Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,502 --> 00:00:46,004
THIS DRAMA IS FICTIONAL
AND ALL CHARACTERS, NAMES, GROUPS,
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,505
AND EVENTS IN THIS DRAMA
ARE HISTORICALLY IRRELEVANT.
3
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE
WITH THE PRODUCTION GUIDELINES.
4
00:01:42,852 --> 00:01:44,103
SHIN YOON-BOK
5
00:01:46,773 --> 00:01:49,943
Is everything okay, Yoon-bok?
6
00:01:50,026 --> 00:01:51,152
Call me.
7
00:02:01,830 --> 00:02:04,624
EPISODE 15
DECISION TO LEAVE
8
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
{\an8}How's the patient?
9
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
{\an8}The surgery went well,
10
00:02:22,809 --> 00:02:24,894
{\an8}but we'll have to see
if he'll regain consciousness.
11
00:02:25,728 --> 00:02:26,646
{\an8}Please excuse me.
12
00:02:37,949 --> 00:02:39,659
{\an8}BASED ON THE WEBTOON
DARE TO LOVE ME BY SUN WOO
13
00:03:02,765 --> 00:03:03,850
What if...
14
00:03:06,060 --> 00:03:07,770
Jun-ho doesn't wake up?
15
00:03:09,314 --> 00:03:10,356
If that happens,
16
00:03:11,482 --> 00:03:13,067
I won't be able to forgive myself.
17
00:03:20,366 --> 00:03:21,826
Do not worry.
18
00:03:22,368 --> 00:03:25,330
He will wake up soon.
19
00:03:31,085 --> 00:03:34,589
Shouldn't we tell Grandfather
and Lady Yeoju?
20
00:03:35,757 --> 00:03:38,218
I shall go and inform them.
21
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Okay, I'll stay here.
22
00:03:42,472 --> 00:03:45,016
Let me know immediately
if anything happens.
23
00:04:09,040 --> 00:04:10,458
NEW MESSAGE AND MISSED CALLS: MASTER KIM
24
00:04:12,126 --> 00:04:14,629
Is everything okay, Yoon-bok?
25
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Call me.
26
00:04:38,319 --> 00:04:39,320
Master.
27
00:04:46,619 --> 00:04:49,414
I am sorry I forgot to contact you first.
28
00:04:50,123 --> 00:04:53,751
Jun-ho got into an accident
so things were a bit hectic.
29
00:04:53,835 --> 00:04:54,669
"Accident"?
30
00:04:55,670 --> 00:04:56,504
Yes.
31
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
I see.
32
00:05:03,761 --> 00:05:06,764
Well, I'm all right.
I didn't wait that much.
33
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
Is everything okay with you?
34
00:05:14,981 --> 00:05:17,400
Yes, I am fine.
35
00:05:20,445 --> 00:05:21,654
You should go rest.
36
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
You must be exhausted.
37
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
All right.
38
00:05:38,838 --> 00:05:40,298
What happened to Jun-ho?
39
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Who on earth would do that to him?
40
00:05:43,885 --> 00:05:46,095
The police are looking for the suspect.
41
00:05:47,805 --> 00:05:48,973
But on that day,
42
00:05:49,557 --> 00:05:53,311
it seemed Jun-ho had something to tell me.
43
00:05:53,394 --> 00:05:55,605
The keychain you had
44
00:05:55,688 --> 00:05:57,815
was in my father's possession
45
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
until he passed away.
46
00:06:00,902 --> 00:06:02,153
If you were...
47
00:06:04,197 --> 00:06:06,115
That has nothing to do with me.
48
00:06:06,199 --> 00:06:11,996
Jun-ho told me
he would meet with you just once.
49
00:06:13,873 --> 00:06:15,208
I wonder
50
00:06:16,042 --> 00:06:18,211
if the attack has something to do with
51
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
what he wanted to tell me.
52
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
Are you suggesting someone did that to him
53
00:06:25,009 --> 00:06:26,928
to silence him?
54
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
It seems there is someone
pulling the strings behind Jun-ho.
55
00:06:34,102 --> 00:06:36,354
Just when I thought
all problems were solved...
56
00:06:37,021 --> 00:06:39,148
With the fashion show drawing close,
57
00:06:39,232 --> 00:06:42,819
I am concerned the village
will come to harm again.
58
00:06:42,902 --> 00:06:46,030
We cannot send them home
after all the work that has been put in.
59
00:06:46,989 --> 00:06:48,699
We must enhance security
60
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
and wait for Jun-ho
to regain consciousness.
61
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
How is Lady Yeoju?
62
00:07:09,679 --> 00:07:10,721
Ma'am.
63
00:07:15,476 --> 00:07:16,519
Lady Yi-bok.
64
00:07:17,395 --> 00:07:19,772
What happened?
65
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Goodness, my Jun-ho...
66
00:07:50,595 --> 00:07:51,512
Jun-ho.
67
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
Oh, Jun-ho.
68
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
He'll be okay.
69
00:07:59,145 --> 00:08:00,354
I'll wait with you.
70
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
If someone else is behind all this,
71
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
who could it be?
72
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
Was it them who gave Jun-ho
73
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
the keychain?
74
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
WOORIM
75
00:08:48,694 --> 00:08:49,570
Lord Shin.
76
00:08:52,198 --> 00:08:53,407
Did you call for me?
77
00:08:53,491 --> 00:08:57,245
Enhance security in preparation
for the upcoming event.
78
00:08:57,328 --> 00:09:01,582
And pay careful attention
so the past does not get repeated.
79
00:09:01,666 --> 00:09:02,875
Yes, my lord.
80
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
How flawless.
81
00:09:06,420 --> 00:09:08,631
This is why I love fashion.
82
00:09:08,714 --> 00:09:12,426
Two distinct cultures
can come together and create art.
83
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
It's like when Shin Su-keun
84
00:09:15,555 --> 00:09:18,891
showed up in Paris wearing a robe
and holding a baguette.
85
00:09:20,476 --> 00:09:21,936
That's what this feels like.
86
00:09:23,854 --> 00:09:27,066
What was Mr. Shin like in Paris?
87
00:09:29,235 --> 00:09:30,444
He was great.
88
00:09:31,028 --> 00:09:32,697
We went to great places together.
89
00:09:33,281 --> 00:09:35,908
He was my dearest lover and best friend.
90
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Until a letter arrived
from Seongsan Village, that is.
91
00:09:41,080 --> 00:09:42,081
A letter?
92
00:09:44,292 --> 00:09:46,002
It said for him to return to the village.
93
00:09:46,794 --> 00:09:48,462
I thought we'd last forever,
94
00:09:49,005 --> 00:09:51,716
but he couldn't give up on his village.
95
00:09:52,383 --> 00:09:54,010
And I couldn't give up on my dreams.
96
00:09:57,305 --> 00:09:58,723
That's why we broke up.
97
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
You must be worried about Yoon-bok.
98
00:10:10,026 --> 00:10:13,446
"The lovers went their separate ways
for each other's future."
99
00:10:14,447 --> 00:10:16,616
That's what happened in the olden days.
100
00:10:17,366 --> 00:10:20,328
You should proudly
make choices for yourself.
101
00:10:20,828 --> 00:10:23,789
Only then can you gain
what you really want.
102
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
I thought we'd last forever,
103
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
but he couldn't give up on his village.
104
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
And I couldn't give up on my dreams.
105
00:10:51,817 --> 00:10:53,152
That's why we broke up.
106
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
Are you free?
107
00:11:37,279 --> 00:11:38,572
Come in.
108
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Did you want to see me?
109
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
Yeah, I wanted you to come in
for a fitting.
110
00:11:58,175 --> 00:12:00,428
Is this your work, Master?
111
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
Yeah.
112
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
It looks amazing.
113
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
Why don't you try it on?
114
00:12:09,353 --> 00:12:10,354
Okay.
115
00:12:25,661 --> 00:12:28,289
YI-BOK
116
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Yes, Yi-bok.
117
00:12:32,001 --> 00:12:33,669
How is Jun-ho?
118
00:12:33,752 --> 00:12:35,171
He's still unconscious.
119
00:12:35,921 --> 00:12:38,048
Has the suspect been identified?
120
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
He's a new prison guard
but his whereabouts are unknown.
121
00:12:41,343 --> 00:12:43,679
It seems he received orders
from someone to commit the crime.
122
00:12:44,847 --> 00:12:47,558
I believe someone else
is pulling the strings behind Jun-ho.
123
00:12:48,559 --> 00:12:52,146
We can only wait
until he regains his consciousness.
124
00:12:53,731 --> 00:12:54,899
All right.
125
00:13:08,454 --> 00:13:09,538
Master.
126
00:13:10,039 --> 00:13:10,873
Yeah.
127
00:13:13,167 --> 00:13:14,251
It looks good on you.
128
00:13:15,878 --> 00:13:18,047
How does it fit? Is it comfortable?
129
00:13:19,465 --> 00:13:21,467
Yes, very much so.
130
00:13:22,092 --> 00:13:23,260
Stay right there.
131
00:13:30,768 --> 00:13:32,811
Who could have ordered someone
132
00:13:33,562 --> 00:13:35,981
to do such a brutal thing to Jun-ho?
133
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
And what did Jun-ho
134
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
want to say to me?
135
00:13:45,533 --> 00:13:46,742
There we go.
136
00:13:54,708 --> 00:13:55,543
Yoon-bok.
137
00:13:58,212 --> 00:14:00,965
Oh, are you finished?
138
00:14:01,048 --> 00:14:02,299
Yeah.
139
00:14:08,222 --> 00:14:10,266
DOCUMENTS NEEDED
TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT
140
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
HERE IS THE GUIDE
TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT
141
00:14:17,690 --> 00:14:18,857
Oh, this.
142
00:14:19,567 --> 00:14:23,112
The fashion show's happening soon
and we're leaving right after.
143
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
Things have been hectic for you,
haven't they?
144
00:14:30,578 --> 00:14:32,329
Having stayed in the village
145
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
for some time...
146
00:14:37,084 --> 00:14:39,920
I realize how important
you are to the village.
147
00:14:44,842 --> 00:14:45,843
Yes.
148
00:14:46,802 --> 00:14:48,470
You are right.
149
00:14:50,180 --> 00:14:51,223
To be honest,
150
00:14:52,683 --> 00:14:54,310
there are many things
151
00:14:55,394 --> 00:14:56,896
I must do here.
152
00:15:02,026 --> 00:15:03,402
Regardless,
153
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
I promised that I would stay
by your side no matter what.
154
00:15:10,117 --> 00:15:13,954
I will take care of everything
before we go.
155
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Still...
156
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Please do not worry.
157
00:15:28,636 --> 00:15:30,387
If I am to go with Master Kim,
158
00:15:31,555 --> 00:15:33,766
there are many things
I must settle immediately.
159
00:15:43,359 --> 00:15:49,823
SEONGSAN
160
00:15:56,622 --> 00:16:00,542
SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD
161
00:16:04,922 --> 00:16:06,507
What is this?
162
00:16:13,555 --> 00:16:15,307
SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD
163
00:16:15,933 --> 00:16:17,309
Enhancing security.
164
00:16:18,227 --> 00:16:19,269
Opening up the village.
165
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Enhancing education.
166
00:16:23,232 --> 00:16:24,608
Cultural exchange.
167
00:16:28,112 --> 00:16:31,323
I have written down
what I would like to do for the villagers.
168
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
I shall take a look and think about it.
169
00:16:35,995 --> 00:16:40,082
And starting tomorrow,
I will rejoin the investigation team.
170
00:16:41,250 --> 00:16:42,835
What did you say?
171
00:16:42,918 --> 00:16:46,380
I must help catch whoever harmed Jun-ho.
172
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
Hong-do Kim.
173
00:16:50,592 --> 00:16:51,927
This is the program for the fashion show.
174
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
Hand it to Shin Su-keun.
175
00:16:53,595 --> 00:16:54,471
Yes, ma'am.
176
00:16:58,350 --> 00:17:00,310
I already said no!
177
00:17:01,979 --> 00:17:04,940
Leave that matter to the police.
178
00:17:05,524 --> 00:17:07,151
I do not have time to wait.
179
00:17:09,862 --> 00:17:11,238
Once the fashion show is over,
180
00:17:12,239 --> 00:17:15,451
I will accompany Master Kim to France.
181
00:17:17,453 --> 00:17:20,330
With all due respect,
I have already made my decision.
182
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
I have no desire
183
00:17:28,881 --> 00:17:31,592
to force you to obey my wishes.
184
00:17:31,675 --> 00:17:34,094
I will respect your choices.
185
00:17:34,803 --> 00:17:39,141
However, you are after a very dangerous
and cruel individual.
186
00:17:39,767 --> 00:17:42,311
If you act too rashly,
187
00:17:42,394 --> 00:17:44,438
you may hurt yourself.
188
00:17:44,521 --> 00:17:46,190
That is why I seek to catch him.
189
00:17:47,775 --> 00:17:48,942
I cannot leave
190
00:17:50,027 --> 00:17:52,362
being constantly worried
that they might harm...
191
00:17:55,115 --> 00:17:57,826
you and the village.
192
00:17:57,910 --> 00:18:00,329
-That is for me to handle.
-Grandfather.
193
00:18:03,832 --> 00:18:05,042
You should leave.
194
00:19:37,342 --> 00:19:40,596
Can I ask
what your plans are for the future?
195
00:19:42,764 --> 00:19:43,891
Well,
196
00:19:44,808 --> 00:19:47,436
I am not sure what I will do.
197
00:19:49,813 --> 00:19:53,483
But whatever I do,
I will stay by your side.
198
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Even if I must travel
199
00:19:57,404 --> 00:19:59,239
halfway across the world.
200
00:20:01,950 --> 00:20:02,951
Really?
201
00:20:05,078 --> 00:20:07,122
Things have been hectic for you,
haven't they?
202
00:20:08,874 --> 00:20:10,667
Having stayed in the village
203
00:20:11,752 --> 00:20:13,003
for some time,
204
00:20:14,171 --> 00:20:17,466
I realize how important
you are to the village.
205
00:20:19,968 --> 00:20:21,428
I wish I could forget everything
206
00:20:22,804 --> 00:20:24,932
and simply leave with Master Kim.
207
00:20:27,059 --> 00:20:28,852
But the village is weighing on my mind.
208
00:20:32,022 --> 00:20:33,899
What must I do?
209
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
HERE IS THE GUIDE
TO APPLY FOR FRANCE'S TALENT PASSPORT
210
00:20:44,368 --> 00:20:45,202
Oh, this.
211
00:20:46,536 --> 00:20:49,998
The fashion show's happening soon
and we're leaving right after.
212
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
I cannot leave
213
00:20:54,461 --> 00:20:57,005
being constantly worried
that they might harm
214
00:20:58,048 --> 00:21:01,551
you and the village.
215
00:21:02,678 --> 00:21:04,680
The program for the fashion show is ready.
216
00:21:06,098 --> 00:21:07,140
Here.
217
00:21:12,229 --> 00:21:15,315
SEONGSAN VILLAGE'S PATH FORWARD
218
00:21:20,028 --> 00:21:24,074
Is leaving with Yoon-bok
the right thing to do?
219
00:21:24,574 --> 00:21:28,036
You should proudly
make choices for yourself.
220
00:21:28,120 --> 00:21:30,622
Only then can you gain
what you really want.
221
00:21:43,010 --> 00:21:44,136
Master.
222
00:21:46,513 --> 00:21:47,472
Yoon-bok.
223
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
What brings you out here?
224
00:21:58,692 --> 00:21:59,735
I was just
225
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
on a walk.
226
00:22:13,707 --> 00:22:16,168
The view is especially pretty tonight.
227
00:22:16,752 --> 00:22:19,254
Yes, it is very beautiful.
228
00:22:24,801 --> 00:22:25,802
Yoon-bok.
229
00:22:27,721 --> 00:22:28,555
Yes?
230
00:22:31,767 --> 00:22:33,226
Seongsan Village...
231
00:22:34,978 --> 00:22:36,980
is such a beautiful place.
232
00:22:38,273 --> 00:22:40,150
The people here are also very warm,
233
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
just like you.
234
00:22:45,197 --> 00:22:47,574
Though protecting tradition
235
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
and living in such a way
may be uncomfortable,
236
00:22:50,911 --> 00:22:52,788
the people have adapted with pride
237
00:22:53,830 --> 00:22:55,499
and lived honestly.
238
00:22:59,836 --> 00:23:00,962
In that case...
239
00:23:03,507 --> 00:23:06,426
I guess it should be taken care of
and protected even more.
240
00:23:08,345 --> 00:23:12,432
The village is a precious heritage
that must be constantly preserved.
241
00:23:20,524 --> 00:23:21,650
Yoon-bok.
242
00:23:23,610 --> 00:23:26,446
I'll go to Paris alone.
243
00:23:29,658 --> 00:23:30,492
Sorry?
244
00:23:31,535 --> 00:23:33,036
You should stay here.
245
00:23:34,996 --> 00:23:37,165
What do you mean?
246
00:23:37,249 --> 00:23:41,044
Stay and fulfill your duties
to this precious village.
247
00:23:45,757 --> 00:23:46,842
How could I...
248
00:23:48,301 --> 00:23:51,263
No, I cannot obey your wishes.
249
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
You know better than anyone
250
00:23:53,974 --> 00:23:55,559
that you need to stay here.
251
00:23:59,104 --> 00:24:02,649
Can you really ignore
and abandon everything here?
252
00:24:04,359 --> 00:24:05,318
And even if you can,
253
00:24:06,236 --> 00:24:07,612
do you think you'll be happy?
254
00:24:09,739 --> 00:24:10,782
However,
255
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
nothing is more precious to me
256
00:24:14,995 --> 00:24:16,705
than you.
257
00:24:17,747 --> 00:24:18,915
And I never...
258
00:24:22,127 --> 00:24:23,420
want to lose
259
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
a loved one again.
260
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
Listen, Yoon-bok.
261
00:24:30,719 --> 00:24:32,345
I'll be fine without you.
262
00:24:35,307 --> 00:24:39,060
But this village needs you.
263
00:24:45,734 --> 00:24:49,362
I'll only feel at ease if you stay here.
264
00:24:56,119 --> 00:24:57,037
Yoon-bok.
265
00:24:58,038 --> 00:24:59,206
Thank you so much
266
00:25:00,582 --> 00:25:02,959
for taking care of me all this time.
267
00:26:19,828 --> 00:26:23,290
Can you really ignore
and abandon everything here?
268
00:26:24,291 --> 00:26:27,502
And even if you can,
do you think you'll be happy?
269
00:26:35,427 --> 00:26:36,386
Master.
270
00:26:50,692 --> 00:26:51,818
Master.
271
00:27:46,039 --> 00:27:47,791
{\an8}CULTURAL HERITAGE ADMINISTRATION
272
00:28:00,387 --> 00:28:01,805
The day has finally come.
273
00:28:01,888 --> 00:28:03,681
Have preparations gone well?
274
00:28:03,765 --> 00:28:05,517
Of course, I'm Camille.
275
00:28:09,479 --> 00:28:12,899
I get to host a fashion show
somewhere nice thanks to my ex,
276
00:28:13,483 --> 00:28:14,651
so I feel pretty good.
277
00:28:15,443 --> 00:28:16,736
Thank you.
278
00:28:17,654 --> 00:28:18,905
My pleasure.
279
00:28:23,785 --> 00:28:25,495
Will you leave right away
280
00:28:26,830 --> 00:28:28,415
once the show is over?
281
00:28:29,290 --> 00:28:30,208
I suppose.
282
00:28:31,459 --> 00:28:33,336
It feels a little bittersweet to leave.
283
00:28:35,130 --> 00:28:37,048
I think I've fallen in love
with the village.
284
00:28:39,467 --> 00:28:40,844
Having been here,
285
00:28:40,927 --> 00:28:45,390
I now understand why you wanted to
protect this place so much.
286
00:28:46,433 --> 00:28:50,145
Though time has passed
and I am much older now...
287
00:28:53,440 --> 00:28:55,817
it still hurts my heart
288
00:28:57,068 --> 00:28:58,945
to let someone so dear to me go.
289
00:29:09,873 --> 00:29:11,583
Do your parts
290
00:29:12,167 --> 00:29:14,669
and make sure to put safety first.
291
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Let's do this.
292
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
-Yes!
-Yes!
293
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
Come on.
294
00:29:19,924 --> 00:29:21,050
One, two, three.
295
00:29:21,134 --> 00:29:22,844
-Let's go!
-Let's go!
296
00:29:28,308 --> 00:29:29,184
Hong-do.
297
00:29:33,772 --> 00:29:37,066
Did you not get any sleep at all?
298
00:29:37,150 --> 00:29:39,110
Your eyes seem quite puffy.
299
00:29:41,404 --> 00:29:42,238
Wait.
300
00:29:43,823 --> 00:29:45,950
I know you're too busy to eat,
301
00:29:46,034 --> 00:29:47,911
so have this if you get low on sugar.
302
00:29:49,704 --> 00:29:51,498
You don't have to do this.
303
00:29:53,958 --> 00:29:55,460
Stop meddling in my life.
304
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Hong-do,
305
00:30:08,223 --> 00:30:11,559
I'm willing to do anything...
306
00:30:13,770 --> 00:30:15,021
for you.
307
00:30:18,358 --> 00:30:19,651
CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS
308
00:30:26,282 --> 00:30:29,661
Oh my gosh, Reporter Kim!
309
00:30:31,371 --> 00:30:32,705
You're here early.
310
00:30:33,373 --> 00:30:35,083
-You look great.
-Thank you.
311
00:30:38,461 --> 00:30:39,671
You got this.
312
00:30:42,215 --> 00:30:44,259
Look who it is!
313
00:30:44,342 --> 00:30:45,468
CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS
314
00:31:03,820 --> 00:31:05,280
-Hello.
-Hello.
315
00:31:06,406 --> 00:31:07,907
How are things going?
316
00:31:09,909 --> 00:31:13,288
Emphasize her jawline
and color her lips naturally.
317
00:31:13,371 --> 00:31:14,455
Yes, ma'am.
318
00:31:18,042 --> 00:31:22,714
Make sure the outfits are hung up in order
and that they fit the models well.
319
00:31:22,797 --> 00:31:24,048
-Okay.
-Okay.
320
00:31:44,235 --> 00:31:48,031
I'll only feel at ease if you stay here.
321
00:31:51,743 --> 00:31:52,744
Yoon-bok.
322
00:31:53,703 --> 00:31:54,913
Thank you so much
323
00:31:56,122 --> 00:31:58,416
for taking care of me all this time.
324
00:32:23,107 --> 00:32:23,942
Sir.
325
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Goodness.
326
00:32:27,028 --> 00:32:28,112
Young Master.
327
00:32:29,113 --> 00:32:31,824
Why are you here
and not at the fashion show?
328
00:32:31,908 --> 00:32:34,410
I'll head over a bit later.
329
00:32:34,494 --> 00:32:35,620
You should go ahead.
330
00:32:36,120 --> 00:32:38,539
Do you know if Master Kim...
331
00:32:38,623 --> 00:32:40,333
She left a while ago.
332
00:32:40,416 --> 00:32:41,834
I see.
333
00:32:41,918 --> 00:32:44,420
Then I shall see you there.
334
00:32:45,088 --> 00:32:46,130
Very well.
335
00:34:40,787 --> 00:34:42,747
WOORIM
336
00:34:51,631 --> 00:34:54,425
CELEBRATING THE RETURN OF CULTURAL ASSETS
337
00:35:00,598 --> 00:35:04,310
It is an honor for me
to be present at this fashion show
338
00:35:04,393 --> 00:35:09,941
celebrating the return of cultural assets
right here in Seongsan Village.
339
00:35:10,024 --> 00:35:12,860
I offer my sincere gratitude
to the French government and the Embassy
340
00:35:12,944 --> 00:35:16,864
for agreeing to the historic return
of cultural assets back to our nation.
341
00:35:38,803 --> 00:35:40,513
Are you a model? This way, please.
342
00:35:40,596 --> 00:35:41,430
Right.
343
00:36:00,491 --> 00:36:02,160
This must be your first time.
344
00:36:02,243 --> 00:36:04,412
Please don't move while I do your makeup.
345
00:36:34,775 --> 00:36:38,029
{\an8}AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
346
00:36:41,782 --> 00:36:44,160
WOORIM
347
00:36:53,002 --> 00:36:54,295
Who are you?
348
00:36:54,378 --> 00:36:55,588
Get him!
349
00:37:00,885 --> 00:37:02,762
-You're done.
-Thank you.
350
00:37:06,807 --> 00:37:07,683
Young Master!
351
00:37:11,062 --> 00:37:12,480
What is the matter?
352
00:37:36,254 --> 00:37:37,380
He went this way.
353
00:37:37,463 --> 00:37:39,674
You two, check inside.
You two, check upstairs.
354
00:38:00,069 --> 00:38:01,737
WOORIM
355
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
Who are you?
356
00:38:07,451 --> 00:38:10,037
Oh, Administrator Lee.
357
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
What are you doing here?
358
00:38:15,376 --> 00:38:16,877
Kim Hong-do?
359
00:38:20,256 --> 00:38:22,800
That keychain...
360
00:38:31,058 --> 00:38:33,477
I remember seeing that here as a child.
361
00:38:35,271 --> 00:38:38,482
WOORIM
362
00:38:56,167 --> 00:38:57,376
{\an8}WOORIM
363
00:39:08,846 --> 00:39:10,306
That was you?
364
00:40:14,787 --> 00:40:15,788
Administrator Lee?
365
00:40:26,507 --> 00:40:28,551
Yoon-bok, have you seen Hong-do?
366
00:40:30,052 --> 00:40:31,137
She has been abducted.
367
00:40:31,720 --> 00:40:34,014
Please inform Grandfather immediately.
368
00:40:37,101 --> 00:40:38,185
Abducted?
369
00:41:06,172 --> 00:41:07,631
SHIN YOON-BOK
370
00:41:08,507 --> 00:41:10,092
Damn it.
371
00:41:13,471 --> 00:41:14,889
What do you think you are doing?
372
00:41:15,598 --> 00:41:17,308
I guess you saw my face.
373
00:41:18,559 --> 00:41:19,518
What are you thinking?
374
00:41:19,602 --> 00:41:23,397
If only that bastard Jun-ho
did his job properly...
375
00:41:24,857 --> 00:41:25,858
Anyway,
376
00:41:26,650 --> 00:41:30,154
bring me the jade box from the storage
if you want your girlfriend alive.
377
00:41:32,698 --> 00:41:33,616
How dare you?
378
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
If anything happens to Master Kim,
379
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
I will make you pay.
380
00:41:38,412 --> 00:41:40,956
Shut up and listen to me.
381
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
You know what'll happen
if you go to the media or the police.
382
00:41:44,710 --> 00:41:47,463
You'll never see Kim Hong-do alive again.
383
00:41:48,214 --> 00:41:50,466
Get the jade box and wait for my call.
384
00:42:02,102 --> 00:42:03,812
SHIN YOON-BOK
385
00:42:15,199 --> 00:42:18,244
What do you mean she has been abducted?
386
00:42:18,327 --> 00:42:19,912
That's all he told me.
387
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
Shouldn't we call the police?
388
00:42:23,249 --> 00:42:27,211
We must first wait for Yoon-bok
to explain the situation.
389
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Excuse me.
390
00:42:31,924 --> 00:42:33,467
What did you just say?
391
00:42:33,551 --> 00:42:35,010
Hong-do has been abducted?
392
00:42:36,971 --> 00:42:39,682
What on earth is going on?
393
00:42:43,561 --> 00:42:45,062
SHIN YOON-BOK
394
00:42:48,941 --> 00:42:50,192
What happened?
395
00:42:51,110 --> 00:42:53,654
Administrator Lee
is the mastermind behind Jun-ho.
396
00:42:53,737 --> 00:42:55,656
Administrator Lee?
397
00:42:56,824 --> 00:42:58,284
How could he...
398
00:42:58,367 --> 00:42:59,785
He demanded the jade box in the storage.
399
00:43:00,452 --> 00:43:03,622
He threatened to harm Master Kim
if I go to the media or the police,
400
00:43:03,706 --> 00:43:06,125
so I will look for him myself first.
401
00:43:07,167 --> 00:43:09,003
Please ensure
the fashion show goes smoothly
402
00:43:09,086 --> 00:43:10,588
to prevent any news from leaking.
403
00:43:11,297 --> 00:43:12,339
Understood.
404
00:43:14,300 --> 00:43:15,843
Administrator Lee Beom-kyo?
405
00:43:17,803 --> 00:43:19,805
Why would he do that to Hong-do Kim?
406
00:43:21,515 --> 00:43:23,559
He has played us for fools
407
00:43:24,435 --> 00:43:25,978
this entire time.
408
00:43:44,622 --> 00:43:46,707
I already told you
Administrator Lee is on leave!
409
00:43:48,000 --> 00:43:49,877
Did he tell you where he is going?
410
00:43:51,253 --> 00:43:52,671
You shouldn't be doing this.
411
00:43:54,131 --> 00:43:55,799
What is his home address?
412
00:44:01,388 --> 00:44:02,556
Lee Beom-kyo!
413
00:44:06,143 --> 00:44:07,853
No one lives there anymore!
414
00:44:08,520 --> 00:44:10,773
I haven't seen its residents
for quite a while now.
415
00:44:35,255 --> 00:44:37,299
There is something
I have not yet told her.
416
00:44:38,926 --> 00:44:40,010
I should have
417
00:44:41,512 --> 00:44:42,930
told her.
418
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
Let me out!
419
00:48:08,385 --> 00:48:10,053
Let me out, you bastards!
420
00:48:11,847 --> 00:48:13,849
Someone help me!
421
00:48:30,949 --> 00:48:34,077
Bring the jade box to Incheon by midnight.
422
00:48:34,995 --> 00:48:37,497
Don't pull any tricks, or else.
423
00:48:44,671 --> 00:48:45,922
YOON-BOK
424
00:48:49,968 --> 00:48:51,178
You need what?
425
00:48:51,261 --> 00:48:53,597
-The keychain?
-Please help me.
426
00:48:54,848 --> 00:48:55,849
Are you asking me...
427
00:48:59,227 --> 00:49:01,229
to steal evidence?
428
00:49:02,814 --> 00:49:03,815
To tell you the truth,
429
00:49:04,399 --> 00:49:07,694
Master Kim has been abducted.
430
00:49:07,778 --> 00:49:09,446
What? Then report it to...
431
00:49:09,529 --> 00:49:12,574
He will harm her
if I go to the media or the police.
432
00:49:16,745 --> 00:49:19,831
Is there any other way I can help?
433
00:49:21,291 --> 00:49:23,418
I wish we could ask Jun-ho.
434
00:49:24,544 --> 00:49:25,504
But as of right now,
435
00:49:26,129 --> 00:49:29,383
giving him the jade box
seems to be the best course of action.
436
00:49:33,637 --> 00:49:34,471
Yi-bok.
437
00:49:52,698 --> 00:49:53,782
Thank you, Yi-bok.
438
00:49:53,865 --> 00:49:54,991
Go save Hong-do.
439
00:50:01,623 --> 00:50:04,918
Where is Camille's new face,
Designer Kim Hong-do?
440
00:50:05,001 --> 00:50:07,879
It's no fun
if we reveal everything all at once.
441
00:50:09,256 --> 00:50:13,468
Hong-do Kim will make
a spectacular appearance in Paris,
442
00:50:13,552 --> 00:50:16,513
so come see her then if you'd like.
443
00:50:17,013 --> 00:50:20,642
-All right then.
-That's all for tonight, everybody.
444
00:50:20,726 --> 00:50:23,395
Thank you all for coming.
445
00:50:23,478 --> 00:50:25,272
See you at our next show.
446
00:50:25,355 --> 00:50:26,648
Goodbye.
447
00:50:30,152 --> 00:50:32,571
I am so sorry, sir.
448
00:50:34,030 --> 00:50:35,532
It's all my fault.
449
00:50:36,158 --> 00:50:37,117
What do you mean?
450
00:50:38,660 --> 00:50:40,036
To tell you the truth...
451
00:50:43,081 --> 00:50:46,668
Take all the time you need
and have a good time with your son.
452
00:50:47,419 --> 00:50:48,837
And don't cry too much.
453
00:50:53,300 --> 00:50:56,052
CIVIL AFFAIRS OFFICE
454
00:51:06,438 --> 00:51:07,522
Oh, good.
455
00:51:08,106 --> 00:51:11,359
I should cheer Lady Yeoju up here.
456
00:51:19,284 --> 00:51:20,786
What are you doing?
457
00:51:21,787 --> 00:51:23,121
Help me!
458
00:51:28,543 --> 00:51:30,837
Please spare my life.
459
00:51:30,921 --> 00:51:32,506
Please spare me!
460
00:51:43,308 --> 00:51:45,268
Please spare me. I'm sorry.
461
00:52:02,577 --> 00:52:04,913
He told me to steal the keychain
462
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
if I wanted to save my daughter's life.
463
00:52:09,501 --> 00:52:12,546
I've been such a lousy father to this day.
464
00:52:14,214 --> 00:52:16,758
So to save her just this once,
465
00:52:16,842 --> 00:52:18,343
I've made a foolish decision.
466
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
I had no idea
467
00:52:22,806 --> 00:52:24,766
she'd end up like this.
468
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
I'm so sorry, sir.
469
00:52:29,020 --> 00:52:32,566
How could I not empathize
with a parent like myself?
470
00:52:34,109 --> 00:52:35,193
However,
471
00:52:36,653 --> 00:52:38,738
saving your daughter
is the first priority.
472
00:52:39,698 --> 00:52:41,867
Do you recall anything?
473
00:52:41,950 --> 00:52:44,953
Perhaps the car they took you in
or where they took you.
474
00:52:46,413 --> 00:52:50,458
They put a hood over me
to keep me from finding out.
475
00:52:51,167 --> 00:52:52,794
I'm sorry, sir.
476
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
-Grandfather.
-Any news?
477
00:53:08,935 --> 00:53:10,353
Please give me the jade box.
478
00:53:12,063 --> 00:53:13,356
I ask you sincerely.
479
00:54:33,979 --> 00:54:35,772
I know this is shameless of me,
480
00:54:35,855 --> 00:54:38,817
but please bring my daughter back.
481
00:54:46,491 --> 00:54:47,659
Do not worry.
482
00:55:28,283 --> 00:55:30,035
Oh my.
483
00:55:30,118 --> 00:55:32,579
What's going on with Jun-ho?
484
00:55:32,662 --> 00:55:33,538
Jun-ho!
485
00:55:36,416 --> 00:55:37,500
Ma'am?
486
00:55:38,168 --> 00:55:39,252
Goodness.
487
00:55:39,335 --> 00:55:40,503
Lady Yi-bok.
488
00:55:43,256 --> 00:55:45,300
I think Jun-ho woke up.
489
00:56:00,273 --> 00:56:01,316
Jun-ho.
490
00:56:04,819 --> 00:56:05,904
Are you okay?
491
00:56:26,716 --> 00:56:28,259
Come to the Port of Incheon.
492
00:56:35,350 --> 00:56:36,893
YI-BOK
493
00:57:44,961 --> 00:57:46,171
Young Master.
494
00:57:46,254 --> 00:57:47,881
As expected, he didn't show up himself.
495
00:57:48,506 --> 00:57:50,341
And Master Kim wasn't there either.
496
00:57:51,342 --> 00:57:52,177
Good work.
497
00:57:59,684 --> 00:58:00,685
YI-BOK
498
00:58:03,354 --> 00:58:04,439
Yes, Yi-bok?
499
00:58:04,522 --> 00:58:05,732
It's me, Jun-ho.
500
00:58:06,232 --> 00:58:09,277
I know where his hideout is.
501
00:58:17,118 --> 00:58:19,245
That little bastard!
502
00:58:41,726 --> 00:58:45,897
It seems Shin Yoon-bok
doesn't want you back alive.
503
00:59:04,165 --> 00:59:05,625
Where is Master Kim?
504
00:59:10,296 --> 00:59:11,422
Every single one of you...
505
00:59:13,299 --> 00:59:15,218
will pay for what you have done.
506
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
{\an8}What are you doing?
507
01:00:03,391 --> 01:00:04,642
{\an8}Don't resent me.
508
01:00:05,143 --> 01:00:07,395
{\an8}Someone please help me!
509
01:00:10,648 --> 01:00:15,236
{\an8}Making a mountain out of a molehill
runs in that family.
510
01:00:23,328 --> 01:00:25,288
{\an8}Yoon-bok!
511
01:00:26,331 --> 01:00:31,336
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
34557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.