All language subtitles for Troppo.S01E03.1080p.WEB.H264-GLHF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:01,720 --> 00:16:04,880 You must be tired. 2 00:16:06,120 --> 00:16:08,840 Ah Rah, show them to their room. 3 00:16:10,320 --> 00:16:12,520 It is hard to imagine Jong Min in this house-- 4 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 in this place. 5 00:16:15,800 --> 00:16:17,880 He was happy here. 6 00:16:17,960 --> 00:16:19,240 That would seem unlikely. 7 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 The police still don't know what happened. 8 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 Ah Rah, help them. 9 00:16:29,120 --> 00:16:31,160 Grandmother, Grandfather, it's this way. 10 00:17:28,200 --> 00:17:31,560 Is everything all right? 11 00:17:52,520 --> 00:17:56,320 He was always so beautifully dressed. 12 00:17:56,800 --> 00:17:59,960 I want to go to the river where he was found. 13 00:18:01,200 --> 00:18:06,480 I'm sorry. I have to prepare for the funeral. 14 00:18:06,640 --> 00:18:08,600 Then Ah Rah can show us. 15 00:18:08,680 --> 00:18:10,640 Grandfather can drive us. 16 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 Where is your car? 17 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 Joui-- from those of us 18 00:28:36,400 --> 00:28:39,840 who worked closely with Jong Min. 19 00:28:39,920 --> 00:28:41,360 I hope this is acceptable. 20 00:29:01,440 --> 00:29:03,880 Do not speak disrespectfully of your father. 21 00:29:04,000 --> 00:29:05,480 How is this my fault? 22 00:29:05,560 --> 00:29:06,680 Please stop this! 23 00:29:21,920 --> 00:29:22,960 What was all that? 24 00:29:23,520 --> 00:29:24,840 Let's get you home. 25 00:29:25,920 --> 00:29:28,520 - Where did Ah Rah go? - She can make her own way. 26 00:29:28,600 --> 00:29:30,120 Who is that lady? 27 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 Why did you scold Ah Rah? 28 00:32:16,040 --> 00:32:17,920 We should wait for Ah Rah to join us. 29 00:32:18,600 --> 00:32:20,480 She'll be late. 30 00:32:20,560 --> 00:32:24,120 She should be with her family at this time. 31 00:32:25,200 --> 00:32:28,360 I'm happy not to see her right now. 32 00:32:29,760 --> 00:32:33,560 Don't you care that you've lost control of your daughter? 33 00:32:34,120 --> 00:32:36,120 I know what I'm doing. 34 00:32:36,200 --> 00:32:41,640 Coming to Australia was supposed to keep this family together. 35 00:32:42,800 --> 00:32:45,320 It would have been better for you to stay in Seoul. 36 00:32:46,160 --> 00:32:49,920 Then we would still have our son. 37 00:32:53,320 --> 00:32:56,920 You and Ah Rah will come home with us tomorrow. 38 00:32:57,520 --> 00:33:03,200 I can't. The police asked me not to leave the country 39 00:33:03,280 --> 00:33:05,520 until they've finished their investigation. 40 00:33:05,600 --> 00:33:06,840 Don't you find it scary here? 41 00:33:06,920 --> 00:33:10,640 If you cannot come home, then Ah Rah should travel ahead without you. 42 00:33:10,720 --> 00:33:12,440 Ah Rah should be with her family where it's safe. 43 00:33:12,520 --> 00:33:14,360 I am her family. 44 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 What would Jong Min wish for? 45 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 How should I know? 3234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.