All language subtitles for Turist Ömer Uzay Yolunda HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,280 --> 00:02:29,520 Kaptan's log, stardate 2520.1 2 00:02:29,520 --> 00:02:31,840 We're approaching the planet Aurin 7. 3 00:02:32,760 --> 00:02:37,960 Our mission: to download scientific notes from Professor Krater, who has been living there for several years. 4 00:03:01,320 --> 00:03:04,280 - How much more time, Mr. Sulu? - We arrive at 1327 point 28, Kaptan. 5 00:03:07,520 --> 00:03:10,600 - Mr. Spak? - Yes, Kaptan. This is Spak. I'm listening. 6 00:03:10,600 --> 00:03:14,120 Tell Dr. McCoy to finish up the examinations. 7 00:03:14,120 --> 00:03:18,720 - And please report to the bridge. - Roger that! We're all set. 8 00:03:19,500 --> 00:03:23,040 - The Professor's scanners have detected our arrival, Kaptan. 9 00:03:23,040 --> 00:03:26,400 - Did you notify the Federation? - Yes I did, Kaptan. 10 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 - Keep transmitting, Lieutenant Uhura. - Yes, Kaptan. 11 00:03:35,160 --> 00:03:39,200 We're on schedule. We're coming up on Aurin 7 now, Mr. Spak. 12 00:03:43,200 --> 00:03:45,760 - Decrease speed to warp 3. - Yes, Mr. Spak. 13 00:03:48,760 --> 00:03:51,520 - Arrangements for the away team are done, Kaptan. - Thank you, Spak. 14 00:03:52,760 --> 00:03:55,280 - Your assignment is finished, Janice. - Thank you, Doctor. 15 00:03:59,160 --> 00:04:02,920 - Doctor, did you complete the examinations? - Except for you and Mr. Spak. 16 00:04:02,920 --> 00:04:05,640 - Do an atmospheric pressure test for Mr. Spak, too? 17 00:04:05,640 --> 00:04:08,520 Actually, that's not necessary. His pulse is 1340. 18 00:04:08,520 --> 00:04:12,880 Pressures which may kill us, can only tickle him. 19 00:04:15,480 --> 00:04:19,100 Does it bother you that Vulcans have a different anatomy than humans, Doctor? 20 00:04:19,100 --> 00:04:23,480 Mr. Spak, please don't be upset. We appreciate that you Vulcans are the superior species. 21 00:04:24,480 --> 00:04:25,080 Upset? 22 00:04:25,080 --> 00:04:29,360 You forget that I'm incapable of such an illogical emotion. 23 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 You can't win a debate against Mr. Spak, Doc. 24 00:04:32,960 --> 00:04:36,300 His emotions are pale as his green blood, you know. 25 00:04:36,350 --> 00:04:39,800 We are always stronger than you humans. Do not forget that. 26 00:04:41,320 --> 00:04:43,000 We should end this debate for now, Mr. Spak. 27 00:04:43,800 --> 00:04:45,300 Tell us about the planet. 28 00:04:45,300 --> 00:04:48,520 There are no sentient lifeforms besides the Professor and his wife, Kaptan. 29 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 Just a few androids. 30 00:04:49,800 --> 00:04:54,640 So, Mr. Spak, please report to the transporter room. - Yes, Sir. 31 00:05:00,800 --> 00:05:05,200 - Mr. Sulu, take us out of warp. - Yes, Sir. We're on impulse power now. 32 00:05:08,680 --> 00:05:09,120 All right. 33 00:05:11,000 --> 00:05:12,160 Let's get this show on the road. 34 00:05:20,880 --> 00:05:23,600 Joe, beam us down when ready. 35 00:05:36,240 --> 00:05:37,800 Kaptan's log, supplemental entry. 36 00:05:37,800 --> 00:05:40,000 The away team has beamed down planet, in order to take the... 37 00:05:40,000 --> 00:05:42,640 ...required data and examine the Professor and his wife. 38 00:05:42,640 --> 00:05:44,640 We have limited data on the status of this planet. 39 00:05:59,430 --> 00:06:02,280 We have to be on guard. Darnell, you come with us. 40 00:06:04,160 --> 00:06:07,800 Green, do an investigation to map the area. 41 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Professor Krater? 42 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 Mrs. Krater? 43 00:06:24,440 --> 00:06:28,760 Doctor, are you nervous about meeting your ex-fiancée again as the Professor's wife? 44 00:06:28,760 --> 00:06:32,000 No! We haven't seen each other for ten years. She must have forgotten me by now. 45 00:06:36,300 --> 00:06:38,320 - Leonard? - Nancy! 46 00:06:38,320 --> 00:06:39,600 Hey! 47 00:06:40,680 --> 00:06:43,000 - Good to see you. - Likewise. 48 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 You haven't changed at all. 49 00:06:44,330 --> 00:06:47,100 Oh, this is the first officer of the Enterprise, Mr. Spak. 50 00:06:47,150 --> 00:06:48,480 Nice to meet you, Mrs. Krater. 51 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 I admire the Vulcans, Mr. Spak. 52 00:06:51,920 --> 00:06:53,520 And this is our crew member, Darnell. 53 00:06:53,520 --> 00:06:57,160 Hello. 54 00:06:59,640 --> 00:07:00,250 Hello, miss. 55 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 Is something wrong, Darnell? 56 00:07:07,040 --> 00:07:09,480 I thought for a second that she looked like a girl I knew on Risa. 57 00:07:09,480 --> 00:07:13,840 - Darnell, you better go to help Green. - Yes, sir. 58 00:07:15,000 --> 00:07:17,720 I'll call the Professor. He forgets everything when he's at work. 59 00:07:29,680 --> 00:07:31,200 It's very hot here, isn't it? 60 00:07:43,500 --> 00:07:45,560 Ancient ruins. Let's look around. 61 00:07:45,560 --> 00:07:50,600 - Professor, I'm First Officer Spak and this is... - I know! You are here for the reports. 62 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 I could have transmitted them as usual. 63 00:07:52,840 --> 00:07:55,000 - We need to check your health... - That's not necessary. 64 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 Tell Starfleet to leave us alone. 65 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 We don't need anything but some salt. 66 00:08:02,280 --> 00:08:05,680 If you are done, Professor, let Dr. McCoy do his job. 67 00:08:05,680 --> 00:08:08,200 Dr. McCoy? - Nancy's friend? - Yes. 68 00:08:08,200 --> 00:08:09,800 Didn't she tell that I was coming? 69 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Have you seen her? 70 00:08:11,440 --> 00:08:13,080 She hasn't aged. It's like she's still 25. 71 00:08:13,080 --> 00:08:15,600 Doctor, she's an attractive woman, but she doesn't look 25. 72 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 How inappropriate! 73 00:08:17,280 --> 00:08:20,520 The doctor sees her with the eyes of his youth, when he was her fiancé... 74 00:08:20,520 --> 00:08:22,350 ...and you see her as she is today. 75 00:08:22,350 --> 00:08:24,960 That's no surprise. 76 00:08:24,960 --> 00:08:28,560 Doctor, please forget that she's was ever your fiancée. 77 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 Dead! Red liquid? 78 00:08:57,160 --> 00:08:59,520 I want to know what happened to my officer! 79 00:08:59,520 --> 00:09:01,640 I couldn't find the Professor. 80 00:09:01,640 --> 00:09:04,000 While I was coming back, I saw your man. 81 00:09:04,000 --> 00:09:06,280 He had a borcia plant in his hands. 82 00:09:06,280 --> 00:09:10,520 Before I could say anything, he took a bite, and collapsed. 83 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 Everything is dangerous on an unknown planet. 84 00:09:13,360 --> 00:09:16,320 Don't risk your other men, go away. 85 00:09:16,840 --> 00:09:18,600 We have our orders, Professor... 86 00:09:18,600 --> 00:09:20,440 ...and we will warn our men. 87 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 Spak to Enterprise. 88 00:09:26,170 --> 00:09:28,160 Enterprise, Kirk speaking. Yes, Spak? 89 00:09:28,160 --> 00:09:31,440 Kaptan, Darnell is dead. 90 00:09:31,440 --> 00:09:36,040 We don't know the cause yet. The Doctor is returning for an autopsy. 91 00:09:36,040 --> 00:09:38,000 You'd better start searching the databases. 92 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 I'll check the region with Green. 93 00:09:39,960 --> 00:09:41,400 Should I come down, too? 94 00:09:41,400 --> 00:09:43,760 That's not necessary, Kaptan. 95 00:09:43,760 --> 00:09:47,120 I don't know how dangerous it is, yet. 96 00:09:47,120 --> 00:09:48,600 Don't leave the ship. 97 00:09:48,600 --> 00:09:50,960 Understood. All right. 98 00:09:50,960 --> 00:09:53,680 I'll give the necessary orders. 99 00:09:53,680 --> 00:09:56,280 And Spak, be careful. 100 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 Roger that. End transmission. 101 00:09:58,120 --> 00:10:00,400 Doctor, report your findings as soon as possible. 102 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 Aye, Mr. Spak. 103 00:10:02,160 --> 00:10:04,640 Weird. The body still seems very viable... 104 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 ...like he could just get up and walk away. 105 00:10:06,520 --> 00:10:09,560 Borcia plants can cause alkali poisoning. 106 00:10:09,560 --> 00:10:12,080 But there aren't any symptoms of this on the body. 107 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 Nancy said that she saw him eat that plant. 108 00:10:15,120 --> 00:10:18,720 Even if he just swallowed a tiny portion, the tricorder should detect that. 109 00:10:20,000 --> 00:10:22,500 Salt! You had to request salt from them. 110 00:10:22,500 --> 00:10:24,280 Nancy, go for a walk. You're panicking. 111 00:10:25,520 --> 00:10:29,800 Doctor, I have work to do. I'll see you at the station, Professor. 112 00:10:29,800 --> 00:10:34,400 Fine, begin your pointless investigation.See what you find. An imaginary killer? 113 00:10:53,520 --> 00:10:55,400 Did they give you any salt? 114 00:10:55,400 --> 00:10:56,600 Not yet! 115 00:10:56,600 --> 00:10:58,240 I need salt! 116 00:10:58,240 --> 00:11:02,000 Relax. You've already caused a lot of trouble for me. 117 00:11:08,880 --> 00:11:11,100 What are you going to do with that time machine? 118 00:11:11,500 --> 00:11:14,040 - Finding a savior for you. - What? 119 00:11:15,640 --> 00:11:16,800 A murder just happened... 120 00:11:16,800 --> 00:11:19,240 ...so we need a murderer. 121 00:11:19,240 --> 00:11:24,040 - I'll transport a living man from past. - A scapegoat. 122 00:11:24,040 --> 00:11:28,160 A human. That means salt. 123 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 Where do you think you're going, mister? 124 00:11:45,680 --> 00:11:47,720 You can't just knock up our sister and run! 125 00:11:47,720 --> 00:11:52,500 Are you a hoodlum or what? Find another groom for her. Can't you get some other fool? 126 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 I've only seen this woman once ever. 127 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 If she's nine months pregnant just from a glance last week... 128 00:11:56,500 --> 00:11:58,880 ...she can give birth to twenty babies in a month! 129 00:11:58,880 --> 00:12:01,720 - Hey! - Slandering our sister? March! 130 00:12:01,720 --> 00:12:02,520 What slander? 131 00:12:02,520 --> 00:12:06,000 Man, you couldn't find any other guy to foist that woman upon, could you? 132 00:12:06,640 --> 00:12:09,000 No photos, man! 133 00:12:10,880 --> 00:12:12,000 Please, sit down. 134 00:12:14,240 --> 00:12:14,880 Hey, stop! 135 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 - I'm going to go make a phone call! - Take your seat! 136 00:12:17,280 --> 00:12:19,000 Why don't you photograph anybody else? 137 00:12:19,880 --> 00:12:20,960 Jackass! 138 00:12:22,700 --> 00:12:24,240 Do you agree to marry Omer the Tourist? 139 00:12:24,240 --> 00:12:25,800 Yeeeees! 140 00:12:28,560 --> 00:12:32,280 And you ,Omer the Tourist? Do you agree to marry Hatice Tezsever? 141 00:12:35,320 --> 00:12:38,880 I've found just the man, who we're going to present to the Enterprise as the killer. 142 00:12:38,880 --> 00:12:40,320 Now, to transport him here. 143 00:12:42,080 --> 00:12:43,240 We're waiting for your answer. 144 00:12:43,240 --> 00:12:45,480 Come on, groom. Say yes! 145 00:12:50,640 --> 00:12:56,800 Dear God, please take me away. Save me! Rapture me! 146 00:13:00,040 --> 00:13:02,000 - Where'd he go? - Did he escape? What happened? 147 00:13:06,080 --> 00:13:10,080 Dear God! You heard my prayer, you brought me to a place far away! 148 00:13:10,080 --> 00:13:12,280 But you've left me alone with my conscience. 149 00:13:12,280 --> 00:13:20,000 What is this place? 150 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 A disaster zone? 151 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 A construction site? 152 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Such an isolated place! 153 00:13:52,680 --> 00:13:54,080 Did you escape from the beach? 154 00:13:54,080 --> 00:13:56,080 Where are your clothes, bro? 155 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 Are you the bouncer of this joint? 156 00:13:58,080 --> 00:13:59,440 He arrived! 157 00:14:01,050 --> 00:14:02,120 He's been teleported here. 158 00:14:04,000 --> 00:14:05,120 Let's find him, quickly. 159 00:14:15,700 --> 00:14:18,840 Look, I'm bored. Are we going to do this all night? 160 00:14:18,840 --> 00:14:20,720 Let me go, or kiss my ass! 161 00:14:20,720 --> 00:14:24,160 Man, what a weird dude you are! You freak! 162 00:14:25,120 --> 00:14:27,880 Thank you, brother. God has sent you to save me! 163 00:14:27,880 --> 00:14:30,500 You've saved me from this man! Tell me, where am I now? 164 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 You are on the largest planet in this galaxy. 165 00:14:32,500 --> 00:14:35,680 Hmmm, then is this place close to Kasimpasa? 166 00:14:35,680 --> 00:14:38,880 We're three million light years away from Kasimpasa! 167 00:14:38,880 --> 00:14:41,680 Oh, I see! We're at Nalinci Hill, then. 168 00:14:43,360 --> 00:14:45,280 You'll stay here indefinitely. 169 00:14:45,280 --> 00:14:47,280 Don't worry. You are in safe hands. 170 00:14:47,280 --> 00:14:49,920 If you mean his hands, they're more like paws! 171 00:15:03,320 --> 00:15:04,440 What are you doing? 172 00:15:04,440 --> 00:15:06,320 What the hell are you doing? 173 00:15:06,320 --> 00:15:07,600 Are you nuts, woman? 174 00:15:07,600 --> 00:15:09,800 Last week, I looked at a broad on the street, like this. 175 00:15:09,800 --> 00:15:11,040 She became nine months pregnant. 176 00:15:11,040 --> 00:15:13,760 You lick my hand, I swear, you're gonna give birth to quintuplets! 177 00:15:13,760 --> 00:15:17,360 - No! Don't do this, Nancy! - No! 178 00:15:17,360 --> 00:15:19,320 You heard him, Pepsi, no! 179 00:15:19,320 --> 00:15:21,040 I want him! He's exactly what I need. 180 00:15:22,160 --> 00:15:23,960 Look, listen to me carefully. 181 00:15:23,960 --> 00:15:28,000 Unless the killer of the dead man is found, the crew of Enterprise won't leave our planet. 182 00:15:28,000 --> 00:15:32,160 Now, I'll hand over this creep as the killer, understand? 183 00:15:32,160 --> 00:15:33,840 I'll fix everything. 184 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 Now, go! 185 00:15:41,500 --> 00:15:44,720 Man, you're so wooden, people will try to burn you for heat in winter. 186 00:15:44,720 --> 00:15:46,720 Hey, fella! His battery went dead. I've fixed it. 187 00:15:50,720 --> 00:15:53,640 Hey, bro! Where'd she go? That woman? 188 00:15:53,640 --> 00:15:55,080 She has things to do. 189 00:15:55,080 --> 00:15:56,800 Ok, then you take my hand and continue. 190 00:15:56,800 --> 00:15:57,960 Professor Krater! 191 00:15:58,840 --> 00:16:00,080 Professor Krater! 192 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 Bring him down, now. 193 00:16:02,000 --> 00:16:04,280 - My God! - Bring him back when I call you. 194 00:16:04,280 --> 00:16:06,000 Don't leave me with this guy, man! 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,560 Professor Krater? 196 00:16:15,900 --> 00:16:17,160 Professor Krater? 197 00:16:18,880 --> 00:16:20,200 Madame Krater? 198 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Ensign Green, patrol outside. 199 00:16:22,200 --> 00:16:25,280 - You're on watch until evening. - Yes, sir. 200 00:16:30,920 --> 00:16:33,280 Don't you have anything else to do? 201 00:16:34,500 --> 00:16:36,040 We have many things to do, Professor! 202 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 Where is your wife? 203 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 She must be on a dig. 204 00:16:39,480 --> 00:16:41,520 I don't watch her all day. 205 00:16:41,520 --> 00:16:43,900 An unknown killer is loose. 206 00:16:43,900 --> 00:16:46,720 I'll hand over the killer to you quite soon. 207 00:16:46,720 --> 00:16:48,680 An illogical offer, Professor. 208 00:16:48,680 --> 00:16:51,560 He could kill anybody else in the interim. 209 00:16:51,560 --> 00:16:54,000 I can't allow Starfleet to run rampant on my planet. 210 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 Your complaints will be recorded, Professor! 211 00:16:56,240 --> 00:16:59,720 Look, Professor. An offider has been killed for reasons unknown. 212 00:16:59,720 --> 00:17:01,560 Your and your wife's lives are in danger. 213 00:17:05,080 --> 00:17:07,160 - Spak speaking. - This is Kirk. 214 00:17:07,160 --> 00:17:08,280 Spak here. 215 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 McCoy has something to say. 216 00:17:10,440 --> 00:17:14,120 I want you to hear the computer's analysis, Mr. Spak. 217 00:17:14,120 --> 00:17:15,280 I'm listening, Doctor. 218 00:17:15,280 --> 00:17:22,440 Borcia plant, only found on class M planets, is not present in the body. 219 00:17:22,440 --> 00:17:25,560 There is also no sodium chloride in the body. 220 00:17:26,560 --> 00:17:28,080 Explain. 221 00:17:28,080 --> 00:17:30,040 No salt remains in the body. 222 00:17:31,920 --> 00:17:32,760 And the reason? 223 00:17:32,760 --> 00:17:36,500 Unknown! The regular salt content of the body has been extracted. 224 00:17:36,500 --> 00:17:38,440 Nancy and Professor requested salt from us. 225 00:17:38,440 --> 00:17:40,880 - Did you hear that, Spak? - Yes, Kaptan. 226 00:17:40,880 --> 00:17:44,080 I want you to look into this salt thing. Not poisoning. 227 00:17:44,080 --> 00:17:46,120 - Mr. Spak. - Listening. 228 00:17:46,120 --> 00:17:48,360 A very strange killer is against us. 229 00:17:52,550 --> 00:17:54,280 You heard the analysis, Professor. 230 00:17:54,280 --> 00:17:57,400 There's a severe salt deficiency in the body, which cannot be explained. 231 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 And you requested salt from us. 232 00:18:01,000 --> 00:18:03,720 On a dry and hot planet, salt is scarce. 233 00:18:05,480 --> 00:18:08,470 There's little left here. 234 00:18:08,480 --> 00:18:11,280 Your murder theory is just a fantasy. 235 00:18:11,760 --> 00:18:13,040 Now, leave this planet. 236 00:18:13,040 --> 00:18:15,160 We will not go anywhere without answers. 237 00:18:16,440 --> 00:18:20,520 Horses die from bad barley, and I'll die because of this man. 238 00:18:20,520 --> 00:18:22,680 Huh? Who are you? 239 00:18:22,680 --> 00:18:24,400 We are Golden Girls. 240 00:18:24,400 --> 00:18:26,080 - Are you made of gold? - Yes. 241 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 - Is every part of you made of gold? - Yes. 242 00:18:27,840 --> 00:18:31,480 You should be deposited in a decent bank, or cashed and spent! 243 00:18:31,480 --> 00:18:35,960 Look, another one! Extra gold, God bless you. 244 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 Oh, no, thanks. I don't want any. 245 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Let this camel drink. 246 00:18:46,880 --> 00:18:49,440 Why don't you say thank you, mister? 247 00:18:49,440 --> 00:18:51,520 Say thanks or grace, man! 248 00:18:52,720 --> 00:18:53,320 Damn you! 249 00:18:53,320 --> 00:18:57,760 You're here with these pretty golden girls, they wine and dine you, but you don't even smile. 250 00:18:57,760 --> 00:18:59,160 Come on, smile once. 251 00:18:59,160 --> 00:19:01,360 Yeah, you smile when I say, don't you, jackass? 252 00:19:01,360 --> 00:19:06,120 If you are so nervous, perhaps you are the killer. 253 00:19:06,120 --> 00:19:08,160 I know who the killer is! 254 00:19:08,160 --> 00:19:09,760 Of course I know! 255 00:19:09,760 --> 00:19:12,600 And I'll give him to you, now. 256 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 Hercules! 257 00:19:14,440 --> 00:19:16,720 Bring the murderer here. 258 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 Quickly, Hercules! 259 00:19:19,080 --> 00:19:22,680 Wait, let me chat a little with these girls, these precious golden girls. Stop! 260 00:19:28,520 --> 00:19:31,840 Mister, aren't you tired of carrying me like luggage since morning? 261 00:19:31,840 --> 00:19:34,320 Go and carry someone else! 262 00:19:34,320 --> 00:19:38,080 This guy picks on me, sticks to me like a leech! 263 00:19:38,080 --> 00:19:39,520 Huh? 264 00:19:39,520 --> 00:19:40,840 Take him away! 265 00:19:48,360 --> 00:19:51,000 Is this a robot, too? 266 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Huh? Is this a robot, too? 267 00:19:53,000 --> 00:19:56,400 But the engineer didn't design it properly. Look at those sharp ears... 268 00:19:56,400 --> 00:19:59,240 ...that weird hair, as straight as a line, right? 269 00:19:59,240 --> 00:20:01,300 Here, the monster and killer that you seek! 270 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 Hmm, so he's the monster. 271 00:20:03,300 --> 00:20:04,480 Oh! He speaks! 272 00:20:04,480 --> 00:20:06,000 Let's take him back and examine him. 273 00:20:06,000 --> 00:20:08,200 Look, what if he tears me up during the exam? 274 00:20:16,640 --> 00:20:18,000 Yellow alert! Careful, he's a brute. 275 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Be polite, this monster could be your father. 276 00:20:23,880 --> 00:20:26,700 Warning! Yellow alert! 277 00:20:26,700 --> 00:20:28,440 I'm a monster! I'll eat you up. 278 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 Wow, very beautiful. That's a chair for a king. 279 00:20:40,520 --> 00:20:43,000 Let me sit a minute, someone will drag me away anyway. 280 00:20:45,500 --> 00:20:46,960 Beware, I'm a monster! 281 00:20:48,840 --> 00:20:50,600 Hey, sister. God bless you. 282 00:20:53,160 --> 00:20:55,080 This is Spak speaking. 283 00:20:55,080 --> 00:20:57,760 Your orders, Kaptan? I await for your orders. 284 00:20:59,240 --> 00:21:00,560 Oh, Spak, is that you? 285 00:21:00,560 --> 00:21:03,920 Send us four cups of tea, well steeped, got it? 286 00:21:04,880 --> 00:21:07,000 Don't do that, children. Let's chat decently. 287 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 You make me angry! Now I'll do something! 288 00:21:28,440 --> 00:21:30,320 Where's the tea, Jeeves? 289 00:21:33,720 --> 00:21:35,200 Maybe he's a salt-powered robot? 290 00:21:35,200 --> 00:21:38,240 That's illogical. A robot doesn't consume salt, Doctor. 291 00:21:38,240 --> 00:21:41,040 - An immature species. - An unfamiliar race. 292 00:21:41,040 --> 00:21:43,400 - I must examine his body. - And I'll check his brain. 293 00:21:43,400 --> 00:21:45,640 He may have come from another galaxy. 294 00:21:45,640 --> 00:21:49,680 His behavior is like human, but his mother and father must have been aliens. 295 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 Stop there! 296 00:21:51,160 --> 00:21:58,200 I'm not sure about me, but your mother is an alien, and your father is from Planet Goat. 297 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 Am I right, Doctor? 298 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 I told him about his family tree, and he became upset. 299 00:22:04,760 --> 00:22:08,880 Doctor, I have no answers yet. I must speak to the Kaptan. 300 00:22:08,880 --> 00:22:10,520 First, let's discern his identity. 301 00:22:10,520 --> 00:22:14,440 No need! I don't have my birth certificate on me, but my name is Omer. Omer the Tourist. 302 00:22:14,440 --> 00:22:16,440 Give me your hand. 303 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 He wants to shake hands. 304 00:22:19,520 --> 00:22:21,280 Zzzt, too slow! 305 00:22:21,280 --> 00:22:23,280 He fell for my trap. 306 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 Illogical. 307 00:22:30,880 --> 00:22:32,080 Spak, what's the situation? 308 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 I have no clue what this creature is, Kaptan. 309 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 Oh, is he the Kaptan? 310 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Come on, bro, sit on your throne! 311 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 He makes my brain hurt. 312 00:22:41,240 --> 00:22:43,240 Instead of a brain, you've got ears. 313 00:22:43,240 --> 00:22:46,200 Doctor, what's your opinion? 314 00:22:46,200 --> 00:22:47,300 I need to run tests. 315 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 We'll to hold a meeting and discuss your results. 316 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 But what do you think now? 317 00:22:51,300 --> 00:22:54,080 I think this creature comes from a bizarre world. 318 00:22:55,040 --> 00:22:57,680 What does that mean? Not from our galaxy? 319 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 I don't know. I need to run more tests. 320 00:23:10,000 --> 00:23:11,320 Fall this way! 321 00:23:11,320 --> 00:23:15,400 Now all of you, that way! 322 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Come on! 323 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 Red alert! Battle stations! 324 00:23:22,760 --> 00:23:26,720 - We're back in orbit, Kaptan. - Ok, Mr. Spak. 325 00:23:26,720 --> 00:23:30,920 What uptight people you are. I've just played with two buttons, so what? 326 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 So what? You threw the ship out of orbit! 327 00:23:32,680 --> 00:23:35,320 - Kaptan, we will subject him to testing. - All right. 328 00:23:35,320 --> 00:23:37,360 - What are you going to do? - Come with me! 329 00:23:37,360 --> 00:23:39,360 What subject? 330 00:23:39,360 --> 00:23:42,120 I'll catch the next ferry. 331 00:23:42,120 --> 00:23:46,560 Doc, you're always with me, like my guilty conscience. 332 00:23:50,920 --> 00:23:53,120 This situation makes me worried. 333 00:23:53,120 --> 00:23:56,560 Kaptan's log, stardate 2520.2 334 00:23:56,560 --> 00:24:00,000 One of my crew has been killed on the surface, after we paid a visit to Professor Krater. 335 00:24:00,000 --> 00:24:05,600 We have yet to discover yet the identity of the creature introduced to us by the Professor as the killer. 336 00:24:06,480 --> 00:24:07,600 Nancy? 337 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 Look, I've got salt here. 338 00:24:20,760 --> 00:24:24,360 Nancy! Here's the salt. Nancy! 339 00:24:43,040 --> 00:24:46,480 - Transporter room! - This is the transport team. 340 00:24:46,480 --> 00:24:50,840 This is Ensign Green. My mission is over. Beam me up. 341 00:24:50,840 --> 00:24:52,840 OK. 342 00:24:52,840 --> 00:24:56,960 You can't keep him away from me, Professor. 343 00:25:28,560 --> 00:25:31,320 What's this? You're gonna make me sick. 344 00:25:31,320 --> 00:25:33,320 Let's check his reflexes. Up! 345 00:25:34,500 --> 00:25:36,360 Down. 346 00:25:36,360 --> 00:25:38,360 Up. 347 00:25:38,360 --> 00:25:40,360 - Whee! - Down. 348 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Up! 349 00:25:42,360 --> 00:25:44,360 Whee! 350 00:25:44,360 --> 00:25:46,360 Up! 351 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 Whee! 352 00:25:48,360 --> 00:25:49,440 Enough, stop. 353 00:25:49,440 --> 00:25:51,000 Up! 354 00:25:51,000 --> 00:25:53,440 Enough, stop. 355 00:25:53,440 --> 00:25:55,440 - Excessive buildup of semen. - What? 356 00:25:55,440 --> 00:25:58,420 Likely due to his shriveled organs. 357 00:25:58,420 --> 00:26:01,240 In English, please! You talk like a geography textbook. 358 00:26:01,240 --> 00:26:02,080 Up. 359 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 Come on, girls, bring me back up or... 360 00:26:05,480 --> 00:26:06,880 Whee! 361 00:26:06,880 --> 00:26:08,880 Come on, up! 362 00:26:08,880 --> 00:26:10,840 Stop, stop! 363 00:26:10,840 --> 00:26:12,840 Can't you be quiet? 364 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 - No. - I can't concentrate. Please don't talk. 365 00:26:14,880 --> 00:26:18,280 Why not? People should talk to understand each other. 366 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 - Shut up. - If I don't talk, I die, Doc. Right, girls? 367 00:26:25,160 --> 00:26:28,400 Doctor, what' are results of the test? Is he a monster or a killer? 368 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 - A monster?! - Let me summarize my findings, sir. 369 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Brain activity: almost none. 370 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Everyone knows that I don't have a brain. 371 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 No heart. 372 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Blind Melahat used to call me as heartless, too. 373 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 Innards: disordered. 374 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 Yeah, I've got diarrhea. My innards are in bad shape. 375 00:26:43,500 --> 00:26:45,000 The analysis goes on this way. 376 00:26:45,000 --> 00:26:48,400 - Mr. Spak. Please continue the investigation. - Yes, sir. 377 00:26:48,400 --> 00:26:51,440 Mr. Tourist, answer my questions correctly. 378 00:26:51,440 --> 00:26:56,480 Sure. I've never lied in my life. If I've ever lied, God, paralyze me. 379 00:27:00,880 --> 00:27:02,680 Oh fine, I lied once. 380 00:27:03,400 --> 00:27:06,000 Mr. Tourist, are you prepared for the intelligence test? 381 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 I'm always prepared, like a Boy Scout. 382 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 - Then I will start. - Go ahead! 383 00:27:09,600 --> 00:27:14,840 What does it mean when the aggregate expenditure line crosses the 45-degree line in a Keynesian cross model? 384 00:27:14,840 --> 00:27:16,840 Well, your mother told me... 385 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 Shit happens. 386 00:27:18,160 --> 00:27:22,360 - Aggregated... expenditure shit... What are you talking about? - What? 387 00:27:22,360 --> 00:27:26,520 You tell me. What happens is that things go to hell, is that what happens? 388 00:27:26,520 --> 00:27:29,090 Why don't you tell me, man? 389 00:27:29,100 --> 00:27:31,360 Kaptan, I cannot continue this exam. 390 00:27:31,360 --> 00:27:32,960 My nerves have no strength left. 391 00:27:32,960 --> 00:27:36,760 All your strength goes to carrying those antennae, Ears. 392 00:27:36,760 --> 00:27:41,000 Mr. Spak, this man is not a monster. 393 00:27:41,360 --> 00:27:44,500 I knew this monster Vasfi, once. God bless him. 394 00:27:44,510 --> 00:27:49,590 During a brawl in Kasimpasa, his enemies shot him from behind. He was my hero. 395 00:27:50,000 --> 00:27:51,320 A logical conclusion. 396 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 No monster could be this primitive. 397 00:27:53,320 --> 00:27:54,400 I'm not as bad as Vasfi! 398 00:27:54,400 --> 00:27:55,640 So, what is he? 399 00:27:55,640 --> 00:28:00,240 I'm a precious jewel. You'll appreciate me when I'm gone. 400 00:28:03,520 --> 00:28:05,120 Wait, that was a lie, too?! 401 00:28:06,280 --> 00:28:10,360 Considering this development, the Professor has some explaining to do. 402 00:28:10,360 --> 00:28:13,240 - We have to locate him. - So what about me? 403 00:28:13,240 --> 00:28:16,720 - You're a guest aboard our ship. - So I'm free to do what I want? 404 00:28:16,720 --> 00:28:18,000 - Sure. - Nice! 405 00:28:18,000 --> 00:28:19,600 Janice, come with us to the bridge. 406 00:28:19,600 --> 00:28:21,000 You go, I'll stay and freshen up. 407 00:28:21,010 --> 00:28:23,500 Ok, girl? We'll play cards. 408 00:28:23,500 --> 00:28:26,320 Status report, Mr. Spak? 409 00:28:26,320 --> 00:28:30,040 There's only one humanoid left on the surface, Kaptan. The Professor? 410 00:28:30,040 --> 00:28:33,440 - Or his wife? - I don't know, Kaptan. There are no other humanoids. 411 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 This situation is critical. 412 00:28:37,040 --> 00:28:40,080 - Devote all manpower to the investigation. - Yes, Kaptan. 413 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 - Send me any and all reports. - Yes, Mr. Spak. 414 00:28:48,520 --> 00:28:51,800 Oh, hello Kaptan Brother. How are you? Is my friend here? 415 00:28:51,800 --> 00:28:53,640 - Who? - Ears, Ears! 416 00:28:53,640 --> 00:28:55,120 Oh, yeah, he's here. 417 00:28:55,120 --> 00:28:57,240 You're busy, I don't want to bother you. 418 00:28:57,240 --> 00:28:58,760 Let me get the door. Open, mister! 419 00:28:58,760 --> 00:29:01,720 Go on. You've a long walk. 420 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 Ears! 421 00:29:04,760 --> 00:29:06,160 Ears, how 's it hanging? 422 00:29:06,160 --> 00:29:08,560 - Not Ears! Spak. - Come along, pumpkin. 423 00:29:10,280 --> 00:29:14,250 Oh hey, a TV. Anything good on? 424 00:29:14,250 --> 00:29:15,000 A moon. 425 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 There are millions of them in the galaxy. 426 00:29:17,000 --> 00:29:19,400 It looks like a heated stone from a Turkish bath. 427 00:29:19,400 --> 00:29:21,880 - What? - Zzzt, too clever for you! 428 00:29:21,880 --> 00:29:23,080 Go on, do your business. 429 00:29:23,080 --> 00:29:25,000 - What's that? - That's the Professor's planet. 430 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 It is? It's too small, bro. 431 00:29:28,080 --> 00:29:30,360 No it's not. We're a quarter million miles away. 432 00:29:30,360 --> 00:29:36,800 Man, stay below the speed limit, I get carsick, and can't afford any more tickets. 433 00:29:36,800 --> 00:29:40,720 We're only going four million kilometers per hour. 434 00:29:41,880 --> 00:29:45,440 Come on, there aren't that many kilometers on Earth. 435 00:29:45,440 --> 00:29:47,520 We're not on Earth. We're in space. 436 00:29:47,520 --> 00:29:51,840 Is in space some sort of slang for far from home? 437 00:29:51,840 --> 00:29:53,600 Please let me do my job, Mr. Tourist. 438 00:29:55,480 --> 00:29:58,500 Do my job? This is bullshit, Ears! 439 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 What job are you doing? 440 00:30:00,500 --> 00:30:02,900 Preparing data. Janice, bring the updates. 441 00:30:02,900 --> 00:30:04,880 Dennis! Give me the Johnson File! 442 00:30:04,880 --> 00:30:07,240 - Thank you. - What's that, bro? 443 00:30:07,240 --> 00:30:08,920 - She's a woman. - A space chick? 444 00:30:08,920 --> 00:30:09,720 A woman. 445 00:30:09,720 --> 00:30:11,800 Not just any woman. The daughter of good genes. 446 00:30:11,800 --> 00:30:14,880 - Come here... - Janice, you're excused. You too, Mr. Tourist. 447 00:30:14,880 --> 00:30:17,920 I'll catch you on the flip side... 448 00:30:17,920 --> 00:30:20,760 - Let me help you a little. - Put that back, Mr. Tourist. 449 00:30:20,760 --> 00:30:26,160 Your belongings are so precious! Fine, you're on your own. 450 00:30:27,760 --> 00:30:30,800 - Oh, what's this thing? - A computer. 451 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 What does it do? 452 00:30:32,400 --> 00:30:34,840 It helps us answer our questions. 453 00:30:38,750 --> 00:30:43,520 Professor Krater and his wife arrived on Aurin 7 five years ago. 454 00:30:43,520 --> 00:30:47,600 - It talks like a woman. - Yes it does. 455 00:30:47,600 --> 00:30:51,280 May I ask her a question, too? 456 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Not now. 457 00:30:52,560 --> 00:30:56,080 Kiss my ass! Please, just one question, please bro? - I said no, Mr. Tourist. 458 00:30:56,080 --> 00:30:58,360 Don't break you bro's heart over this silly machine! 459 00:30:58,360 --> 00:30:59,760 Ok then, ask. 460 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 Com-pyoo-tah! 461 00:31:03,440 --> 00:31:06,320 - Not compyootah. - What then? - "Computer." 462 00:31:06,320 --> 00:31:11,160 I can't pronounce it right. You say it. 463 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Computer, answer. 464 00:31:12,720 --> 00:31:16,520 What's two times two? -Four. 465 00:31:16,520 --> 00:31:18,920 Wow, she might have gotten it right! 466 00:31:18,920 --> 00:31:23,000 - Bro, can I ask just one more question to the compyootah, please? - No, Mr. Tourist, I'm busy. 467 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 We did it once and it didn't hurt anything! 468 00:31:24,800 --> 00:31:27,240 Say compyootah, say it, come on. 469 00:31:27,240 --> 00:31:30,160 Computer, please answer this question. 470 00:31:30,160 --> 00:31:33,960 Compyootah, what will the results be in the football betting pools this weekend? 471 00:31:33,960 --> 00:31:36,800 - 1, 2, 0, 0... -Give that to me, quick! 472 00:31:36,800 --> 00:31:40,800 - ...1, 2, 1, 1, 0, 2, 1... - You've ruined my report, Mr. Tourist. 473 00:31:44,800 --> 00:31:50,800 - And you ruined my pools! I didn't say to stop! Damn you, compyootah! 474 00:31:50,800 --> 00:31:52,320 You suck, compyootah! 475 00:31:53,480 --> 00:31:55,320 Kaptan, I request a leave of absence. 476 00:31:55,320 --> 00:31:59,000 What's the matter, Spak? This is the first time I've ever seen you angry. 477 00:31:59,000 --> 00:32:01,040 May I take a medical leave, Kaptan? 478 00:32:01,040 --> 00:32:02,500 Why, Mr. Spak? 479 00:32:02,500 --> 00:32:04,720 I cannot stay on board while Mr. Tourist is here. 480 00:32:04,720 --> 00:32:08,040 He's mad, but we'll make up. Put 'er there, buddy! 481 00:32:08,040 --> 00:32:09,800 I said, let's shake! 482 00:32:09,800 --> 00:32:12,720 Oh please, give me your hand. 483 00:32:12,720 --> 00:32:15,120 Zzzt, too slow, bro! 484 00:32:15,120 --> 00:32:16,640 You see, Kaptan? 485 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 An illogical creature. 486 00:33:27,480 --> 00:33:31,840 Here's Mr. Scott's report, Kaptan. There seems to be a malfunction in the ship's computer. 487 00:33:33,840 --> 00:33:36,800 - Run a diagnostic, Mr. Spak. - Yes, sir. 488 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Janice, fetch me the sonic wrench. 489 00:33:40,000 --> 00:33:42,120 Why don't you give it to me, girl? 490 00:33:43,120 --> 00:33:44,280 Come on, hand it over. 491 00:33:45,840 --> 00:33:47,200 Hurry up already! 492 00:33:50,000 --> 00:33:51,480 Thank you. 493 00:34:06,480 --> 00:34:07,960 Check the shielding, Janice. 494 00:34:11,000 --> 00:34:13,400 - What in God's name is that? - Sonic wrench. 495 00:34:13,400 --> 00:34:16,120 - This can emit thousands of specific frequencies. - Wow! 496 00:34:16,120 --> 00:34:18,560 Vibrate individual electrons at the subatomic level. 497 00:34:42,000 --> 00:34:44,230 Maintenance is complete, Kaptan. 498 00:34:44,240 --> 00:34:47,400 Thank you, Mr. Spak. What's the latest on our mission status? 499 00:34:47,580 --> 00:34:48,840 I'll be brief. 500 00:35:17,000 --> 00:35:18,240 Mr. Spak, what's happening? 501 00:35:18,240 --> 00:35:19,640 An alert of some nature. 502 00:35:25,040 --> 00:35:29,360 - Yellow alert? - No, red! Critical systems malfunction. - Yes, sir. 503 00:35:35,540 --> 00:35:36,840 Attention! Red alert! 504 00:35:36,840 --> 00:35:38,840 Deck 3 and 5. Take full cautions. 505 00:35:45,100 --> 00:35:49,120 Chill out, you can all stand down. I did it, messing with this. 506 00:35:49,120 --> 00:35:54,720 - There is an unknown critical danger. - It's not unknown, it's my irritable bowel syndrome. Trust me, I'm familiar with it. 507 00:35:54,720 --> 00:35:56,480 - Shields up. Helm, fire at my command! 508 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 Don't shoot! It's only me! 509 00:36:00,400 --> 00:36:01,480 Maximum power on phasers! 510 00:36:01,480 --> 00:36:04,560 No! Bro, I'm telling you, this doohickey upset my stomach! 511 00:36:04,560 --> 00:36:07,080 Brother! Look, when I turn it off, everything's fine! 512 00:36:09,920 --> 00:36:13,320 It rattles my innards. Shakes them up! 513 00:36:13,320 --> 00:36:15,720 I tell my guts, look, stay calm! But then this thing... 514 00:36:15,720 --> 00:36:22,360 ...it makes them shake and rumble, and gives me the worst cramps you can imagine! 515 00:36:25,560 --> 00:36:28,120 Stand down. Situation over, return to stations. 516 00:36:28,120 --> 00:36:34,520 Bro, take it back. I want to go hit the can. Thank you, Mr. Tourist. 517 00:36:34,520 --> 00:36:36,240 You're welcome. Don't mention it. 518 00:36:36,240 --> 00:36:37,800 Never touch anything again. 519 00:36:37,800 --> 00:36:40,920 Ok, but don't leave your toys around, puppy. 520 00:36:42,800 --> 00:36:46,520 Mr. Spak! Maybe Mr. Tourist is hungry? 521 00:36:46,520 --> 00:36:52,440 The noises his stomach makes... Perhaps you're right. Mr. Tourist should eat something. 522 00:36:53,640 --> 00:36:55,920 - Shift end on decks 3 and 5. Crew, prepare for turnover. 523 00:36:55,920 --> 00:36:58,360 - Repeat, shift end. Prepare for turnover. 524 00:36:58,360 --> 00:37:04,720 - All second shift crew report. That is all. 525 00:37:07,640 --> 00:37:14,240 Oh, thank you for the food and drink! At last, my stomach is settled. 526 00:37:14,240 --> 00:37:16,680 Now for a space cigarette! 527 00:37:21,600 --> 00:37:24,840 Too bad this space cigarette is imaginary. 528 00:37:24,840 --> 00:37:29,800 I hope y'all don't choke on the smoke of the cigarette I don't have! 529 00:37:34,200 --> 00:37:37,520 - Hey! I'm full now!. - Bon appetit. - Thank you, Kaptan. 530 00:37:37,520 --> 00:37:44,120 Well, look, Spakky! Click, click! It doesn't do anything now. 531 00:37:44,120 --> 00:37:47,560 - Your stomach is more logical than you. - Why's that? 532 00:37:47,560 --> 00:37:53,280 - It is silent when full. - And you're silent about everything but logic, Spakky! 533 00:37:53,280 --> 00:37:57,600 Hey, level with me, why are your ears so pointy? 534 00:37:57,600 --> 00:38:00,240 Hmm? Did you father pull them when you were a kid? 535 00:38:00,240 --> 00:38:03,200 On Vulcan, everybody has ears like mine, Mr. Tourist. 536 00:38:03,200 --> 00:38:08,920 So, if people in your country have long ears, what are the donkeys there like? 537 00:38:08,920 --> 00:38:11,080 - We don't have donkeys! - Really? 538 00:38:11,080 --> 00:38:16,320 We have too many donkeys. And too much sand. You wouldn't believe it. 539 00:38:16,320 --> 00:38:19,320 - Our blood is green. - Green? - Yes. 540 00:38:19,320 --> 00:38:24,120 - Brother Spak, never eat dairy. - Why? 541 00:38:24,120 --> 00:38:28,120 You'll be green and white like the Vefa Football Club jersey! 542 00:38:28,120 --> 00:38:30,200 And then you'll never score! 543 00:38:30,200 --> 00:38:36,080 I do not understand anything you say, Mr. Tourist. Remember, logic is our priority. 544 00:38:36,080 --> 00:38:41,040 - Huh? Our first priority is food! - What? 545 00:38:41,040 --> 00:38:48,000 Zzzt! La la la la la... Whatcha writin' there, Spakky? 546 00:38:48,000 --> 00:38:49,040 Yeoman Janice? 547 00:38:51,300 --> 00:38:52,280 Yes, Kaptan? 548 00:38:52,280 --> 00:38:54,800 - Babysit Mr. Tourist for a bit. - Yes, Sir. 549 00:38:56,080 --> 00:38:57,960 - Why don't you come with me? - Where to? 550 00:38:57,960 --> 00:39:01,600 - To the botany center. - Sure, just a minute. 551 00:39:01,600 --> 00:39:08,360 Smell ya later, Mr. Spak of the pointy ears. Before I go, look at my hand and tell me my fortune. 552 00:39:08,360 --> 00:39:09,920 Pardon me? 553 00:39:09,920 --> 00:39:12,280 Zzzt! Tralala lala la la... 554 00:39:12,280 --> 00:39:15,800 Look, why don't we go to a movie instead of the flower garden? 555 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 I couldn't think of another way to save you, Mr. Spak. 556 00:39:19,920 --> 00:39:24,920 Answering Mr. Tourist's questions is harder than the toughest calculus I have studied. 557 00:39:24,920 --> 00:39:26,920 Kaptan... 558 00:39:28,380 --> 00:39:29,960 ...what does "zzzt" mean? 559 00:39:29,960 --> 00:39:32,280 I don't know. You should ask the computer. 560 00:39:42,640 --> 00:39:44,520 What is "zzzt?" 561 00:39:52,680 --> 00:39:54,520 What is "zzzt," computer? 562 00:40:04,000 --> 00:40:05,540 What is "zzzt," computer? 563 00:40:18,840 --> 00:40:20,240 He's driven the computer mad. 564 00:40:23,240 --> 00:40:24,840 What's this place? 565 00:40:24,840 --> 00:40:26,200 The nursery. 566 00:40:26,200 --> 00:40:27,920 So where are the children? 567 00:40:27,920 --> 00:40:29,600 These are my children. 568 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 - These are your children? - Yes! 569 00:40:32,000 --> 00:40:36,800 Bless you, they must have been difficult to birth, especially the cacti. 570 00:40:36,800 --> 00:40:38,440 We cultivate them ourselves. 571 00:40:38,440 --> 00:40:41,400 - Who's the father? - Mr. Spak. 572 00:40:43,280 --> 00:40:44,880 What a Spak he is. 573 00:40:44,880 --> 00:40:49,080 - You two are an item, huh? He likes plants, not me. 574 00:40:49,080 --> 00:40:51,280 - So what do you two do?\ We tend to the flowers. 575 00:40:51,280 --> 00:40:54,000 You tend the flowers. May God tend to you! 576 00:40:54,000 --> 00:40:56,320 I'll tend to you, you'll feel great! 577 00:40:56,320 --> 00:40:57,920 I'll help you salt them. 578 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 Ah, Mr. Tourist, you're hilarious! 579 00:40:59,920 --> 00:41:03,040 I was a monster, now I'm funny? 580 00:41:03,040 --> 00:41:05,040 I don't understand? 581 00:41:05,040 --> 00:41:12,080 I think you're a pretty attractive lady... 582 00:41:12,080 --> 00:41:15,360 Ok, this is too much salt. 583 00:41:15,360 --> 00:41:16,160 Pepper, now? 584 00:41:16,160 --> 00:41:18,000 Time to feed them. 585 00:41:19,960 --> 00:41:23,960 - What's that? Meat? How can a flower eat meat?! 586 00:41:23,960 --> 00:41:26,850 Yes, this flower eats meat. 587 00:41:26,850 --> 00:41:28,600 - Let me try. - Keep your hands away! 588 00:41:28,600 --> 00:41:30,520 - Why? - It'll tear your fingers off. 589 00:41:30,520 --> 00:41:32,360 - Let me see. - I said keep away! 590 00:41:32,360 --> 00:41:33,400 Why'd you slap me? 591 00:41:43,550 --> 00:41:44,800 What're you doing, man? 592 00:41:44,800 --> 00:41:48,880 This guy's been smoking some of your weird flowers, bless him. 593 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 Thank you. God bless you. 594 00:41:51,880 --> 00:41:54,840 - That's Ensign Green. - Call him whatever, he's weird. 595 00:41:54,840 --> 00:41:58,680 It's nervous. It detects something strange! 596 00:42:10,720 --> 00:42:13,400 Ensign Green! He's gone. 597 00:42:13,400 --> 00:42:16,240 I'm outta here, sister. This is a madhouse. 598 00:42:21,480 --> 00:42:27,160 The ensign's here, they go crazy. He leaves, they calm down. 599 00:42:29,800 --> 00:42:32,080 Eat now, you need your strength. 600 00:42:32,080 --> 00:42:34,400 There, there you go! 601 00:43:52,700 --> 00:43:53,840 Hey look, a distraction! 602 00:43:59,000 --> 00:44:04,000 Ears! Ears! Brother Spak, there was this flower, and Ensign Green... 603 00:44:04,000 --> 00:44:05,240 - I'm busy, Mr. Tourist. 604 00:44:05,240 --> 00:44:07,760 - He was white, then black! I said I'm busy! 605 00:44:07,760 --> 00:44:14,480 Kaptan, brother Kaptan! He was white, then became black, and licked the girl... 606 00:44:14,480 --> 00:44:16,720 Please, Mr. Tourist, go sit down. 607 00:44:16,720 --> 00:44:21,320 Doctor, brother. There was this flower, then the ensign came in, and left, and became black... 608 00:44:21,320 --> 00:44:24,640 - Things like this just happen in space. - He changed! - Sit down and rest. 609 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 I guess you were right, Mr. Tourist! 610 00:44:36,450 --> 00:44:38,640 I'm always right, but nobody ever listens to me. 611 00:44:38,640 --> 00:44:43,000 You just stand there and shrug, yet I'm supposed to be the crazy one? 612 00:44:46,240 --> 00:44:47,640 Kaptan, she's dead! 613 00:44:47,640 --> 00:44:49,960 She us dead. And with red stains! 614 00:44:49,960 --> 00:44:52,720 Call Dr. McCoy, quick! 615 00:44:52,720 --> 00:44:55,520 Dr. McCoy, report to deck seven! 616 00:44:55,520 --> 00:44:57,720 Dr. McCoy, deck seven please! 617 00:45:17,300 --> 00:45:20,400 Kaptan, logic dictates the killer is someone on this ship. 618 00:45:20,400 --> 00:45:23,120 - Begin a search. - Yes, Kaptan. 619 00:45:25,480 --> 00:45:27,600 Doctor, why don't you inspect the body? 620 00:45:32,040 --> 00:45:36,560 Same as before. Drained of salt. 621 00:45:36,560 --> 00:45:40,400 We must get the Professor. Prepare to beam down. 622 00:45:42,680 --> 00:45:47,400 Look, you didn't believe me. She's now lying there, dead. 623 00:45:47,400 --> 00:45:49,300 Mr. Tourist, you're coming with us. 624 00:45:49,300 --> 00:45:50,880 Yeah, I'm not sticking around here. 625 00:45:50,880 --> 00:45:54,080 Come on, march! Go on, flower girl. 626 00:45:59,800 --> 00:46:03,680 Kaptan's log, supplemental. We're now sure our crew is bring targeted by an alien killer. 627 00:46:03,680 --> 00:46:07,480 A killer among us, capable of changing shape and identity. 628 00:46:07,480 --> 00:46:11,360 Only Professor and Madame Krater know what's really going on. 629 00:46:12,500 --> 00:46:14,760 We're back here again, so quickly?! How? 630 00:46:14,760 --> 00:46:18,760 The breakdown, transmission, and reassembly of your atoms. 631 00:46:18,760 --> 00:46:21,720 Who taught you to talk this jive? 632 00:46:21,720 --> 00:46:25,320 - Look around, and inform me if you find anything suspicious. - Yes, sir. 633 00:46:25,320 --> 00:46:28,320 - Mr. Tourist, sit there and wait for us. - There? - Yes! 634 00:46:28,320 --> 00:46:32,280 Fine, I'll park my ass here, sit like a statue, and wait. 635 00:46:35,680 --> 00:46:38,320 Why don't you leave? I gave you the murderer. 636 00:46:38,320 --> 00:46:44,280 Professor, I'm Kaptan Kirk. The game's up. Mr. Tourist is neither a murderer nor a monster. 637 00:46:44,280 --> 00:46:46,120 Where's the real killer? 638 00:46:49,800 --> 00:46:52,040 Spak, we need your strength to open this! 639 00:48:19,200 --> 00:48:21,240 Did the Professor sic that monster on us? 640 00:48:21,240 --> 00:48:24,640 Coupled with his flight, that's the most logical assumption. 641 00:48:24,640 --> 00:48:26,920 We've got to catch him quickly, Spak. 642 00:48:34,440 --> 00:48:36,880 - Jim! - What is it Mr. Spak? 643 00:48:36,880 --> 00:48:39,280 Green returned to the ship after his duty was done. 644 00:48:42,160 --> 00:48:43,920 Kirk to Enterprise. 645 00:48:43,920 --> 00:48:45,920 This is the Enterprise. Scotty speaking. 646 00:48:45,920 --> 00:48:50,000 Scotty, there's an alien io the ship. Possibly in the guise of Ensign Green. 647 00:48:50,000 --> 00:48:52,240 Lock down all decks. 648 00:48:52,240 --> 00:48:54,280 Security plan Gamma. 649 00:48:54,280 --> 00:48:57,680 But first, recover the body of Ensign Green. 650 00:48:57,680 --> 00:48:59,640 Kirk out. 651 00:48:59,640 --> 00:49:01,670 Where's the Doctor? 652 00:49:01,670 --> 00:49:04,480 On the other side of the hill, Kaptan. 653 00:49:05,640 --> 00:49:06,720 Let's move out. 654 00:49:15,200 --> 00:49:16,000 Doctor? 655 00:49:18,960 --> 00:49:21,360 - Doctor, did you see anything? - No, Kaptan, and you? 656 00:49:21,360 --> 00:49:23,000 We found Ensign Green's body. 657 00:49:23,000 --> 00:49:23,920 Ensign Green? 658 00:49:23,920 --> 00:49:26,240 There's an imposter aboard the ship. 659 00:49:26,240 --> 00:49:29,680 We must be very careful. I believe the Professor is trying to kill us. 660 00:49:29,680 --> 00:49:32,500 Maybe he just wants to scare us away. 661 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 The killer is here or on the ship. 662 00:49:34,750 --> 00:49:37,280 And can take anyone's form at any time. 663 00:49:37,280 --> 00:49:41,760 It takes others' forms to blend in, and take what it needs. 664 00:49:41,760 --> 00:49:44,800 Give it to him! Salt! 665 00:49:44,800 --> 00:49:47,880 - Why? - Then it will have what it needs! 666 00:49:47,880 --> 00:49:50,040 A good idea, though illogical. 667 00:49:50,040 --> 00:49:51,880 What about our dead comrades? 668 00:49:51,880 --> 00:49:55,640 - Don't argue, let's find the Professor. - Yes, Kaptan. 669 00:50:24,080 --> 00:50:25,520 A dame! 670 00:50:29,240 --> 00:50:31,120 Peace be with you! 671 00:50:35,560 --> 00:50:37,480 This is how you greet visitors? 672 00:50:37,720 --> 00:50:39,480 What are you doing? 673 00:50:42,640 --> 00:50:44,880 Offering me a ritual tongue bath? 674 00:50:44,880 --> 00:50:47,280 Let me try. 675 00:50:48,560 --> 00:50:53,500 First tell me what you're into, then go ahead and do whatever you want with me! 676 00:50:53,500 --> 00:50:56,500 - You're getting handsy! - Spak speaking. 677 00:50:56,500 --> 00:50:58,500 Spak speaking. 678 00:50:59,150 --> 00:51:00,500 - What'd you say? - Spak speaking. 679 00:51:00,500 --> 00:51:02,080 - What? - Answer me! 680 00:51:02,080 --> 00:51:04,400 Damn. Just a minute. 681 00:51:04,400 --> 00:51:08,000 Stop, girl! Don't you see, Ears is calling. 682 00:51:09,040 --> 00:51:10,760 Get off my back, man! I'm cool! 683 00:51:10,760 --> 00:51:12,560 - Are you alright, Mr. Tourist? 684 00:51:12,560 --> 00:51:16,520 Don't bother me during business hours! Can't you see I'm busy? 685 00:51:16,520 --> 00:51:17,480 Go on, girl. 686 00:51:19,400 --> 00:51:19,480 Do it again. 687 00:51:21,280 --> 00:51:22,480 My turn! 688 00:51:23,880 --> 00:51:25,240 Mr. Tourist! 689 00:51:26,480 --> 00:51:29,000 Now give me a nibble on the arm. 690 00:51:29,920 --> 00:51:31,680 If you like leg, I've got that too. 691 00:51:34,600 --> 00:51:35,000 Go on. 692 00:51:35,000 --> 00:51:38,640 Enough with my face, go downtown! 693 00:51:42,080 --> 00:51:45,040 Where are you going? We were having a licking party! 694 00:51:45,040 --> 00:51:47,040 Spak! 695 00:51:47,040 --> 00:51:50,920 - Tu'pa! - You missed me? 696 00:51:50,920 --> 00:51:52,920 What are you doing here? 697 00:51:52,920 --> 00:51:55,640 I came from beyond the stars for you. 698 00:52:04,500 --> 00:52:12,480 Come on, this talking box has become a serious problem for me. Come on! 699 00:52:13,920 --> 00:52:14,960 You're dead! 700 00:52:14,960 --> 00:52:19,440 I was dead for others, I always live for you! 701 00:52:20,440 --> 00:52:24,520 Brother Spak, she lies! She was someone else a minute ago, now she's pointy-eared! 702 00:52:24,520 --> 00:52:27,520 Man, I don't want to know where that was stuck... 703 00:52:29,800 --> 00:52:32,240 Hi operator, get me Kaptan Kirk! 704 00:52:32,240 --> 00:52:35,520 Yes, I said Kirk. What? 705 00:52:35,520 --> 00:52:39,640 What? Get off the line, man. I'm calling Kaptan Kirk. 706 00:52:40,960 --> 00:52:43,440 Spak, back off. I'll shoot the girl. 707 00:52:43,440 --> 00:52:44,760 Be careful. 708 00:52:46,080 --> 00:52:47,400 Take cover! 709 00:52:48,760 --> 00:52:50,520 Spak, protect me! 710 00:52:51,400 --> 00:52:55,280 Step aside, Spak! For God's sake, this is the first time I've been violent to a woman. 711 00:52:55,280 --> 00:52:56,500 Don't touch her. 712 00:52:56,500 --> 00:52:59,120 If you'd prefer, I can shoot her with your gun instead? 713 00:52:59,120 --> 00:53:01,120 - Spak! - Brother Kirk! 714 00:53:02,400 --> 00:53:03,720 I said, don't touch her. 715 00:53:04,920 --> 00:53:06,000 Kill them, Spak! 716 00:53:07,000 --> 00:53:08,360 Why'd you hit me?! 717 00:53:08,360 --> 00:53:13,880 What are you doing, Mr. Spak? 718 00:53:13,880 --> 00:53:15,880 Spak? 719 00:54:27,500 --> 00:54:29,280 Hey girl, where are you going? 720 00:54:29,280 --> 00:54:31,280 Ah, Doctor? 721 00:54:31,280 --> 00:54:32,760 Where did the girl go? 722 00:54:32,760 --> 00:54:35,800 Ears and the Kaptan are fighting now! 723 00:54:35,800 --> 00:54:37,440 The girl escaped. 724 00:54:37,440 --> 00:54:39,040 Look, is she back there? 725 00:54:39,040 --> 00:54:43,320 - No one's back there. - Relax, Mr. Tourist. 726 00:54:43,320 --> 00:54:45,680 - Bro, the girl! - We're against a vicious monster. 727 00:54:45,680 --> 00:54:48,240 Let's look for it, stick together. 728 00:54:48,240 --> 00:54:52,040 Look for it? We're looking for trouble. 729 00:54:53,320 --> 00:54:54,000 Wait for me! 730 00:54:54,920 --> 00:54:56,520 Let's see, Kaptan Kirk... 731 00:54:57,960 --> 00:55:00,800 My android warriors will remove you from my planet. 732 00:55:36,600 --> 00:55:38,840 Kaptan! 733 00:55:40,840 --> 00:55:42,160 Nice throw, eh? 734 00:55:47,000 --> 00:55:48,040 Hi-yahhhhhh! 735 00:56:06,840 --> 00:56:10,840 Oh boy, the mutant gymnasts are here. Let's go, freak boys! 736 00:56:21,500 --> 00:56:23,240 Where did you send the robots? 737 00:56:23,240 --> 00:56:24,440 So you've come back to me? 738 00:56:24,440 --> 00:56:26,200 I asked you something! 739 00:56:26,200 --> 00:56:28,000 To Kirk and Spak. 740 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 - Call them off. - No! 741 00:56:30,000 --> 00:56:32,500 I'll do whatever it takes to drive them away. 742 00:56:32,500 --> 00:56:33,960 I want them to stay. 743 00:56:33,960 --> 00:56:36,760 I need the salt from their bodies. 744 00:56:36,760 --> 00:56:38,200 Call them off! 745 00:56:38,200 --> 00:56:40,160 Too late. 746 00:56:40,520 --> 00:56:43,000 One at a time! I'll take you all! 747 00:56:43,000 --> 00:56:45,360 You're all going down, I swear! 748 00:56:48,160 --> 00:56:51,400 Don't shout, mister! 749 00:56:52,680 --> 00:56:54,200 You've made this a dogfight pit! 750 00:56:54,200 --> 00:56:55,640 Back off! 751 00:56:56,400 --> 00:56:57,680 Step off, uggos! 752 00:57:10,000 --> 00:57:12,840 You can still save them! Turn the robots against one another. 753 00:57:12,840 --> 00:57:15,240 My only desire is to remove them from my planet. 754 00:57:15,240 --> 00:57:17,080 Then I'll do it! 755 00:57:31,880 --> 00:57:34,500 Are you asses afraid of us? You'd rather hit each other? 756 00:57:34,500 --> 00:57:36,440 Come on, take me! 757 00:57:50,560 --> 00:57:52,320 Push that lever back. 758 00:57:52,320 --> 00:57:54,760 - Will you shoot me? - Yes! 759 00:57:54,760 --> 00:57:57,760 I won't hesitate to injure you, to save our paradise together! 760 00:57:57,760 --> 00:58:00,480 Don't you understand? I need their salt! 761 00:58:00,480 --> 00:58:04,200 If you eat them, the entire Federation fleet will come here! 762 00:58:04,200 --> 00:58:06,360 More humans, more salt! 763 00:58:06,360 --> 00:58:09,920 We can't fight them all! We will die! 764 00:58:09,920 --> 00:58:13,120 It's easier to drive the Enterprise away. Reverse the lever! 765 00:58:14,920 --> 00:58:17,000 Come back! Come back! 766 00:58:23,960 --> 00:58:27,320 Oh man, they're aggravated again! 767 00:58:31,160 --> 00:58:32,640 Look at that bugger! 768 00:58:32,640 --> 00:58:34,200 Now I'll deal with you! 769 00:58:47,920 --> 00:58:55,000 I'll blast you with this television laser whatever machine! Bye bye, bros! 770 00:58:56,880 --> 00:58:59,720 You can all fight each other now! 771 00:59:01,760 --> 00:59:04,680 Dammit, wrong button. They're still attacking my friends! 772 00:59:04,680 --> 00:59:06,280 Let's try this lever! 773 00:59:06,280 --> 00:59:08,640 Each other, man! Fight each other! 774 00:59:11,320 --> 00:59:12,500 Run, guys! 775 00:59:12,500 --> 00:59:15,360 Ok, now the other way! 776 00:59:15,360 --> 00:59:17,320 Wait, don't leave me behind! 777 00:59:20,280 --> 00:59:22,920 If they hadn't turned on each other, we'd be dead. 778 00:59:24,280 --> 00:59:27,320 - This is Kaptan Kirk. - This is Scotty speaking, Kaptan! 779 00:59:27,320 --> 00:59:29,640 Kaptan, Ensign Green is not on the ship! 780 00:59:30,720 --> 00:59:32,160 But there's something else... 781 00:59:32,160 --> 00:59:33,750 Dr. McCoy is here! 782 00:59:33,750 --> 00:59:36,160 Dr. McCoy is on the ship? 783 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 Yes, we found him unconscious. 784 00:59:38,120 --> 00:59:41,600 Then the McCoy with us is a fake. 785 00:59:41,600 --> 00:59:44,240 - The monster. - I'm the monster?! 786 00:59:44,240 --> 00:59:47,560 Doctor, come down right now! No time to explain. 787 00:59:49,000 --> 00:59:54,320 - Any other orders, Kaptan? - Stay in contact, and be careful. Kirk out. 788 00:59:56,040 --> 00:59:58,400 - What now, Kaptan? - We find the fake McCoy. 789 01:00:02,900 --> 01:00:03,920 Freeze, Professor! 790 01:00:03,920 --> 01:00:05,600 Where's the fake Doctor, Professor? 791 01:00:05,600 --> 01:00:09,920 - So you know that he's not real! - Yes, now tell us your other secrets! 792 01:00:19,400 --> 01:00:21,360 Get off my planet! 793 01:00:23,200 --> 01:00:24,120 Leave us alone! 794 01:00:35,240 --> 01:00:37,880 Jim? Spak? 795 01:00:39,280 --> 01:00:41,280 Where's your wife, Professor? The monster. 796 01:00:42,840 --> 01:00:44,760 My wife died two years ago! 797 01:00:44,760 --> 01:00:49,560 The being you saw is the last of a dying race. 798 01:00:49,560 --> 01:00:51,520 Going extinct? 799 01:00:51,520 --> 01:00:56,840 Yes. It needs salt to live. 800 01:00:56,840 --> 01:01:03,240 They once had a great civilization, destroyed by environmental change. 801 01:01:03,240 --> 01:01:07,560 It's only trying to survive. 802 01:01:07,560 --> 01:01:11,240 This is the end for us both. 803 01:01:11,240 --> 01:01:12,680 Where is it now? 804 01:01:14,360 --> 01:01:16,800 - On the hunt. - What? 805 01:01:19,320 --> 01:01:22,360 - We must catch it before it kills again. - Agreed, Kaptan. 806 01:01:22,360 --> 01:01:24,360 Spak, take the Professor into custody. 807 01:01:50,520 --> 01:01:53,080 Acting Kaptan's log, Commander Scott recording. 808 01:01:53,080 --> 01:01:58,080 No further news from Kaptan Kirk on the surface. 809 01:01:58,080 --> 01:02:01,400 We remain on alert for the unidentified monster. 810 01:02:03,320 --> 01:02:07,160 We were correct, the monster has assumed the Doctor's identity. 811 01:02:14,720 --> 01:02:18,000 Jim? Spak? 812 01:02:19,500 --> 01:02:20,000 Jim? 813 01:02:24,680 --> 01:02:27,000 - Leonard! Help me, darling! - What is it, Nancy? 814 01:02:27,000 --> 01:02:28,200 They'll kill me! 815 01:02:28,200 --> 01:02:30,200 I'm scared! 816 01:02:30,200 --> 01:02:36,160 - Leonard, I'm scared. They'll kill me! - Calm down, Nancy! Calm down! 817 01:02:36,160 --> 01:02:38,000 - Leonard, I'm so scared. - Calm down. 818 01:02:38,000 --> 01:02:44,680 - Protect me, Leonard! - Step aside, Doctor! 819 01:02:44,680 --> 01:02:45,880 What're you doing, Jim? 820 01:02:45,880 --> 01:02:50,880 - She's not Nancy. She's the monster. She killed four people. - He's lying! 821 01:02:53,200 --> 01:02:57,920 - Are you nuts, Jim? - Doctor, she's the salt creature! 822 01:02:59,000 --> 01:03:03,680 - That's not true! - Nancy, look, salt! 823 01:03:03,680 --> 01:03:05,320 Salt! 824 01:03:24,440 --> 01:03:28,280 Come, Nancy. Come and take it. You need it! 825 01:03:29,280 --> 01:03:34,800 - You're scaring her, Jim. - That's not fear! That's hunger! 826 01:03:34,800 --> 01:03:37,720 - Look at her! - Leonard, if you love me, keep him away from me! 827 01:03:37,720 --> 01:03:42,300 - Jim, you're scaring her. - Come on, Nancy! Salt! That's what you want. 828 01:03:43,440 --> 01:03:47,920 What'd you do, McCoy? What are you doing, Doctor? 829 01:04:08,480 --> 01:04:11,960 - Shoot her, Doctor! She'll kill the Kaptan, shoot her! - No! 830 01:04:14,720 --> 01:04:16,760 - Shoot, Doctor! - I can't lose Nancy again! 831 01:04:54,720 --> 01:04:56,280 Is this Nancy, Doctor? 832 01:05:15,880 --> 01:05:19,960 Leonard! Don't do it. Don't kill me. 833 01:05:19,960 --> 01:05:21,520 Stop! 834 01:05:21,520 --> 01:05:24,480 Forgive me! 835 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 - I'm sorry, Doctor. - The monster was always among us. 836 01:06:01,000 --> 01:06:05,400 Ears, Ears! Here's the monster! This guy is the monster. 837 01:06:05,400 --> 01:06:07,280 - He's not the monster. - Yes he is! 838 01:06:07,280 --> 01:06:17,680 Don't be afraid, Mr. Tourist. The monster is dead! 839 01:06:17,680 --> 01:06:22,040 The monster is dead, but you're alive. Everyone is afraid of you, Spak! 840 01:06:22,760 --> 01:06:24,040 Spak! 841 01:06:28,000 --> 01:06:31,800 Wait, are you making me take a shower?! I can take a hint. 842 01:06:31,800 --> 01:06:33,720 We're sending you back to Earth with it. 843 01:06:33,720 --> 01:06:35,720 Come on, how can this do that? 844 01:06:35,720 --> 01:06:38,200 We beam your particulate energy through space and time. 845 01:06:38,200 --> 01:06:44,480 Bro, I don't like this. I'd rather take a cab. Is there a taxi stand nearby? 846 01:06:44,480 --> 01:06:46,120 Stand by to energize. 847 01:06:46,120 --> 01:06:49,000 - Don't move, Mr. Tourist. - Okey-doke... 848 01:06:49,000 --> 01:06:53,760 Brothers, I thank you all muchly. God bless you. 849 01:06:53,760 --> 01:06:58,600 But can I convince Kaptan Kirk to be my guest under my humble roof sometime? - "Humble roof?" 850 01:06:58,600 --> 01:07:00,320 - Yes, humble roof. - Meaning? 851 01:07:00,320 --> 01:07:03,560 - Don't you know? Ask the compyootah! - Take your place, Mr. Tourist. 852 01:07:03,560 --> 01:07:08,360 - Don't sweat the roof issue. - Take your position, Mr. Tourist. 853 01:07:08,360 --> 01:07:09,360 Ok, ok. 854 01:07:09,360 --> 01:07:11,080 - Don't move. - I won't move. 855 01:07:11,080 --> 01:07:12,520 Energize! 856 01:07:12,520 --> 01:07:16,920 Wait, wait a second. Let's say goodbye to each other. Come here, dear Doctor. 857 01:07:16,920 --> 01:07:18,640 Have a lot of patients. 858 01:07:18,640 --> 01:07:20,760 And have a lot fun, Kaptan. 859 01:07:20,760 --> 01:07:23,320 Oh, dear friend Ears! 860 01:07:23,320 --> 01:07:24,760 I'll never forget you. 861 01:07:24,760 --> 01:07:27,600 Come on, mister. Let me kiss you one more time. 862 01:07:27,600 --> 01:07:31,920 One more kiss! Let's see what happens. 863 01:07:31,920 --> 01:07:35,480 - Oh, dear friend. I've never had a Vulcan pal. - Mr. Tourist. 864 01:07:35,480 --> 01:07:37,720 - Please give me your hand. - Sure! 865 01:07:37,720 --> 01:07:41,000 - Zzzt. - Ah, man, ah! 866 01:07:41,000 --> 01:07:43,720 He got that from me! At the last minute. 867 01:07:43,720 --> 01:07:45,760 Anyway, I have to go. 868 01:07:45,760 --> 01:07:50,000 - Come on, beam me down. - Goodbye, Mr. Tourist. - Energize. 869 01:08:09,680 --> 01:08:11,100 Thought you could get away? 870 01:08:11,100 --> 01:08:13,840 Brother Spak! Ears! 871 01:08:13,840 --> 01:08:17,680 Wait, wait! Don't touch me. Brother Ears, save me! 872 01:08:17,680 --> 01:08:21,200 - What is it? - Look at those ears! 873 01:08:21,200 --> 01:08:28,400 Brother Spak, what a man you are. You turned me into Ears, too. 874 01:08:33,640 --> 01:08:38,120 You didn't just gave me your ears, you gave me your abilities, too! God bless you! 875 01:08:38,120 --> 01:08:40,280 I'll live on here, illogically! 876 01:08:40,280 --> 01:08:42,000 Shall I scare them now? 877 01:08:42,000 --> 01:08:47,480 Look, all of them are scared except the bride. Thank you, Brother Spak. 878 01:08:47,490 --> 01:08:54,640 Thanks a lot, Ears. Greetings mixed with my love from Kasimpasa. Goodbye. 879 01:08:54,920 --> 01:09:00,000 - Mr. Tourist won't forget you, Mr. Spak. - He was a most illogical man. 880 01:09:00,160 --> 01:09:03,160 He gave you a difficult time, Mr. Spak. 881 01:09:03,160 --> 01:09:05,480 But he was a good man, Doctor. 882 01:09:05,480 --> 01:09:09,240 - Prepare to leave orbit, Mr. Spak. - Let's go. 883 01:09:14,080 --> 01:09:16,880 - Take us out of here, helm. - Yes, sir. 884 01:09:23,200 --> 01:09:26,160 - Warp factor 2! - Warp factor 2! 66102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.