Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,854 --> 00:01:04,022
Hey, Yoon-bok.
2
00:01:08,318 --> 00:01:11,196
I don't know if you feel the same way,
3
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
but you see...
4
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
I love you.
5
00:01:17,118 --> 00:01:18,328
I am fine.
6
00:01:21,581 --> 00:01:22,665
What?
7
00:01:24,334 --> 00:01:26,878
Why don't you think about it first?
8
00:01:26,961 --> 00:01:28,296
I think I will be fine.
9
00:01:29,130 --> 00:01:30,089
I see.
10
00:01:30,799 --> 00:01:32,300
Are you really fine?
11
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
Very much so.
12
00:01:37,222 --> 00:01:38,431
But Yoon-bok,
13
00:01:39,015 --> 00:01:41,893
could we at least sit at the same table
and talk face-to-face?
14
00:01:45,104 --> 00:01:48,358
I could never dream
of sharing a table with my master.
15
00:01:48,441 --> 00:01:50,735
Come on, we live in the 21st century now.
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
And "master"?
17
00:01:52,821 --> 00:01:55,907
I was your academy teacher for a bit.
18
00:01:55,990 --> 00:01:56,908
No, Master.
19
00:01:56,991 --> 00:02:00,995
Out of all the masters, you are the one
who imparted true wisdom to me.
20
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
This won't do.
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,458
I don't want to be your master.
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,045
I want you as my man.
23
00:02:10,588 --> 00:02:11,548
Again, I am fine.
24
00:02:13,925 --> 00:02:15,760
No, you're not.
25
00:02:15,844 --> 00:02:17,512
I love you, all right?
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
Excuse me.
27
00:02:18,888 --> 00:02:21,933
Could you have
emotional outbursts elsewhere?
28
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
{\an8}I love you.
29
00:02:26,062 --> 00:02:27,564
{\an8}-I love you.
-I'm fine.
30
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
{\an8}-I love you.
-I'm fine.
31
00:02:29,065 --> 00:02:30,483
{\an8}-I love you.
-I'm fine.
32
00:02:30,567 --> 00:02:31,526
But I love you!
33
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
Can't you let me love you, Yoon-bok?
34
00:02:38,616 --> 00:02:39,659
My apologies.
35
00:02:42,579 --> 00:02:45,206
Once again, I am fine...
36
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
Stop!
37
00:02:46,541 --> 00:02:49,210
Stop saying that!
38
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
Stop...
39
00:02:52,338 --> 00:02:53,381
Master!
40
00:02:56,634 --> 00:02:59,345
Why do love stories
have to be so cliché and sad?
41
00:03:10,189 --> 00:03:13,568
I could not dare touch you
and had to resort to this.
42
00:03:14,485 --> 00:03:16,446
Please forgive my impertinence.
43
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Allow me to adjust your dress.
44
00:03:20,366 --> 00:03:23,202
-I am 30-year-old Kim Hong-do.
-Please excuse me.
45
00:03:23,286 --> 00:03:25,830
I have a crush
on 24-year-old Shin Yoon-bok,
46
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
who only sees me as his master.
47
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
Yoon-bok, I'm begging you.
48
00:03:30,919 --> 00:03:34,422
Please dare to love me!
49
00:03:37,175 --> 00:03:39,636
EPISODE 1
GETTING WALKED ALL OVER
50
00:03:40,470 --> 00:03:42,013
{\an8}We have 450 million won.
51
00:03:42,096 --> 00:03:44,474
{\an8}Will anyone bid 500 million?
52
00:03:44,557 --> 00:03:45,516
{\an8}Any takers?
53
00:03:47,685 --> 00:03:48,728
{\an8}500 million?
54
00:03:53,316 --> 00:03:54,734
{\an8}We have 500 million.
55
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
{\an8}Anyone else?
56
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
{\an8}I'll make three last calls.
57
00:03:59,280 --> 00:04:00,406
{\an8}500 million.
58
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
{\an8}500 million.
59
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
{\an8}500 million. Sold!
60
00:04:16,464 --> 00:04:20,009
{\an8}Now, for the highlight
of tonight's auction.
61
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
{\an8}The disappearance of this item
caused quite a stir recently.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,057
{\an8}What we have here is that very item.
63
00:04:26,808 --> 00:04:29,310
A state-designated cultural heritage.
64
00:04:36,192 --> 00:04:37,652
This eight-panel folding screen
65
00:04:37,735 --> 00:04:40,238
with a cultural landscape painted
by Kim Hong-do, also known as Danwon,
66
00:04:40,321 --> 00:04:43,825
vividly captures the four seasons
and the lives of scholars
67
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
in the Joseon dynasty.
68
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
Now,
69
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
we will begin at two billion won.
70
00:04:56,087 --> 00:04:57,255
Two billion won.
71
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
We have 2,1 billion.
72
00:04:59,507 --> 00:05:00,633
Anyone else?
73
00:05:20,737 --> 00:05:23,031
We have 3,4 billion.
Do we have 3,5 billion?
74
00:05:23,781 --> 00:05:25,074
Anyone?
75
00:06:10,578 --> 00:06:11,913
Anyone?
76
00:06:11,996 --> 00:06:13,247
We have 3,5 billion won.
77
00:06:13,331 --> 00:06:14,582
Going up by 500 million.
78
00:06:14,665 --> 00:06:17,126
-Do we have four billion won?
-We have a problem.
79
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
We have four billion.
Anyone willing to go higher?
80
00:06:21,297 --> 00:06:23,424
The final bid is four billion.
81
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
I'll make three last calls.
82
00:06:24,759 --> 00:06:27,303
Four billion. Four billion. Four billion.
83
00:06:27,386 --> 00:06:29,097
Sold at four billion won!
84
00:06:31,682 --> 00:06:32,558
What's going on?
85
00:06:36,437 --> 00:06:37,438
Damn it.
86
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
Go!
87
00:06:47,907 --> 00:06:50,326
What on earth? Is that a person?
88
00:06:51,244 --> 00:06:52,829
Maybe it's a statue.
89
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Greetings.
90
00:07:16,352 --> 00:07:17,520
Who are you?
91
00:07:17,603 --> 00:07:20,606
I decided to pay a visit
upon hearing of wicked men
92
00:07:20,690 --> 00:07:24,318
stealing and trading
our people's precious cultural assets.
93
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
If I may ask,
94
00:07:28,990 --> 00:07:31,492
are you the buyers or the sellers?
95
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Or might you be...
96
00:07:34,579 --> 00:07:35,538
the robbers?
97
00:07:36,122 --> 00:07:37,665
What are you going on about?
98
00:07:37,748 --> 00:07:41,127
If it was a lapse in judgment,
I shall give you a chance to repent.
99
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Confess your sins now.
100
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
Decorum has deserted these men.
101
00:07:54,974 --> 00:07:56,517
Look, he's running away.
102
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
Manners
103
00:08:03,983 --> 00:08:04,817
maketh...
104
00:08:08,905 --> 00:08:09,822
man.
105
00:08:11,365 --> 00:08:15,453
I shall now teach you all
manners you sorely lack.
106
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
Who the hell locked this up?
107
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Jeez.
108
00:09:28,734 --> 00:09:30,111
Stay back.
109
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
Stay the hell back!
110
00:09:46,168 --> 00:09:48,921
Drop your weapons and surrender.
111
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Get in!
112
00:10:15,573 --> 00:10:20,119
By the way, who's the guy in the robe?
113
00:10:20,703 --> 00:10:23,623
He came from Seongsan Village
to catch thieves like you
114
00:10:23,706 --> 00:10:25,124
who steal cultural assets.
115
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
Seongsan Village?
116
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
{\an8}WORLD TRADITIONAL HERITAGE
SEONGSAN VILLAGE
117
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
This is the most special place in Korea
118
00:10:40,264 --> 00:10:42,224
that countless people have visited
119
00:10:42,308 --> 00:10:44,268
but none have actually been.
120
00:10:52,234 --> 00:10:53,235
One, two.
121
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Please try it.
122
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
One, two.
123
00:11:12,630 --> 00:11:14,548
Through the outskirts of the village
124
00:11:14,632 --> 00:11:18,302
where cheerful traditional music
and performances abound
125
00:11:20,429 --> 00:11:24,016
and past the Seongsan Gate,
where gatekeepers firmly bar entry,
126
00:11:25,851 --> 00:11:27,186
is a little slice of Joseon,
127
00:11:27,686 --> 00:11:30,022
amidst the modernity
of 21st-century Korea.
128
00:11:30,815 --> 00:11:31,982
This is Seongsan Village.
129
00:11:55,464 --> 00:11:59,301
The people of Seongsan Village
live apart from modern civilization,
130
00:11:59,885 --> 00:12:03,514
upholding the landscape
and customs of the Joseon period.
131
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
-Greetings!
-Hello, there.
132
00:12:05,558 --> 00:12:06,517
-Careful.
-Greetings.
133
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
-Greetings!
-Hello.
134
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
Greetings.
135
00:12:20,281 --> 00:12:22,074
The authentic bit of Joseon
136
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
that survived through much chaos.
137
00:12:28,706 --> 00:12:29,790
And I am
138
00:12:30,708 --> 00:12:35,004
at the center of this time-honored village
and the pillar of the people.
139
00:12:35,087 --> 00:12:36,338
SHIN YOON-BOK
140
00:12:36,422 --> 00:12:38,549
I am a twenty-eighth generation
Shin of Woorim,
141
00:12:39,133 --> 00:12:40,134
Shin Yoon-bok.
142
00:12:44,513 --> 00:12:45,890
Have you been well?
143
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
WOORIM RESIDENCE
144
00:13:21,842 --> 00:13:24,845
It is horrifying that Danwon's painting
145
00:13:24,929 --> 00:13:26,889
nearly got smuggled out of our country.
146
00:13:26,972 --> 00:13:30,643
Young Master Yoon-bok
served his nation well once again.
147
00:13:31,227 --> 00:13:35,022
Countless cultural assets have been
plundered over the past three years.
148
00:13:35,689 --> 00:13:38,651
We cannot rest easy
until every single one of those thieves
149
00:13:38,734 --> 00:13:39,985
has been arrested.
150
00:13:40,069 --> 00:13:41,028
Right.
151
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
Without the help
of the generations of the Woorim family,
152
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
more would've been lost.
153
00:13:47,451 --> 00:13:51,205
I am deeply ashamed as the administrator
of the Cultural Heritage Administration.
154
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
Same as always,
155
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
shameless figures are running wild
156
00:13:56,835 --> 00:13:59,296
in and out of our country
to prey on what is ours.
157
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
It is a bitter state of affairs.
158
00:14:01,173 --> 00:14:02,841
If I may ask,
159
00:14:03,926 --> 00:14:06,929
how did you come to
the knowledge of the illegal auction
160
00:14:07,513 --> 00:14:09,056
occurring deep in the mountains?
161
00:14:10,558 --> 00:14:13,143
Grandfather, it is I, Yoon-bok.
162
00:14:13,227 --> 00:14:14,812
You may enter.
163
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
What? A fake?
164
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
Yes, Grandfather.
165
00:14:24,864 --> 00:14:27,825
Danwon's painting
proved to be an elaborate fake.
166
00:14:28,409 --> 00:14:31,245
Are you suggesting it is their doing?
167
00:14:31,328 --> 00:14:32,538
Yes, Grandfather.
168
00:14:32,621 --> 00:14:35,749
Based on the quality
and the intricacy of the fake,
169
00:14:35,833 --> 00:14:37,960
I am sure Phony is the one responsible.
170
00:14:38,043 --> 00:14:39,962
Have you ascertained their whereabouts?
171
00:14:56,061 --> 00:14:57,730
I have seen their escape route.
172
00:14:57,813 --> 00:15:00,858
I will bring them to justice
no matter what.
173
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Where were they headed?
174
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
Seoul, it seems.
175
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
I have been in pursuit of
Phony for a long time.
176
00:15:15,581 --> 00:15:18,751
As their methods and actions
are becoming bolder as time passes,
177
00:15:19,335 --> 00:15:23,088
I must seize them promptly
and extirpate their thievery.
178
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
I regret sending you out to danger alone,
179
00:15:28,802 --> 00:15:31,972
but this is our fate.
180
00:15:32,056 --> 00:15:35,809
Our ancestors entrusted us
to safeguard our cultural heritage.
181
00:15:36,393 --> 00:15:38,687
Bring Phony to justice
and return home safely.
182
00:15:39,897 --> 00:15:40,731
Yes, Grandfather.
183
00:16:08,509 --> 00:16:09,802
You have improved quickly.
184
00:16:10,427 --> 00:16:13,055
That is generous of you, Young Master.
185
00:16:13,138 --> 00:16:15,808
If you are ready, let us depart.
186
00:16:15,891 --> 00:16:16,767
Yes, Young Master.
187
00:16:31,907 --> 00:16:34,368
-Lady Yeoju.
-Yes, Young Master?
188
00:16:41,166 --> 00:16:43,877
I packed you some sweet potato and sikhye
189
00:16:43,961 --> 00:16:45,504
so enjoy it on your way.
190
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
You have some too.
191
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
You really did not have to.
192
00:16:50,926 --> 00:16:53,095
I appreciate it regardless.
193
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
Make sure not to skip meals in Seoul.
194
00:16:56,015 --> 00:16:57,224
You are nagging again.
195
00:16:57,307 --> 00:16:59,393
Always sleep in a warm bed.
196
00:16:59,476 --> 00:17:04,898
If you ever come across danger,
Yun-a will protect you as your bodyguard.
197
00:17:04,982 --> 00:17:08,485
Remember to always beware
and be careful at all times.
198
00:17:08,569 --> 00:17:11,488
That is enough. I can take care of myself.
199
00:17:11,572 --> 00:17:14,742
-Goodness.
-There's no need to worry.
200
00:17:14,825 --> 00:17:17,369
I'll do everything I can
to keep Young Master safe.
201
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
-Goodness.
-Goodness.
202
00:17:21,707 --> 00:17:24,126
Some might think I am traveling far away.
203
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
It is all right.
204
00:17:29,006 --> 00:17:33,218
I shall keep your words
in mind and always keep safe,
205
00:17:33,302 --> 00:17:34,428
so do not worry.
206
00:17:36,764 --> 00:17:40,017
I will return before you even
have the chance to miss me.
207
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
Let us go.
208
00:17:44,563 --> 00:17:46,065
Go on in.
209
00:17:48,025 --> 00:17:50,152
Please take care!
210
00:17:50,235 --> 00:17:52,362
-Go on in.
-Goodness.
211
00:17:55,240 --> 00:17:57,117
How embarrassing to cry like this.
212
00:17:57,201 --> 00:18:00,454
But I raised that boy.
213
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
-Here it is.
-Over there.
214
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Damn it! It's so hot!
215
00:18:12,174 --> 00:18:14,802
I didn't ask for a fucking hot Americano.
216
00:18:14,885 --> 00:18:18,472
I told you to get me an iced Americano!
217
00:18:18,555 --> 00:18:21,308
-You are correct.
-What?
218
00:18:21,391 --> 00:18:24,019
I brought the ice separately
to keep it fresh.
219
00:18:24,603 --> 00:18:25,771
Here you are.
220
00:18:26,355 --> 00:18:29,775
Ice to meet you, coffee!
221
00:18:29,858 --> 00:18:31,568
Iced coffee!
222
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
You should've told me.
223
00:18:37,741 --> 00:18:38,575
You're funny.
224
00:18:45,541 --> 00:18:46,542
It's so refreshing.
225
00:18:50,170 --> 00:18:51,171
What am I wearing?
226
00:18:51,255 --> 00:18:53,674
Please come with me.
227
00:18:55,300 --> 00:18:58,887
These are your outfits for today
laid out in order.
228
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Thank you, my servant.
229
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
I shall see myself out.
230
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
Very well.
231
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
In the fancy world of fashion,
232
00:19:15,821 --> 00:19:17,114
I'm basically a servant.
233
00:19:18,240 --> 00:19:21,034
I'm the designer's assistant
who's at the bottom of the pyramid
234
00:19:21,118 --> 00:19:22,578
with no debut in sight.
235
00:19:35,299 --> 00:19:36,758
Hello!
236
00:19:36,842 --> 00:19:40,012
And above me is a superior who leads...
237
00:19:44,266 --> 00:19:47,269
No, a superior who tries to drag me down.
238
00:19:47,352 --> 00:19:48,687
She's the designer.
239
00:19:51,690 --> 00:19:53,066
There you are!
240
00:19:53,650 --> 00:19:54,818
Have you lost weight?
241
00:19:54,902 --> 00:19:56,820
You look unbelievable.
242
00:19:56,904 --> 00:19:58,655
You're eating this look up.
243
00:20:00,282 --> 00:20:04,328
And above the designer is the celebrity
who makes the outfits shine.
244
00:20:06,121 --> 00:20:06,997
And lastly,
245
00:20:07,706 --> 00:20:10,500
right at the top of the pyramid
246
00:20:11,168 --> 00:20:14,546
is the untouchable deity
of the fashion industry.
247
00:20:14,630 --> 00:20:16,089
"Camille"?!
248
00:20:19,218 --> 00:20:21,470
What celebrities dream of owning.
249
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
What isn't just fashion...
250
00:20:23,472 --> 00:20:25,557
-This is art.
-...but art.
251
00:20:26,141 --> 00:20:28,393
The luxury high fashion designer
252
00:20:29,311 --> 00:20:31,355
sitting in this tiny triangle at the top
253
00:20:31,438 --> 00:20:35,317
is the dream
of every person here, including me.
254
00:20:35,400 --> 00:20:37,986
I really wanted this bag.
255
00:20:38,654 --> 00:20:39,905
She's asking for it.
256
00:20:39,988 --> 00:20:43,158
I spent so much money at the store
to get the sales associate to sell me one.
257
00:20:43,242 --> 00:20:46,286
It took tens of millions of wons
to finally get my hands on one.
258
00:20:47,120 --> 00:20:48,163
And she's refusing.
259
00:20:51,708 --> 00:20:53,001
This feels so small on me.
260
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
How annoying.
261
00:20:56,380 --> 00:20:59,341
Why? What's wrong with it?
262
00:21:02,302 --> 00:21:04,763
I can barely breathe in this.
263
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
I hate it so much.
264
00:21:08,809 --> 00:21:10,018
Let me help you.
265
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
One, two...
266
00:21:23,699 --> 00:21:24,658
Goodness.
267
00:21:25,409 --> 00:21:27,619
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
268
00:21:27,703 --> 00:21:28,704
Oh no.
269
00:21:32,207 --> 00:21:34,418
I can't do the photo shoot
in these uncomfortable clothes.
270
00:21:41,008 --> 00:21:42,050
Are you all right?
271
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
Goodness.
272
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
Fucking hell.
273
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
Yi-rang!
274
00:21:53,895 --> 00:21:55,897
You can't just leave.
275
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
How annoying.
276
00:22:06,366 --> 00:22:10,078
The only reason
I can endure this harsh world
277
00:22:11,038 --> 00:22:13,290
where I don't matter at all is...
278
00:22:15,709 --> 00:22:16,835
Do-yeong!
279
00:22:16,918 --> 00:22:18,628
Is Yi-rang not here yet?
280
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
-She left.
-Why?
281
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Let's just start the meeting.
282
00:22:27,179 --> 00:22:28,180
Just a moment.
283
00:22:35,103 --> 00:22:37,397
Could you take a look
at the promotional materials?
284
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
Sure.
285
00:22:41,610 --> 00:22:42,903
Wait up!
286
00:22:44,821 --> 00:22:46,907
ADHESIVE BANDAGE
287
00:22:50,243 --> 00:22:52,746
And just like that, I endure another day.
288
00:23:23,777 --> 00:23:26,071
{\an8}KIM HONG-DO TAKES OVER PARIS
289
00:23:53,682 --> 00:23:55,642
Leftovers again?
290
00:23:56,768 --> 00:23:59,771
No one believes me
when I talk about this, you know that?
291
00:23:59,855 --> 00:24:02,941
What kind of modern-day Scrooge
still brings home leftovers?
292
00:24:03,024 --> 00:24:05,569
You're really something, aren't you?
293
00:24:05,652 --> 00:24:07,821
The shoot got canceled
so these haven't been touched.
294
00:24:08,488 --> 00:24:11,408
I'm an artist, okay?
295
00:24:11,491 --> 00:24:15,453
I need some protein
to stay up all night working.
296
00:24:16,037 --> 00:24:18,456
-Why don't we eat meat...
-Meet your maker.
297
00:24:18,540 --> 00:24:19,875
Thank you for the food.
298
00:24:25,088 --> 00:24:26,131
What?
299
00:24:27,924 --> 00:24:29,759
It's not working again.
300
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
I can't let you go, baby.
301
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
You're the only memento I have of Mom.
302
00:24:37,851 --> 00:24:40,478
You and I need to go
to Paris together, okay?
303
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
I bet they don't have flies
at home in Paris.
304
00:24:44,649 --> 00:24:48,278
Sure, I'm being treated like dirt at work.
305
00:24:49,237 --> 00:24:51,072
but once I win that competition,
306
00:24:52,073 --> 00:24:55,076
{\an8}I'll get handpicked by Camille
307
00:24:55,160 --> 00:24:57,370
and start a new life as a Parisienne.
308
00:24:57,454 --> 00:24:59,289
So what you're saying is that
309
00:24:59,372 --> 00:25:03,084
Steven Spielberg
has to fall in love with my webcomic
310
00:25:03,168 --> 00:25:06,087
out of all the webcomics in the world.
311
00:25:06,171 --> 00:25:08,590
-That's right.
-Keep dreaming.
312
00:25:08,673 --> 00:25:10,467
I will, you punk.
313
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
Just shut up and eat.
314
00:25:13,929 --> 00:25:17,140
Come on, work with me.
315
00:25:17,224 --> 00:25:18,600
Here I go.
316
00:25:19,851 --> 00:25:21,853
That's it!
317
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
Doesn't it look nice?
318
00:25:28,985 --> 00:25:30,779
You'd have more followers if it does.
319
00:25:30,862 --> 00:25:33,073
I'm not gaining recognition now,
320
00:25:33,865 --> 00:25:37,494
but this is my portfolio
and my investment for the future.
321
00:25:37,577 --> 00:25:39,371
LUCKY POUCH
#KOREANCLASSIC #REPLY1788 #JOSEONSTYLE
322
00:25:39,454 --> 00:25:40,705
@BOKSOON.1004 LIKED YOUR POST
323
00:25:40,789 --> 00:25:42,123
See?
324
00:25:42,207 --> 00:25:44,417
Someone liked my post already.
325
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
"Boksoon"? Sounds like a scammer.
326
00:25:46,962 --> 00:25:48,255
Don't badmouth my fan.
327
00:25:51,633 --> 00:25:56,263
"The pouch looks so cute and beautiful.
328
00:25:56,346 --> 00:25:57,472
But the string...
329
00:25:58,598 --> 00:25:59,766
looks a bit dull."
330
00:25:59,849 --> 00:26:01,851
I'm telling you, it's a scammer.
331
00:26:03,561 --> 00:26:04,479
Is it dull?
332
00:26:05,272 --> 00:26:06,773
No, it's perfect.
333
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
Perfect to put my tablet in.
334
00:26:08,275 --> 00:26:09,401
Put it down.
335
00:26:09,484 --> 00:26:10,986
I made it for someone else.
336
00:26:11,778 --> 00:26:12,821
DO-YEONG'S BIRTHDAY
337
00:26:12,904 --> 00:26:14,197
Don't tell me...
338
00:26:14,281 --> 00:26:17,200
Hong-do, let me tell you something
in all seriousness.
339
00:26:17,284 --> 00:26:20,370
Men don't want something
unique and handmade.
340
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
They want designer.
341
00:26:22,330 --> 00:26:24,749
Not all men are like you.
342
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
He's different.
343
00:26:29,087 --> 00:26:31,881
He prefers handmade over luxury.
344
00:26:34,592 --> 00:26:35,510
Happy birthday.
345
00:26:36,594 --> 00:26:38,722
-Happy birthday!
-Happy birthday!
346
00:26:39,931 --> 00:26:42,267
How did you know
I'm into Camille, Hyang-gi?
347
00:26:42,350 --> 00:26:45,520
Everyone loves Camille.
It's just too expensive.
348
00:26:45,603 --> 00:26:48,356
What a gift, you silver spoon.
349
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
You know it's my birthday next month.
350
00:26:50,942 --> 00:26:52,527
My goodness.
351
00:26:52,610 --> 00:26:53,862
-Me too.
-What?
352
00:26:55,947 --> 00:26:59,576
Thank you so much for this.
I'll cherish it forever.
353
00:27:01,494 --> 00:27:02,537
Here.
354
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
You're done already?
355
00:27:07,167 --> 00:27:08,043
Ta-da!
356
00:27:09,169 --> 00:27:10,170
Happy birthday.
357
00:27:11,171 --> 00:27:13,340
You made this yourself?
358
00:27:13,882 --> 00:27:14,883
Yeah.
359
00:27:14,966 --> 00:27:16,801
It's nothing compared to Camille,
360
00:27:17,344 --> 00:27:19,137
but it's the only one in the world.
361
00:27:22,432 --> 00:27:23,558
-Hong-do.
-Yeah?
362
00:27:23,641 --> 00:27:25,685
You're my lucky charm.
363
00:27:26,394 --> 00:27:28,271
-So get in my lucky pouch.
-Hey, come on.
364
00:27:28,355 --> 00:27:29,731
I want to carry you around.
365
00:27:29,814 --> 00:27:32,484
-Come on, get in.
-Stop it.
366
00:27:32,567 --> 00:27:33,568
Do-yeong.
367
00:27:35,111 --> 00:27:36,112
Yes?
368
00:27:36,654 --> 00:27:37,572
What are you doing here?
369
00:27:37,655 --> 00:27:39,407
I was just stretching.
370
00:27:41,451 --> 00:27:42,744
What's that?
371
00:27:42,827 --> 00:27:43,787
Oh, this?
372
00:27:43,870 --> 00:27:45,455
It was on the ground.
373
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
I think someone left it.
374
00:27:54,047 --> 00:27:56,216
INTERCITY BUS TERMINAL
375
00:27:58,510 --> 00:27:59,844
Young Master.
376
00:27:59,928 --> 00:28:02,430
Inspector Park has discovered
Phony's whereabouts.
377
00:28:03,515 --> 00:28:05,100
That is good news.
378
00:28:05,183 --> 00:28:07,977
Ask for a meeting
as soon as we arrive in Seoul.
379
00:28:08,061 --> 00:28:09,104
Yes, Young Master.
380
00:28:10,021 --> 00:28:14,192
We must hurry so no more
of our precious cultural assets
381
00:28:14,734 --> 00:28:16,152
fall into that thief's hands.
382
00:28:42,220 --> 00:28:44,222
Why are you crying so sorrowfully?
383
00:28:45,306 --> 00:28:47,434
I lost my bag.
384
00:28:48,268 --> 00:28:54,315
And I need to hurry to Seoul
to see my mom who's very sick.
385
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
Take this.
386
00:29:09,289 --> 00:29:11,750
My ancestors imparted to me
387
00:29:11,833 --> 00:29:15,920
that it is a scholar's duty
to aid those in need and act virtuously.
388
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Thus,
389
00:29:19,090 --> 00:29:22,385
if you find yourself
in the presence of those in trouble,
390
00:29:24,012 --> 00:29:25,722
I pray you do what I have done today.
391
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
Thank you.
392
00:29:32,103 --> 00:29:34,647
It is almost time to depart.
You shall make your way to the bus.
393
00:29:35,482 --> 00:29:37,317
Thank you so much.
394
00:29:40,111 --> 00:29:41,279
Young Master,
395
00:29:42,071 --> 00:29:45,033
the next bus leaves in an hour.
396
00:29:49,496 --> 00:29:50,455
In that case,
397
00:29:51,289 --> 00:29:55,084
let us enjoy a cup of gabae
for the next hour as we wait.
398
00:29:57,337 --> 00:29:58,296
All right.
399
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
I seek to place an order.
400
00:30:05,678 --> 00:30:08,014
You may order through the kiosk.
401
00:30:09,098 --> 00:30:10,600
Kiosk?
402
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
Yes, it's right over there.
403
00:30:16,147 --> 00:30:17,148
Understood.
404
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
The world is changing
at an astounding speed.
405
00:30:22,946 --> 00:30:24,864
I hear that in the outside world,
406
00:30:24,948 --> 00:30:27,534
something called AI
is replacing human labor.
407
00:30:29,327 --> 00:30:32,247
This must be the so-called AI
that receives orders.
408
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
{\an8}FOR HERE, TO GO
409
00:30:40,129 --> 00:30:42,215
I shall place my order first.
410
00:30:43,091 --> 00:30:44,467
Watch closely and learn.
411
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
Yes, Young Master.
412
00:30:49,556 --> 00:30:51,641
I would like an iced Americano.
413
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
DESSERTS
414
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
The AI must be hard of hearing.
415
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
I would like an iced Americano.
416
00:31:01,818 --> 00:31:03,778
{\an8}RETURNING TO THE MAIN SCREEN
IN A FEW SECONDS
417
00:31:06,531 --> 00:31:07,740
Look here, Mr. AI.
418
00:31:08,366 --> 00:31:09,576
Can you not hear me?
419
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
-Iced...
-Greetings, dear customer.
420
00:31:12,912 --> 00:31:14,747
Are you ordering for here or to go?
421
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
For here or...
422
00:31:18,251 --> 00:31:21,045
Iced America...
423
00:31:21,129 --> 00:31:24,549
I believe this is how it is done.
424
00:31:25,758 --> 00:31:26,593
I see.
425
00:31:30,054 --> 00:31:31,306
It seems
426
00:31:31,890 --> 00:31:34,726
machines cannot
fully replace humans as of yet.
427
00:31:34,809 --> 00:31:35,935
You're right.
428
00:31:37,645 --> 00:31:39,397
You may choose your drink.
429
00:31:39,480 --> 00:31:41,858
All right, thank you.
430
00:31:41,941 --> 00:31:43,943
I'll get an iced tea and...
431
00:31:47,572 --> 00:31:49,073
Would you like an iced Americano?
432
00:31:49,157 --> 00:31:50,617
-Yes, that is right.
-Got it.
433
00:31:51,200 --> 00:31:54,078
-Extra ice.
-Certainly.
434
00:31:57,832 --> 00:32:00,335
Even the secondhand ones are so expensive.
435
00:32:01,085 --> 00:32:02,545
NEW AND GENUINE CAMILLE T-SHIRT
436
00:32:02,629 --> 00:32:04,589
Wait, a Camille shirt?
437
00:32:05,298 --> 00:32:07,216
Who puts up a Camille shirt
on a used marketplace?
438
00:32:07,300 --> 00:32:10,887
And 500,000 won is only a quarter
of its original price.
439
00:32:10,970 --> 00:32:11,888
Oh.
440
00:32:13,014 --> 00:32:14,307
It's a men's shirt.
441
00:32:16,184 --> 00:32:18,937
How did you know
I'm into Camille, Hyang-gi?
442
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
Can we negotiate on the price?
443
00:32:30,156 --> 00:32:32,408
When was it last
you visited Seoul, Young Master?
444
00:32:33,034 --> 00:32:34,369
It has been a long while.
445
00:32:35,620 --> 00:32:37,830
Let us hurry lest he wait for us.
446
00:32:37,914 --> 00:32:39,123
Yes, Young Master.
447
00:32:47,674 --> 00:32:48,841
Young Master.
448
00:32:51,344 --> 00:32:53,763
They were found
moving the box in this footage.
449
00:32:54,847 --> 00:32:56,766
Once you confirm the item is real,
450
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
we'll proceed.
451
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
Very well.
452
00:33:27,422 --> 00:33:29,716
-Is it me you are calling?
-Come up front, you two.
453
00:33:31,175 --> 00:33:35,513
Yun-a, they must be treating us
favorably as Seongsan villagers.
454
00:33:36,514 --> 00:33:37,348
Let us go.
455
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
Pardon me.
456
00:33:43,980 --> 00:33:45,523
My apologies.
457
00:33:46,065 --> 00:33:48,943
I am sorry,
but he has called us to the front.
458
00:33:50,528 --> 00:33:52,321
My apologies.
459
00:33:53,281 --> 00:33:54,490
Pardon me.
460
00:33:57,827 --> 00:34:00,413
I apologize for entering ahead of you.
461
00:34:05,501 --> 00:34:07,795
Goodness, where are my manners?
462
00:34:14,594 --> 00:34:16,012
RESIDENT REGISTRATION CARD
SHIN YOON-BOK
463
00:34:17,430 --> 00:34:18,347
What are you doing?
464
00:34:19,057 --> 00:34:21,851
I am Shin Yoon-bok, the twenty-eighth
generation Shin of Woorim.
465
00:34:21,934 --> 00:34:23,186
I come from Seongsan Village.
466
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
So you come from Seongsan Village?
467
00:34:25,980 --> 00:34:28,483
That is right. Excuse me.
468
00:34:28,566 --> 00:34:29,525
Stop.
469
00:34:31,319 --> 00:34:32,195
What is the matter?
470
00:34:32,278 --> 00:34:37,116
This place doesn't fit
your scholarly Confucian philosophy.
471
00:34:37,950 --> 00:34:39,035
And your outfit...
472
00:34:40,161 --> 00:34:41,079
Please leave.
473
00:34:41,162 --> 00:34:42,246
How rude.
474
00:34:42,747 --> 00:34:44,665
You called me to come forward.
475
00:34:45,208 --> 00:34:47,085
Am I not correct, Yun-a?
476
00:34:53,049 --> 00:34:54,175
Yun-a.
477
00:34:54,842 --> 00:34:56,886
Your clothing is much too indecent!
478
00:34:58,179 --> 00:35:01,516
If I must undress 100 times
479
00:35:02,016 --> 00:35:03,851
just to catch that thief,
480
00:35:05,645 --> 00:35:08,272
I shall shed everything willingly.
481
00:35:14,821 --> 00:35:16,280
You're stunning.
482
00:35:17,615 --> 00:35:19,325
Please, go in.
483
00:35:19,408 --> 00:35:22,161
Unfortunately, I must go in alone tonight.
484
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Yu-na!
485
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
Very well.
486
00:35:39,095 --> 00:35:40,054
I shall leave.
487
00:35:43,307 --> 00:35:44,559
Pardon me.
488
00:35:46,602 --> 00:35:47,562
Excuse me.
489
00:35:49,939 --> 00:35:52,191
My apologies.
490
00:35:53,151 --> 00:35:54,193
Pardon me.
491
00:36:23,973 --> 00:36:24,849
Let's get a refund.
492
00:36:24,932 --> 00:36:26,350
Do you not like it?
493
00:36:26,434 --> 00:36:29,478
All I need is you, Hong-do.
494
00:36:29,562 --> 00:36:30,938
You're the best gift.
495
00:36:31,022 --> 00:36:31,939
Really?
496
00:36:32,982 --> 00:36:34,108
All right then.
497
00:36:35,234 --> 00:36:37,904
I guess I'll have to throw this out.
498
00:36:38,571 --> 00:36:39,822
What?
499
00:36:39,906 --> 00:36:41,991
I'll just get rid of it
if you don't need it.
500
00:36:42,074 --> 00:36:44,410
All right, I'll keep it.
501
00:36:44,994 --> 00:36:46,370
Don't throw it out.
502
00:36:47,246 --> 00:36:50,166
I'll wear this only when I'm out with you.
503
00:36:50,833 --> 00:36:51,959
Let's go eat.
504
00:36:52,043 --> 00:36:53,669
I'll treat you to a full-course meal.
505
00:36:55,546 --> 00:36:57,506
Let me just call my mom.
506
00:36:57,590 --> 00:37:00,343
Were you going to eat with your family?
507
00:37:00,968 --> 00:37:03,596
Did you double-book again?
508
00:37:03,679 --> 00:37:04,555
I'm sorry.
509
00:37:04,639 --> 00:37:06,432
I can just tell them I can't make it.
510
00:37:06,515 --> 00:37:07,642
No, don't.
511
00:37:08,851 --> 00:37:10,770
It's your birthday, so I'll let it slide.
512
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
But I won't let you off easy next time.
513
00:37:13,731 --> 00:37:14,565
Thank you.
514
00:37:15,566 --> 00:37:17,235
Hurry, they must be waiting.
515
00:37:17,818 --> 00:37:19,528
-I'll call you later.
-Okay.
516
00:37:30,790 --> 00:37:31,958
NO REFUND FOR SAME-DAY CANCELLATIONS
517
00:37:37,588 --> 00:37:40,424
SEONGSANGWAN
518
00:37:51,769 --> 00:37:53,479
How are you finding the food?
519
00:37:53,562 --> 00:37:55,022
-It's great.
-Enjoy.
520
00:37:58,526 --> 00:37:59,986
-Let me take over.
-Yes, sir.
521
00:38:01,404 --> 00:38:03,114
-Hello.
-Hello.
522
00:38:04,073 --> 00:38:05,533
Is this your first time here?
523
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Yes.
524
00:38:12,581 --> 00:38:16,752
Noblemen of Joseon enjoyed eating
seolyamyeokjeok on cold winter nights.
525
00:38:17,253 --> 00:38:21,465
When fire and ice
make contact with the meat three times,
526
00:38:22,049 --> 00:38:26,012
it becomes perfectly coated with juice
and explodes the moment you start to chew.
527
00:38:27,346 --> 00:38:28,597
It's a special delicacy.
528
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Here you go.
529
00:38:31,517 --> 00:38:32,560
Thank you.
530
00:38:37,523 --> 00:38:40,067
I didn't know noblemen
used to eat such good food.
531
00:38:45,323 --> 00:38:47,950
Please enjoy the food and your time here.
532
00:38:48,659 --> 00:38:49,827
Thank you.
533
00:38:52,663 --> 00:38:54,874
He's so charismatic.
534
00:38:55,583 --> 00:38:57,251
I get why this place is so famous.
535
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
Wait, isn't it Do-yeong's birthday today?
536
00:39:09,555 --> 00:39:10,389
Why are you...
537
00:39:15,644 --> 00:39:16,937
This is so good.
538
00:39:20,691 --> 00:39:24,945
What is it about my clothing
that bars me from the club?
539
00:39:39,835 --> 00:39:40,836
Young Master!
540
00:39:44,924 --> 00:39:46,217
How did it go?
541
00:39:46,842 --> 00:39:49,136
I searched the inside for quite some time,
542
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
but could not find anything suspicious.
543
00:39:51,472 --> 00:39:54,600
However, there was one place
I could not enter.
544
00:39:54,683 --> 00:39:56,852
It's the VIP room.
545
00:39:58,104 --> 00:40:00,022
I made an attempt,
546
00:40:00,106 --> 00:40:02,817
but I was rebuffed due to its exclusivity.
547
00:40:02,900 --> 00:40:04,693
VIP room, you say?
548
00:40:05,236 --> 00:40:08,030
What are the people
frequenting the place like?
549
00:40:08,614 --> 00:40:11,951
They are called "club rats."
550
00:40:12,785 --> 00:40:13,744
"Club rats"?
551
00:40:13,828 --> 00:40:19,667
Yes, that is the moniker for regulars
who spend countless days at a club.
552
00:40:21,419 --> 00:40:25,089
Then I must become one of those club rats.
553
00:40:25,172 --> 00:40:26,257
Very well.
554
00:40:27,133 --> 00:40:27,967
Wait, sorry?
555
00:40:30,261 --> 00:40:32,721
I mean, of course.
556
00:40:32,805 --> 00:40:34,306
-Good.
-In that case,
557
00:40:34,390 --> 00:40:37,268
I shall immediately
find you a place to stay.
558
00:40:37,351 --> 00:40:38,269
Leave that to me.
559
00:40:39,270 --> 00:40:41,272
An old friend lives nearby
560
00:40:42,064 --> 00:40:43,607
from whom I may request help.
561
00:40:48,154 --> 00:40:50,156
-How do I turn this on?
-Well...
562
00:40:50,239 --> 00:40:52,575
-Just press this.
-I see.
563
00:40:53,409 --> 00:40:55,286
I'm getting drunk.
564
00:40:57,663 --> 00:40:58,914
Hello?
565
00:41:03,127 --> 00:41:05,421
One more bottle of soju, please.
566
00:41:11,510 --> 00:41:12,344
Thank you.
567
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
I heard this place is amazing.
568
00:41:21,312 --> 00:41:22,771
I wanted to bring you here
on your birthday.
569
00:41:23,481 --> 00:41:25,983
-I keep telling you.
-I recognize this voice.
570
00:41:26,066 --> 00:41:27,693
You're my gift, honey.
571
00:41:28,569 --> 00:41:30,738
It can't be Do-yeong, can it?
572
00:41:33,824 --> 00:41:35,951
-What are they doing here?
-Is that a new shirt?
573
00:41:36,035 --> 00:41:37,244
From Camille?
574
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
-I spent a lot on this.
-What the heck?
575
00:41:39,163 --> 00:41:42,583
I want to be a boyfriend
suitable for an elegant woman like you.
576
00:41:43,292 --> 00:41:44,752
Is he...
577
00:41:44,835 --> 00:41:45,878
It looks good on you.
578
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
-...two-timing me?
-Do you want it?
579
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
No way.
580
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
This can't be.
581
00:41:52,885 --> 00:41:55,012
Calm down.
582
00:41:55,095 --> 00:41:56,972
This is all just a dream.
583
00:42:01,936 --> 00:42:03,020
What is it?
584
00:42:04,438 --> 00:42:06,732
This is definitely not a dream.
585
00:42:08,025 --> 00:42:10,110
We should go somewhere else, honey.
586
00:42:11,320 --> 00:42:12,404
Good idea.
587
00:42:12,488 --> 00:42:13,781
These little...
588
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
My head is spinning in circles.
589
00:42:20,287 --> 00:42:21,205
Hey, Hong-do.
590
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
Can you pretend you didn't see us?
591
00:42:23,290 --> 00:42:24,250
What?
592
00:42:24,959 --> 00:42:26,293
Do-yeong and I...
593
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
are secretly dating.
594
00:42:29,922 --> 00:42:31,215
Secretly dating?
595
00:42:33,008 --> 00:42:34,510
We should go.
596
00:42:35,010 --> 00:42:36,303
Come on.
597
00:42:49,858 --> 00:42:50,901
Lee Do-yeong.
598
00:42:56,156 --> 00:42:57,449
What are you doing?
599
00:42:58,576 --> 00:42:59,660
-Take it off.
-What?
600
00:42:59,743 --> 00:43:01,370
Take the shirt off.
601
00:43:01,453 --> 00:43:04,582
What's the matter, Hong-do?
602
00:43:04,665 --> 00:43:06,667
How could you do this to me?
603
00:43:06,750 --> 00:43:08,877
You of all people...
604
00:43:09,753 --> 00:43:12,339
You shouldn't do this to me.
605
00:43:12,423 --> 00:43:16,051
How could you walk all over me?
606
00:43:16,135 --> 00:43:18,887
Let go of me, Kim Hong-do!
607
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
Take your drunk self home!
608
00:43:24,435 --> 00:43:25,352
Let's go.
609
00:43:25,436 --> 00:43:27,563
What's going on with her?
610
00:43:27,646 --> 00:43:29,231
She's drunk out of her mind.
611
00:43:29,898 --> 00:43:31,609
Come on, let's go.
612
00:43:36,947 --> 00:43:38,991
Take the shirt off now!
613
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
-What's wrong with you?!
-What's wrong, Hong-do?
614
00:43:41,452 --> 00:43:44,330
Let's just talk it out!
615
00:43:44,413 --> 00:43:46,707
Let go, you crazy woman!
616
00:43:48,584 --> 00:43:50,419
I honestly want to know.
617
00:43:50,961 --> 00:43:52,338
Why do people
618
00:43:53,422 --> 00:43:55,633
walk all over me?
619
00:44:43,347 --> 00:44:44,390
Are you all right?
620
00:44:49,436 --> 00:44:50,479
Are you all right?
621
00:45:01,907 --> 00:45:06,286
I just had quite a sad...
622
00:45:08,664 --> 00:45:12,459
but a beautiful dream.
623
00:45:19,466 --> 00:45:20,676
I'm late!
624
00:45:22,803 --> 00:45:23,929
Wait a minute.
625
00:45:26,932 --> 00:45:28,392
What's with my back?
626
00:45:29,476 --> 00:45:30,769
You're holding hands.
627
00:45:30,853 --> 00:45:33,897
My goodness,
you two are perfect for each other.
628
00:45:34,398 --> 00:45:35,816
-I can't believe it.
-Seriously.
629
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
I had my suspicions
630
00:45:37,317 --> 00:45:39,445
when you gave him Camille as a gift.
631
00:45:39,528 --> 00:45:40,779
So you two were dating?
632
00:45:41,363 --> 00:45:42,781
Who asked who out?
633
00:45:42,865 --> 00:45:44,116
When, where, and how?
634
00:45:44,199 --> 00:45:47,369
Do-yeong did on the day
the last fashion season ended.
635
00:45:47,453 --> 00:45:49,163
-No way.
-Last season?
636
00:45:49,246 --> 00:45:50,456
So it's been three months?
637
00:45:50,998 --> 00:45:53,375
I feel so betrayed, Hyang-gi.
638
00:45:55,961 --> 00:45:58,046
-This is amazing.
-You two look perfect.
639
00:45:59,631 --> 00:46:01,800
-Come on.
-There's so much dust.
640
00:46:02,968 --> 00:46:05,429
It's so dirty here.
641
00:46:05,512 --> 00:46:06,472
What are you doing?
642
00:46:07,473 --> 00:46:08,515
Jeez.
643
00:46:08,599 --> 00:46:12,895
-There's a huge piece of trash here.
-What are you doing?
644
00:46:13,604 --> 00:46:15,647
-This place is filthy.
-Hong-do.
645
00:46:15,731 --> 00:46:17,274
Are you still drunk?
646
00:46:17,357 --> 00:46:18,692
Your drinking habits are horrible.
647
00:46:20,819 --> 00:46:22,863
Every habit happens for a reason.
648
00:46:22,946 --> 00:46:24,323
So there's a reason for this?
649
00:46:24,406 --> 00:46:25,699
Of course.
650
00:46:25,782 --> 00:46:28,410
-The reason is...
-Oh no!
651
00:46:30,746 --> 00:46:32,080
Are you all right?
652
00:46:32,164 --> 00:46:33,248
I'm okay, Hyang-gi.
653
00:46:34,291 --> 00:46:36,210
Step back. It's dangerous here.
654
00:46:37,586 --> 00:46:38,545
Be careful.
655
00:46:44,051 --> 00:46:45,928
Are you down for coffee, Hyang-gi?
656
00:46:46,011 --> 00:46:48,138
It's on me. No, wait a minute.
657
00:46:48,722 --> 00:46:50,766
I'll buy everyone here coffee!
658
00:46:50,849 --> 00:46:52,392
-For real?
-Let's all go!
659
00:46:52,476 --> 00:46:54,770
-Let's go, everyone.
-You're the best!
660
00:46:54,853 --> 00:46:56,480
-Come on!
-No way!
661
00:46:56,563 --> 00:46:58,899
-It's my treat!
-Come on!
662
00:46:58,982 --> 00:47:00,025
Wait.
663
00:47:02,486 --> 00:47:04,238
That son of a...
664
00:47:43,193 --> 00:47:47,239
I did my best to decorate the place
recommended by your friend,
665
00:47:47,823 --> 00:47:49,575
but you may want to move to a better...
666
00:47:49,658 --> 00:47:50,909
It is fine.
667
00:47:50,993 --> 00:47:53,203
I find it quite pleasant, so do not worry.
668
00:48:00,294 --> 00:48:02,379
Does this device not heat food?
669
00:48:03,380 --> 00:48:04,506
It does, Young Master.
670
00:48:13,181 --> 00:48:15,225
Will you be all right here?
671
00:48:16,560 --> 00:48:17,686
Certainly.
672
00:48:22,357 --> 00:48:23,400
SEONGSANGWAN
673
00:48:32,909 --> 00:48:35,662
Why did you bring so much?
674
00:48:35,746 --> 00:48:36,955
Have you been good?
675
00:48:37,039 --> 00:48:39,291
Of course, thanks to you.
676
00:48:39,374 --> 00:48:41,960
I can't tell you how grateful I am.
677
00:48:42,044 --> 00:48:43,754
I'm more grateful to you.
678
00:48:44,338 --> 00:48:46,465
You took me in when I had nowhere to go.
679
00:48:47,424 --> 00:48:50,636
It's a shame the director isn't here
to see what you've become.
680
00:48:53,096 --> 00:48:55,807
-Jun-ho!
-Tae-yun!
681
00:48:55,891 --> 00:48:57,726
-How are you?
-Isn't he big now?
682
00:48:57,809 --> 00:48:59,645
You're so big and heavy now.
683
00:48:59,728 --> 00:49:01,772
Did you eat well like I told you to?
684
00:49:01,855 --> 00:49:03,398
I had two bowls of rice.
685
00:49:03,482 --> 00:49:05,609
Did you really?
686
00:49:06,652 --> 00:49:09,237
What did I promise to get you
if you eat well?
687
00:49:10,947 --> 00:49:11,990
Was it this?
688
00:49:13,158 --> 00:49:14,242
-No.
-No?
689
00:49:14,326 --> 00:49:15,327
Then was it this?
690
00:49:16,370 --> 00:49:18,413
-No!
-It's not?
691
00:49:18,497 --> 00:49:19,956
What was it?
692
00:49:20,040 --> 00:49:21,291
Let me see.
693
00:49:22,250 --> 00:49:23,210
Was it this?
694
00:49:24,961 --> 00:49:25,921
A kick scooter!
695
00:49:26,963 --> 00:49:29,049
-What a gift.
-Thank you!
696
00:49:29,132 --> 00:49:30,759
-Be careful, okay?
-Okay.
697
00:49:31,343 --> 00:49:32,594
-Hello!
-Hello!
698
00:49:32,678 --> 00:49:34,262
-How have you been?
-Good.
699
00:49:34,346 --> 00:49:35,931
You two grew so much.
700
00:49:36,014 --> 00:49:38,392
-Can you help with this?
-Sure.
701
00:49:38,475 --> 00:49:41,478
-Take this.
-There's so much.
702
00:49:41,561 --> 00:49:43,480
Be careful, it's heavy. Take this too.
703
00:49:43,563 --> 00:49:45,649
SEONGSANGWAN
704
00:49:48,443 --> 00:49:50,862
I brought food from Seongsangwan.
705
00:49:51,446 --> 00:49:54,491
They use ingredients
delivered from Seongsan Village,
706
00:49:54,574 --> 00:49:55,951
so it should suit your palate.
707
00:49:59,037 --> 00:50:00,580
-Let us eat.
-All right.
708
00:50:06,169 --> 00:50:07,170
Do not cross the line.
709
00:50:09,047 --> 00:50:10,257
I apologize.
710
00:50:24,479 --> 00:50:26,273
-Where are you?
-None of your business.
711
00:50:26,857 --> 00:50:27,899
Why aren't you here?
712
00:50:28,692 --> 00:50:29,609
What?
713
00:50:37,951 --> 00:50:38,869
Take it.
714
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
You wanted it off me. Here it is.
715
00:50:45,250 --> 00:50:46,084
Hey.
716
00:50:48,420 --> 00:50:49,421
What now?
717
00:50:51,256 --> 00:50:52,090
Apologize.
718
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
For what?
719
00:50:55,218 --> 00:50:58,263
For cheating on me with Hyang-gi
and deceiving me,
720
00:50:58,847 --> 00:51:02,601
for calling me a crazy woman, pushing me,
721
00:51:02,684 --> 00:51:05,270
and walking all over me!
722
00:51:06,897 --> 00:51:08,106
Apologize right now.
723
00:51:09,357 --> 00:51:12,194
Why are you being so clingy?
724
00:51:13,111 --> 00:51:14,279
We weren't even together.
725
00:51:15,322 --> 00:51:16,156
What?
726
00:51:16,239 --> 00:51:18,533
We weren't together?
727
00:51:18,617 --> 00:51:20,702
I never liked you.
728
00:51:21,495 --> 00:51:23,538
I was just being friendly.
729
00:51:26,666 --> 00:51:29,127
Then what was this about?
Why did you give me this?
730
00:51:29,211 --> 00:51:30,504
Oh, that.
731
00:51:31,963 --> 00:51:33,173
I pitied you.
732
00:51:34,966 --> 00:51:37,844
Then why did you ask me
to look over the promotional materials?
733
00:51:39,596 --> 00:51:40,722
You volunteered.
734
00:51:43,225 --> 00:51:44,768
What about the Camille shirt?
735
00:51:44,851 --> 00:51:46,812
You said you'd only wear it
when seeing me.
736
00:51:48,563 --> 00:51:49,773
This is a fake.
737
00:51:50,398 --> 00:51:51,316
What?
738
00:51:52,067 --> 00:51:53,777
Hyang-gi noticed right away.
739
00:51:54,361 --> 00:51:56,029
It was so embarrassing.
740
00:51:58,532 --> 00:51:59,825
The same goes for you.
741
00:52:01,284 --> 00:52:03,954
You were just a fake to me, Kim Hong-do.
742
00:52:09,292 --> 00:52:10,877
Hyang-gi is the real one.
743
00:52:13,964 --> 00:52:15,215
Hey, Lee Do-yeong.
744
00:52:15,715 --> 00:52:16,842
Lee Do-yeong!
745
00:52:48,415 --> 00:52:52,335
Wearing the clothes I bought you
746
00:52:52,419 --> 00:52:55,881
Wearing the perfume I bought you...
747
00:52:55,964 --> 00:52:58,466
You shouldn't do this to me.
748
00:52:58,550 --> 00:53:02,262
How could you walk all over me?
749
00:53:02,345 --> 00:53:05,015
Let go of me, Kim Hong-do!
750
00:53:05,098 --> 00:53:07,934
You were just a fake to me, Kim Hong-do.
751
00:53:09,436 --> 00:53:11,396
Hyang-gi is the real one.
752
00:53:12,814 --> 00:53:14,649
Rotten bastard.
753
00:53:20,155 --> 00:53:22,073
CAN WE NEGOTIATE ON THE PRICE?
754
00:53:25,118 --> 00:53:27,329
The number you have dialed does not exist.
755
00:53:27,412 --> 00:53:28,246
USER PROFILE
756
00:53:28,330 --> 00:53:29,623
ACCOUNT HAS BEEN DELETED
757
00:53:34,210 --> 00:53:37,589
I'll show you how much I've changed
758
00:53:37,672 --> 00:53:41,384
I'll show you how prettier I've become
759
00:53:41,468 --> 00:53:43,762
I won't cry like a fool anymore
760
00:53:43,845 --> 00:53:45,639
Over love
761
00:53:45,722 --> 00:53:47,933
Over you leaving me
762
00:53:49,768 --> 00:53:52,228
I'll meet a better man
763
00:53:52,312 --> 00:53:55,899
And show you how happier I am
764
00:54:03,657 --> 00:54:07,786
I won't let this tear me apart!
765
00:54:09,412 --> 00:54:11,414
I won't fall apart...
766
00:54:18,046 --> 00:54:19,547
She's out of her mind.
767
00:55:26,156 --> 00:55:27,198
Hello.
768
00:55:57,729 --> 00:55:58,646
How bitter.
769
00:56:35,975 --> 00:56:37,477
Have you been well?
770
00:56:38,061 --> 00:56:40,939
Who are you?
771
00:56:41,022 --> 00:56:42,482
Do you know me?
772
00:56:43,817 --> 00:56:46,486
You must not remember me.
773
00:56:47,070 --> 00:56:47,946
Wait.
774
00:56:48,822 --> 00:56:51,950
You do look a bit familiar.
775
00:56:52,450 --> 00:56:53,868
Who...
776
00:56:55,662 --> 00:56:57,330
Oh, I'm sorry.
777
00:57:04,629 --> 00:57:06,965
I am Shin Yoon-bok, your former pupil.
778
00:57:07,966 --> 00:57:09,259
Shin Yoon-bok?
779
00:57:09,342 --> 00:57:11,678
Yoon-bok who used
to go to the webcomic academy?
780
00:57:12,262 --> 00:57:14,222
My goodness, that's you?
781
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
Do you recall me now?
782
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
Of course, I do.
783
00:57:17,851 --> 00:57:19,686
It's been so long.
784
00:57:21,104 --> 00:57:22,647
Has it been seven years?
785
00:57:32,532 --> 00:57:35,910
{\an8}7 YEARS AGO
786
00:57:45,920 --> 00:57:49,340
At 17, I ran away from home
for the first time.
787
00:57:54,012 --> 00:57:56,181
FANTA ANIMATION SCHOOL
788
00:57:56,806 --> 00:57:58,391
I am here to request learning.
789
00:58:00,059 --> 00:58:01,519
Look at his outfit.
790
00:58:01,603 --> 00:58:03,980
-What's with his hat?
-He's cute though.
791
00:58:04,063 --> 00:58:07,192
Look at his bag.
Is he begging for attention or what?
792
00:58:07,275 --> 00:58:10,570
Although I hoped life in Seoul
would be different,
793
00:58:10,653 --> 00:58:12,030
it was hardly smooth sailing.
794
00:58:15,116 --> 00:58:16,701
You know that kid from Seongsan Village?
795
00:58:17,535 --> 00:58:18,786
Isn't he a bit strange?
796
00:58:19,287 --> 00:58:22,582
-Who wears that hat nowadays?
-I know, right?
797
00:58:22,665 --> 00:58:24,626
When they told him to take it off,
798
00:58:24,709 --> 00:58:27,253
he said,
"It is my last duty as a scholar."
799
00:58:28,546 --> 00:58:29,797
I couldn't stop laughing.
800
00:58:30,715 --> 00:58:32,759
My goodness, Young Master!
801
00:58:32,842 --> 00:58:35,053
What brings you to such a humble place?
802
00:58:35,136 --> 00:58:37,472
Allow me to take your bag.
Or is it your bundle?
803
00:58:37,555 --> 00:58:40,433
Allow me to carry your bundle for you.
804
00:58:40,517 --> 00:58:41,768
Oh no!
805
00:58:42,435 --> 00:58:44,979
Please forgive me, Young Master!
806
00:58:45,063 --> 00:58:47,899
-Behead him immediately!
-No!
807
00:58:53,780 --> 00:58:56,282
Being different made me a laughing stock,
808
00:58:57,033 --> 00:58:58,576
depleting my confidence.
809
00:59:08,086 --> 00:59:10,004
That is when I met her.
810
00:59:11,839 --> 00:59:12,674
Here you go.
811
00:59:18,346 --> 00:59:19,931
"Shin Yoon-bok"?
812
00:59:21,266 --> 00:59:22,725
Is that your name?
813
00:59:24,227 --> 00:59:25,061
Yes.
814
00:59:25,895 --> 00:59:27,814
Hi, I'm Kim Hong-do.
815
00:59:29,732 --> 00:59:34,445
The master who saw me at my lowest
and accepted me as I am
816
00:59:35,029 --> 00:59:36,447
was Master Kim Hong-do.
817
00:59:40,618 --> 00:59:42,495
Hey, Young Master.
818
00:59:42,579 --> 00:59:46,416
You're supposed to draw your family,
not the face on the 1,000-won bill.
819
00:59:46,499 --> 00:59:48,918
Is that old guy your family or something?
820
00:59:50,420 --> 00:59:51,754
That looks great.
821
00:59:54,340 --> 00:59:56,676
Your grandfather
seems like a very dignified man.
822
00:59:58,886 --> 01:00:00,013
Yoon-bok,
823
01:00:00,096 --> 01:00:03,474
there's no shame in being different.
824
01:00:04,183 --> 01:00:08,605
Whatever people think of you,
you're amazing just as you are.
825
01:00:09,314 --> 01:00:10,148
Got it?
826
01:00:12,191 --> 01:00:13,318
Let's see.
827
01:00:13,943 --> 01:00:15,445
You did a great job.
828
01:00:17,989 --> 01:00:21,034
Yes, it has been a long time.
829
01:00:21,117 --> 01:00:23,661
But why are you here?
830
01:00:23,745 --> 01:00:27,915
Well, a friend told me
that I will find you here.
831
01:00:28,916 --> 01:00:33,546
Furthermore, I sought to offer
these flowers to you, Master.
832
01:00:34,213 --> 01:00:37,008
Please accept
the humble gratitude of your pupil.
833
01:00:38,926 --> 01:00:40,345
Oh my goodness.
834
01:00:40,428 --> 01:00:42,847
But I taught you so long ago.
835
01:00:43,640 --> 01:00:45,516
I should have done this every year.
836
01:00:45,600 --> 01:00:47,810
I sincerely apologize
for my belated gratitude.
837
01:00:51,939 --> 01:00:53,191
Thank you.
838
01:00:54,567 --> 01:00:55,610
Do not thank me.
839
01:00:55,693 --> 01:00:58,279
I am only doing my duty as your pupil.
840
01:00:58,863 --> 01:01:00,031
Thank you so much.
841
01:01:01,032 --> 01:01:04,827
I haven't received flowers
from anyone in ages.
842
01:01:09,165 --> 01:01:11,459
Where are my manners?
843
01:01:12,043 --> 01:01:13,795
Let's sit and talk.
844
01:01:38,236 --> 01:01:39,570
Are you all right?
845
01:01:43,950 --> 01:01:45,159
Are you all right?
846
01:01:46,869 --> 01:01:48,121
Take it off.
847
01:01:48,204 --> 01:01:51,040
Take it off right now.
848
01:01:51,124 --> 01:01:53,251
This is not appropriate, Master.
849
01:01:53,334 --> 01:01:55,169
Take it off...
850
01:02:00,967 --> 01:02:02,051
That was you?
851
01:02:18,484 --> 01:02:20,319
{\an8}THANK YOU TO LIM HO AND JUNG YI-RANG
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
852
01:02:40,006 --> 01:02:47,013
{\an8}EPILOGUE
853
01:02:48,723 --> 01:02:49,932
{\an8}Please calm down.
854
01:02:53,770 --> 01:02:55,980
{\an8}What a difficult situation to be in.
855
01:03:05,990 --> 01:03:09,076
{\an8}What can I do to stop you from crying?
856
01:03:17,210 --> 01:03:18,753
{\an8}Please speak freely.
857
01:03:19,378 --> 01:03:22,799
{\an8}What can I do to stop you from crying?
858
01:03:23,382 --> 01:03:25,593
{\an8}I don't know.
859
01:03:29,847 --> 01:03:32,266
{\an8}Buy me some flowers or something.
860
01:03:34,769 --> 01:03:35,728
{\an8}Flowers?
861
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
{\an8}Did you sleep well, Master?
862
01:03:44,695 --> 01:03:46,572
{\an8}Why are you here, Yoon-bok?
863
01:03:46,656 --> 01:03:49,283
{\an8}Why is it that Master Kim
avoids me so ardently?
864
01:03:49,367 --> 01:03:53,663
{\an8}I witnessed suspicious figures
going through the VIP entrance.
865
01:03:53,746 --> 01:03:55,706
{\an8}What? Where do you want me to take you?
866
01:03:55,790 --> 01:03:58,709
{\an8}The ways of a club rat
are much too perplexing for me.
867
01:03:58,793 --> 01:04:03,339
{\an8}-Did you design this yourself, Hyang-gi?
-Are you accusing me of copying you?
868
01:04:03,422 --> 01:04:06,259
{\an8}-Just quit your job.
-If you're uncomfortable, then you quit.
869
01:04:06,342 --> 01:04:08,469
{\an8}Just get lost, Kim Hong-do!
870
01:04:08,553 --> 01:04:10,263
{\an8}How dare you lay hands on her?
871
01:04:10,346 --> 01:04:15,351
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
59727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.