All language subtitles for Treat.Me.Carelessly.S01E15.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, NAMES, GROUPS, 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE HISTORICALLY IRRELEVANT. 3 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH THE PRODUCTION GUIDELINES. 4 00:01:42,852 --> 00:01:44,103 SHIN YOON-BOK 5 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Is everything okay, Yoon-bok? 6 00:01:50,026 --> 00:01:51,152 Call me. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,624 EPISODE 15 DECISION TO LEAVE 8 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 {\an8}How's the patient? 9 00:02:20,682 --> 00:02:22,308 {\an8}The surgery went well, 10 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 {\an8}but we'll have to see if he'll regain consciousness. 11 00:02:25,728 --> 00:02:26,646 {\an8}Please excuse me. 12 00:02:37,949 --> 00:02:39,659 {\an8}BASED ON THE WEBTOON DARE TO LOVE ME BY SUN WOO 13 00:03:02,765 --> 00:03:03,850 What if... 14 00:03:06,060 --> 00:03:07,770 Jun-ho doesn't wake up? 15 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 If that happens, 16 00:03:11,482 --> 00:03:13,067 I won't be able to forgive myself. 17 00:03:20,366 --> 00:03:21,826 Do not worry. 18 00:03:22,368 --> 00:03:25,330 He will wake up soon. 19 00:03:31,085 --> 00:03:34,589 Shouldn't we tell Grandfather and Lady Yeoju? 20 00:03:35,757 --> 00:03:38,218 I shall go and inform them. 21 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Okay, I'll stay here. 22 00:03:42,472 --> 00:03:45,016 Let me know immediately if anything happens. 23 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 NEW MESSAGE AND MISSED CALLS: MASTER KIM 24 00:04:12,126 --> 00:04:14,629 Is everything okay, Yoon-bok? 25 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Call me. 26 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 Master. 27 00:04:46,619 --> 00:04:49,414 I am sorry I forgot to contact you first. 28 00:04:50,123 --> 00:04:53,751 Jun-ho got into an accident so things were a bit hectic. 29 00:04:53,835 --> 00:04:54,669 "Accident"? 30 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 Yes. 31 00:04:57,755 --> 00:04:59,215 I see. 32 00:05:03,761 --> 00:05:06,764 Well, I'm all right. I didn't wait that much. 33 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 Is everything okay with you? 34 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 Yes, I am fine. 35 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 You should go rest. 36 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 You must be exhausted. 37 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 All right. 38 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 What happened to Jun-ho? 39 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Who on earth would do that to him? 40 00:05:43,885 --> 00:05:46,095 The police are looking for the suspect. 41 00:05:47,805 --> 00:05:48,973 But on that day, 42 00:05:49,557 --> 00:05:53,311 it seemed Jun-ho had something to tell me. 43 00:05:53,394 --> 00:05:55,605 The keychain you had 44 00:05:55,688 --> 00:05:57,815 was in my father's possession 45 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 until he passed away. 46 00:06:00,902 --> 00:06:02,153 If you were... 47 00:06:04,197 --> 00:06:06,115 That has nothing to do with me. 48 00:06:06,199 --> 00:06:11,996 Jun-ho told me he would meet with you just once. 49 00:06:13,873 --> 00:06:15,208 I wonder 50 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 if the attack has something to do with 51 00:06:18,795 --> 00:06:19,879 what he wanted to tell me. 52 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 Are you suggesting someone did that to him 53 00:06:25,009 --> 00:06:26,928 to silence him? 54 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 It seems there is someone pulling the strings behind Jun-ho. 55 00:06:34,102 --> 00:06:36,354 Just when I thought all problems were solved... 56 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 With the fashion show drawing close, 57 00:06:39,232 --> 00:06:42,819 I am concerned the village will come to harm again. 58 00:06:42,902 --> 00:06:46,030 We cannot send them home after all the work that has been put in. 59 00:06:46,989 --> 00:06:48,699 We must enhance security 60 00:06:48,783 --> 00:06:51,911 and wait for Jun-ho to regain consciousness. 61 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 How is Lady Yeoju? 62 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 Ma'am. 63 00:07:15,476 --> 00:07:16,519 Lady Yi-bok. 64 00:07:17,395 --> 00:07:19,772 What happened? 65 00:07:39,333 --> 00:07:42,211 Goodness, my Jun-ho... 66 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Jun-ho. 67 00:07:53,055 --> 00:07:54,682 Oh, Jun-ho. 68 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 He'll be okay. 69 00:07:59,145 --> 00:08:00,354 I'll wait with you. 70 00:08:20,291 --> 00:08:22,793 If someone else is behind all this, 71 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 who could it be? 72 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Was it them who gave Jun-ho 73 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 the keychain? 74 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 WOORIM 75 00:08:48,694 --> 00:08:49,570 Lord Shin. 76 00:08:52,198 --> 00:08:53,407 Did you call for me? 77 00:08:53,491 --> 00:08:57,245 Enhance security in preparation for the upcoming event. 78 00:08:57,328 --> 00:09:01,582 And pay careful attention so the past does not get repeated. 79 00:09:01,666 --> 00:09:02,875 Yes, my lord. 80 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 How flawless. 81 00:09:06,420 --> 00:09:08,631 This is why I love fashion. 82 00:09:08,714 --> 00:09:12,426 Two distinct cultures can come together and create art. 83 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 It's like when Shin Su-keun 84 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 showed up in Paris wearing a robe and holding a baguette. 85 00:09:20,476 --> 00:09:21,936 That's what this feels like. 86 00:09:23,854 --> 00:09:27,066 What was Mr. Shin like in Paris? 87 00:09:29,235 --> 00:09:30,444 He was great. 88 00:09:31,028 --> 00:09:32,697 We went to great places together. 89 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 He was my dearest lover and best friend. 90 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Until a letter arrived from Seongsan Village, that is. 91 00:09:41,080 --> 00:09:42,081 A letter? 92 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 It said for him to return to the village. 93 00:09:46,794 --> 00:09:48,462 I thought we'd last forever, 94 00:09:49,005 --> 00:09:51,716 but he couldn't give up on his village. 95 00:09:52,383 --> 00:09:54,010 And I couldn't give up on my dreams. 96 00:09:57,305 --> 00:09:58,723 That's why we broke up. 97 00:10:04,562 --> 00:10:06,522 You must be worried about Yoon-bok. 98 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 "The lovers went their separate ways for each other's future." 99 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 That's what happened in the olden days. 100 00:10:17,366 --> 00:10:20,328 You should proudly make choices for yourself. 101 00:10:20,828 --> 00:10:23,789 Only then can you gain what you really want. 102 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 I thought we'd last forever, 103 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 but he couldn't give up on his village. 104 00:10:48,814 --> 00:10:50,858 And I couldn't give up on my dreams. 105 00:10:51,817 --> 00:10:53,152 That's why we broke up. 106 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Are you free? 107 00:11:37,279 --> 00:11:38,572 Come in. 108 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Did you want to see me? 109 00:11:51,752 --> 00:11:53,796 Yeah, I wanted you to come in for a fitting. 110 00:11:58,175 --> 00:12:00,428 Is this your work, Master? 111 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 Yeah. 112 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 It looks amazing. 113 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 Why don't you try it on? 114 00:12:09,353 --> 00:12:10,354 Okay. 115 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 YI-BOK 116 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Yes, Yi-bok. 117 00:12:32,001 --> 00:12:33,669 How is Jun-ho? 118 00:12:33,752 --> 00:12:35,171 He's still unconscious. 119 00:12:35,921 --> 00:12:38,048 Has the suspect been identified? 120 00:12:38,632 --> 00:12:40,843 He's a new prison guard but his whereabouts are unknown. 121 00:12:41,343 --> 00:12:43,679 It seems he received orders from someone to commit the crime. 122 00:12:44,847 --> 00:12:47,558 I believe someone else is pulling the strings behind Jun-ho. 123 00:12:48,559 --> 00:12:52,146 We can only wait until he regains his consciousness. 124 00:12:53,731 --> 00:12:54,899 All right. 125 00:13:08,454 --> 00:13:09,538 Master. 126 00:13:10,039 --> 00:13:10,873 Yeah. 127 00:13:13,167 --> 00:13:14,251 It looks good on you. 128 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 How does it fit? Is it comfortable? 129 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 Yes, very much so. 130 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 Stay right there. 131 00:13:30,768 --> 00:13:32,811 Who could have ordered someone 132 00:13:33,562 --> 00:13:35,981 to do such a brutal thing to Jun-ho? 133 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 And what did Jun-ho 134 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 want to say to me? 135 00:13:45,533 --> 00:13:46,742 There we go. 136 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Yoon-bok. 137 00:13:58,212 --> 00:14:00,965 Oh, are you finished? 138 00:14:01,048 --> 00:14:02,299 Yeah. 139 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 DOCUMENTS NEEDED TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT 140 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 HERE IS THE GUIDE TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT 141 00:14:17,690 --> 00:14:18,857 Oh, this. 142 00:14:19,567 --> 00:14:23,112 The fashion show's happening soon and we're leaving right after. 143 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 Things have been hectic for you, haven't they? 144 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 Having stayed in the village 145 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 for some time... 146 00:14:37,084 --> 00:14:39,920 I realize how important you are to the village. 147 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 Yes. 148 00:14:46,802 --> 00:14:48,470 You are right. 149 00:14:50,180 --> 00:14:51,223 To be honest, 150 00:14:52,683 --> 00:14:54,310 there are many things 151 00:14:55,394 --> 00:14:56,896 I must do here. 152 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 Regardless, 153 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 I promised that I would stay by your side no matter what. 154 00:15:10,117 --> 00:15:13,954 I will take care of everything before we go. 155 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 Still... 156 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Please do not worry. 157 00:15:28,636 --> 00:15:30,387 If I am to go with Master Kim, 158 00:15:31,555 --> 00:15:33,766 there are many things I must settle immediately. 159 00:15:43,359 --> 00:15:49,823 SEONGSAN 160 00:15:56,622 --> 00:16:00,542 SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD 161 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 What is this? 162 00:16:13,555 --> 00:16:15,307 SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD 163 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Enhancing security. 164 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 Opening up the village. 165 00:16:20,354 --> 00:16:21,605 Enhancing education. 166 00:16:23,232 --> 00:16:24,608 Cultural exchange. 167 00:16:28,112 --> 00:16:31,323 I have written down what I would like to do for the villagers. 168 00:16:33,367 --> 00:16:35,911 I shall take a look and think about it. 169 00:16:35,995 --> 00:16:40,082 And starting tomorrow, I will rejoin the investigation team. 170 00:16:41,250 --> 00:16:42,835 What did you say? 171 00:16:42,918 --> 00:16:46,380 I must help catch whoever harmed Jun-ho. 172 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Hong-do Kim. 173 00:16:50,592 --> 00:16:51,927 This is the program for the fashion show. 174 00:16:52,011 --> 00:16:53,512 Hand it to Shin Su-keun. 175 00:16:53,595 --> 00:16:54,471 Yes, ma'am. 176 00:16:58,350 --> 00:17:00,310 I already said no! 177 00:17:01,979 --> 00:17:04,940 Leave that matter to the police. 178 00:17:05,524 --> 00:17:07,151 I do not have time to wait. 179 00:17:09,862 --> 00:17:11,238 Once the fashion show is over, 180 00:17:12,239 --> 00:17:15,451 I will accompany Master Kim to France. 181 00:17:17,453 --> 00:17:20,330 With all due respect, I have already made my decision. 182 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 I have no desire 183 00:17:28,881 --> 00:17:31,592 to force you to obey my wishes. 184 00:17:31,675 --> 00:17:34,094 I will respect your choices. 185 00:17:34,803 --> 00:17:39,141 However, you are after a very dangerous and cruel individual. 186 00:17:39,767 --> 00:17:42,311 If you act too rashly, 187 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 you may hurt yourself. 188 00:17:44,521 --> 00:17:46,190 That is why I seek to catch him. 189 00:17:47,775 --> 00:17:48,942 I cannot leave 190 00:17:50,027 --> 00:17:52,362 being constantly worried that they might harm... 191 00:17:55,115 --> 00:17:57,826 you and the village. 192 00:17:57,910 --> 00:18:00,329 -That is for me to handle. -Grandfather. 193 00:18:03,832 --> 00:18:05,042 You should leave. 194 00:19:37,342 --> 00:19:40,596 Can I ask what your plans are for the future? 195 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 Well, 196 00:19:44,808 --> 00:19:47,436 I am not sure what I will do. 197 00:19:49,813 --> 00:19:53,483 But whatever I do, I will stay by your side. 198 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Even if I must travel 199 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 halfway across the world. 200 00:20:01,950 --> 00:20:02,951 Really? 201 00:20:05,078 --> 00:20:07,122 Things have been hectic for you, haven't they? 202 00:20:08,874 --> 00:20:10,667 Having stayed in the village 203 00:20:11,752 --> 00:20:13,003 for some time, 204 00:20:14,171 --> 00:20:17,466 I realize how important you are to the village. 205 00:20:19,968 --> 00:20:21,428 I wish I could forget everything 206 00:20:22,804 --> 00:20:24,932 and simply leave with Master Kim. 207 00:20:27,059 --> 00:20:28,852 But the village is weighing on my mind. 208 00:20:32,022 --> 00:20:33,899 What must I do? 209 00:20:42,449 --> 00:20:44,284 HERE IS THE GUIDE TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT 210 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 Oh, this. 211 00:20:46,536 --> 00:20:49,998 The fashion show's happening soon and we're leaving right after. 212 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 I cannot leave 213 00:20:54,461 --> 00:20:57,005 being constantly worried that they might harm 214 00:20:58,048 --> 00:21:01,551 you and the village. 215 00:21:02,678 --> 00:21:04,680 The program for the fashion show is ready. 216 00:21:06,098 --> 00:21:07,140 Here. 217 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD 218 00:21:20,028 --> 00:21:24,074 Is leaving with Yoon-bok the right thing to do? 219 00:21:24,574 --> 00:21:28,036 You should proudly make choices for yourself. 220 00:21:28,120 --> 00:21:30,622 Only then can you gain what you really want. 221 00:21:43,010 --> 00:21:44,136 Master. 222 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 Yoon-bok. 223 00:21:54,104 --> 00:21:55,689 What brings you out here? 224 00:21:58,692 --> 00:21:59,735 I was just 225 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 on a walk. 226 00:22:13,707 --> 00:22:16,168 The view is especially pretty tonight. 227 00:22:16,752 --> 00:22:19,254 Yes, it is very beautiful. 228 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Yoon-bok. 229 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Yes? 230 00:22:31,767 --> 00:22:33,226 Seongsan Village... 231 00:22:34,978 --> 00:22:36,980 is such a beautiful place. 232 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 The people here are also very warm, 233 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 just like you. 234 00:22:45,197 --> 00:22:47,574 Though protecting tradition 235 00:22:47,657 --> 00:22:49,701 and living in such a way may be uncomfortable, 236 00:22:50,911 --> 00:22:52,788 the people have adapted with pride 237 00:22:53,830 --> 00:22:55,499 and lived honestly. 238 00:22:59,836 --> 00:23:00,962 In that case... 239 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 I guess it should be taken care of and protected even more. 240 00:23:08,345 --> 00:23:12,432 The village is a precious heritage that must be constantly preserved. 241 00:23:20,524 --> 00:23:21,650 Yoon-bok. 242 00:23:23,610 --> 00:23:26,446 I'll go to Paris alone. 243 00:23:29,658 --> 00:23:30,492 Sorry? 244 00:23:31,535 --> 00:23:33,036 You should stay here. 245 00:23:34,996 --> 00:23:37,165 What do you mean? 246 00:23:37,249 --> 00:23:41,044 Stay and fulfill your duties to this precious village. 247 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 How could I... 248 00:23:48,301 --> 00:23:51,263 No, I cannot obey your wishes. 249 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 You know better than anyone 250 00:23:53,974 --> 00:23:55,559 that you need to stay here. 251 00:23:59,104 --> 00:24:02,649 Can you really ignore and abandon everything here? 252 00:24:04,359 --> 00:24:05,318 And even if you can, 253 00:24:06,236 --> 00:24:07,612 do you think you'll be happy? 254 00:24:09,739 --> 00:24:10,782 However, 255 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 nothing is more precious to me 256 00:24:14,995 --> 00:24:16,705 than you. 257 00:24:17,747 --> 00:24:18,915 And I never... 258 00:24:22,127 --> 00:24:23,420 want to lose 259 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 a loved one again. 260 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 Listen, Yoon-bok. 261 00:24:30,719 --> 00:24:32,345 I'll be fine without you. 262 00:24:35,307 --> 00:24:39,060 But this village needs you. 263 00:24:45,734 --> 00:24:49,362 I'll only feel at ease if you stay here. 264 00:24:56,119 --> 00:24:57,037 Yoon-bok. 265 00:24:58,038 --> 00:24:59,206 Thank you so much 266 00:25:00,582 --> 00:25:02,959 for taking care of me all this time. 267 00:26:19,828 --> 00:26:23,290 Can you really ignore and abandon everything here? 268 00:26:24,291 --> 00:26:27,502 And even if you can, do you think you'll be happy? 269 00:26:35,427 --> 00:26:36,386 Master. 270 00:26:50,692 --> 00:26:51,818 Master. 271 00:27:46,039 --> 00:27:47,791 {\an8}CULTURAL HERITAGE ADMINISTRATION 272 00:28:00,387 --> 00:28:01,805 The day has finally come. 273 00:28:01,888 --> 00:28:03,681 Have preparations gone well? 274 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 Of course, I'm Camille. 275 00:28:09,479 --> 00:28:12,899 I get to host a fashion show somewhere nice thanks to my ex, 276 00:28:13,483 --> 00:28:14,651 so I feel pretty good. 277 00:28:15,443 --> 00:28:16,736 Thank you. 278 00:28:17,654 --> 00:28:18,905 My pleasure. 279 00:28:23,785 --> 00:28:25,495 Will you leave right away 280 00:28:26,830 --> 00:28:28,415 once the show is over? 281 00:28:29,290 --> 00:28:30,208 I suppose. 282 00:28:31,459 --> 00:28:33,336 It feels a little bittersweet to leave. 283 00:28:35,130 --> 00:28:37,048 I think I've fallen in love with the village. 284 00:28:39,467 --> 00:28:40,844 Having been here, 285 00:28:40,927 --> 00:28:45,390 I now understand why you wanted to protect this place so much. 286 00:28:46,433 --> 00:28:50,145 Though time has passed and I am much older now... 287 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 it still hurts my heart 288 00:28:57,068 --> 00:28:58,945 to let someone so dear to me go. 289 00:29:09,873 --> 00:29:11,583 Do your parts 290 00:29:12,167 --> 00:29:14,669 and make sure to put safety first. 291 00:29:15,462 --> 00:29:16,463 Let's do this. 292 00:29:16,546 --> 00:29:17,922 -Yes! -Yes! 293 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 Come on. 294 00:29:19,924 --> 00:29:21,050 One, two, three. 295 00:29:21,134 --> 00:29:22,844 -Let's go! -Let's go! 296 00:29:28,308 --> 00:29:29,184 Hong-do. 297 00:29:33,772 --> 00:29:37,066 Did you not get any sleep at all? 298 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Your eyes seem quite puffy. 299 00:29:41,404 --> 00:29:42,238 Wait. 300 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 I know you're too busy to eat, 301 00:29:46,034 --> 00:29:47,911 so have this if you get low on sugar. 302 00:29:49,704 --> 00:29:51,498 You don't have to do this. 303 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Stop meddling in my life. 304 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Hong-do, 305 00:30:08,223 --> 00:30:11,559 I'm willing to do anything... 306 00:30:13,770 --> 00:30:15,021 for you. 307 00:30:18,358 --> 00:30:19,651 CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS 308 00:30:26,282 --> 00:30:29,661 Oh my gosh, Reporter Kim! 309 00:30:31,371 --> 00:30:32,705 You're here early. 310 00:30:33,373 --> 00:30:35,083 -You look great. -Thank you. 311 00:30:38,461 --> 00:30:39,671 You got this. 312 00:30:42,215 --> 00:30:44,259 Look who it is! 313 00:30:44,342 --> 00:30:45,468 CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS 314 00:31:03,820 --> 00:31:05,280 -Hello. -Hello. 315 00:31:06,406 --> 00:31:07,907 How are things going? 316 00:31:09,909 --> 00:31:13,288 Emphasize her jawline and color her lips naturally. 317 00:31:13,371 --> 00:31:14,455 Yes, ma'am. 318 00:31:18,042 --> 00:31:22,714 Make sure the outfits are hung up in order and that they fit the models well. 319 00:31:22,797 --> 00:31:24,048 -Okay. -Okay. 320 00:31:44,235 --> 00:31:48,031 I'll only feel at ease if you stay here. 321 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Yoon-bok. 322 00:31:53,703 --> 00:31:54,913 Thank you so much 323 00:31:56,122 --> 00:31:58,416 for taking care of me all this time. 324 00:32:23,107 --> 00:32:23,942 Sir. 325 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Goodness. 326 00:32:27,028 --> 00:32:28,112 Young Master. 327 00:32:29,113 --> 00:32:31,824 Why are you here and not at the fashion show? 328 00:32:31,908 --> 00:32:34,410 I'll head over a bit later. 329 00:32:34,494 --> 00:32:35,620 You should go ahead. 330 00:32:36,120 --> 00:32:38,539 Do you know if Master Kim... 331 00:32:38,623 --> 00:32:40,333 She left a while ago. 332 00:32:40,416 --> 00:32:41,834 I see. 333 00:32:41,918 --> 00:32:44,420 Then I shall see you there. 334 00:32:45,088 --> 00:32:46,130 Very well. 335 00:34:40,787 --> 00:34:42,747 WOORIM 336 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS 337 00:35:00,598 --> 00:35:04,310 It is an honor for me to be present at this fashion show 338 00:35:04,393 --> 00:35:09,941 celebrating the return of cultural assets right here in Seongsan Village. 339 00:35:10,024 --> 00:35:12,860 I offer my sincere gratitude to the French government and the Embassy 340 00:35:12,944 --> 00:35:16,864 for agreeing to the historic return of cultural assets back to our nation. 341 00:35:38,803 --> 00:35:40,513 Are you a model? This way, please. 342 00:35:40,596 --> 00:35:41,430 Right. 343 00:36:00,491 --> 00:36:02,160 This must be your first time. 344 00:36:02,243 --> 00:36:04,412 Please don't move while I do your makeup. 345 00:36:34,775 --> 00:36:38,029 {\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 346 00:36:41,782 --> 00:36:44,160 WOORIM 347 00:36:53,002 --> 00:36:54,295 Who are you? 348 00:36:54,378 --> 00:36:55,588 Get him! 349 00:37:00,885 --> 00:37:02,762 -You're done. -Thank you. 350 00:37:06,807 --> 00:37:07,683 Young Master! 351 00:37:11,062 --> 00:37:12,480 What is the matter? 352 00:37:36,254 --> 00:37:37,380 He went this way. 353 00:37:37,463 --> 00:37:39,674 You two, check inside. You two, check upstairs. 354 00:38:00,069 --> 00:38:01,737 WOORIM 355 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Who are you? 356 00:38:07,451 --> 00:38:10,037 Oh, Administrator Lee. 357 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 What are you doing here? 358 00:38:15,376 --> 00:38:16,877 Kim Hong-do? 359 00:38:20,256 --> 00:38:22,800 That keychain... 360 00:38:31,058 --> 00:38:33,477 I remember seeing that here as a child. 361 00:38:35,271 --> 00:38:38,482 WOORIM 362 00:38:56,167 --> 00:38:57,376 {\an8}WOORIM 363 00:39:08,846 --> 00:39:10,306 That was you? 364 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 Administrator Lee? 365 00:40:26,507 --> 00:40:28,551 Yoon-bok, have you seen Hong-do? 366 00:40:30,052 --> 00:40:31,137 She has been abducted. 367 00:40:31,720 --> 00:40:34,014 Please inform Grandfather immediately. 368 00:40:37,101 --> 00:40:38,185 Abducted? 369 00:41:06,172 --> 00:41:07,631 SHIN YOON-BOK 370 00:41:08,507 --> 00:41:10,092 Damn it. 371 00:41:13,471 --> 00:41:14,889 What do you think you are doing? 372 00:41:15,598 --> 00:41:17,308 I guess you saw my face. 373 00:41:18,559 --> 00:41:19,518 What are you thinking? 374 00:41:19,602 --> 00:41:23,397 If only that bastard Jun-ho did his job properly... 375 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Anyway, 376 00:41:26,650 --> 00:41:30,154 bring me the jade box from the storage if you want your girlfriend alive. 377 00:41:32,698 --> 00:41:33,616 How dare you? 378 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 If anything happens to Master Kim, 379 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 I will make you pay. 380 00:41:38,412 --> 00:41:40,956 Shut up and listen to me. 381 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 You know what'll happen if you go to the media or the police. 382 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 You'll never see Kim Hong-do alive again. 383 00:41:48,214 --> 00:41:50,466 Get the jade box and wait for my call. 384 00:42:02,102 --> 00:42:03,812 SHIN YOON-BOK 385 00:42:15,199 --> 00:42:18,244 What do you mean she has been abducted? 386 00:42:18,327 --> 00:42:19,912 That's all he told me. 387 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 Shouldn't we call the police? 388 00:42:23,249 --> 00:42:27,211 We must first wait for Yoon-bok to explain the situation. 389 00:42:29,755 --> 00:42:30,589 Excuse me. 390 00:42:31,924 --> 00:42:33,467 What did you just say? 391 00:42:33,551 --> 00:42:35,010 Hong-do has been abducted? 392 00:42:36,971 --> 00:42:39,682 What on earth is going on? 393 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 SHIN YOON-BOK 394 00:42:48,941 --> 00:42:50,192 What happened? 395 00:42:51,110 --> 00:42:53,654 Administrator Lee is the mastermind behind Jun-ho. 396 00:42:53,737 --> 00:42:55,656 Administrator Lee? 397 00:42:56,824 --> 00:42:58,284 How could he... 398 00:42:58,367 --> 00:42:59,785 He demanded the jade box in the storage. 399 00:43:00,452 --> 00:43:03,622 He threatened to harm Master Kim if I go to the media or the police, 400 00:43:03,706 --> 00:43:06,125 so I will look for him myself first. 401 00:43:07,167 --> 00:43:09,003 Please ensure the fashion show goes smoothly 402 00:43:09,086 --> 00:43:10,588 to prevent any news from leaking. 403 00:43:11,297 --> 00:43:12,339 Understood. 404 00:43:14,300 --> 00:43:15,843 Administrator Lee Beom-kyo? 405 00:43:17,803 --> 00:43:19,805 Why would he do that to Hong-do Kim? 406 00:43:21,515 --> 00:43:23,559 He has played us for fools 407 00:43:24,435 --> 00:43:25,978 this entire time. 408 00:43:44,622 --> 00:43:46,707 I already told you Administrator Lee is on leave! 409 00:43:48,000 --> 00:43:49,877 Did he tell you where he is going? 410 00:43:51,253 --> 00:43:52,671 You shouldn't be doing this. 411 00:43:54,131 --> 00:43:55,799 What is his home address? 412 00:44:01,388 --> 00:44:02,556 Lee Beom-kyo! 413 00:44:06,143 --> 00:44:07,853 No one lives there anymore! 414 00:44:08,520 --> 00:44:10,773 I haven't seen its residents for quite a while now. 415 00:44:35,255 --> 00:44:37,299 There is something I have not yet told her. 416 00:44:38,926 --> 00:44:40,010 I should have 417 00:44:41,512 --> 00:44:42,930 told her. 418 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 Let me out! 419 00:48:08,385 --> 00:48:10,053 Let me out, you bastards! 420 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 Someone help me! 421 00:48:30,949 --> 00:48:34,077 Bring the jade box to Incheon by midnight. 422 00:48:34,995 --> 00:48:37,497 Don't pull any tricks, or else. 423 00:48:44,671 --> 00:48:45,922 YOON-BOK 424 00:48:49,968 --> 00:48:51,178 You need what? 425 00:48:51,261 --> 00:48:53,597 -The keychain? -Please help me. 426 00:48:54,848 --> 00:48:55,849 Are you asking me... 427 00:48:59,227 --> 00:49:01,229 to steal evidence? 428 00:49:02,814 --> 00:49:03,815 To tell you the truth, 429 00:49:04,399 --> 00:49:07,694 Master Kim has been abducted. 430 00:49:07,778 --> 00:49:09,446 What? Then report it to... 431 00:49:09,529 --> 00:49:12,574 He will harm her if I go to the media or the police. 432 00:49:16,745 --> 00:49:19,831 Is there any other way I can help? 433 00:49:21,291 --> 00:49:23,418 I wish we could ask Jun-ho. 434 00:49:24,544 --> 00:49:25,504 But as of right now, 435 00:49:26,129 --> 00:49:29,383 giving him the jade box seems to be the best course of action. 436 00:49:33,637 --> 00:49:34,471 Yi-bok. 437 00:49:52,698 --> 00:49:53,782 Thank you, Yi-bok. 438 00:49:53,865 --> 00:49:54,991 Go save Hong-do. 439 00:50:01,623 --> 00:50:04,918 Where is Camille's new face, Designer Kim Hong-do? 440 00:50:05,001 --> 00:50:07,879 It's no fun if we reveal everything all at once. 441 00:50:09,256 --> 00:50:13,468 Hong-do Kim will make a spectacular appearance in Paris, 442 00:50:13,552 --> 00:50:16,513 so come see her then if you'd like. 443 00:50:17,013 --> 00:50:20,642 -All right then. -That's all for tonight, everybody. 444 00:50:20,726 --> 00:50:23,395 Thank you all for coming. 445 00:50:23,478 --> 00:50:25,272 See you at our next show. 446 00:50:25,355 --> 00:50:26,648 Goodbye. 447 00:50:30,152 --> 00:50:32,571 I am so sorry, sir. 448 00:50:34,030 --> 00:50:35,532 It's all my fault. 449 00:50:36,158 --> 00:50:37,117 What do you mean? 450 00:50:38,660 --> 00:50:40,036 To tell you the truth... 451 00:50:43,081 --> 00:50:46,668 Take all the time you need and have a good time with your son. 452 00:50:47,419 --> 00:50:48,837 And don't cry too much. 453 00:50:53,300 --> 00:50:56,052 CIVIL AFFAIRS OFFICE 454 00:51:06,438 --> 00:51:07,522 Oh, good. 455 00:51:08,106 --> 00:51:11,359 I should cheer Lady Yeoju up here. 456 00:51:19,284 --> 00:51:20,786 What are you doing? 457 00:51:21,787 --> 00:51:23,121 Help me! 458 00:51:28,543 --> 00:51:30,837 Please spare my life. 459 00:51:30,921 --> 00:51:32,506 Please spare me! 460 00:51:43,308 --> 00:51:45,268 Please spare me. I'm sorry. 461 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 He told me to steal the keychain 462 00:52:04,996 --> 00:52:07,249 if I wanted to save my daughter's life. 463 00:52:09,501 --> 00:52:12,546 I've been such a lousy father to this day. 464 00:52:14,214 --> 00:52:16,758 So to save her just this once, 465 00:52:16,842 --> 00:52:18,343 I've made a foolish decision. 466 00:52:20,095 --> 00:52:21,805 I had no idea 467 00:52:22,806 --> 00:52:24,766 she'd end up like this. 468 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 I'm so sorry, sir. 469 00:52:29,020 --> 00:52:32,566 How could I not empathize with a parent like myself? 470 00:52:34,109 --> 00:52:35,193 However, 471 00:52:36,653 --> 00:52:38,738 saving your daughter is the first priority. 472 00:52:39,698 --> 00:52:41,867 Do you recall anything? 473 00:52:41,950 --> 00:52:44,953 Perhaps the car they took you in or where they took you. 474 00:52:46,413 --> 00:52:50,458 They put a hood over me to keep me from finding out. 475 00:52:51,167 --> 00:52:52,794 I'm sorry, sir. 476 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 -Grandfather. -Any news? 477 00:53:08,935 --> 00:53:10,353 Please give me the jade box. 478 00:53:12,063 --> 00:53:13,356 I ask you sincerely. 479 00:54:33,979 --> 00:54:35,772 I know this is shameless of me, 480 00:54:35,855 --> 00:54:38,817 but please bring my daughter back. 481 00:54:46,491 --> 00:54:47,659 Do not worry. 482 00:55:28,283 --> 00:55:30,035 Oh my. 483 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 What's going on with Jun-ho? 484 00:55:32,662 --> 00:55:33,538 Jun-ho! 485 00:55:36,416 --> 00:55:37,500 Ma'am? 486 00:55:38,168 --> 00:55:39,252 Goodness. 487 00:55:39,335 --> 00:55:40,503 Lady Yi-bok. 488 00:55:43,256 --> 00:55:45,300 I think Jun-ho woke up. 489 00:56:00,273 --> 00:56:01,316 Jun-ho. 490 00:56:04,819 --> 00:56:05,904 Are you okay? 491 00:56:26,716 --> 00:56:28,259 Come to the Port of Incheon. 492 00:56:35,350 --> 00:56:36,893 YI-BOK 493 00:57:44,961 --> 00:57:46,171 Young Master. 494 00:57:46,254 --> 00:57:47,881 As expected, he didn't show up himself. 495 00:57:48,506 --> 00:57:50,341 And Master Kim wasn't there either. 496 00:57:51,342 --> 00:57:52,177 Good work. 497 00:57:59,684 --> 00:58:00,685 YI-BOK 498 00:58:03,354 --> 00:58:04,439 Yes, Yi-bok? 499 00:58:04,522 --> 00:58:05,732 It's me, Jun-ho. 500 00:58:06,232 --> 00:58:09,277 I know where his hideout is. 501 00:58:17,118 --> 00:58:19,245 That little bastard! 502 00:58:41,726 --> 00:58:45,897 It seems Shin Yoon-bok doesn't want you back alive. 503 00:59:04,165 --> 00:59:05,625 Where is Master Kim? 504 00:59:10,296 --> 00:59:11,422 Every single one of you... 505 00:59:13,299 --> 00:59:15,218 will pay for what you have done. 506 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 {\an8}What are you doing? 507 01:00:03,391 --> 01:00:04,642 {\an8}Don't resent me. 508 01:00:05,143 --> 01:00:07,395 {\an8}Someone please help me! 509 01:00:10,648 --> 01:00:15,236 {\an8}Making a mountain out of a molehill runs in that family. 510 01:00:23,328 --> 01:00:25,288 {\an8}Yoon-bok! 511 01:00:26,331 --> 01:00:31,336 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 34557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.