All language subtitles for Treat.Me.Carelessly.S01E01.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 Hey, Yoon-bok. 2 00:01:08,318 --> 00:01:11,196 I don't know if you feel the same way, 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 but you see... 4 00:01:16,034 --> 00:01:17,035 I love you. 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,328 I am fine. 6 00:01:21,581 --> 00:01:22,665 What? 7 00:01:24,334 --> 00:01:26,878 Why don't you think about it first? 8 00:01:26,961 --> 00:01:28,296 I think I will be fine. 9 00:01:29,130 --> 00:01:30,089 I see. 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 Are you really fine? 11 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Very much so. 12 00:01:37,222 --> 00:01:38,431 But Yoon-bok, 13 00:01:39,015 --> 00:01:41,893 could we at least sit at the same table and talk face-to-face? 14 00:01:45,104 --> 00:01:48,358 I could never dream of sharing a table with my master. 15 00:01:48,441 --> 00:01:50,735 Come on, we live in the 21st century now. 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,070 And "master"? 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,907 I was your academy teacher for a bit. 18 00:01:55,990 --> 00:01:56,908 No, Master. 19 00:01:56,991 --> 00:02:00,995 Out of all the masters, you are the one who imparted true wisdom to me. 20 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 This won't do. 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,458 I don't want to be your master. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,045 I want you as my man. 23 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Again, I am fine. 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,760 No, you're not. 25 00:02:15,844 --> 00:02:17,512 I love you, all right? 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 Excuse me. 27 00:02:18,888 --> 00:02:21,933 Could you have emotional outbursts elsewhere? 28 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 {\an8}I love you. 29 00:02:26,062 --> 00:02:27,564 {\an8}-I love you. -I'm fine. 30 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 {\an8}-I love you. -I'm fine. 31 00:02:29,065 --> 00:02:30,483 {\an8}-I love you. -I'm fine. 32 00:02:30,567 --> 00:02:31,526 But I love you! 33 00:02:33,945 --> 00:02:36,823 Can't you let me love you, Yoon-bok? 34 00:02:38,616 --> 00:02:39,659 My apologies. 35 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Once again, I am fine... 36 00:02:45,290 --> 00:02:46,457 Stop! 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Stop saying that! 38 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 Stop... 39 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 Master! 40 00:02:56,634 --> 00:02:59,345 Why do love stories have to be so cliché and sad? 41 00:03:10,189 --> 00:03:13,568 I could not dare touch you and had to resort to this. 42 00:03:14,485 --> 00:03:16,446 Please forgive my impertinence. 43 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Allow me to adjust your dress. 44 00:03:20,366 --> 00:03:23,202 -I am 30-year-old Kim Hong-do. -Please excuse me. 45 00:03:23,286 --> 00:03:25,830 I have a crush on 24-year-old Shin Yoon-bok, 46 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 who only sees me as his master. 47 00:03:28,833 --> 00:03:30,835 Yoon-bok, I'm begging you. 48 00:03:30,919 --> 00:03:34,422 Please dare to love me! 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,636 EPISODE 1 GETTING WALKED ALL OVER 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,013 {\an8}We have 450 million won. 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,474 {\an8}Will anyone bid 500 million? 52 00:03:44,557 --> 00:03:45,516 {\an8}Any takers? 53 00:03:47,685 --> 00:03:48,728 {\an8}500 million? 54 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 {\an8}We have 500 million. 55 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 {\an8}Anyone else? 56 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 {\an8}I'll make three last calls. 57 00:03:59,280 --> 00:04:00,406 {\an8}500 million. 58 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 {\an8}500 million. 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 {\an8}500 million. Sold! 60 00:04:16,464 --> 00:04:20,009 {\an8}Now, for the highlight of tonight's auction. 61 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 {\an8}The disappearance of this item caused quite a stir recently. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,057 {\an8}What we have here is that very item. 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 A state-designated cultural heritage. 64 00:04:36,192 --> 00:04:37,652 This eight-panel folding screen 65 00:04:37,735 --> 00:04:40,238 with a cultural landscape painted by Kim Hong-do, also known as Danwon, 66 00:04:40,321 --> 00:04:43,825 vividly captures the four seasons and the lives of scholars 67 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 in the Joseon dynasty. 68 00:04:51,207 --> 00:04:52,208 Now, 69 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 we will begin at two billion won. 70 00:04:56,087 --> 00:04:57,255 Two billion won. 71 00:04:57,338 --> 00:04:58,423 We have 2,1 billion. 72 00:04:59,507 --> 00:05:00,633 Anyone else? 73 00:05:20,737 --> 00:05:23,031 We have 3,4 billion. Do we have 3,5 billion? 74 00:05:23,781 --> 00:05:25,074 Anyone? 75 00:06:10,578 --> 00:06:11,913 Anyone? 76 00:06:11,996 --> 00:06:13,247 We have 3,5 billion won. 77 00:06:13,331 --> 00:06:14,582 Going up by 500 million. 78 00:06:14,665 --> 00:06:17,126 -Do we have four billion won? -We have a problem. 79 00:06:18,836 --> 00:06:21,214 We have four billion. Anyone willing to go higher? 80 00:06:21,297 --> 00:06:23,424 The final bid is four billion. 81 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 I'll make three last calls. 82 00:06:24,759 --> 00:06:27,303 Four billion. Four billion. Four billion. 83 00:06:27,386 --> 00:06:29,097 Sold at four billion won! 84 00:06:31,682 --> 00:06:32,558 What's going on? 85 00:06:36,437 --> 00:06:37,438 Damn it. 86 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 Go! 87 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 What on earth? Is that a person? 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 Maybe it's a statue. 89 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 Greetings. 90 00:07:16,352 --> 00:07:17,520 Who are you? 91 00:07:17,603 --> 00:07:20,606 I decided to pay a visit upon hearing of wicked men 92 00:07:20,690 --> 00:07:24,318 stealing and trading our people's precious cultural assets. 93 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 If I may ask, 94 00:07:28,990 --> 00:07:31,492 are you the buyers or the sellers? 95 00:07:32,076 --> 00:07:32,952 Or might you be... 96 00:07:34,579 --> 00:07:35,538 the robbers? 97 00:07:36,122 --> 00:07:37,665 What are you going on about? 98 00:07:37,748 --> 00:07:41,127 If it was a lapse in judgment, I shall give you a chance to repent. 99 00:07:41,711 --> 00:07:42,962 Confess your sins now. 100 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Decorum has deserted these men. 101 00:07:54,974 --> 00:07:56,517 Look, he's running away. 102 00:08:01,230 --> 00:08:02,440 Manners 103 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 maketh... 104 00:08:08,905 --> 00:08:09,822 man. 105 00:08:11,365 --> 00:08:15,453 I shall now teach you all manners you sorely lack. 106 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Who the hell locked this up? 107 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Jeez. 108 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 Stay back. 109 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 Stay the hell back! 110 00:09:46,168 --> 00:09:48,921 Drop your weapons and surrender. 111 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Get in! 112 00:10:15,573 --> 00:10:20,119 By the way, who's the guy in the robe? 113 00:10:20,703 --> 00:10:23,623 He came from Seongsan Village to catch thieves like you 114 00:10:23,706 --> 00:10:25,124 who steal cultural assets. 115 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Seongsan Village? 116 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 {\an8}WORLD TRADITIONAL HERITAGE SEONGSAN VILLAGE 117 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 This is the most special place in Korea 118 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 that countless people have visited 119 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 but none have actually been. 120 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 One, two. 121 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Please try it. 122 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 One, two. 123 00:11:12,630 --> 00:11:14,548 Through the outskirts of the village 124 00:11:14,632 --> 00:11:18,302 where cheerful traditional music and performances abound 125 00:11:20,429 --> 00:11:24,016 and past the Seongsan Gate, where gatekeepers firmly bar entry, 126 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 is a little slice of Joseon, 127 00:11:27,686 --> 00:11:30,022 amidst the modernity of 21st-century Korea. 128 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 This is Seongsan Village. 129 00:11:55,464 --> 00:11:59,301 The people of Seongsan Village live apart from modern civilization, 130 00:11:59,885 --> 00:12:03,514 upholding the landscape and customs of the Joseon period. 131 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 -Greetings! -Hello, there. 132 00:12:05,558 --> 00:12:06,517 -Careful. -Greetings. 133 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 -Greetings! -Hello. 134 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 Greetings. 135 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 The authentic bit of Joseon 136 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 that survived through much chaos. 137 00:12:28,706 --> 00:12:29,790 And I am 138 00:12:30,708 --> 00:12:35,004 at the center of this time-honored village and the pillar of the people. 139 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 SHIN YOON-BOK 140 00:12:36,422 --> 00:12:38,549 I am a twenty-eighth generation Shin of Woorim, 141 00:12:39,133 --> 00:12:40,134 Shin Yoon-bok. 142 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Have you been well? 143 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 WOORIM RESIDENCE 144 00:13:21,842 --> 00:13:24,845 It is horrifying that Danwon's painting 145 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 nearly got smuggled out of our country. 146 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 Young Master Yoon-bok served his nation well once again. 147 00:13:31,227 --> 00:13:35,022 Countless cultural assets have been plundered over the past three years. 148 00:13:35,689 --> 00:13:38,651 We cannot rest easy until every single one of those thieves 149 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 has been arrested. 150 00:13:40,069 --> 00:13:41,028 Right. 151 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 Without the help of the generations of the Woorim family, 152 00:13:44,365 --> 00:13:46,283 more would've been lost. 153 00:13:47,451 --> 00:13:51,205 I am deeply ashamed as the administrator of the Cultural Heritage Administration. 154 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 Same as always, 155 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 shameless figures are running wild 156 00:13:56,835 --> 00:13:59,296 in and out of our country to prey on what is ours. 157 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 It is a bitter state of affairs. 158 00:14:01,173 --> 00:14:02,841 If I may ask, 159 00:14:03,926 --> 00:14:06,929 how did you come to the knowledge of the illegal auction 160 00:14:07,513 --> 00:14:09,056 occurring deep in the mountains? 161 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Grandfather, it is I, Yoon-bok. 162 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 You may enter. 163 00:14:18,315 --> 00:14:20,109 What? A fake? 164 00:14:20,192 --> 00:14:21,235 Yes, Grandfather. 165 00:14:24,864 --> 00:14:27,825 Danwon's painting proved to be an elaborate fake. 166 00:14:28,409 --> 00:14:31,245 Are you suggesting it is their doing? 167 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 Yes, Grandfather. 168 00:14:32,621 --> 00:14:35,749 Based on the quality and the intricacy of the fake, 169 00:14:35,833 --> 00:14:37,960 I am sure Phony is the one responsible. 170 00:14:38,043 --> 00:14:39,962 Have you ascertained their whereabouts? 171 00:14:56,061 --> 00:14:57,730 I have seen their escape route. 172 00:14:57,813 --> 00:15:00,858 I will bring them to justice no matter what. 173 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Where were they headed? 174 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Seoul, it seems. 175 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 I have been in pursuit of Phony for a long time. 176 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 As their methods and actions are becoming bolder as time passes, 177 00:15:19,335 --> 00:15:23,088 I must seize them promptly and extirpate their thievery. 178 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 I regret sending you out to danger alone, 179 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 but this is our fate. 180 00:15:32,056 --> 00:15:35,809 Our ancestors entrusted us to safeguard our cultural heritage. 181 00:15:36,393 --> 00:15:38,687 Bring Phony to justice and return home safely. 182 00:15:39,897 --> 00:15:40,731 Yes, Grandfather. 183 00:16:08,509 --> 00:16:09,802 You have improved quickly. 184 00:16:10,427 --> 00:16:13,055 That is generous of you, Young Master. 185 00:16:13,138 --> 00:16:15,808 If you are ready, let us depart. 186 00:16:15,891 --> 00:16:16,767 Yes, Young Master. 187 00:16:31,907 --> 00:16:34,368 -Lady Yeoju. -Yes, Young Master? 188 00:16:41,166 --> 00:16:43,877 I packed you some sweet potato and sikhye 189 00:16:43,961 --> 00:16:45,504 so enjoy it on your way. 190 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 You have some too. 191 00:16:47,047 --> 00:16:48,799 You really did not have to. 192 00:16:50,926 --> 00:16:53,095 I appreciate it regardless. 193 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 Make sure not to skip meals in Seoul. 194 00:16:56,015 --> 00:16:57,224 You are nagging again. 195 00:16:57,307 --> 00:16:59,393 Always sleep in a warm bed. 196 00:16:59,476 --> 00:17:04,898 If you ever come across danger, Yun-a will protect you as your bodyguard. 197 00:17:04,982 --> 00:17:08,485 Remember to always beware and be careful at all times. 198 00:17:08,569 --> 00:17:11,488 That is enough. I can take care of myself. 199 00:17:11,572 --> 00:17:14,742 -Goodness. -There's no need to worry. 200 00:17:14,825 --> 00:17:17,369 I'll do everything I can to keep Young Master safe. 201 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 -Goodness. -Goodness. 202 00:17:21,707 --> 00:17:24,126 Some might think I am traveling far away. 203 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 It is all right. 204 00:17:29,006 --> 00:17:33,218 I shall keep your words in mind and always keep safe, 205 00:17:33,302 --> 00:17:34,428 so do not worry. 206 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 I will return before you even have the chance to miss me. 207 00:17:43,062 --> 00:17:44,480 Let us go. 208 00:17:44,563 --> 00:17:46,065 Go on in. 209 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 Please take care! 210 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 -Go on in. -Goodness. 211 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 How embarrassing to cry like this. 212 00:17:57,201 --> 00:18:00,454 But I raised that boy. 213 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 -Here it is. -Over there. 214 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Damn it! It's so hot! 215 00:18:12,174 --> 00:18:14,802 I didn't ask for a fucking hot Americano. 216 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 I told you to get me an iced Americano! 217 00:18:18,555 --> 00:18:21,308 -You are correct. -What? 218 00:18:21,391 --> 00:18:24,019 I brought the ice separately to keep it fresh. 219 00:18:24,603 --> 00:18:25,771 Here you are. 220 00:18:26,355 --> 00:18:29,775 Ice to meet you, coffee! 221 00:18:29,858 --> 00:18:31,568 Iced coffee! 222 00:18:35,531 --> 00:18:36,740 You should've told me. 223 00:18:37,741 --> 00:18:38,575 You're funny. 224 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 It's so refreshing. 225 00:18:50,170 --> 00:18:51,171 What am I wearing? 226 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 Please come with me. 227 00:18:55,300 --> 00:18:58,887 These are your outfits for today laid out in order. 228 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Thank you, my servant. 229 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 I shall see myself out. 230 00:19:06,061 --> 00:19:07,354 Very well. 231 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 In the fancy world of fashion, 232 00:19:15,821 --> 00:19:17,114 I'm basically a servant. 233 00:19:18,240 --> 00:19:21,034 I'm the designer's assistant who's at the bottom of the pyramid 234 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 with no debut in sight. 235 00:19:35,299 --> 00:19:36,758 Hello! 236 00:19:36,842 --> 00:19:40,012 And above me is a superior who leads... 237 00:19:44,266 --> 00:19:47,269 No, a superior who tries to drag me down. 238 00:19:47,352 --> 00:19:48,687 She's the designer. 239 00:19:51,690 --> 00:19:53,066 There you are! 240 00:19:53,650 --> 00:19:54,818 Have you lost weight? 241 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 You look unbelievable. 242 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 You're eating this look up. 243 00:20:00,282 --> 00:20:04,328 And above the designer is the celebrity who makes the outfits shine. 244 00:20:06,121 --> 00:20:06,997 And lastly, 245 00:20:07,706 --> 00:20:10,500 right at the top of the pyramid 246 00:20:11,168 --> 00:20:14,546 is the untouchable deity of the fashion industry. 247 00:20:14,630 --> 00:20:16,089 "Camille"?! 248 00:20:19,218 --> 00:20:21,470 What celebrities dream of owning. 249 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 What isn't just fashion... 250 00:20:23,472 --> 00:20:25,557 -This is art. -...but art. 251 00:20:26,141 --> 00:20:28,393 The luxury high fashion designer 252 00:20:29,311 --> 00:20:31,355 sitting in this tiny triangle at the top 253 00:20:31,438 --> 00:20:35,317 is the dream of every person here, including me. 254 00:20:35,400 --> 00:20:37,986 I really wanted this bag. 255 00:20:38,654 --> 00:20:39,905 She's asking for it. 256 00:20:39,988 --> 00:20:43,158 I spent so much money at the store to get the sales associate to sell me one. 257 00:20:43,242 --> 00:20:46,286 It took tens of millions of wons to finally get my hands on one. 258 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 And she's refusing. 259 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 This feels so small on me. 260 00:20:54,002 --> 00:20:55,587 How annoying. 261 00:20:56,380 --> 00:20:59,341 Why? What's wrong with it? 262 00:21:02,302 --> 00:21:04,763 I can barely breathe in this. 263 00:21:05,347 --> 00:21:06,682 I hate it so much. 264 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Let me help you. 265 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 One, two... 266 00:21:23,699 --> 00:21:24,658 Goodness. 267 00:21:25,409 --> 00:21:27,619 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 268 00:21:27,703 --> 00:21:28,704 Oh no. 269 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 I can't do the photo shoot in these uncomfortable clothes. 270 00:21:41,008 --> 00:21:42,050 Are you all right? 271 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Goodness. 272 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 Fucking hell. 273 00:21:52,394 --> 00:21:53,812 Yi-rang! 274 00:21:53,895 --> 00:21:55,897 You can't just leave. 275 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 How annoying. 276 00:22:06,366 --> 00:22:10,078 The only reason I can endure this harsh world 277 00:22:11,038 --> 00:22:13,290 where I don't matter at all is... 278 00:22:15,709 --> 00:22:16,835 Do-yeong! 279 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 Is Yi-rang not here yet? 280 00:22:18,712 --> 00:22:20,922 -She left. -Why? 281 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Let's just start the meeting. 282 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 Just a moment. 283 00:22:35,103 --> 00:22:37,397 Could you take a look at the promotional materials? 284 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 Sure. 285 00:22:41,610 --> 00:22:42,903 Wait up! 286 00:22:44,821 --> 00:22:46,907 ADHESIVE BANDAGE 287 00:22:50,243 --> 00:22:52,746 And just like that, I endure another day. 288 00:23:23,777 --> 00:23:26,071 {\an8}KIM HONG-DO TAKES OVER PARIS 289 00:23:53,682 --> 00:23:55,642 Leftovers again? 290 00:23:56,768 --> 00:23:59,771 No one believes me when I talk about this, you know that? 291 00:23:59,855 --> 00:24:02,941 What kind of modern-day Scrooge still brings home leftovers? 292 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 You're really something, aren't you? 293 00:24:05,652 --> 00:24:07,821 The shoot got canceled so these haven't been touched. 294 00:24:08,488 --> 00:24:11,408 I'm an artist, okay? 295 00:24:11,491 --> 00:24:15,453 I need some protein to stay up all night working. 296 00:24:16,037 --> 00:24:18,456 -Why don't we eat meat... -Meet your maker. 297 00:24:18,540 --> 00:24:19,875 Thank you for the food. 298 00:24:25,088 --> 00:24:26,131 What? 299 00:24:27,924 --> 00:24:29,759 It's not working again. 300 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 I can't let you go, baby. 301 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 You're the only memento I have of Mom. 302 00:24:37,851 --> 00:24:40,478 You and I need to go to Paris together, okay? 303 00:24:40,562 --> 00:24:43,773 I bet they don't have flies at home in Paris. 304 00:24:44,649 --> 00:24:48,278 Sure, I'm being treated like dirt at work. 305 00:24:49,237 --> 00:24:51,072 but once I win that competition, 306 00:24:52,073 --> 00:24:55,076 {\an8}I'll get handpicked by Camille 307 00:24:55,160 --> 00:24:57,370 and start a new life as a Parisienne. 308 00:24:57,454 --> 00:24:59,289 So what you're saying is that 309 00:24:59,372 --> 00:25:03,084 Steven Spielberg has to fall in love with my webcomic 310 00:25:03,168 --> 00:25:06,087 out of all the webcomics in the world. 311 00:25:06,171 --> 00:25:08,590 -That's right. -Keep dreaming. 312 00:25:08,673 --> 00:25:10,467 I will, you punk. 313 00:25:10,550 --> 00:25:12,010 Just shut up and eat. 314 00:25:13,929 --> 00:25:17,140 Come on, work with me. 315 00:25:17,224 --> 00:25:18,600 Here I go. 316 00:25:19,851 --> 00:25:21,853 That's it! 317 00:25:26,274 --> 00:25:28,401 Doesn't it look nice? 318 00:25:28,985 --> 00:25:30,779 You'd have more followers if it does. 319 00:25:30,862 --> 00:25:33,073 I'm not gaining recognition now, 320 00:25:33,865 --> 00:25:37,494 but this is my portfolio and my investment for the future. 321 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 LUCKY POUCH #KOREANCLASSIC #REPLY1788 #JOSEONSTYLE 322 00:25:39,454 --> 00:25:40,705 @BOKSOON.1004 LIKED YOUR POST 323 00:25:40,789 --> 00:25:42,123 See? 324 00:25:42,207 --> 00:25:44,417 Someone liked my post already. 325 00:25:44,501 --> 00:25:46,878 "Boksoon"? Sounds like a scammer. 326 00:25:46,962 --> 00:25:48,255 Don't badmouth my fan. 327 00:25:51,633 --> 00:25:56,263 "The pouch looks so cute and beautiful. 328 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 But the string... 329 00:25:58,598 --> 00:25:59,766 looks a bit dull." 330 00:25:59,849 --> 00:26:01,851 I'm telling you, it's a scammer. 331 00:26:03,561 --> 00:26:04,479 Is it dull? 332 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 No, it's perfect. 333 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 Perfect to put my tablet in. 334 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 Put it down. 335 00:26:09,484 --> 00:26:10,986 I made it for someone else. 336 00:26:11,778 --> 00:26:12,821 DO-YEONG'S BIRTHDAY 337 00:26:12,904 --> 00:26:14,197 Don't tell me... 338 00:26:14,281 --> 00:26:17,200 Hong-do, let me tell you something in all seriousness. 339 00:26:17,284 --> 00:26:20,370 Men don't want something unique and handmade. 340 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 They want designer. 341 00:26:22,330 --> 00:26:24,749 Not all men are like you. 342 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 He's different. 343 00:26:29,087 --> 00:26:31,881 He prefers handmade over luxury. 344 00:26:34,592 --> 00:26:35,510 Happy birthday. 345 00:26:36,594 --> 00:26:38,722 -Happy birthday! -Happy birthday! 346 00:26:39,931 --> 00:26:42,267 How did you know I'm into Camille, Hyang-gi? 347 00:26:42,350 --> 00:26:45,520 Everyone loves Camille. It's just too expensive. 348 00:26:45,603 --> 00:26:48,356 What a gift, you silver spoon. 349 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 You know it's my birthday next month. 350 00:26:50,942 --> 00:26:52,527 My goodness. 351 00:26:52,610 --> 00:26:53,862 -Me too. -What? 352 00:26:55,947 --> 00:26:59,576 Thank you so much for this. I'll cherish it forever. 353 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 Here. 354 00:27:03,204 --> 00:27:04,289 You're done already? 355 00:27:07,167 --> 00:27:08,043 Ta-da! 356 00:27:09,169 --> 00:27:10,170 Happy birthday. 357 00:27:11,171 --> 00:27:13,340 You made this yourself? 358 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 Yeah. 359 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 It's nothing compared to Camille, 360 00:27:17,344 --> 00:27:19,137 but it's the only one in the world. 361 00:27:22,432 --> 00:27:23,558 -Hong-do. -Yeah? 362 00:27:23,641 --> 00:27:25,685 You're my lucky charm. 363 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 -So get in my lucky pouch. -Hey, come on. 364 00:27:28,355 --> 00:27:29,731 I want to carry you around. 365 00:27:29,814 --> 00:27:32,484 -Come on, get in. -Stop it. 366 00:27:32,567 --> 00:27:33,568 Do-yeong. 367 00:27:35,111 --> 00:27:36,112 Yes? 368 00:27:36,654 --> 00:27:37,572 What are you doing here? 369 00:27:37,655 --> 00:27:39,407 I was just stretching. 370 00:27:41,451 --> 00:27:42,744 What's that? 371 00:27:42,827 --> 00:27:43,787 Oh, this? 372 00:27:43,870 --> 00:27:45,455 It was on the ground. 373 00:27:45,538 --> 00:27:46,998 I think someone left it. 374 00:27:54,047 --> 00:27:56,216 INTERCITY BUS TERMINAL 375 00:27:58,510 --> 00:27:59,844 Young Master. 376 00:27:59,928 --> 00:28:02,430 Inspector Park has discovered Phony's whereabouts. 377 00:28:03,515 --> 00:28:05,100 That is good news. 378 00:28:05,183 --> 00:28:07,977 Ask for a meeting as soon as we arrive in Seoul. 379 00:28:08,061 --> 00:28:09,104 Yes, Young Master. 380 00:28:10,021 --> 00:28:14,192 We must hurry so no more of our precious cultural assets 381 00:28:14,734 --> 00:28:16,152 fall into that thief's hands. 382 00:28:42,220 --> 00:28:44,222 Why are you crying so sorrowfully? 383 00:28:45,306 --> 00:28:47,434 I lost my bag. 384 00:28:48,268 --> 00:28:54,315 And I need to hurry to Seoul to see my mom who's very sick. 385 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Take this. 386 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 My ancestors imparted to me 387 00:29:11,833 --> 00:29:15,920 that it is a scholar's duty to aid those in need and act virtuously. 388 00:29:17,839 --> 00:29:19,007 Thus, 389 00:29:19,090 --> 00:29:22,385 if you find yourself in the presence of those in trouble, 390 00:29:24,012 --> 00:29:25,722 I pray you do what I have done today. 391 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 Thank you. 392 00:29:32,103 --> 00:29:34,647 It is almost time to depart. You shall make your way to the bus. 393 00:29:35,482 --> 00:29:37,317 Thank you so much. 394 00:29:40,111 --> 00:29:41,279 Young Master, 395 00:29:42,071 --> 00:29:45,033 the next bus leaves in an hour. 396 00:29:49,496 --> 00:29:50,455 In that case, 397 00:29:51,289 --> 00:29:55,084 let us enjoy a cup of gabae for the next hour as we wait. 398 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 All right. 399 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 I seek to place an order. 400 00:30:05,678 --> 00:30:08,014 You may order through the kiosk. 401 00:30:09,098 --> 00:30:10,600 Kiosk? 402 00:30:10,683 --> 00:30:12,977 Yes, it's right over there. 403 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Understood. 404 00:30:20,026 --> 00:30:22,028 The world is changing at an astounding speed. 405 00:30:22,946 --> 00:30:24,864 I hear that in the outside world, 406 00:30:24,948 --> 00:30:27,534 something called AI is replacing human labor. 407 00:30:29,327 --> 00:30:32,247 This must be the so-called AI that receives orders. 408 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 {\an8}FOR HERE, TO GO 409 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 I shall place my order first. 410 00:30:43,091 --> 00:30:44,467 Watch closely and learn. 411 00:30:45,260 --> 00:30:46,261 Yes, Young Master. 412 00:30:49,556 --> 00:30:51,641 I would like an iced Americano. 413 00:30:53,184 --> 00:30:54,269 DESSERTS 414 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 The AI must be hard of hearing. 415 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 I would like an iced Americano. 416 00:31:01,818 --> 00:31:03,778 {\an8}RETURNING TO THE MAIN SCREEN IN A FEW SECONDS 417 00:31:06,531 --> 00:31:07,740 Look here, Mr. AI. 418 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Can you not hear me? 419 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 -Iced... -Greetings, dear customer. 420 00:31:12,912 --> 00:31:14,747 Are you ordering for here or to go? 421 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 For here or... 422 00:31:18,251 --> 00:31:21,045 Iced America... 423 00:31:21,129 --> 00:31:24,549 I believe this is how it is done. 424 00:31:25,758 --> 00:31:26,593 I see. 425 00:31:30,054 --> 00:31:31,306 It seems 426 00:31:31,890 --> 00:31:34,726 machines cannot fully replace humans as of yet. 427 00:31:34,809 --> 00:31:35,935 You're right. 428 00:31:37,645 --> 00:31:39,397 You may choose your drink. 429 00:31:39,480 --> 00:31:41,858 All right, thank you. 430 00:31:41,941 --> 00:31:43,943 I'll get an iced tea and... 431 00:31:47,572 --> 00:31:49,073 Would you like an iced Americano? 432 00:31:49,157 --> 00:31:50,617 -Yes, that is right. -Got it. 433 00:31:51,200 --> 00:31:54,078 -Extra ice. -Certainly. 434 00:31:57,832 --> 00:32:00,335 Even the secondhand ones are so expensive. 435 00:32:01,085 --> 00:32:02,545 NEW AND GENUINE CAMILLE T-SHIRT 436 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 Wait, a Camille shirt? 437 00:32:05,298 --> 00:32:07,216 Who puts up a Camille shirt on a used marketplace? 438 00:32:07,300 --> 00:32:10,887 And 500,000 won is only a quarter of its original price. 439 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 Oh. 440 00:32:13,014 --> 00:32:14,307 It's a men's shirt. 441 00:32:16,184 --> 00:32:18,937 How did you know I'm into Camille, Hyang-gi? 442 00:32:22,774 --> 00:32:24,150 Can we negotiate on the price? 443 00:32:30,156 --> 00:32:32,408 When was it last you visited Seoul, Young Master? 444 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 It has been a long while. 445 00:32:35,620 --> 00:32:37,830 Let us hurry lest he wait for us. 446 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 Yes, Young Master. 447 00:32:47,674 --> 00:32:48,841 Young Master. 448 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 They were found moving the box in this footage. 449 00:32:54,847 --> 00:32:56,766 Once you confirm the item is real, 450 00:32:57,850 --> 00:32:58,685 we'll proceed. 451 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 Very well. 452 00:33:27,422 --> 00:33:29,716 -Is it me you are calling? -Come up front, you two. 453 00:33:31,175 --> 00:33:35,513 Yun-a, they must be treating us favorably as Seongsan villagers. 454 00:33:36,514 --> 00:33:37,348 Let us go. 455 00:33:39,142 --> 00:33:41,060 Pardon me. 456 00:33:43,980 --> 00:33:45,523 My apologies. 457 00:33:46,065 --> 00:33:48,943 I am sorry, but he has called us to the front. 458 00:33:50,528 --> 00:33:52,321 My apologies. 459 00:33:53,281 --> 00:33:54,490 Pardon me. 460 00:33:57,827 --> 00:34:00,413 I apologize for entering ahead of you. 461 00:34:05,501 --> 00:34:07,795 Goodness, where are my manners? 462 00:34:14,594 --> 00:34:16,012 RESIDENT REGISTRATION CARD SHIN YOON-BOK 463 00:34:17,430 --> 00:34:18,347 What are you doing? 464 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 I am Shin Yoon-bok, the twenty-eighth generation Shin of Woorim. 465 00:34:21,934 --> 00:34:23,186 I come from Seongsan Village. 466 00:34:23,269 --> 00:34:25,313 So you come from Seongsan Village? 467 00:34:25,980 --> 00:34:28,483 That is right. Excuse me. 468 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Stop. 469 00:34:31,319 --> 00:34:32,195 What is the matter? 470 00:34:32,278 --> 00:34:37,116 This place doesn't fit your scholarly Confucian philosophy. 471 00:34:37,950 --> 00:34:39,035 And your outfit... 472 00:34:40,161 --> 00:34:41,079 Please leave. 473 00:34:41,162 --> 00:34:42,246 How rude. 474 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 You called me to come forward. 475 00:34:45,208 --> 00:34:47,085 Am I not correct, Yun-a? 476 00:34:53,049 --> 00:34:54,175 Yun-a. 477 00:34:54,842 --> 00:34:56,886 Your clothing is much too indecent! 478 00:34:58,179 --> 00:35:01,516 If I must undress 100 times 479 00:35:02,016 --> 00:35:03,851 just to catch that thief, 480 00:35:05,645 --> 00:35:08,272 I shall shed everything willingly. 481 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 You're stunning. 482 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 Please, go in. 483 00:35:19,408 --> 00:35:22,161 Unfortunately, I must go in alone tonight. 484 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Yu-na! 485 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 Very well. 486 00:35:39,095 --> 00:35:40,054 I shall leave. 487 00:35:43,307 --> 00:35:44,559 Pardon me. 488 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Excuse me. 489 00:35:49,939 --> 00:35:52,191 My apologies. 490 00:35:53,151 --> 00:35:54,193 Pardon me. 491 00:36:23,973 --> 00:36:24,849 Let's get a refund. 492 00:36:24,932 --> 00:36:26,350 Do you not like it? 493 00:36:26,434 --> 00:36:29,478 All I need is you, Hong-do. 494 00:36:29,562 --> 00:36:30,938 You're the best gift. 495 00:36:31,022 --> 00:36:31,939 Really? 496 00:36:32,982 --> 00:36:34,108 All right then. 497 00:36:35,234 --> 00:36:37,904 I guess I'll have to throw this out. 498 00:36:38,571 --> 00:36:39,822 What? 499 00:36:39,906 --> 00:36:41,991 I'll just get rid of it if you don't need it. 500 00:36:42,074 --> 00:36:44,410 All right, I'll keep it. 501 00:36:44,994 --> 00:36:46,370 Don't throw it out. 502 00:36:47,246 --> 00:36:50,166 I'll wear this only when I'm out with you. 503 00:36:50,833 --> 00:36:51,959 Let's go eat. 504 00:36:52,043 --> 00:36:53,669 I'll treat you to a full-course meal. 505 00:36:55,546 --> 00:36:57,506 Let me just call my mom. 506 00:36:57,590 --> 00:37:00,343 Were you going to eat with your family? 507 00:37:00,968 --> 00:37:03,596 Did you double-book again? 508 00:37:03,679 --> 00:37:04,555 I'm sorry. 509 00:37:04,639 --> 00:37:06,432 I can just tell them I can't make it. 510 00:37:06,515 --> 00:37:07,642 No, don't. 511 00:37:08,851 --> 00:37:10,770 It's your birthday, so I'll let it slide. 512 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 But I won't let you off easy next time. 513 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Thank you. 514 00:37:15,566 --> 00:37:17,235 Hurry, they must be waiting. 515 00:37:17,818 --> 00:37:19,528 -I'll call you later. -Okay. 516 00:37:30,790 --> 00:37:31,958 NO REFUND FOR SAME-DAY CANCELLATIONS 517 00:37:37,588 --> 00:37:40,424 SEONGSANGWAN 518 00:37:51,769 --> 00:37:53,479 How are you finding the food? 519 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 -It's great. -Enjoy. 520 00:37:58,526 --> 00:37:59,986 -Let me take over. -Yes, sir. 521 00:38:01,404 --> 00:38:03,114 -Hello. -Hello. 522 00:38:04,073 --> 00:38:05,533 Is this your first time here? 523 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Yes. 524 00:38:12,581 --> 00:38:16,752 Noblemen of Joseon enjoyed eating seolyamyeokjeok on cold winter nights. 525 00:38:17,253 --> 00:38:21,465 When fire and ice make contact with the meat three times, 526 00:38:22,049 --> 00:38:26,012 it becomes perfectly coated with juice and explodes the moment you start to chew. 527 00:38:27,346 --> 00:38:28,597 It's a special delicacy. 528 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Here you go. 529 00:38:31,517 --> 00:38:32,560 Thank you. 530 00:38:37,523 --> 00:38:40,067 I didn't know noblemen used to eat such good food. 531 00:38:45,323 --> 00:38:47,950 Please enjoy the food and your time here. 532 00:38:48,659 --> 00:38:49,827 Thank you. 533 00:38:52,663 --> 00:38:54,874 He's so charismatic. 534 00:38:55,583 --> 00:38:57,251 I get why this place is so famous. 535 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 Wait, isn't it Do-yeong's birthday today? 536 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 Why are you... 537 00:39:15,644 --> 00:39:16,937 This is so good. 538 00:39:20,691 --> 00:39:24,945 What is it about my clothing that bars me from the club? 539 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 Young Master! 540 00:39:44,924 --> 00:39:46,217 How did it go? 541 00:39:46,842 --> 00:39:49,136 I searched the inside for quite some time, 542 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 but could not find anything suspicious. 543 00:39:51,472 --> 00:39:54,600 However, there was one place I could not enter. 544 00:39:54,683 --> 00:39:56,852 It's the VIP room. 545 00:39:58,104 --> 00:40:00,022 I made an attempt, 546 00:40:00,106 --> 00:40:02,817 but I was rebuffed due to its exclusivity. 547 00:40:02,900 --> 00:40:04,693 VIP room, you say? 548 00:40:05,236 --> 00:40:08,030 What are the people frequenting the place like? 549 00:40:08,614 --> 00:40:11,951 They are called "club rats." 550 00:40:12,785 --> 00:40:13,744 "Club rats"? 551 00:40:13,828 --> 00:40:19,667 Yes, that is the moniker for regulars who spend countless days at a club. 552 00:40:21,419 --> 00:40:25,089 Then I must become one of those club rats. 553 00:40:25,172 --> 00:40:26,257 Very well. 554 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 Wait, sorry? 555 00:40:30,261 --> 00:40:32,721 I mean, of course. 556 00:40:32,805 --> 00:40:34,306 -Good. -In that case, 557 00:40:34,390 --> 00:40:37,268 I shall immediately find you a place to stay. 558 00:40:37,351 --> 00:40:38,269 Leave that to me. 559 00:40:39,270 --> 00:40:41,272 An old friend lives nearby 560 00:40:42,064 --> 00:40:43,607 from whom I may request help. 561 00:40:48,154 --> 00:40:50,156 -How do I turn this on? -Well... 562 00:40:50,239 --> 00:40:52,575 -Just press this. -I see. 563 00:40:53,409 --> 00:40:55,286 I'm getting drunk. 564 00:40:57,663 --> 00:40:58,914 Hello? 565 00:41:03,127 --> 00:41:05,421 One more bottle of soju, please. 566 00:41:11,510 --> 00:41:12,344 Thank you. 567 00:41:17,933 --> 00:41:19,852 I heard this place is amazing. 568 00:41:21,312 --> 00:41:22,771 I wanted to bring you here on your birthday. 569 00:41:23,481 --> 00:41:25,983 -I keep telling you. -I recognize this voice. 570 00:41:26,066 --> 00:41:27,693 You're my gift, honey. 571 00:41:28,569 --> 00:41:30,738 It can't be Do-yeong, can it? 572 00:41:33,824 --> 00:41:35,951 -What are they doing here? -Is that a new shirt? 573 00:41:36,035 --> 00:41:37,244 From Camille? 574 00:41:37,328 --> 00:41:39,079 -I spent a lot on this. -What the heck? 575 00:41:39,163 --> 00:41:42,583 I want to be a boyfriend suitable for an elegant woman like you. 576 00:41:43,292 --> 00:41:44,752 Is he... 577 00:41:44,835 --> 00:41:45,878 It looks good on you. 578 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 -...two-timing me? -Do you want it? 579 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 No way. 580 00:41:51,175 --> 00:41:52,343 This can't be. 581 00:41:52,885 --> 00:41:55,012 Calm down. 582 00:41:55,095 --> 00:41:56,972 This is all just a dream. 583 00:42:01,936 --> 00:42:03,020 What is it? 584 00:42:04,438 --> 00:42:06,732 This is definitely not a dream. 585 00:42:08,025 --> 00:42:10,110 We should go somewhere else, honey. 586 00:42:11,320 --> 00:42:12,404 Good idea. 587 00:42:12,488 --> 00:42:13,781 These little... 588 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 My head is spinning in circles. 589 00:42:20,287 --> 00:42:21,205 Hey, Hong-do. 590 00:42:21,789 --> 00:42:23,207 Can you pretend you didn't see us? 591 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 What? 592 00:42:24,959 --> 00:42:26,293 Do-yeong and I... 593 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 are secretly dating. 594 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 Secretly dating? 595 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 We should go. 596 00:42:35,010 --> 00:42:36,303 Come on. 597 00:42:49,858 --> 00:42:50,901 Lee Do-yeong. 598 00:42:56,156 --> 00:42:57,449 What are you doing? 599 00:42:58,576 --> 00:42:59,660 -Take it off. -What? 600 00:42:59,743 --> 00:43:01,370 Take the shirt off. 601 00:43:01,453 --> 00:43:04,582 What's the matter, Hong-do? 602 00:43:04,665 --> 00:43:06,667 How could you do this to me? 603 00:43:06,750 --> 00:43:08,877 You of all people... 604 00:43:09,753 --> 00:43:12,339 You shouldn't do this to me. 605 00:43:12,423 --> 00:43:16,051 How could you walk all over me? 606 00:43:16,135 --> 00:43:18,887 Let go of me, Kim Hong-do! 607 00:43:20,180 --> 00:43:21,890 Take your drunk self home! 608 00:43:24,435 --> 00:43:25,352 Let's go. 609 00:43:25,436 --> 00:43:27,563 What's going on with her? 610 00:43:27,646 --> 00:43:29,231 She's drunk out of her mind. 611 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 Come on, let's go. 612 00:43:36,947 --> 00:43:38,991 Take the shirt off now! 613 00:43:39,074 --> 00:43:41,368 -What's wrong with you?! -What's wrong, Hong-do? 614 00:43:41,452 --> 00:43:44,330 Let's just talk it out! 615 00:43:44,413 --> 00:43:46,707 Let go, you crazy woman! 616 00:43:48,584 --> 00:43:50,419 I honestly want to know. 617 00:43:50,961 --> 00:43:52,338 Why do people 618 00:43:53,422 --> 00:43:55,633 walk all over me? 619 00:44:43,347 --> 00:44:44,390 Are you all right? 620 00:44:49,436 --> 00:44:50,479 Are you all right? 621 00:45:01,907 --> 00:45:06,286 I just had quite a sad... 622 00:45:08,664 --> 00:45:12,459 but a beautiful dream. 623 00:45:19,466 --> 00:45:20,676 I'm late! 624 00:45:22,803 --> 00:45:23,929 Wait a minute. 625 00:45:26,932 --> 00:45:28,392 What's with my back? 626 00:45:29,476 --> 00:45:30,769 You're holding hands. 627 00:45:30,853 --> 00:45:33,897 My goodness, you two are perfect for each other. 628 00:45:34,398 --> 00:45:35,816 -I can't believe it. -Seriously. 629 00:45:35,899 --> 00:45:37,234 I had my suspicions 630 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 when you gave him Camille as a gift. 631 00:45:39,528 --> 00:45:40,779 So you two were dating? 632 00:45:41,363 --> 00:45:42,781 Who asked who out? 633 00:45:42,865 --> 00:45:44,116 When, where, and how? 634 00:45:44,199 --> 00:45:47,369 Do-yeong did on the day the last fashion season ended. 635 00:45:47,453 --> 00:45:49,163 -No way. -Last season? 636 00:45:49,246 --> 00:45:50,456 So it's been three months? 637 00:45:50,998 --> 00:45:53,375 I feel so betrayed, Hyang-gi. 638 00:45:55,961 --> 00:45:58,046 -This is amazing. -You two look perfect. 639 00:45:59,631 --> 00:46:01,800 -Come on. -There's so much dust. 640 00:46:02,968 --> 00:46:05,429 It's so dirty here. 641 00:46:05,512 --> 00:46:06,472 What are you doing? 642 00:46:07,473 --> 00:46:08,515 Jeez. 643 00:46:08,599 --> 00:46:12,895 -There's a huge piece of trash here. -What are you doing? 644 00:46:13,604 --> 00:46:15,647 -This place is filthy. -Hong-do. 645 00:46:15,731 --> 00:46:17,274 Are you still drunk? 646 00:46:17,357 --> 00:46:18,692 Your drinking habits are horrible. 647 00:46:20,819 --> 00:46:22,863 Every habit happens for a reason. 648 00:46:22,946 --> 00:46:24,323 So there's a reason for this? 649 00:46:24,406 --> 00:46:25,699 Of course. 650 00:46:25,782 --> 00:46:28,410 -The reason is... -Oh no! 651 00:46:30,746 --> 00:46:32,080 Are you all right? 652 00:46:32,164 --> 00:46:33,248 I'm okay, Hyang-gi. 653 00:46:34,291 --> 00:46:36,210 Step back. It's dangerous here. 654 00:46:37,586 --> 00:46:38,545 Be careful. 655 00:46:44,051 --> 00:46:45,928 Are you down for coffee, Hyang-gi? 656 00:46:46,011 --> 00:46:48,138 It's on me. No, wait a minute. 657 00:46:48,722 --> 00:46:50,766 I'll buy everyone here coffee! 658 00:46:50,849 --> 00:46:52,392 -For real? -Let's all go! 659 00:46:52,476 --> 00:46:54,770 -Let's go, everyone. -You're the best! 660 00:46:54,853 --> 00:46:56,480 -Come on! -No way! 661 00:46:56,563 --> 00:46:58,899 -It's my treat! -Come on! 662 00:46:58,982 --> 00:47:00,025 Wait. 663 00:47:02,486 --> 00:47:04,238 That son of a... 664 00:47:43,193 --> 00:47:47,239 I did my best to decorate the place recommended by your friend, 665 00:47:47,823 --> 00:47:49,575 but you may want to move to a better... 666 00:47:49,658 --> 00:47:50,909 It is fine. 667 00:47:50,993 --> 00:47:53,203 I find it quite pleasant, so do not worry. 668 00:48:00,294 --> 00:48:02,379 Does this device not heat food? 669 00:48:03,380 --> 00:48:04,506 It does, Young Master. 670 00:48:13,181 --> 00:48:15,225 Will you be all right here? 671 00:48:16,560 --> 00:48:17,686 Certainly. 672 00:48:22,357 --> 00:48:23,400 SEONGSANGWAN 673 00:48:32,909 --> 00:48:35,662 Why did you bring so much? 674 00:48:35,746 --> 00:48:36,955 Have you been good? 675 00:48:37,039 --> 00:48:39,291 Of course, thanks to you. 676 00:48:39,374 --> 00:48:41,960 I can't tell you how grateful I am. 677 00:48:42,044 --> 00:48:43,754 I'm more grateful to you. 678 00:48:44,338 --> 00:48:46,465 You took me in when I had nowhere to go. 679 00:48:47,424 --> 00:48:50,636 It's a shame the director isn't here to see what you've become. 680 00:48:53,096 --> 00:48:55,807 -Jun-ho! -Tae-yun! 681 00:48:55,891 --> 00:48:57,726 -How are you? -Isn't he big now? 682 00:48:57,809 --> 00:48:59,645 You're so big and heavy now. 683 00:48:59,728 --> 00:49:01,772 Did you eat well like I told you to? 684 00:49:01,855 --> 00:49:03,398 I had two bowls of rice. 685 00:49:03,482 --> 00:49:05,609 Did you really? 686 00:49:06,652 --> 00:49:09,237 What did I promise to get you if you eat well? 687 00:49:10,947 --> 00:49:11,990 Was it this? 688 00:49:13,158 --> 00:49:14,242 -No. -No? 689 00:49:14,326 --> 00:49:15,327 Then was it this? 690 00:49:16,370 --> 00:49:18,413 -No! -It's not? 691 00:49:18,497 --> 00:49:19,956 What was it? 692 00:49:20,040 --> 00:49:21,291 Let me see. 693 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 Was it this? 694 00:49:24,961 --> 00:49:25,921 A kick scooter! 695 00:49:26,963 --> 00:49:29,049 -What a gift. -Thank you! 696 00:49:29,132 --> 00:49:30,759 -Be careful, okay? -Okay. 697 00:49:31,343 --> 00:49:32,594 -Hello! -Hello! 698 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 -How have you been? -Good. 699 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 You two grew so much. 700 00:49:36,014 --> 00:49:38,392 -Can you help with this? -Sure. 701 00:49:38,475 --> 00:49:41,478 -Take this. -There's so much. 702 00:49:41,561 --> 00:49:43,480 Be careful, it's heavy. Take this too. 703 00:49:43,563 --> 00:49:45,649 SEONGSANGWAN 704 00:49:48,443 --> 00:49:50,862 I brought food from Seongsangwan. 705 00:49:51,446 --> 00:49:54,491 They use ingredients delivered from Seongsan Village, 706 00:49:54,574 --> 00:49:55,951 so it should suit your palate. 707 00:49:59,037 --> 00:50:00,580 -Let us eat. -All right. 708 00:50:06,169 --> 00:50:07,170 Do not cross the line. 709 00:50:09,047 --> 00:50:10,257 I apologize. 710 00:50:24,479 --> 00:50:26,273 -Where are you? -None of your business. 711 00:50:26,857 --> 00:50:27,899 Why aren't you here? 712 00:50:28,692 --> 00:50:29,609 What? 713 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 Take it. 714 00:50:41,997 --> 00:50:44,166 You wanted it off me. Here it is. 715 00:50:45,250 --> 00:50:46,084 Hey. 716 00:50:48,420 --> 00:50:49,421 What now? 717 00:50:51,256 --> 00:50:52,090 Apologize. 718 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 For what? 719 00:50:55,218 --> 00:50:58,263 For cheating on me with Hyang-gi and deceiving me, 720 00:50:58,847 --> 00:51:02,601 for calling me a crazy woman, pushing me, 721 00:51:02,684 --> 00:51:05,270 and walking all over me! 722 00:51:06,897 --> 00:51:08,106 Apologize right now. 723 00:51:09,357 --> 00:51:12,194 Why are you being so clingy? 724 00:51:13,111 --> 00:51:14,279 We weren't even together. 725 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 What? 726 00:51:16,239 --> 00:51:18,533 We weren't together? 727 00:51:18,617 --> 00:51:20,702 I never liked you. 728 00:51:21,495 --> 00:51:23,538 I was just being friendly. 729 00:51:26,666 --> 00:51:29,127 Then what was this about? Why did you give me this? 730 00:51:29,211 --> 00:51:30,504 Oh, that. 731 00:51:31,963 --> 00:51:33,173 I pitied you. 732 00:51:34,966 --> 00:51:37,844 Then why did you ask me to look over the promotional materials? 733 00:51:39,596 --> 00:51:40,722 You volunteered. 734 00:51:43,225 --> 00:51:44,768 What about the Camille shirt? 735 00:51:44,851 --> 00:51:46,812 You said you'd only wear it when seeing me. 736 00:51:48,563 --> 00:51:49,773 This is a fake. 737 00:51:50,398 --> 00:51:51,316 What? 738 00:51:52,067 --> 00:51:53,777 Hyang-gi noticed right away. 739 00:51:54,361 --> 00:51:56,029 It was so embarrassing. 740 00:51:58,532 --> 00:51:59,825 The same goes for you. 741 00:52:01,284 --> 00:52:03,954 You were just a fake to me, Kim Hong-do. 742 00:52:09,292 --> 00:52:10,877 Hyang-gi is the real one. 743 00:52:13,964 --> 00:52:15,215 Hey, Lee Do-yeong. 744 00:52:15,715 --> 00:52:16,842 Lee Do-yeong! 745 00:52:48,415 --> 00:52:52,335 Wearing the clothes I bought you 746 00:52:52,419 --> 00:52:55,881 Wearing the perfume I bought you... 747 00:52:55,964 --> 00:52:58,466 You shouldn't do this to me. 748 00:52:58,550 --> 00:53:02,262 How could you walk all over me? 749 00:53:02,345 --> 00:53:05,015 Let go of me, Kim Hong-do! 750 00:53:05,098 --> 00:53:07,934 You were just a fake to me, Kim Hong-do. 751 00:53:09,436 --> 00:53:11,396 Hyang-gi is the real one. 752 00:53:12,814 --> 00:53:14,649 Rotten bastard. 753 00:53:20,155 --> 00:53:22,073 CAN WE NEGOTIATE ON THE PRICE? 754 00:53:25,118 --> 00:53:27,329 The number you have dialed does not exist. 755 00:53:27,412 --> 00:53:28,246 USER PROFILE 756 00:53:28,330 --> 00:53:29,623 ACCOUNT HAS BEEN DELETED 757 00:53:34,210 --> 00:53:37,589 I'll show you how much I've changed 758 00:53:37,672 --> 00:53:41,384 I'll show you how prettier I've become 759 00:53:41,468 --> 00:53:43,762 I won't cry like a fool anymore 760 00:53:43,845 --> 00:53:45,639 Over love 761 00:53:45,722 --> 00:53:47,933 Over you leaving me 762 00:53:49,768 --> 00:53:52,228 I'll meet a better man 763 00:53:52,312 --> 00:53:55,899 And show you how happier I am 764 00:54:03,657 --> 00:54:07,786 I won't let this tear me apart! 765 00:54:09,412 --> 00:54:11,414 I won't fall apart... 766 00:54:18,046 --> 00:54:19,547 She's out of her mind. 767 00:55:26,156 --> 00:55:27,198 Hello. 768 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 How bitter. 769 00:56:35,975 --> 00:56:37,477 Have you been well? 770 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 Who are you? 771 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Do you know me? 772 00:56:43,817 --> 00:56:46,486 You must not remember me. 773 00:56:47,070 --> 00:56:47,946 Wait. 774 00:56:48,822 --> 00:56:51,950 You do look a bit familiar. 775 00:56:52,450 --> 00:56:53,868 Who... 776 00:56:55,662 --> 00:56:57,330 Oh, I'm sorry. 777 00:57:04,629 --> 00:57:06,965 I am Shin Yoon-bok, your former pupil. 778 00:57:07,966 --> 00:57:09,259 Shin Yoon-bok? 779 00:57:09,342 --> 00:57:11,678 Yoon-bok who used to go to the webcomic academy? 780 00:57:12,262 --> 00:57:14,222 My goodness, that's you? 781 00:57:14,889 --> 00:57:16,182 Do you recall me now? 782 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Of course, I do. 783 00:57:17,851 --> 00:57:19,686 It's been so long. 784 00:57:21,104 --> 00:57:22,647 Has it been seven years? 785 00:57:32,532 --> 00:57:35,910 {\an8}7 YEARS AGO 786 00:57:45,920 --> 00:57:49,340 At 17, I ran away from home for the first time. 787 00:57:54,012 --> 00:57:56,181 FANTA ANIMATION SCHOOL 788 00:57:56,806 --> 00:57:58,391 I am here to request learning. 789 00:58:00,059 --> 00:58:01,519 Look at his outfit. 790 00:58:01,603 --> 00:58:03,980 -What's with his hat? -He's cute though. 791 00:58:04,063 --> 00:58:07,192 Look at his bag. Is he begging for attention or what? 792 00:58:07,275 --> 00:58:10,570 Although I hoped life in Seoul would be different, 793 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 it was hardly smooth sailing. 794 00:58:15,116 --> 00:58:16,701 You know that kid from Seongsan Village? 795 00:58:17,535 --> 00:58:18,786 Isn't he a bit strange? 796 00:58:19,287 --> 00:58:22,582 -Who wears that hat nowadays? -I know, right? 797 00:58:22,665 --> 00:58:24,626 When they told him to take it off, 798 00:58:24,709 --> 00:58:27,253 he said, "It is my last duty as a scholar." 799 00:58:28,546 --> 00:58:29,797 I couldn't stop laughing. 800 00:58:30,715 --> 00:58:32,759 My goodness, Young Master! 801 00:58:32,842 --> 00:58:35,053 What brings you to such a humble place? 802 00:58:35,136 --> 00:58:37,472 Allow me to take your bag. Or is it your bundle? 803 00:58:37,555 --> 00:58:40,433 Allow me to carry your bundle for you. 804 00:58:40,517 --> 00:58:41,768 Oh no! 805 00:58:42,435 --> 00:58:44,979 Please forgive me, Young Master! 806 00:58:45,063 --> 00:58:47,899 -Behead him immediately! -No! 807 00:58:53,780 --> 00:58:56,282 Being different made me a laughing stock, 808 00:58:57,033 --> 00:58:58,576 depleting my confidence. 809 00:59:08,086 --> 00:59:10,004 That is when I met her. 810 00:59:11,839 --> 00:59:12,674 Here you go. 811 00:59:18,346 --> 00:59:19,931 "Shin Yoon-bok"? 812 00:59:21,266 --> 00:59:22,725 Is that your name? 813 00:59:24,227 --> 00:59:25,061 Yes. 814 00:59:25,895 --> 00:59:27,814 Hi, I'm Kim Hong-do. 815 00:59:29,732 --> 00:59:34,445 The master who saw me at my lowest and accepted me as I am 816 00:59:35,029 --> 00:59:36,447 was Master Kim Hong-do. 817 00:59:40,618 --> 00:59:42,495 Hey, Young Master. 818 00:59:42,579 --> 00:59:46,416 You're supposed to draw your family, not the face on the 1,000-won bill. 819 00:59:46,499 --> 00:59:48,918 Is that old guy your family or something? 820 00:59:50,420 --> 00:59:51,754 That looks great. 821 00:59:54,340 --> 00:59:56,676 Your grandfather seems like a very dignified man. 822 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Yoon-bok, 823 01:00:00,096 --> 01:00:03,474 there's no shame in being different. 824 01:00:04,183 --> 01:00:08,605 Whatever people think of you, you're amazing just as you are. 825 01:00:09,314 --> 01:00:10,148 Got it? 826 01:00:12,191 --> 01:00:13,318 Let's see. 827 01:00:13,943 --> 01:00:15,445 You did a great job. 828 01:00:17,989 --> 01:00:21,034 Yes, it has been a long time. 829 01:00:21,117 --> 01:00:23,661 But why are you here? 830 01:00:23,745 --> 01:00:27,915 Well, a friend told me that I will find you here. 831 01:00:28,916 --> 01:00:33,546 Furthermore, I sought to offer these flowers to you, Master. 832 01:00:34,213 --> 01:00:37,008 Please accept the humble gratitude of your pupil. 833 01:00:38,926 --> 01:00:40,345 Oh my goodness. 834 01:00:40,428 --> 01:00:42,847 But I taught you so long ago. 835 01:00:43,640 --> 01:00:45,516 I should have done this every year. 836 01:00:45,600 --> 01:00:47,810 I sincerely apologize for my belated gratitude. 837 01:00:51,939 --> 01:00:53,191 Thank you. 838 01:00:54,567 --> 01:00:55,610 Do not thank me. 839 01:00:55,693 --> 01:00:58,279 I am only doing my duty as your pupil. 840 01:00:58,863 --> 01:01:00,031 Thank you so much. 841 01:01:01,032 --> 01:01:04,827 I haven't received flowers from anyone in ages. 842 01:01:09,165 --> 01:01:11,459 Where are my manners? 843 01:01:12,043 --> 01:01:13,795 Let's sit and talk. 844 01:01:38,236 --> 01:01:39,570 Are you all right? 845 01:01:43,950 --> 01:01:45,159 Are you all right? 846 01:01:46,869 --> 01:01:48,121 Take it off. 847 01:01:48,204 --> 01:01:51,040 Take it off right now. 848 01:01:51,124 --> 01:01:53,251 This is not appropriate, Master. 849 01:01:53,334 --> 01:01:55,169 Take it off... 850 01:02:00,967 --> 01:02:02,051 That was you? 851 01:02:18,484 --> 01:02:20,319 {\an8}THANK YOU TO LIM HO AND JUNG YI-RANG FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 852 01:02:40,006 --> 01:02:47,013 {\an8}EPILOGUE 853 01:02:48,723 --> 01:02:49,932 {\an8}Please calm down. 854 01:02:53,770 --> 01:02:55,980 {\an8}What a difficult situation to be in. 855 01:03:05,990 --> 01:03:09,076 {\an8}What can I do to stop you from crying? 856 01:03:17,210 --> 01:03:18,753 {\an8}Please speak freely. 857 01:03:19,378 --> 01:03:22,799 {\an8}What can I do to stop you from crying? 858 01:03:23,382 --> 01:03:25,593 {\an8}I don't know. 859 01:03:29,847 --> 01:03:32,266 {\an8}Buy me some flowers or something. 860 01:03:34,769 --> 01:03:35,728 {\an8}Flowers? 861 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 {\an8}Did you sleep well, Master? 862 01:03:44,695 --> 01:03:46,572 {\an8}Why are you here, Yoon-bok? 863 01:03:46,656 --> 01:03:49,283 {\an8}Why is it that Master Kim avoids me so ardently? 864 01:03:49,367 --> 01:03:53,663 {\an8}I witnessed suspicious figures going through the VIP entrance. 865 01:03:53,746 --> 01:03:55,706 {\an8}What? Where do you want me to take you? 866 01:03:55,790 --> 01:03:58,709 {\an8}The ways of a club rat are much too perplexing for me. 867 01:03:58,793 --> 01:04:03,339 {\an8}-Did you design this yourself, Hyang-gi? -Are you accusing me of copying you? 868 01:04:03,422 --> 01:04:06,259 {\an8}-Just quit your job. -If you're uncomfortable, then you quit. 869 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 {\an8}Just get lost, Kim Hong-do! 870 01:04:08,553 --> 01:04:10,263 {\an8}How dare you lay hands on her? 871 01:04:10,346 --> 01:04:15,351 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 59727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.