! 1371 01:07:13,033 --> 01:07:15,618 [motor zumbando] 1372 01:07:17,203 --> 01:07:18,371 ¡Daniela! 1373 01:07:19,789 --> 01:07:20,707 [exhala profundamente] 1374 01:07:21,875 --> 01:07:22,751 [sollozos] 1375 01:07:25,128 --> 01:07:26,629 [pájaros trinando] 1376 01:07:26,671 --> 01:07:28,131 Elida me dijo dónde estabas. 1377 01:07:29,549 --> 01:07:31,176 Sólo venía a buscarte. 1378 01:07:31,217 --> 01:07:32,886 ¿Porque porque? 1379 01:07:32,927 --> 01:07:36,514 Danielle, ¿he hecho algo mal? 1380 01:07:36,556 --> 01:07:38,350 No. 1381 01:07:38,391 --> 01:07:40,643 No, no, soy yo. 1382 01:07:40,685 --> 01:07:43,438 Vine a Italia en busca de inspiración y simplemente... 1383 01:07:45,315 --> 01:07:46,816 Simplemente no ha llegado como esperaba. 1384 01:07:46,858 --> 01:07:49,069 [música pensativa] 1385 01:07:49,110 --> 01:07:50,403 Ahora no tengo nada que mostrar. 1386 01:07:51,488 --> 01:07:52,906 ¿Se trata de tu llamada? 1387 01:07:55,575 --> 01:08:00,163 [sollozando] Ahora tengo un día para crear un menú completamente nuevo. 1388 01:08:02,624 --> 01:08:03,917 No parece posible. 1389 01:08:07,796 --> 01:08:09,756 Subir. Recogeré la bicicleta más tarde. 1390 01:08:09,798 --> 01:08:12,384 Ah, no, no, no. Está bien. Estoy-estoy bien, de verdad. 1391 01:08:12,425 --> 01:08:16,388 Danielle, es un viaje para todos nosotros. 1392 01:08:16,429 --> 01:08:18,890 Nadie necesita estar solo en esto. 1393 01:08:18,932 --> 01:08:20,266 si no tenemos que serlo. 1394 01:08:20,308 --> 01:08:22,185 [música suave] 1395 01:08:24,020 --> 01:08:27,565 -Grazie. -Quiero mostrarte algo. 1396 01:08:27,607 --> 01:08:30,402 -Si tienes el tiempo. -[risas] 1397 01:08:30,443 --> 01:08:33,238 Quiero decir, en este punto, ¿por qué no? 1398 01:08:33,279 --> 01:08:36,116 [pájaros trinando] 1399 01:08:40,453 --> 01:08:42,122 Nunca le he mostrado esto a nadie. 1400 01:08:43,790 --> 01:08:46,209 Aquí puedo ir a cualquier parte del mundo. 1401 01:08:48,044 --> 01:08:52,173 Con un clic puedo estar en las Cataratas del Niágara, 1402 01:08:52,215 --> 01:08:53,550 [Giancarlo] las Islas Galápagos, 1403 01:08:55,301 --> 01:08:57,429 Incluso Martha's Vineyard. 1404 01:08:57,470 --> 01:08:59,597 Y todo sin salir de Ostia Antica. 1405 01:09:02,225 --> 01:09:03,184 Es hermoso. 1406 01:09:05,311 --> 01:09:06,479 Guau. 1407 01:09:08,773 --> 01:09:11,943 Pensé que en algún momento iría más lejos que Roma, 1408 01:09:13,153 --> 01:09:14,404 pero mi madre falleció. 1409 01:09:14,446 --> 01:09:16,197 [música suave] 1410 01:09:16,239 --> 01:09:19,242 Entonces... decidí quedarme. 1411 01:09:19,284 --> 01:09:23,788 ayudar a mi padre y continuar con su legado. 1412 01:09:23,830 --> 01:09:26,833 Foto de la mujer en el café, ¿es tu mamá? 1413 01:09:26,875 --> 01:09:28,793 Y. 1414 01:09:28,835 --> 01:09:31,921 Ella me enseñó todo lo que sé sobre cómo hacer helado. 1415 01:09:31,963 --> 01:09:34,507 Al igual que sus padres y abuelos. 1416 01:09:37,677 --> 01:09:42,849 Sólo menciono esto porque podemos planificar todo lo que queramos, 1417 01:09:42,891 --> 01:09:44,601 pero la vida tiende a interponerse en el camino. 1418 01:09:44,642 --> 01:09:46,186 [pájaros trinando] 1419 01:09:48,146 --> 01:09:50,440 Eso no siempre es malo. 1420 01:09:50,482 --> 01:09:52,984 [la música continúa] 1421 01:09:53,026 --> 01:09:54,778 Siempre hay belleza en la oscuridad. 1422 01:10:03,536 --> 01:10:05,288 [risas] 1423 01:10:05,330 --> 01:10:08,166 [los insectos chirrían] 1424 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 [ruido] 1425 01:10:13,463 --> 01:10:16,341 ¿Crees que me dejarán llevar esto en el avión? 1426 01:10:16,383 --> 01:10:18,968 Siempre que pese menos de tres onzas. 1427 01:10:19,010 --> 01:10:20,178 Mmm. 1428 01:10:20,220 --> 01:10:21,179 Bueno, supongo que solo tenemos que 1429 01:10:21,221 --> 01:10:22,806 Entonces termínalo todo mañana. 1430 01:10:22,847 --> 01:10:24,015 [risas] 1431 01:10:24,057 --> 01:10:26,309 -¿O más largo? -¿Mmm? 1432 01:10:27,686 --> 01:10:29,354 ¿Y si te quedaras en Italia? 1433 01:10:29,396 --> 01:10:31,231 -Mencionaste una vez. -Giancarlo-- 1434 01:10:31,272 --> 01:10:32,941 Puedes abrir tu restaurante aquí. 1435 01:10:34,567 --> 01:10:36,945 ¿Quieres que me mude a Italia? 1436 01:10:36,986 --> 01:10:40,198 Si no te mudas... quédate un mes más. 1437 01:10:40,240 --> 01:10:42,200 [música suave] 1438 01:10:42,242 --> 01:10:44,703 -Incluso una semana más. -[risas] 1439 01:10:46,871 --> 01:10:50,208 Ojalá pudiera. Sí. I... 1440 01:10:50,250 --> 01:10:52,669 Pero si no vuelvo y lucho por ello, 1441 01:10:52,711 --> 01:10:54,462 Será tal como dijiste. 1442 01:10:54,504 --> 01:10:59,759 Será como si renunciara a una parte de mí mismo, ¿sabes? 1443 01:10:59,801 --> 01:11:02,721 Y sí, puede que solo tenga un día para subir. 1444 01:11:02,762 --> 01:11:04,556 con un menú completamente nuevo, 1445 01:11:04,597 --> 01:11:08,977 Pero, Giancarlo, al menos tengo que intentarlo. 1446 01:11:11,354 --> 01:11:13,523 Por supuesto. Tienes razón. 1447 01:11:13,565 --> 01:11:15,066 [la música continúa] 1448 01:11:15,108 --> 01:11:16,985 Estaba siendo egoísta. 1449 01:11:21,114 --> 01:11:24,701 Brillas demasiado como para renunciar a tus sueños, Danielle. 1450 01:11:27,120 --> 01:11:28,872 Te deseo toda la suerte. 1451 01:11:31,958 --> 01:11:33,001 Yo también. 1452 01:11:37,839 --> 01:11:40,884 [música instrumental] 1453 01:11:42,594 --> 01:11:43,762 Aquí tienes. 1454 01:11:44,637 --> 01:11:46,264 Gracias. 1455 01:11:46,306 --> 01:11:48,933 [pájaros trinando] 1456 01:11:49,976 --> 01:11:53,396 ¡Tu nuevo sabor es un éxito! 1457 01:11:53,438 --> 01:11:57,817 Espero que Masolino disfrute de su lugar bajo la vetrina. 1458 01:11:57,859 --> 01:12:00,945 Quizás también podamos agregar algunos sabores más. 1459 01:12:00,987 --> 01:12:03,698 Un sabor para empezar, Giancarlo. 1460 01:12:04,866 --> 01:12:08,203 Las ruedas del tiempo giran lentamente. 1461 01:12:08,244 --> 01:12:09,913 O nada en absoluto. 1462 01:12:09,954 --> 01:12:12,749 No todo el mundo quiere vivir en esta burbuja. 1463 01:12:12,791 --> 01:12:14,959 o a tu ritmo, todo el tiempo. 1464 01:12:15,001 --> 01:12:17,962 [música instrumental] 1465 01:12:19,547 --> 01:12:22,008 No cuando hay mucho más por ahí. 1466 01:12:22,050 --> 01:12:24,969 [pájaros trinando] 1467 01:12:26,429 --> 01:12:27,430 [la puerta se abre] 1468 01:12:28,848 --> 01:12:30,100 Buenos días Aldo. 1469 01:12:30,141 --> 01:12:32,102 Oh, La Rana! 1470 01:12:32,143 --> 01:12:34,229 -[risas] -Buenos días. 1471 01:12:34,270 --> 01:12:35,855 Buen día. 1472 01:12:35,897 --> 01:12:39,943 Oye, qué cara tan nublada en un día tan soleado. 1473 01:12:39,984 --> 01:12:42,320 Tengo muchas cosas en la cabeza, eso es todo. 1474 01:12:42,362 --> 01:12:44,572 Un consejo de vida. 1475 01:12:44,614 --> 01:12:48,243 Si el dinero puede arreglarlo... no hay problema. 1476 01:12:48,284 --> 01:12:49,828 Si el dinero no puede arreglarlo, 1477 01:12:50,912 --> 01:12:51,996 solo bebe más café. 1478 01:12:53,081 --> 01:12:54,749 O comer un helado. 1479 01:12:55,834 --> 01:12:57,502 -Bueno. [risas] -Mm. 1480 01:12:57,544 --> 01:13:03,216 Rana... deberías probar el nuevo sabor de Giancarlo y Danielle. 1481 01:13:03,258 --> 01:13:05,844 [Aldo] Se llama Canción de Masolino. 1482 01:13:07,512 --> 01:13:08,930 ¿Le pusiste mi nombre? 1483 01:13:10,390 --> 01:13:11,516 ¿La canción de Masolino? 1484 01:13:12,726 --> 01:13:15,061 Lo acabo de sacar de un libro. 1485 01:13:15,103 --> 01:13:17,105 ¡Oh! 1486 01:13:17,147 --> 01:13:21,317 Entonces le pusiste el nombre de mi padre. 1487 01:13:21,359 --> 01:13:23,319 [música instrumental] 1488 01:13:23,361 --> 01:13:25,280 Los pasos de Ostia Antica, ¿no? 1489 01:13:26,322 --> 01:13:27,907 Sí. 1490 01:13:27,949 --> 01:13:29,868 Mi madre escribió ese libro sobre venir aquí. 1491 01:13:29,909 --> 01:13:31,036 y conocer a mi padre. 1492 01:13:32,454 --> 01:13:33,788 Llevo mi nombre en su honor. 1493 01:13:35,665 --> 01:13:39,336 Ella comenzó a escribir el libro... aquí mismo. 1494 01:13:39,377 --> 01:13:40,295 en esta misma mesa. 1495 01:13:42,797 --> 01:13:44,382 A ella le encantaba este lugar. 1496 01:13:44,424 --> 01:13:48,887 Estaba tan inspirada al ver a la gente venir aquí, 1497 01:13:48,928 --> 01:13:54,559 buscando comida, conversación, consuelo. 1498 01:13:54,601 --> 01:13:56,561 [la música continúa] 1499 01:13:56,603 --> 01:14:00,815 [La Rana] Este lugar era más que un restaurante para ellos. 1500 01:14:02,275 --> 01:14:03,276 Era una comunidad. 1501 01:14:06,446 --> 01:14:09,324 [pájaros trinando] 1502 01:14:11,826 --> 01:14:14,954 Déjame decirte por qué no te llamas Aldo. 1503 01:14:16,081 --> 01:14:18,166 Desde el momento en que naciste, 1504 01:14:18,208 --> 01:14:21,503 Tu madre dijo: "Nuestro hijo era especial". 1505 01:14:22,921 --> 01:14:24,964 Ella me pidió que no te nombrara Aldo. 1506 01:14:25,006 --> 01:14:28,468 Porque ser un Aldo no era tu destino. 1507 01:14:28,510 --> 01:14:33,306 Sabía que tus raíces eran superficiales aquí en Ostia Antica. 1508 01:14:35,600 --> 01:14:37,644 Lo lamento. 1509 01:14:37,686 --> 01:14:42,691 No era lo suficientemente fuerte como para que pensaras que tenías que quedarte por mí. 1510 01:14:42,732 --> 01:14:46,277 Debemos ser uno con nuestros corazones, Giancarlo. 1511 01:14:46,319 --> 01:14:48,822 [música instrumental] 1512 01:14:48,863 --> 01:14:50,865 Los he estado observando a ustedes dos. 1513 01:14:52,659 --> 01:14:56,955 Me recuerdas a tu madre y a mí. 1514 01:14:56,996 --> 01:15:00,917 Y me hizo recordar lo que dijo sobre ti. 1515 01:15:03,044 --> 01:15:06,673 Ahora veo que tus ganas de hacer helado 1516 01:15:06,715 --> 01:15:09,634 es por los sueños en tu corazón de algo más. 1517 01:15:10,802 --> 01:15:11,886 [exhala bruscamente] 1518 01:15:13,972 --> 01:15:15,223 Mi corazón está aquí. 1519 01:15:17,142 --> 01:15:19,269 En Ostia Antica, este café. 1520 01:15:19,310 --> 01:15:20,729 [la música continúa] 1521 01:15:20,770 --> 01:15:24,065 Pero mañana tu corazón estará en un avión. 1522 01:15:34,034 --> 01:15:36,286 -[risas] -Gracias. 1523 01:15:36,327 --> 01:15:39,289 [los insectos chirrían] 1524 01:15:39,330 --> 01:15:42,042 [música suave] 1525 01:15:43,460 --> 01:15:44,419 [exhala bruscamente] 1526 01:15:58,558 --> 01:15:59,601 [sonajas] 1527 01:16:09,361 --> 01:16:12,197 [la música continúa] 1528 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 [Owen] Hola, Danielle. 1529 01:16:19,829 --> 01:16:21,498 Sabes que me siento muy mal por atraerte 1530 01:16:21,539 --> 01:16:24,000 así en tu último día en Italia. 1531 01:16:24,042 --> 01:16:26,461 Bueno, los contenedores no esperan a nadie. [risas] 1532 01:16:26,503 --> 01:16:30,924 Tengo un contrato sobre mi escritorio y un bolígrafo tembloroso. 1533 01:16:30,965 --> 01:16:35,470 -Déjame escuchar los fuegos artificiales. -No hay ninguno. 1534 01:16:35,512 --> 01:16:38,098 No lo entiendo. 1535 01:16:38,139 --> 01:16:42,268 Estaba tan preocupado por hacerlo mal. 1536 01:16:42,310 --> 01:16:46,106 que olvidé ser fiel a lo que sentía bien 1537 01:16:46,147 --> 01:16:51,027 y quiero decir que no se trata de mí ni de las recetas. 1538 01:16:52,529 --> 01:16:53,571 Se trata de personas... 1539 01:16:55,031 --> 01:16:58,284 comunidad y lo que los hace felices. 1540 01:16:58,326 --> 01:17:00,453 [música optimista] 1541 01:17:00,495 --> 01:17:01,496 Seguir. 1542 01:17:03,331 --> 01:17:05,500 Bueno. 1543 01:17:05,542 --> 01:17:06,501 Entonces... 1544 01:17:15,301 --> 01:17:16,344 Buen día. 1545 01:17:22,684 --> 01:17:24,477 Daniela. 1546 01:17:24,519 --> 01:17:25,729 Hola. 1547 01:17:25,770 --> 01:17:27,856 Te ves preciosa. 1548 01:17:27,897 --> 01:17:29,149 Gracias. 1549 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Lo siento, llego tarde. 1550 01:17:32,610 --> 01:17:34,696 ¿Como le fue? 1551 01:17:34,738 --> 01:17:36,698 Giancarlo, ¿es hora de jugar ahora? 1552 01:17:38,700 --> 01:17:41,161 Ir. Podemos hablar mas tarde. 1553 01:17:41,202 --> 01:17:42,370 Lo siento señorita. 1554 01:17:43,913 --> 01:17:48,001 Como cariño. Niños, reuníos. 1555 01:17:48,043 --> 01:17:52,380 Ven aquí. Venir. Venir venir. 1556 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 Deleita tus ojos, pequeños, con el campo de colores. 1557 01:17:57,469 --> 01:18:00,013 Tres dos uno. 1558 01:18:00,055 --> 01:18:02,307 -Y... -¡Y a jugar! 1559 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 [gritos] 1560 01:18:04,059 --> 01:18:06,436 [aplausos] 1561 01:18:06,478 --> 01:18:09,522 ¡Quién está listo para Strega Comanda Color! 1562 01:18:09,564 --> 01:18:12,776 [todos] ¡Yo, yo, yo, yo! 1563 01:18:12,817 --> 01:18:16,946 La bruja dirá un color, y debes tocar ese color. 1564 01:18:16,988 --> 01:18:19,324 [Giancarlo] antes de que la bruja te atrape. 1565 01:18:19,366 --> 01:18:22,035 Cuidado, bambini, que la bruja soy yo. 1566 01:18:22,077 --> 01:18:23,870 -[risas] -[Giancarlo] ¿Listo? 1567 01:18:23,912 --> 01:18:25,580 [niños] ¡Sí! 1568 01:18:25,622 --> 01:18:27,248 ¡Ay, verde! 1569 01:18:27,290 --> 01:18:29,834 [música instrumental] 1570 01:18:29,876 --> 01:18:31,753 ¡Rojo! 1571 01:18:31,795 --> 01:18:33,338 El corazón. El corazón. El corazón. 1572 01:18:34,589 --> 01:18:36,800 ¿Naranja? 1573 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 -¡Oh! -Okay espera. ¿Que estamos haciendo? 1574 01:18:39,761 --> 01:18:41,304 Jugando, creo. 1575 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 -¡Turquesa! -Eh, Turquesa. 1576 01:18:43,807 --> 01:18:45,183 Turquesa, está bien. 1577 01:18:45,225 --> 01:18:48,311 Turquesa, turquesa... [risas] 1578 01:18:48,353 --> 01:18:51,481 Ha sido capturada por la bruja, signorina. 1579 01:18:51,523 --> 01:18:53,233 ¿Que pasa ahora? 1580 01:18:53,274 --> 01:18:56,486 No lo sé, nunca había atrapado a nadie antes. 1581 01:18:56,528 --> 01:18:58,697 [risas] 1582 01:18:58,738 --> 01:18:59,698 Eres libre ahora. 1583 01:19:01,366 --> 01:19:03,118 ¡Verde! 1584 01:19:03,159 --> 01:19:04,327 Ah, amarillo. 1585 01:19:04,369 --> 01:19:05,453 [parloteo ininteligible] 1586 01:19:07,789 --> 01:19:10,709 Estamos pensando en renovar la cabaña juntos. 1587 01:19:10,750 --> 01:19:12,293 Elida es muy creativa. 1588 01:19:12,335 --> 01:19:15,171 Y Bruno es muy bueno arreglando cosas. [risas] 1589 01:19:15,213 --> 01:19:16,798 Creo que hacemos una muy buena pareja. 1590 01:19:16,840 --> 01:19:18,258 Yo también lo creo. 1591 01:19:20,635 --> 01:19:22,012 Los voy a extrañar chicos. 1592 01:19:22,053 --> 01:19:23,471 Yo también. Ven aquí. 1593 01:19:28,309 --> 01:19:30,103 Perdón si interrumpo. 1594 01:19:30,145 --> 01:19:31,688 Iré a buscar la furgoneta. 1595 01:19:31,730 --> 01:19:33,314 Necesitamos irnos pronto. 1596 01:19:33,356 --> 01:19:34,649 Bueno. 1597 01:19:34,691 --> 01:19:36,276 Antes de hacerlo... 1598 01:19:36,317 --> 01:19:38,778 Creo que alguien ha estado esperando pacientemente. 1599 01:19:38,820 --> 01:19:39,779 hablar contigo. 1600 01:19:40,947 --> 01:19:43,783 [música instrumental] 1601 01:19:44,868 --> 01:19:46,244 Ir. 1602 01:19:46,286 --> 01:19:49,289 [charla confusa] 1603 01:19:54,210 --> 01:20:00,467 Hablé con Owen y le gusta mi nueva dirección. 1604 01:20:00,508 --> 01:20:04,679 -Uno más personal. -¿Como un restaurante? 1605 01:20:04,721 --> 01:20:07,557 Quizás más como un café, 1606 01:20:07,599 --> 01:20:10,518 donde realmente llegas a conocer a tus clientes. 1607 01:20:10,560 --> 01:20:13,438 Sabes, tú y Aldo me dieron 1608 01:20:13,480 --> 01:20:15,690 toda la inspiración que realmente necesitaba. 1609 01:20:15,732 --> 01:20:17,150 [la música continúa] 1610 01:20:17,192 --> 01:20:20,195 -Sería un tonto si no lo hiciera. -Acordado. 1611 01:20:22,572 --> 01:20:24,407 Me encantaría que vinieras a visitarme. 1612 01:20:26,034 --> 01:20:29,788 Espero que algun dia. 1613 01:20:29,829 --> 01:20:31,122 ["Una Furtiva Lágrima" en estéreo] 1614 01:20:31,164 --> 01:20:32,290 [risas] 1615 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 "Una lágrima furtiva." 1616 01:20:38,880 --> 01:20:39,881 Hermoso. 1617 01:20:41,299 --> 01:20:42,967 ¿Que esta diciendo? 1618 01:20:43,009 --> 01:20:44,260 Está bien, sí. 1619 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 ¿Qué más búsqueda necesito hacer? 1620 01:20:50,392 --> 01:20:54,354 Por un instante sentí los latidos de su corazón. 1621 01:20:54,396 --> 01:20:58,900 como si mis suspiros fueran los de ella y sus suspiros fueran los míos. 1622 01:20:58,942 --> 01:21:01,820 [charla confusa] 1623 01:21:04,989 --> 01:21:06,950 [música suave] 1624 01:21:08,618 --> 01:21:11,663 No puedo esperar a verte en... las revistas. 1625 01:21:11,705 --> 01:21:13,623 cuando tu restaurante será un éxito. 1626 01:21:15,083 --> 01:21:17,377 Los proyectaré en mis paredes. 1627 01:21:17,419 --> 01:21:20,630 Será como si yo estuviera allí. 1628 01:21:22,340 --> 01:21:23,508 Siempre puedes visitar. 1629 01:21:25,552 --> 01:21:26,720 Adiós, Daniela. 1630 01:21:35,186 --> 01:21:38,023 [la música continúa] 1631 01:21:42,944 --> 01:21:45,780 [música edificante] 1632 01:21:54,164 --> 01:21:55,957 Descubrí lo que faltaba. 1633 01:21:55,999 --> 01:21:56,958 ¿De casa de Danielle? 1634 01:21:58,710 --> 01:22:00,879 Pero ahora sé lo que me falta. 1635 01:22:02,255 --> 01:22:03,340 Eres tu. 1636 01:22:03,381 --> 01:22:05,216 [charla confusa] 1637 01:22:05,258 --> 01:22:08,470 Vuelve a Estados Unidos conmigo. 1638 01:22:08,511 --> 01:22:11,931 Puede ser nuestra especialidad. Podemos hacer el helado de Giancarlo. 1639 01:22:11,973 --> 01:22:15,894 Olvídate de hacer un solo sabor. Podemos hacer todos los sabores. 1640 01:22:15,935 --> 01:22:17,771 [risas] 1641 01:22:17,812 --> 01:22:19,898 Sabes que dijiste que nadie sale jamás de Ostia Antica, 1642 01:22:19,939 --> 01:22:23,401 y no lo harás. Porque siempre estará aquí. 1643 01:22:25,403 --> 01:22:27,614 No siempre puedes esperar. 1644 01:22:27,655 --> 01:22:29,407 A veces simplemente hay que intentarlo. 1645 01:22:31,409 --> 01:22:36,831 Mirando fotografías de selvas, montañas, islas, 1646 01:22:38,583 --> 01:22:42,712 Pensé que tal vez encontraría un lugar 1647 01:22:42,754 --> 01:22:46,966 Eso se sentía como el lugar donde debía estar. 1648 01:22:47,008 --> 01:22:48,385 Pero ahora puedo dejar de mirar. 1649 01:22:48,426 --> 01:22:50,053 [la música continúa] 1650 01:22:50,095 --> 01:22:51,429 Porque donde debo estar... 1651 01:22:53,139 --> 01:22:54,683 está contigo. 1652 01:22:54,724 --> 01:22:56,726 [risas] 1653 01:22:56,768 --> 01:22:59,688 Menos mal que tienes ese pasaporte. [risas] 1654 01:23:18,456 --> 01:23:21,543 [la música continúa] 1655 01:23:28,800 --> 01:23:31,219 -A casa de Danielle. -¡Oh! A casa de Danielle. 1656 01:23:31,261 --> 01:23:32,470 [tintineos] 1657 01:23:34,806 --> 01:23:35,765 [risas] 1658 01:23:41,229 --> 01:23:44,107 [música instrumental] 1659 01:23:48,611 --> 01:23:51,031 [cantando en italiano]116939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.