Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
THIS DRAMA IS FICTIONAL
AND ALL CHARACTERS, NAMES, GROUPS,
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,505
AND EVENTS IN THIS DRAMA
ARE HISTORICALLY IRRELEVANT.
3
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE
WITH THE PRODUCTION GUIDELINES.
4
00:00:57,140 --> 00:00:58,600
Where is Master Kim?
5
00:01:00,977 --> 00:01:02,103
Every single one of you
6
00:01:04,022 --> 00:01:06,191
will pay for what you have done.
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,401
Get him.
8
00:01:17,535 --> 00:01:18,661
Tie her up.
9
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
Let go.
10
00:01:21,122 --> 00:01:22,207
Let go of me!
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,291
Stop!
12
00:01:24,292 --> 00:01:25,543
Let go of me!
13
00:01:52,654 --> 00:01:53,780
What are you doing?
14
00:01:55,031 --> 00:01:55,990
Untie me.
15
00:01:56,699 --> 00:01:57,951
Untie me right now!
16
00:01:59,744 --> 00:02:01,121
Untie me!
17
00:02:03,456 --> 00:02:05,250
Help me!
18
00:02:05,333 --> 00:02:07,669
Someone please help me!
19
00:02:08,878 --> 00:02:11,548
Yoon-bok!
20
00:02:23,935 --> 00:02:25,478
Don't resent me.
21
00:02:26,604 --> 00:02:28,439
It's not my fault this happened.
22
00:02:29,440 --> 00:02:34,154
Making a mountain out of a molehill
runs in that family.
23
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
It's such a tragedy,
24
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
don't you think?
25
00:02:40,743 --> 00:02:41,786
I won't
26
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
let you get away with this.
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,005
Get rid of her.
28
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
Help!
29
00:04:01,324 --> 00:04:04,077
FINALE
THE MOST PRECIOUS ASSET
30
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
{\an8}BASED ON THE WEBTOON
DARE TO LOVE ME BY SUN WOO
31
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
Master!
32
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
We must go.
33
00:05:12,437 --> 00:05:13,271
Wait.
34
00:05:17,525 --> 00:05:18,443
I got it.
35
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Are you all right?
36
00:05:33,416 --> 00:05:34,876
I'm okay.
37
00:05:41,174 --> 00:05:43,301
I was worried sick.
38
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
I'm okay.
39
00:05:48,681 --> 00:05:50,600
You came to save me.
40
00:05:52,060 --> 00:05:53,686
Thank you, Yoon-bok.
41
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
I am sorry I put you through
42
00:06:04,739 --> 00:06:05,823
such an ordeal.
43
00:06:08,159 --> 00:06:10,745
It's okay. I'm really okay.
44
00:06:19,545 --> 00:06:21,089
Damn it.
45
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
-Is this 911? There's a fire at the scene.
-Hurry!
46
00:06:31,224 --> 00:06:32,767
There's an ambulance here.
47
00:06:34,435 --> 00:06:36,437
-Here you go.
-Come on, let's go!
48
00:06:42,902 --> 00:06:44,445
Just a moment, Master.
49
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
Stop right there!
50
00:06:58,251 --> 00:06:59,210
Damn it.
51
00:07:04,048 --> 00:07:07,260
How could you do this?
52
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Damn it.
53
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
My precious treasure.
54
00:07:17,895 --> 00:07:21,524
You caused all this trouble just for this?
55
00:07:22,316 --> 00:07:26,279
You threatened to harm someone's life
over some petty cash?
56
00:07:27,071 --> 00:07:28,489
"Petty cash"?
57
00:07:32,952 --> 00:07:37,123
Do you even know
what one can do with money?
58
00:07:38,374 --> 00:07:39,208
Then again,
59
00:07:39,792 --> 00:07:41,711
I guess you wouldn't know
what money really tastes like
60
00:07:41,794 --> 00:07:45,298
living in your little village.
61
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
Money may buy you the world,
62
00:07:47,383 --> 00:07:49,010
but a human life is more valuable!
63
00:07:49,093 --> 00:07:51,429
Get off your high horse.
64
00:07:54,765 --> 00:07:55,892
Come to think of it,
65
00:07:56,767 --> 00:07:59,937
you're just like your father,
Young Master.
66
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
He said the same thing.
67
00:08:06,694 --> 00:08:09,322
No matter how valuable
the assets in the storage are,
68
00:08:09,405 --> 00:08:12,742
they are meaningless
without the people to appreciate them.
69
00:08:13,534 --> 00:08:17,747
What if they get stolen
once you reveal them to the world?
70
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
That will not happen.
71
00:08:20,249 --> 00:08:23,002
By making the assets in storage
open to the public,
72
00:08:23,085 --> 00:08:25,296
I want people to see and feel
73
00:08:25,880 --> 00:08:29,425
what our ancestors have imparted to us.
74
00:08:41,562 --> 00:08:44,649
I am thinking of revealing
the most precious asset first
75
00:08:44,732 --> 00:08:47,235
to celebrate the village opening up
for the first time.
76
00:08:51,447 --> 00:08:53,032
This is it.
77
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
What do you think?
78
00:09:15,680 --> 00:09:16,806
No...
79
00:09:17,890 --> 00:09:18,891
You can't do this.
80
00:09:19,475 --> 00:09:21,060
-No.
-Damn it!
81
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
No!
82
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Seventeen years ago,
83
00:09:49,380 --> 00:09:54,051
your father kicked the bucket
acting like a snob just like you.
84
00:09:55,261 --> 00:09:57,597
Are you telling me it is you...
85
00:09:59,724 --> 00:10:01,058
who killed my father?
86
00:10:02,268 --> 00:10:04,687
How dare you...
87
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
Man, things were going so well.
88
00:10:09,859 --> 00:10:11,277
You bastard!
89
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Does life mean nothing to you?
90
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
How can you value fame and wealth
91
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
over a human life?
92
00:10:20,161 --> 00:10:21,203
You all
93
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
are so clueless.
94
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Human life? Who cares?
95
00:10:26,917 --> 00:10:29,545
That can fade away in a second.
96
00:10:30,129 --> 00:10:34,133
But money can never fade away.
97
00:10:34,216 --> 00:10:38,095
When life fades, only money remains.
98
00:10:39,263 --> 00:10:40,806
And for generations at that.
99
00:10:42,725 --> 00:10:45,728
I will never forgive you for what you did.
100
00:10:46,395 --> 00:10:48,773
I ought to just...
101
00:10:50,358 --> 00:10:51,275
What?
102
00:10:52,693 --> 00:10:53,861
Kill me?
103
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
Can a refined nobleman like you kill?
104
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
You are right.
105
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
Harming a defenseless person
106
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
is not the way of a nobleman.
107
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
However...
108
00:11:31,649 --> 00:11:33,943
you have already lost
your claim as a human being.
109
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
Therefore, whatever I do to you...
110
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
will not go against reason.
111
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
You bastard!
112
00:11:53,921 --> 00:11:56,090
Why don't you watch your mouth?
113
00:11:56,799 --> 00:11:59,093
I'm not a nobleman nor am I dignified,
114
00:11:59,176 --> 00:12:02,930
so I don't have a problem
beating bastards like you to death!
115
00:12:11,897 --> 00:12:13,107
Are you two okay?
116
00:12:17,069 --> 00:12:20,448
Lee Beom-kyo, you're under arrest
for abetting murder, abduction,
117
00:12:20,531 --> 00:12:23,200
confinement, theft of cultural heritage,
and other charges.
118
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
You will have
the rest of your life in prison
119
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
to realize how meaningless
120
00:12:29,206 --> 00:12:32,793
the wealth you gained
by giving up on your humanity is.
121
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
Right.
122
00:12:49,768 --> 00:12:50,603
Here.
123
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
If not for me,
124
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
you would not have gone through this.
125
00:13:16,378 --> 00:13:18,047
I am deeply ashamed.
126
00:13:19,131 --> 00:13:20,799
That's nonsense.
127
00:13:20,883 --> 00:13:22,510
You've had it a lot harder.
128
00:13:25,346 --> 00:13:26,764
I'm just sorry
129
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
there's nothing I can do.
130
00:13:33,896 --> 00:13:34,730
Master.
131
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
There's something
I wanted to tell you, Master.
132
00:13:49,537 --> 00:13:50,538
I am...
133
00:13:53,707 --> 00:13:54,875
very sorry.
134
00:14:01,757 --> 00:14:03,008
Let's head down.
135
00:14:22,862 --> 00:14:25,739
Do you recall the recent case
136
00:14:25,823 --> 00:14:29,535
in which Phony was caught
in an attempt to traffic cultural assets?
137
00:14:29,618 --> 00:14:31,328
{\an8}The mastermind and culprit
138
00:14:31,412 --> 00:14:34,832
{\an8}is none other than the administrator
of the Cultural Heritage Administration.
139
00:14:34,915 --> 00:14:37,626
{\an8}He was recently caught
for abducting a victim
140
00:14:37,710 --> 00:14:40,838
{\an8}in order to steal a cultural asset
within Seongsan Village.
141
00:14:40,921 --> 00:14:44,466
{\an8}Police are also investigating
his possible involvement
142
00:14:44,550 --> 00:14:47,761
in the fire and death that occurred
in Seongsan Village 17 years ago.
143
00:14:47,845 --> 00:14:51,682
After 17 years, the investigation
has entered a new phase.
144
00:14:51,765 --> 00:14:53,225
Is that man
145
00:14:54,518 --> 00:14:56,687
truly responsible for Sa-do's death?
146
00:14:58,856 --> 00:14:59,773
Yes.
147
00:15:00,649 --> 00:15:02,026
That is what they say.
148
00:15:04,695 --> 00:15:05,988
All right.
149
00:15:06,071 --> 00:15:07,615
You may leave.
150
00:15:36,185 --> 00:15:37,019
Grandfather.
151
00:15:39,438 --> 00:15:41,649
I kept that man close to me
for all these years
152
00:15:42,858 --> 00:15:45,986
without even knowing how my son died.
153
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
Yoon-bok, how must I
154
00:15:52,618 --> 00:15:54,703
deal with my guilt?
155
00:15:56,080 --> 00:15:57,122
I cannot imagine
156
00:15:58,123 --> 00:16:02,211
how lonely and wronged he must have felt.
157
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
Not knowing how Sa-do died...
158
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
I wrongly resented you.
159
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
I am sorry.
160
00:17:02,229 --> 00:17:03,981
THE LATE PI HYE-WON
161
00:17:04,648 --> 00:17:06,775
Now that the truth has been revealed...
162
00:17:09,153 --> 00:17:10,571
may you rest in peace
163
00:17:11,655 --> 00:17:13,198
where you are.
164
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
I sincerely hope
165
00:17:17,494 --> 00:17:18,412
you and Sa-do
166
00:17:20,289 --> 00:17:22,124
can be happy in heaven.
167
00:17:41,268 --> 00:17:45,564
I didn't expect to see you here,
Grandfather.
168
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
I wanted to tell your mother
169
00:17:50,152 --> 00:17:53,030
how Sa-do passed away.
170
00:17:57,785 --> 00:17:59,453
My foolishness
171
00:18:00,537 --> 00:18:02,915
must have caused you much pain.
172
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
I should not have
173
00:18:06,835 --> 00:18:10,214
sent you and your mother away.
174
00:18:12,883 --> 00:18:14,218
I am sorry.
175
00:18:18,514 --> 00:18:21,391
You may return to the village at any time.
176
00:18:21,475 --> 00:18:22,351
I shall...
177
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
be waiting for you.
178
00:18:30,359 --> 00:18:31,401
Grandfather.
179
00:18:48,627 --> 00:18:50,754
EMBASSY OF FRANCE
180
00:19:06,436 --> 00:19:07,604
However,
181
00:19:08,188 --> 00:19:09,773
nothing is more precious to me
182
00:19:10,941 --> 00:19:12,609
than you.
183
00:19:13,694 --> 00:19:14,695
And I never...
184
00:19:17,906 --> 00:19:19,324
want to lose
185
00:19:20,450 --> 00:19:21,827
a loved one again.
186
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
I wonder how Yoon-bok is doing.
187
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
When are you coming back to Seoul, Yun-a?
188
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
I've run out of ideas
189
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
and it's tough without my muse here.
190
00:19:42,973 --> 00:19:43,891
And I miss you too.
191
00:19:46,185 --> 00:19:47,352
I know.
192
00:19:50,439 --> 00:19:52,608
What is it? What is wrong?
193
00:19:58,405 --> 00:20:01,658
Were you going to leave
some banana milk and run off again?
194
00:20:01,742 --> 00:20:05,746
I'm too ashamed to face your sister
after what I've done. Let me go.
195
00:20:05,829 --> 00:20:08,957
-I need to go before she arrives.
-No! Don't leave, Dad!
196
00:20:09,833 --> 00:20:12,002
I'll call you, okay?
197
00:20:12,085 --> 00:20:13,128
Dad!
198
00:20:14,713 --> 00:20:17,049
Are you abandoning us again?
199
00:20:18,508 --> 00:20:19,718
Hong-do.
200
00:20:19,801 --> 00:20:20,677
Go.
201
00:20:21,178 --> 00:20:22,846
Just go and never come back.
202
00:20:24,014 --> 00:20:26,725
I feel so stupid for thinking
you actually came back for us.
203
00:20:28,018 --> 00:20:28,852
All right.
204
00:20:29,895 --> 00:20:32,105
Forget about your embarrassing dad
205
00:20:32,189 --> 00:20:35,150
and spread your wings and fly high.
206
00:20:36,401 --> 00:20:38,153
From now on,
207
00:20:39,404 --> 00:20:41,823
I won't drag you kids down.
208
00:20:43,283 --> 00:20:44,326
Who said that?
209
00:20:44,910 --> 00:20:47,162
Who said you were embarrassing?
210
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
Why can't you just stay?
211
00:20:50,123 --> 00:20:51,416
Just stay with us.
212
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
I don't care if you drag us down or what!
213
00:20:54,127 --> 00:20:56,672
Can't you just stay with us?
214
00:21:01,635 --> 00:21:02,511
Hong-do.
215
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
I'm leaving soon,
216
00:21:05,639 --> 00:21:08,392
so you need to stay by Hong-hak's side.
217
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
She's right.
218
00:21:12,020 --> 00:21:13,730
Please don't go, Dad.
219
00:21:28,870 --> 00:21:30,789
I'm so sorry, kids.
220
00:21:32,624 --> 00:21:34,334
Dad.
221
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
You're back.
222
00:21:47,889 --> 00:21:50,017
Don't forget to take these
even when I'm gone.
223
00:21:50,600 --> 00:21:52,978
I'll send more over when you run out.
224
00:21:53,562 --> 00:21:57,065
I guess I will have to think of you
at least once a day.
225
00:21:58,358 --> 00:22:00,736
Oh, I have something for you as well.
226
00:22:04,531 --> 00:22:05,407
Isn't this...
227
00:22:11,038 --> 00:22:12,414
It is not locked this time.
228
00:22:13,248 --> 00:22:15,667
I have lived with my affection for you
229
00:22:16,293 --> 00:22:17,794
locked up inside.
230
00:22:18,795 --> 00:22:22,841
I thought that was the only way
to protect what was precious to me.
231
00:22:22,924 --> 00:22:25,802
But I now realize
I was just being stubborn.
232
00:22:26,845 --> 00:22:29,598
As such, I will now leave this box open
233
00:22:29,681 --> 00:22:32,559
and fill it with my heart.
234
00:22:37,898 --> 00:22:40,233
Once I pass on the role
of the village head,
235
00:22:40,317 --> 00:22:42,027
I shall visit France.
236
00:22:42,110 --> 00:22:45,614
So let us share our stories
over a glass of wine.
237
00:22:46,865 --> 00:22:49,076
A glass won't be enough.
238
00:23:06,968 --> 00:23:07,969
Let's eat.
239
00:23:19,981 --> 00:23:21,066
Here.
240
00:23:25,654 --> 00:23:27,280
No, you eat it.
241
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
You need to put on some weight.
242
00:23:30,200 --> 00:23:31,618
You eat it.
243
00:23:32,202 --> 00:23:33,495
No, you eat it.
244
00:23:34,079 --> 00:23:35,622
Jeez, I'll eat it then.
245
00:23:36,957 --> 00:23:37,791
There.
246
00:23:39,709 --> 00:23:43,421
You haven't changed a bit.
247
00:23:49,261 --> 00:23:50,428
You eat so well.
248
00:23:54,850 --> 00:23:56,810
-Let's eat.
-Okay.
249
00:23:57,519 --> 00:23:58,937
-Enjoy.
-You too.
250
00:23:59,020 --> 00:24:00,188
Enjoy!
251
00:24:03,483 --> 00:24:05,777
This tastes amazing.
252
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
I'm glad.
253
00:24:08,280 --> 00:24:11,825
Eating together like this
reminds me of the old days.
254
00:24:12,784 --> 00:24:14,077
When Mom passed away,
255
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
you ordered us black bean noodles
because you couldn't cook.
256
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
But just one bowl.
257
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Back then,
258
00:24:20,125 --> 00:24:23,503
I believed you when you said
you didn't like it.
259
00:24:27,007 --> 00:24:28,341
I'm sorry, Dad.
260
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
The thing is,
261
00:24:31,678 --> 00:24:33,889
I really don't like it.
262
00:24:36,433 --> 00:24:37,434
To be honest...
263
00:24:40,729 --> 00:24:42,105
I prefer sweet and sour pork.
264
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
You're trying to be funny, aren't you?
265
00:24:49,362 --> 00:24:51,406
Don't underestimate me.
266
00:24:51,990 --> 00:24:53,575
I might become a comedian.
267
00:24:56,912 --> 00:24:58,038
Was that funny?
268
00:24:58,121 --> 00:24:59,581
It really wasn't!
269
00:25:02,167 --> 00:25:04,377
So when are you leaving?
270
00:25:04,961 --> 00:25:07,881
-Soon.
-So are you and Young Master
271
00:25:08,715 --> 00:25:10,300
breaking up?
272
00:26:07,983 --> 00:26:11,736
I'll only feel at ease if you stay here.
273
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
Yoon-bok.
274
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
Thank you so much
275
00:26:19,869 --> 00:26:22,038
for taking care of me all this time.
276
00:27:59,511 --> 00:28:01,721
Though I know what I must do...
277
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
it still breaks my heart...
278
00:28:09,354 --> 00:28:10,397
Father.
279
00:28:15,276 --> 00:28:16,861
Sensational!
280
00:28:16,945 --> 00:28:20,949
Our fashion show
caused waves in Paris and Milan!
281
00:28:21,032 --> 00:28:22,450
I'm the one and only Camille!
282
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
That's only to be expected.
283
00:28:34,337 --> 00:28:36,840
Are you feeling all right, Hong-do Kim?
284
00:28:37,424 --> 00:28:38,299
Yes, ma'am.
285
00:28:38,383 --> 00:28:41,386
I told you to stay home and rest
before leaving for Paris.
286
00:28:43,263 --> 00:28:45,682
I caused you so much trouble that day.
287
00:28:46,641 --> 00:28:49,644
-I'm sorry.
-Don't you apologize.
288
00:28:51,479 --> 00:28:52,814
We're family.
289
00:28:52,897 --> 00:28:54,858
Take care of yourself until we leave.
290
00:28:54,941 --> 00:28:57,402
Now that you're going
to be a global designer soon,
291
00:28:57,485 --> 00:28:58,903
you need to take care of yourself.
292
00:28:59,779 --> 00:29:02,031
Don't worry, I will.
293
00:29:02,115 --> 00:29:05,702
Let's kill it in Paris.
294
00:29:23,136 --> 00:29:24,888
SEONGSAN VILLAGE
295
00:29:33,688 --> 00:29:35,398
I hope your dreams come true
296
00:29:35,982 --> 00:29:37,984
and everything comes up roses, Master.
297
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
SHIN YOON-BOK
298
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
I am on my way to Seoul, Master.
299
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
May I see you for a moment?
300
00:30:00,298 --> 00:30:02,634
Please drop me off here.
301
00:30:02,717 --> 00:30:03,927
Sure.
302
00:30:23,112 --> 00:30:24,030
Hey.
303
00:30:37,293 --> 00:30:38,628
Have you been well?
304
00:30:39,879 --> 00:30:40,880
Yes.
305
00:30:42,423 --> 00:30:44,425
Have you been well, Master?
306
00:30:47,428 --> 00:30:48,429
I have.
307
00:30:57,689 --> 00:31:00,859
Are your preparations for Paris
going smoothly?
308
00:31:03,361 --> 00:31:05,947
Yeah, I guess.
309
00:31:08,449 --> 00:31:10,994
How are you handling the village duties?
310
00:31:13,955 --> 00:31:15,915
I have been quite busy
311
00:31:17,333 --> 00:31:18,793
after the fashion show.
312
00:31:20,169 --> 00:31:21,254
I see.
313
00:31:23,464 --> 00:31:24,549
That's good.
314
00:31:32,682 --> 00:31:33,516
Right.
315
00:31:34,475 --> 00:31:36,352
Why did you want to see me?
316
00:31:37,103 --> 00:31:38,104
Well...
317
00:31:39,939 --> 00:31:41,024
There is something...
318
00:31:42,942 --> 00:31:46,362
I need to tell you.
319
00:31:48,281 --> 00:31:49,282
Okay.
320
00:31:55,079 --> 00:31:56,873
Before I met you...
321
00:31:59,000 --> 00:32:01,210
I did not know
322
00:32:02,545 --> 00:32:03,963
what I wanted for myself.
323
00:32:06,090 --> 00:32:08,384
It was only after I met you...
324
00:32:10,678 --> 00:32:13,014
that I realized what I want to do...
325
00:32:25,735 --> 00:32:27,153
what it means to be happy...
326
00:32:27,654 --> 00:32:28,780
...on.
327
00:32:32,241 --> 00:32:33,409
Yoon-bok!
328
00:33:00,019 --> 00:33:01,437
...and what it means
329
00:33:02,605 --> 00:33:06,275
to open up and live freely.
330
00:33:10,154 --> 00:33:11,280
So from now on...
331
00:33:13,366 --> 00:33:15,076
I shall heed your words.
332
00:33:17,245 --> 00:33:18,538
I will stay in Seongsan
333
00:33:19,789 --> 00:33:21,582
and live my life protecting the village
334
00:33:22,083 --> 00:33:23,459
and the people.
335
00:33:30,550 --> 00:33:31,718
Master...
336
00:33:34,387 --> 00:33:35,763
I hope
337
00:33:36,931 --> 00:33:39,851
you achieve your dream in Paris.
338
00:33:59,120 --> 00:33:59,954
Okay.
339
00:34:00,955 --> 00:34:01,914
I will.
340
00:34:05,960 --> 00:34:07,170
I sincerely wish...
341
00:34:10,631 --> 00:34:12,091
for your well-being...
342
00:34:14,218 --> 00:34:15,636
and happiness.
343
00:34:33,279 --> 00:34:34,530
Thank you.
344
00:34:36,074 --> 00:34:37,116
I'll also wish...
345
00:34:39,243 --> 00:34:41,454
for your well-being and happiness.
346
00:35:09,857 --> 00:35:11,025
There's something
347
00:35:12,110 --> 00:35:14,237
I wanted to tell you, Master.
348
00:35:19,450 --> 00:35:20,576
However,
349
00:35:22,578 --> 00:35:24,205
it seems I cannot say it.
350
00:35:30,461 --> 00:35:31,504
I love you.
351
00:35:53,693 --> 00:35:55,403
Make sure to eat well.
352
00:35:56,154 --> 00:35:58,531
-Don't just eat bread.
-That's their staple, Dad.
353
00:35:58,614 --> 00:36:00,283
I know that, okay?
354
00:36:00,366 --> 00:36:02,076
But Koreans run on rice.
355
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Quiet, you two!
356
00:36:03,536 --> 00:36:05,121
I'll take care of myself.
357
00:36:05,830 --> 00:36:07,582
Go now.
358
00:36:07,665 --> 00:36:09,917
You really didn't have to come here.
359
00:36:10,960 --> 00:36:13,462
I'll call you. Bye.
360
00:36:14,046 --> 00:36:15,131
Bye.
361
00:36:37,403 --> 00:36:38,487
Dad,
362
00:36:39,030 --> 00:36:41,199
take care of Hong-hak.
363
00:36:41,282 --> 00:36:43,201
Don't leave him again!
364
00:36:43,284 --> 00:36:44,744
I won't.
365
00:36:44,827 --> 00:36:46,329
Take care, okay?
366
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Young Master,
367
00:37:15,066 --> 00:37:17,068
everyone is waiting for you.
368
00:37:20,029 --> 00:37:22,448
All right, I shall be there soon.
369
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
{\an8}DEVELOPMENT PLAN FOR SEONGSAN
370
00:37:37,880 --> 00:37:39,757
So what are your thoughts?
371
00:37:40,508 --> 00:37:41,968
Please share
372
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
what ideas you would like to see
373
00:37:44,804 --> 00:37:46,430
be implemented first.
374
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Come in.
375
00:37:54,563 --> 00:37:56,899
Young Master Yoon-bok,
376
00:37:58,401 --> 00:38:01,696
may I also join you?
377
00:38:06,033 --> 00:38:06,867
Of course.
378
00:38:07,618 --> 00:38:09,203
Please have a seat.
379
00:38:19,588 --> 00:38:20,756
LETTER OF RESIGNATION
380
00:38:25,845 --> 00:38:29,181
{\an8}LETTER OF RESIGNATION
NAME: SHIN YI-BOK
381
00:38:30,141 --> 00:38:31,434
You finally agreed to see me.
382
00:38:33,477 --> 00:38:36,272
I'm only here
to tell you to stop visiting.
383
00:38:37,773 --> 00:38:40,276
It won't do a cop any good to come here.
384
00:38:42,528 --> 00:38:43,612
Well...
385
00:38:44,739 --> 00:38:45,614
I quit.
386
00:38:48,659 --> 00:38:50,369
-What?
-Jun-ho.
387
00:38:51,037 --> 00:38:53,789
I'm so sorry
388
00:38:55,166 --> 00:38:56,250
for deceiving you.
389
00:38:58,377 --> 00:39:00,212
I'm also sorry
390
00:39:01,464 --> 00:39:04,383
for not realizing
the pain you went through.
391
00:39:04,467 --> 00:39:07,970
That's all in the past now.
392
00:39:10,681 --> 00:39:13,768
I want to make a fresh start.
393
00:39:16,479 --> 00:39:17,938
I'm going back
394
00:39:18,731 --> 00:39:22,485
to the place where I had
395
00:39:24,028 --> 00:39:25,404
the happiest memories.
396
00:39:28,199 --> 00:39:31,035
-Are you...
-Yeah.
397
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
I'll go to Seongsan Village
398
00:39:34,330 --> 00:39:37,458
and live my life thinking of the times
399
00:39:39,001 --> 00:39:40,252
I spent with you.
400
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
Shin Yi-bok.
401
00:39:44,298 --> 00:39:47,885
There will always be a place for you
by my side,
402
00:39:49,345 --> 00:39:50,846
so come back
403
00:39:51,931 --> 00:39:53,682
whenever you want to.
404
00:40:03,317 --> 00:40:04,944
Did Lord Lee really?
405
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
Yes, it is a relief that he returned.
406
00:40:11,283 --> 00:40:12,284
Very well.
407
00:40:12,910 --> 00:40:14,161
By the way,
408
00:40:14,870 --> 00:40:16,831
how was the village meeting?
409
00:40:16,914 --> 00:40:19,041
Many ideas have been collected.
410
00:40:19,125 --> 00:40:20,167
That is good.
411
00:40:20,751 --> 00:40:22,378
Take your time
412
00:40:22,878 --> 00:40:25,756
to carry out your vision.
413
00:40:26,424 --> 00:40:27,258
Yes, Grandfather.
414
00:40:40,438 --> 00:40:41,397
Yi-bok.
415
00:40:43,441 --> 00:40:46,652
I'm here, Grandfather.
416
00:40:49,113 --> 00:40:50,322
Yi-bok.
417
00:41:02,209 --> 00:41:03,461
I am glad.
418
00:41:04,795 --> 00:41:06,380
I am glad you are here.
419
00:41:43,209 --> 00:41:46,420
The moon is so beautiful tonight.
420
00:41:53,344 --> 00:41:55,346
It must be beautiful there as well.
421
00:41:58,224 --> 00:41:59,934
How many moons must pass
422
00:42:01,519 --> 00:42:03,270
before I can forget you, Master?
423
00:42:15,699 --> 00:42:17,743
{\an8}1 YEAR LATER
424
00:42:35,594 --> 00:42:37,221
Hey, Hong-do.
425
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
-How are you?
-Good.
426
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Your guest is here.
427
00:42:43,394 --> 00:42:44,228
Already?
428
00:43:07,668 --> 00:43:09,545
Hello, Designer Kim.
429
00:43:11,672 --> 00:43:13,257
Oh, hello.
430
00:43:14,091 --> 00:43:15,926
-You're early.
-Yes.
431
00:43:16,010 --> 00:43:17,011
Please have a seat.
432
00:43:24,351 --> 00:43:26,812
I bought the outfit
from your debut collection
433
00:43:26,895 --> 00:43:27,938
a year ago.
434
00:43:28,647 --> 00:43:30,524
It suits you well.
435
00:43:30,608 --> 00:43:32,151
Yes, I get that a lot.
436
00:43:35,029 --> 00:43:36,947
May I ask why you wanted to see me?
437
00:43:37,531 --> 00:43:42,244
I heard Camille's launching a second brand
under your name.
438
00:43:42,828 --> 00:43:43,704
It just so happens
439
00:43:43,787 --> 00:43:46,749
that I've been invited to Cannes
for a film I was in.
440
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
Would you allow me the honor
441
00:43:49,293 --> 00:43:52,296
of showcasing your work
for the first time at the festival?
442
00:43:53,505 --> 00:43:54,548
I see.
443
00:44:31,460 --> 00:44:36,423
SHIN YOON-BOK
444
00:44:55,025 --> 00:44:58,028
SEONGSAN VILLAGE
445
00:45:00,447 --> 00:45:02,032
I see he's doing well.
446
00:45:03,826 --> 00:45:06,120
SEONGSAN VILLAGE OPENS TO THE PUBLIC
FOR THE FIRST TIME IN 18 YEARS
447
00:45:14,503 --> 00:45:17,089
-Is this not...
-I learned how to brew gabae
448
00:45:17,172 --> 00:45:19,007
from the woman from Seoul.
449
00:45:19,591 --> 00:45:21,760
Since we'll have foreign guests
at the village festival,
450
00:45:21,844 --> 00:45:25,431
I thought why not also have gabae
along with sujeonggwa and sikhye.
451
00:45:26,890 --> 00:45:27,933
Very well.
452
00:45:29,184 --> 00:45:30,853
What a great idea!
453
00:45:39,361 --> 00:45:42,573
Seongsan's drive to change
and develop has been astonishing.
454
00:45:42,656 --> 00:45:43,949
The public opinion is favorable
455
00:45:44,032 --> 00:45:45,993
and many organizations
are offering support.
456
00:45:46,660 --> 00:45:51,039
What made you decide
to open up all of a sudden?
457
00:45:51,623 --> 00:45:55,252
With my grandchildren
persuading me every day,
458
00:45:56,211 --> 00:45:58,338
I could hardly refuse.
459
00:45:59,840 --> 00:46:01,258
Speaking of, Administrator,
460
00:46:01,842 --> 00:46:04,636
we are thinking of opening
the storage to the public.
461
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
The storage?
462
00:46:05,804 --> 00:46:09,308
By displaying the cultural assets
that have been kept in the storage,
463
00:46:09,892 --> 00:46:12,394
we seek to share
their beauty with the people.
464
00:46:14,354 --> 00:46:16,482
That's a great idea.
465
00:46:16,565 --> 00:46:20,527
Oh, did you know Seongsan Village
was in the French news recently?
466
00:46:20,611 --> 00:46:23,322
The village was featured alongside reports
467
00:46:23,405 --> 00:46:27,284
of a new brand launched
by a Korean designer at Camille.
468
00:46:28,118 --> 00:46:31,705
Did you just say a Korean designer?
469
00:46:32,206 --> 00:46:33,332
Yes.
470
00:46:33,957 --> 00:46:35,125
Here, take a look.
471
00:46:37,878 --> 00:46:40,297
ANNOUNCING THE LAUNCH
OF THE NEW BRAND "HONGDO IN CAMILLE"
472
00:46:53,018 --> 00:46:55,896
{\an8}2024 WEBCOMIC OF THE YEAR
STRONG LADY OH YUN-A BY KIM HONG-HAK
473
00:47:13,789 --> 00:47:17,167
CELEBRATING BY MYSELF
474
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
{\an8}SHARE
475
00:47:22,089 --> 00:47:23,257
Congratulations!
476
00:47:23,340 --> 00:47:24,841
When will season two come out?
477
00:47:31,265 --> 00:47:33,517
It's raining hearts on me,
478
00:47:34,810 --> 00:47:38,564
but the one heart I want
is nowhere to be seen.
479
00:47:45,737 --> 00:47:47,489
Why the long face,
480
00:47:47,573 --> 00:47:49,449
webcomic artist of the year?
481
00:47:51,618 --> 00:47:52,661
Yun-a.
482
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
Congratulations.
483
00:47:57,416 --> 00:47:58,417
Thank you.
484
00:47:58,500 --> 00:48:00,377
It's all due to you, my muse.
485
00:48:02,421 --> 00:48:05,716
I saw that Strong Lady Oh Yun-a
will have a second season.
486
00:48:05,799 --> 00:48:07,092
Oh, right.
487
00:48:07,968 --> 00:48:09,344
On that note,
488
00:48:10,470 --> 00:48:13,265
thank you so much
489
00:48:14,349 --> 00:48:15,350
for being my muse.
490
00:48:18,812 --> 00:48:19,896
It is no big deal.
491
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
For the second season,
492
00:48:23,400 --> 00:48:26,069
I want you to be my co-writer,
not just my muse.
493
00:48:27,738 --> 00:48:30,198
Are you interested in the job?
494
00:48:30,949 --> 00:48:32,993
I now make enough to be able to pay you.
495
00:48:33,952 --> 00:48:35,370
Cheers.
496
00:48:40,459 --> 00:48:41,960
Do not forget where you started.
497
00:48:42,044 --> 00:48:43,420
I look forward to working with you.
498
00:48:44,421 --> 00:48:47,549
Goodness, you are quite a strong man now.
499
00:48:49,092 --> 00:48:49,968
Right?
500
00:48:50,719 --> 00:48:54,222
You look a bit better than you did before.
501
00:48:54,306 --> 00:48:56,266
I could say the same about you.
502
00:48:56,350 --> 00:48:57,851
That outfit looks good on you.
503
00:48:58,560 --> 00:49:00,854
Does it really?
504
00:49:05,692 --> 00:49:08,904
Is it true that the village
is opening up to the public?
505
00:49:09,488 --> 00:49:10,781
Of course.
506
00:49:10,864 --> 00:49:12,741
The village is hectic right now.
507
00:49:13,325 --> 00:49:17,079
Now that outsiders are coming in
and teaching us new things,
508
00:49:17,162 --> 00:49:20,415
-I've started learning something too.
-You have?
509
00:49:20,499 --> 00:49:23,085
Have you heard of Zumba?
510
00:49:23,710 --> 00:49:25,295
You do this
511
00:49:26,088 --> 00:49:27,964
and shake your body.
512
00:49:28,548 --> 00:49:31,134
It's really fun
and even helps with weight loss.
513
00:49:31,635 --> 00:49:33,595
Though I haven't lost any yet.
514
00:49:37,391 --> 00:49:38,600
Your time is up.
515
00:49:40,310 --> 00:49:41,353
Jeez.
516
00:49:42,270 --> 00:49:43,855
Time really flies.
517
00:49:45,774 --> 00:49:49,319
I'll come back soon, Jun-ho.
518
00:49:49,403 --> 00:49:52,155
Make sure to eat well, okay?
519
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
See you again.
520
00:50:03,291 --> 00:50:04,251
Excuse me.
521
00:50:11,174 --> 00:50:12,259
Please take good care
522
00:50:13,510 --> 00:50:14,594
of my mom.
523
00:50:33,488 --> 00:50:34,489
Lady Yeoju.
524
00:50:37,993 --> 00:50:39,786
Let's stop by somewhere.
525
00:50:40,454 --> 00:50:41,663
To do what?
526
00:50:43,081 --> 00:50:44,040
Spend money.
527
00:50:46,501 --> 00:50:47,419
What?
528
00:50:59,973 --> 00:51:02,684
Yesterday, I fixed someone's roof
529
00:51:02,768 --> 00:51:05,604
and the other day
I made the rice soup place a trolley.
530
00:51:06,188 --> 00:51:08,857
I'm making a decent living these days.
531
00:51:09,775 --> 00:51:14,362
I'll have no trouble buying you
all the cheese pork cutlet you want.
532
00:51:18,950 --> 00:51:20,327
Here.
533
00:51:28,543 --> 00:51:29,753
Try some.
534
00:51:44,142 --> 00:51:48,313
Human relationships
can be long and thick like this cheese.
535
00:51:48,897 --> 00:51:49,773
Although...
536
00:51:52,442 --> 00:51:55,362
sometimes you can cut it just like this.
537
00:51:55,862 --> 00:51:57,572
Go on, eat up.
538
00:52:01,827 --> 00:52:06,122
Once you bite into it,
you'll taste how savory it is.
539
00:52:07,040 --> 00:52:07,999
On that note,
540
00:52:09,334 --> 00:52:12,963
I would like to savor
my relationship with you too.
541
00:52:14,798 --> 00:52:16,383
What do you say?
542
00:52:19,177 --> 00:52:20,303
Goodness me.
543
00:52:21,763 --> 00:52:24,224
You're being so cheesy.
544
00:52:24,307 --> 00:52:26,309
Just eat your pork cutlet.
545
00:52:37,988 --> 00:52:41,324
This is called mozzarella cheese.
546
00:52:42,492 --> 00:52:44,578
Make sure not to eat it past midnight.
547
00:52:45,370 --> 00:52:46,204
Why?
548
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
You might end up like Cinderella.
549
00:52:59,676 --> 00:53:01,052
But even if that happens,
550
00:53:01,803 --> 00:53:02,929
I'll still be there for you.
551
00:53:03,013 --> 00:53:05,307
Come on, open wide.
552
00:53:06,266 --> 00:53:08,184
It's okay to eat it during the day though.
553
00:53:33,877 --> 00:53:36,087
Now, this next item
554
00:53:36,171 --> 00:53:38,590
is a renowned masterpiece
of the late Joseon dynasty,
555
00:53:38,673 --> 00:53:41,009
a white porcelain jar
with iron underglaze.
556
00:53:46,222 --> 00:53:49,225
We will begin at...
557
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
200,000 won.
558
00:53:52,145 --> 00:53:53,188
Do we have a bidder?
559
00:53:53,271 --> 00:53:54,272
200,000 won!
560
00:53:54,356 --> 00:53:55,440
210,000 won!
561
00:53:55,523 --> 00:53:56,650
We have 220,000 won.
562
00:53:56,733 --> 00:53:57,984
How about 230,000 won?
563
00:53:58,068 --> 00:54:00,737
I will give you three seconds.
564
00:54:00,820 --> 00:54:04,240
Three, two, one.
565
00:54:04,324 --> 00:54:05,325
Sold at...
566
00:54:06,034 --> 00:54:07,369
-What the heck?
-What's going on?
567
00:54:07,452 --> 00:54:09,329
-Are you kidding me?
-This is ridiculous.
568
00:54:09,412 --> 00:54:10,580
Come on!
569
00:54:10,664 --> 00:54:12,874
-What's going on?
-Jeez.
570
00:54:15,168 --> 00:54:16,586
What on earth?
571
00:54:16,670 --> 00:54:17,963
Is it locked?
572
00:54:18,046 --> 00:54:20,048
Darn it, this situation feels so familiar.
573
00:54:39,025 --> 00:54:41,236
I decided to pay a visit
upon hearing of wicked men
574
00:54:41,319 --> 00:54:44,739
stealing and trading
our people's precious cultural assets.
575
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
If I may ask,
576
00:54:49,077 --> 00:54:51,329
are you the buyers or the sellers?
577
00:54:52,038 --> 00:54:53,999
Or might you be the forgers?
578
00:54:56,835 --> 00:54:58,128
Seongsan Village?
579
00:55:00,046 --> 00:55:01,047
Long time no see.
580
00:55:03,091 --> 00:55:06,094
It really has been a while, hasn't it?
581
00:55:06,177 --> 00:55:07,762
We meet again.
582
00:55:11,891 --> 00:55:13,018
Oh, this?
583
00:55:13,101 --> 00:55:15,603
We didn't steal this.
584
00:55:15,687 --> 00:55:16,938
It's a fake.
585
00:55:17,564 --> 00:55:20,358
Forgers these days are just too good.
586
00:55:20,442 --> 00:55:21,776
I'd give this an A-plus.
587
00:55:23,069 --> 00:55:24,612
Can you let us go this once?
588
00:55:28,825 --> 00:55:31,870
Do you not know that these fakes
lower the value of cultural assets
589
00:55:33,163 --> 00:55:36,458
and stir up confusion among the public?
590
00:55:38,626 --> 00:55:40,253
Tonight, I shall stop at a warning.
591
00:55:40,879 --> 00:55:41,880
But next time,
592
00:55:43,506 --> 00:55:45,383
you will pay the price of your crimes.
593
00:55:46,259 --> 00:55:47,677
-Thank you!
-Thank you!
594
00:55:47,761 --> 00:55:49,429
Everyone, at attention!
595
00:55:49,512 --> 00:55:50,764
Salute!
596
00:55:50,847 --> 00:55:51,890
Salute!
597
00:55:51,973 --> 00:55:54,184
We're done here. Let's go.
598
00:55:54,267 --> 00:55:55,268
Thank you.
599
00:56:07,238 --> 00:56:10,158
I just came back from the bathroom.
600
00:56:10,742 --> 00:56:11,618
Is it over already?
601
00:56:12,827 --> 00:56:14,496
Let us go eat nearby.
602
00:56:19,584 --> 00:56:21,503
I am delighted
to see you two work together
603
00:56:22,045 --> 00:56:25,131
to protect what our ancestors
604
00:56:26,091 --> 00:56:27,884
have passed down to us.
605
00:56:31,721 --> 00:56:35,809
I feel it is time for me
to pass down the role of the village head.
606
00:56:37,185 --> 00:56:38,144
Before I do,
607
00:56:39,312 --> 00:56:40,563
I shall ask one question.
608
00:56:42,398 --> 00:56:45,026
What is the most precious asset to you?
609
00:56:46,194 --> 00:56:47,403
-It is the people.
-It is the people.
610
00:56:53,535 --> 00:56:56,037
The world is full of expensive, rare,
611
00:56:56,913 --> 00:56:59,124
and priceless assets.
612
00:57:00,875 --> 00:57:02,460
But nothing is more precious
613
00:57:03,837 --> 00:57:05,463
than the people.
614
00:57:06,756 --> 00:57:08,007
That is right.
615
00:57:08,091 --> 00:57:10,343
Whether great or ordinary
616
00:57:10,426 --> 00:57:12,762
or seemingly insignificant,
617
00:57:12,846 --> 00:57:16,683
remember that every single human
is a precious asset
618
00:57:17,642 --> 00:57:19,060
that must be treated with care.
619
00:57:20,186 --> 00:57:22,272
-Yes, Grandfather.
-Yes, Grandfather.
620
00:57:39,581 --> 00:57:40,540
Master,
621
00:57:41,249 --> 00:57:43,960
the view tonight
is as beautiful as always.
622
00:57:45,253 --> 00:57:46,880
How are you doing?
623
00:58:16,659 --> 00:58:17,619
Hong-do.
624
00:58:22,040 --> 00:58:25,668
I heard you've finally launched
your own brand under Camille.
625
00:58:25,752 --> 00:58:26,753
Congratulations.
626
00:58:26,836 --> 00:58:27,962
Thank you.
627
00:58:28,046 --> 00:58:29,255
When's your first show?
628
00:58:33,468 --> 00:58:34,385
Soon.
629
00:58:35,386 --> 00:58:37,597
Oh my gosh! I'll be there.
630
00:58:37,680 --> 00:58:38,556
I'm so excited!
631
00:58:51,528 --> 00:58:52,654
FREQUENTLY SEARCHED KEYWORD
632
00:58:52,737 --> 00:58:54,989
SEONGSAN VILLAGE
633
00:58:55,073 --> 00:58:56,658
SEONGSAN VILLAGE TO HOST
A TRADITIONAL FESTIVAL FOR THE VILLAGERS
634
00:58:56,741 --> 00:58:59,410
SEONGSAN VILLAGE WELCOMES A NEW HEAD
FOR THE FIRST TIME IN 45 YEARS
635
00:58:59,494 --> 00:59:01,329
SEONGSAN VILLAGE ON THE ROAD
TO PRODUCE GLOBAL TALENT
636
00:59:01,412 --> 00:59:03,790
I guess Yoon-bok
has finally become the village head.
637
00:59:09,379 --> 00:59:10,213
Wait.
638
00:59:11,422 --> 00:59:12,423
What?
639
00:59:15,426 --> 00:59:17,762
INTERVIEWING SHIN YI-BOK,
SEONGSAN VILLAGE'S FIRST FEMALE HEAD
640
00:59:17,845 --> 00:59:20,848
Yi-bok is the head of the village?
641
00:59:25,395 --> 00:59:26,938
Then what about Yoon-bok?
642
00:59:33,278 --> 00:59:34,112
What?
643
01:00:41,429 --> 01:00:42,430
I hope
644
01:00:44,140 --> 01:00:45,892
I am not too late.
645
01:00:50,104 --> 01:00:51,356
Yoon-bok!
646
01:01:30,269 --> 01:01:32,397
{\an8}THANK YOU TO LIM HO AND YOUNGJAE(GOT7)
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
647
01:02:34,417 --> 01:02:39,422
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
42811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.