All language subtitles for The.Warriors.Way.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:25,393 Okay. Settle down. 2 00:00:25,393 --> 00:00:27,224 Got your ears open? 3 00:00:30,948 --> 00:00:34,065 This is the story of a sad flute 4 00:00:34,065 --> 00:00:37,026 a laughing baby and a weeping sword. 5 00:00:44,711 --> 00:00:50,581 A long, long time ago in a land far, far away, 6 00:00:50,581 --> 00:00:53,292 there lived a warrior... 7 00:00:53,292 --> 00:00:56,003 ...warrior with empty eyes. 8 00:02:32,194 --> 00:02:35,527 He'd trained his entire life for one purpose. 9 00:02:38,116 --> 00:02:41,984 To be the greatest swordsman in the history of mankind. 10 00:03:27,165 --> 00:03:30,077 He'd just achieved his life's ambition, 11 00:03:30,077 --> 00:03:32,875 but his heart felt emptier than ever. 12 00:03:36,174 --> 00:03:40,042 These two clans had been warring for 500 years. 13 00:03:40,042 --> 00:03:43,095 And they vowed to keep on warring until one of them 14 00:03:43,095 --> 00:03:45,593 didn't have a single man left above Styx. 15 00:04:16,590 --> 00:04:18,376 And so now, here he was, 16 00:04:18,376 --> 00:04:21,425 peering down at this very last of his enemy. 17 00:04:31,813 --> 00:04:34,976 When that little warrior princess giggled, 18 00:04:34,976 --> 00:04:37,148 it did something to him inside. 19 00:04:39,613 --> 00:04:41,353 But this was no time for feeling. 20 00:05:11,228 --> 00:05:13,514 For when spared that baby's life, 21 00:05:13,514 --> 00:05:17,564 he put his name at the top of his own clan's death list. 22 00:06:18,044 --> 00:06:22,287 With nothing but the clothes on his back and the baby in his arms, 23 00:06:22,287 --> 00:06:27,718 he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 24 00:08:01,106 --> 00:08:02,516 Hey, Johnny. 25 00:08:04,150 --> 00:08:06,857 I don't like your stinking face. 26 00:08:06,857 --> 00:08:08,936 Easy, Ronald. 27 00:08:08,936 --> 00:08:12,614 The name's Eight-Ball. Like in the game. 28 00:08:12,614 --> 00:08:14,942 Good luck for some, bad luck for others. 29 00:08:14,942 --> 00:08:18,654 How can I assist you, my friend from the mystical East? 30 00:08:22,293 --> 00:08:23,954 Uh-oh. 31 00:08:28,508 --> 00:08:30,715 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 32 00:08:32,345 --> 00:08:35,132 Was a 3-day wait just to get your shirts pressed. 33 00:08:41,646 --> 00:08:44,888 For a guy who cleaned sheets all day, he sure liked to make a mess 34 00:08:44,888 --> 00:08:47,474 in the after-hours, if you know what I mean. 35 00:08:49,404 --> 00:08:50,484 See you in the morning. 36 00:09:09,966 --> 00:09:12,503 You came to me to be strong. 37 00:09:15,930 --> 00:09:18,888 I have made you the strongest. 38 00:09:22,896 --> 00:09:26,514 She will always be the enemy. 39 00:10:18,159 --> 00:10:19,740 Here it is. 40 00:10:19,740 --> 00:10:21,864 Just rub some on your shoulder. 41 00:10:22,789 --> 00:10:25,781 Smiley's Oriental cure-all. Works like a charm. 42 00:10:27,001 --> 00:10:28,741 Now, honey, I didn't forget about you. 43 00:10:30,338 --> 00:10:34,047 It's alright there. It's okay. Ssh, ssh, ssh. 44 00:10:34,047 --> 00:10:38,423 Sorry about the tap I gave you. I thought you knew the sword. 45 00:10:38,423 --> 00:10:43,507 Smiley was always yabbering on about a guy who was going to roll into town. 46 00:10:43,507 --> 00:10:48,186 But I should have figgered. What do you call her? 47 00:10:48,186 --> 00:10:49,888 I do not know. 48 00:10:49,888 --> 00:10:52,315 Oh. She's not yours? 49 00:10:52,315 --> 00:10:54,484 Where's her folks? 50 00:10:54,484 --> 00:10:56,562 Dead. 51 00:11:06,749 --> 00:11:10,037 Oo-ee, best we find you another diaper. 52 00:11:10,037 --> 00:11:11,368 Alright. 53 00:11:13,673 --> 00:11:16,005 Smiley like your uncle or something? 54 00:11:16,005 --> 00:11:17,832 Friend. 55 00:11:17,832 --> 00:11:21,215 Well, if you were his friend, maybe he would like for you 56 00:11:21,215 --> 00:11:22,587 to take over his laundry. 57 00:11:22,587 --> 00:11:26,425 - Do not know how. - So I will teach you. 58 00:11:26,425 --> 00:11:28,475 I always done the laundry around here. 59 00:11:28,475 --> 00:11:31,020 That's how I repaid Smiley for teaching me the sword. 60 00:11:31,020 --> 00:11:33,814 Tell you what I am going to do. 61 00:11:33,814 --> 00:11:37,110 You stay here, I will teach you how to tie a diaper properly. 62 00:11:37,110 --> 00:11:40,439 We will be partners, 60:40. You are the 40. 63 00:11:41,826 --> 00:11:43,737 Alright now, time to get to work. 64 00:11:47,040 --> 00:11:50,407 Dang, you're slower than molasses in January. 65 00:12:17,278 --> 00:12:19,485 You clean that real good, yellow boy. 66 00:12:19,485 --> 00:12:21,733 As clean as Snow White's panties.... 67 00:12:21,733 --> 00:12:26,818 If I find the smallest bit of condor crap on my fancy duds... 68 00:12:26,818 --> 00:12:31,452 Well, we going to have us.... 69 00:12:31,452 --> 00:12:34,579 Didn't I tell you I'd rip them off if you don't watch yourself? 70 00:12:34,579 --> 00:12:35,706 Let go, evil midget. 71 00:12:35,706 --> 00:12:38,129 Come on, Eight-Ball, we were just having us some fun. 72 00:12:38,129 --> 00:12:40,457 - Really? - Ah. 73 00:12:40,457 --> 00:12:44,043 Okay... okay... Let go. 74 00:12:44,043 --> 00:12:46,675 Get out of here. 75 00:12:51,354 --> 00:12:53,811 How about a home-cooked meal for you and your little'un? 76 00:12:58,069 --> 00:13:02,403 Once that Ferris wheel is finished, it's going to bring everybody rushing back, 77 00:13:02,403 --> 00:13:06,028 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus." 78 00:13:06,028 --> 00:13:07,734 Hey, Ron. 79 00:13:07,734 --> 00:13:11,572 Welcome to the Eighth Wonder of the World. 80 00:13:11,572 --> 00:13:13,952 Get down here. The chow bell ringing. 81 00:13:20,508 --> 00:13:21,748 Ha. 82 00:14:04,594 --> 00:14:07,131 Bravo, bravo. 83 00:14:18,483 --> 00:14:20,565 Going to grab some vittles with us? 84 00:14:20,565 --> 00:14:22,892 No thanks. Not hungry. 85 00:14:22,892 --> 00:14:26,696 I-I-I b-baked a cake. 86 00:14:29,702 --> 00:14:32,114 Come on, Ron. 87 00:14:32,114 --> 00:14:35,038 What the hell's up with her? 88 00:14:42,048 --> 00:14:45,961 You, I knew you was trouble the moment you walked into this.... 89 00:15:48,573 --> 00:15:50,780 Sounds even better from inside. 90 00:15:59,625 --> 00:16:02,332 You ever seen one of these before? 91 00:16:04,338 --> 00:16:08,502 The sound it's making? It's called "opera." 92 00:16:08,502 --> 00:16:12,177 Day my poppa found his first chunk of gold, 93 00:16:12,177 --> 00:16:14,637 he went out and bought this thing. 94 00:16:20,229 --> 00:16:22,641 Listen. Here's my favorite part. 95 00:16:58,184 --> 00:17:02,598 So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, 96 00:17:02,598 --> 00:17:08,558 the warrior began to learn stuff he should have learned a long time ago. 97 00:17:20,998 --> 00:17:22,488 No, no. Rough. 98 00:17:25,169 --> 00:17:27,785 Like the joy of getting dirty things clean. 99 00:17:40,685 --> 00:17:42,175 Yes. 100 00:17:46,274 --> 00:17:48,936 Woo hoo. That's me. Thank you. 101 00:17:48,936 --> 00:17:51,688 I told you to aim at the line, not at the coin. 102 00:17:51,688 --> 00:17:52,859 All right. 103 00:17:52,859 --> 00:17:55,984 He also learned the joy of losing. 104 00:17:55,984 --> 00:17:59,408 You're going to need blood and bone of about 100 dead buffaloes as fertilizer. 105 00:17:59,408 --> 00:18:01,781 Smiley always tried to get something to grow. 106 00:18:01,781 --> 00:18:03,533 Never, ever lasted too long. 107 00:18:08,838 --> 00:18:11,705 He learned you could be happy working with folks. 108 00:18:14,385 --> 00:18:17,343 And finding the simple peace in some private time 109 00:18:17,343 --> 00:18:19,842 after a hard day's work. 110 00:18:21,684 --> 00:18:23,140 What's taking you so long? 111 00:18:37,325 --> 00:18:40,192 Come on, Skinny. You going to miss it. Come on. 112 00:18:52,548 --> 00:18:56,040 And he found that it's nice to have a few friends around 113 00:18:56,040 --> 00:18:58,046 when the sun goes down. 114 00:19:05,645 --> 00:19:09,604 But most of all, the warrior learned there's a heck of a lot more pleasure 115 00:19:09,604 --> 00:19:13,774 making things grow than there is in cutting them down. 116 00:19:24,080 --> 00:19:26,321 You bunch of pups. Give me back that goddamn bottle. 117 00:19:37,385 --> 00:19:39,091 You win. Show me what you got. 118 00:19:42,473 --> 00:19:45,306 Goddamn. I should have never taught you this game. 119 00:19:45,306 --> 00:19:47,384 You a shark with a poker face. 120 00:20:10,376 --> 00:20:11,741 What happened to her? 121 00:20:36,819 --> 00:20:40,687 Please. Help me. 122 00:20:40,687 --> 00:20:42,646 - Help me. - Lynne. 123 00:20:42,646 --> 00:20:45,984 - Please. Let her go. - Someone, help me. 124 00:20:45,984 --> 00:20:48,911 - Eight-Ball. - Lynne. 125 00:21:00,342 --> 00:21:01,457 Hungry? 126 00:21:03,846 --> 00:21:05,052 No? 127 00:21:33,459 --> 00:21:35,074 Pretty thing. 128 00:22:02,238 --> 00:22:04,103 Aagh. 129 00:22:04,103 --> 00:22:06,280 Agh. Aah. 130 00:22:11,956 --> 00:22:13,787 Damn you. 131 00:22:41,861 --> 00:22:42,581 Noooo. 132 00:22:50,828 --> 00:22:53,661 No. Lynne. Lynne. 133 00:22:59,587 --> 00:23:00,872 Agh. 134 00:23:07,803 --> 00:23:08,553 No. 135 00:23:16,312 --> 00:23:17,062 No. 136 00:23:37,750 --> 00:23:40,457 Only thing was, when we went to bury her, 137 00:23:40,457 --> 00:23:41,954 she was still breathing. 138 00:23:43,213 --> 00:23:45,625 Never known nobody that close to kicking it. 139 00:23:47,384 --> 00:23:52,674 We didn't know what to do with her, if'n she was going to live or die. 140 00:23:52,674 --> 00:23:56,257 So we just put her in bed and waited. 141 00:23:56,257 --> 00:23:59,185 Two days, and she was eating soup. 142 00:23:59,185 --> 00:24:02,354 By the day three, she was already sitting up somehow.... 143 00:24:02,354 --> 00:24:04,477 and slinging daggers at the wall. 144 00:24:06,487 --> 00:24:07,647 But God ain't fair. 145 00:24:07,647 --> 00:24:11,071 And some people just ain't cut out for the knife. 146 00:24:30,970 --> 00:24:34,929 Dang it. My arm ain't worth a damn. 147 00:24:37,142 --> 00:24:38,678 It is not your arm. 148 00:24:45,693 --> 00:24:47,809 What'd you say? 149 00:24:47,809 --> 00:24:49,564 Ouch. 150 00:24:52,574 --> 00:24:53,859 Now you sure about this? 151 00:24:53,859 --> 00:24:56,658 Because I am not so good with my eyes open. 152 00:24:56,658 --> 00:24:57,378 Throw. 153 00:25:05,713 --> 00:25:07,203 I can't do it. 154 00:25:07,203 --> 00:25:10,130 Do not talk. Focus. 155 00:25:10,130 --> 00:25:12,424 It is your heart that shakes. 156 00:25:26,275 --> 00:25:27,606 You dead? 157 00:25:27,606 --> 00:25:28,899 Not yet. 158 00:25:50,132 --> 00:25:52,748 Sure you're not fountaining blood or anything, are you? 159 00:25:55,929 --> 00:25:57,214 Oh, shit. 160 00:26:09,151 --> 00:26:09,901 Ha. 161 00:26:12,112 --> 00:26:13,397 I did it. 162 00:26:16,241 --> 00:26:18,232 Thank you, Mr. Sad Flute. 163 00:26:20,954 --> 00:26:22,910 Smiley told me everything. 164 00:26:22,910 --> 00:26:25,034 I just taught you to focus. 165 00:26:37,763 --> 00:26:39,719 Why you do that? 166 00:27:22,975 --> 00:27:26,217 Okay. I have always been dying to know. 167 00:27:26,217 --> 00:27:28,267 Why are you all called The Sad Flutes? 168 00:27:33,235 --> 00:27:36,352 So you got lady Sad Flutes, too? 169 00:27:36,352 --> 00:27:38,732 Sad Flutinas or something? 170 00:27:40,951 --> 00:27:42,612 Yes. 171 00:27:42,612 --> 00:27:45,820 Wow. That's nice. 172 00:27:45,820 --> 00:27:49,327 Jumping in the moonlight and kissing 173 00:27:49,327 --> 00:27:53,502 as you both fly under the stars to the tunes of The Sad Flutes.... 174 00:27:53,502 --> 00:27:59,175 We are called Sad Flutes because when you cut the throat, 175 00:27:59,175 --> 00:28:02,628 the last sound is like a sad flute. 176 00:28:04,725 --> 00:28:05,885 Dang. 177 00:28:05,885 --> 00:28:10,140 Skinny, sure know how to throw a dead cat into a party room, don't you? 178 00:28:15,944 --> 00:28:17,855 Why'd you become a Sad Flute? 179 00:28:21,617 --> 00:28:23,482 To be strong. 180 00:28:23,482 --> 00:28:24,783 That it? 181 00:28:31,168 --> 00:28:34,660 My father was working in the field. 182 00:28:34,660 --> 00:28:36,245 I was helping him. 183 00:28:38,342 --> 00:28:41,209 A swordsman came. 184 00:28:41,209 --> 00:28:42,884 Killed my father. 185 00:28:42,884 --> 00:28:46,213 Just to test his sword. 186 00:28:48,143 --> 00:28:50,384 That must have hurt you something bad. 187 00:28:50,384 --> 00:28:54,184 - Not hurt. - Angry. 188 00:28:54,608 --> 00:28:56,724 Of course you are. 189 00:28:56,724 --> 00:28:57,474 No. 190 00:28:58,820 --> 00:29:02,779 I was angry at my father. 191 00:29:19,424 --> 00:29:23,133 Here. Take it. 192 00:29:23,133 --> 00:29:27,213 It's a present. My momma gave it to me. 193 00:29:27,213 --> 00:29:32,097 She said, "If you hold it over your heart when you're sad, 194 00:29:32,097 --> 00:29:34,428 it takes away all your sadness." 195 00:29:35,899 --> 00:29:38,732 It works. 196 00:29:38,732 --> 00:29:40,275 Kind of. 197 00:29:42,990 --> 00:29:44,275 Present? 198 00:29:44,275 --> 00:29:46,106 Yeah. 199 00:30:08,932 --> 00:30:11,514 That is your only friend here. 200 00:30:11,514 --> 00:30:13,592 Take good care of it. 201 00:30:13,592 --> 00:30:15,223 Yes, master. 202 00:30:23,280 --> 00:30:24,770 Oh, tarnations. 203 00:30:24,770 --> 00:30:27,356 Only to protect, not kill. 204 00:30:27,356 --> 00:30:29,612 What am I going to kill in this town, an armadillo? 205 00:30:31,580 --> 00:30:33,241 Is that what I think it is? 206 00:30:50,182 --> 00:30:52,468 You have sealed it. 207 00:30:52,468 --> 00:30:54,800 So they cannot hear. 208 00:30:54,800 --> 00:30:57,102 Hear what? 209 00:30:57,102 --> 00:30:58,554 The weeping. 210 00:31:00,650 --> 00:31:04,438 Of all the souls I have taken. 211 00:31:07,991 --> 00:31:09,106 Who's listening? 212 00:31:09,106 --> 00:31:10,066 My past. 213 00:31:12,788 --> 00:31:14,324 And if it hears? 214 00:31:16,750 --> 00:31:18,411 No more music. 215 00:31:29,304 --> 00:31:31,795 This is a big country. Where do we look? 216 00:31:34,810 --> 00:31:36,801 Do not look. 217 00:31:36,801 --> 00:31:39,637 We listen. 218 00:31:39,637 --> 00:31:41,312 He will show. 219 00:32:19,312 --> 00:32:22,054 Think of the sword as part of the body. 220 00:32:22,899 --> 00:32:25,515 Like a finger. Like a tooth. 221 00:32:25,515 --> 00:32:29,899 Rather think of it like metal slicing through a herd of buffalo. 222 00:32:36,705 --> 00:32:38,696 Show me what Smiley taught you. 223 00:32:50,010 --> 00:32:52,251 You do not have the power. 224 00:32:52,251 --> 00:32:55,508 Well, thank you very much. I did not know that. 225 00:32:55,508 --> 00:32:57,089 But you are fast. 226 00:32:57,089 --> 00:32:59,721 Just have to be faster. 227 00:33:01,771 --> 00:33:03,102 Ouch. 228 00:33:04,191 --> 00:33:08,480 Ouch. Is this because of yesterday? Because I said I was sorry. 229 00:33:08,480 --> 00:33:10,856 What? Cut it out, Skinny. I am serious. 230 00:33:10,856 --> 00:33:14,189 You are slower than molasses in January. 231 00:33:14,189 --> 00:33:15,361 Come on, then. 232 00:33:15,361 --> 00:33:16,441 Ah. Ouch. 233 00:33:19,206 --> 00:33:20,946 Cut it out, Skinny. 234 00:33:23,043 --> 00:33:23,793 Ow. 235 00:33:24,753 --> 00:33:27,039 Stop it, Skinny. 236 00:33:27,039 --> 00:33:29,462 Cut it out. I am serious. 237 00:33:29,462 --> 00:33:30,712 Stop. 238 00:33:54,574 --> 00:33:56,280 You bearded nut. 239 00:34:48,753 --> 00:34:50,709 Merry Christmas, Laundry Man. 240 00:34:50,709 --> 00:34:52,913 Merry Christmas. 241 00:34:52,913 --> 00:34:55,090 Merry Christmas. 242 00:35:02,934 --> 00:35:03,969 Yeah. 243 00:35:15,905 --> 00:35:17,020 We go. 244 00:35:26,583 --> 00:35:28,164 May I have this dance? 245 00:35:33,381 --> 00:35:35,713 Whose birthday? 246 00:35:35,713 --> 00:35:38,758 Well... It's sort of a long story. 247 00:35:57,072 --> 00:35:59,233 Hey, hey, hey, hey. 248 00:36:00,367 --> 00:36:02,107 Hey, you young punks. 249 00:36:13,588 --> 00:36:16,705 You going to take me for a spin or what? 250 00:37:05,265 --> 00:37:06,721 I win. 251 00:37:06,721 --> 00:37:07,471 No. 252 00:37:08,476 --> 00:37:14,267 Until your enemy's heart stops, you have not won. 253 00:37:16,943 --> 00:37:18,308 Is that so? 254 00:37:46,806 --> 00:37:48,421 Did that stop your heart? 255 00:39:11,182 --> 00:39:14,219 Ha. That's better. 256 00:39:21,985 --> 00:39:24,601 Merry Christmas. 257 00:39:24,601 --> 00:39:27,938 I didn't get my invitation. 258 00:39:29,325 --> 00:39:31,361 Has anyone seen it? 259 00:39:31,361 --> 00:39:32,321 No? Huh. 260 00:39:35,290 --> 00:39:38,248 Never mind. 261 00:39:40,503 --> 00:39:42,619 We're all here now. 262 00:39:44,090 --> 00:39:45,921 No harm done. 263 00:39:48,303 --> 00:39:50,840 Ho, ho, ho. 264 00:39:58,187 --> 00:40:02,931 And what did Santa bring you, little boy? Huh? 265 00:40:04,986 --> 00:40:08,319 Why... if it ain't a clown. 266 00:40:11,784 --> 00:40:14,947 You're looking so sad. Huh. 267 00:40:19,375 --> 00:40:22,993 You know, I never found clowns that funny myself. 268 00:41:00,124 --> 00:41:04,083 Don't worry, clown. I am a pretty good shot. 269 00:41:04,083 --> 00:41:06,331 Especially when I have been drinking. 270 00:41:16,933 --> 00:41:18,514 Hey. 271 00:41:20,603 --> 00:41:23,936 Don't go wasting good moonshine. 272 00:41:26,401 --> 00:41:30,610 Wow. This shit's smoother'n a calf's ass. 273 00:41:33,658 --> 00:41:36,115 But this... this party's for girls. 274 00:41:36,115 --> 00:41:38,818 Let's all go to the spilloon. 275 00:41:38,818 --> 00:41:40,744 What have we here? 276 00:41:42,333 --> 00:41:44,494 Looks like we got ourselves another clown. 277 00:41:47,797 --> 00:41:49,833 Take this clown for a walk. 278 00:42:22,331 --> 00:42:27,871 Never quite understood the attraction of a circus. 279 00:42:33,176 --> 00:42:35,838 Till now. 280 00:42:47,356 --> 00:42:49,938 Join the others in Stockton. I will catch you up. 281 00:42:50,485 --> 00:42:52,021 Hyah. Hyah. 282 00:42:55,990 --> 00:42:58,777 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. 283 00:42:58,777 --> 00:43:01,200 Follow me. 284 00:43:25,770 --> 00:43:28,512 Dang it. He killed my whole family. 285 00:43:28,512 --> 00:43:32,019 Goddamn it, Baptiste, let me go or I swear I am going to.... 286 00:43:32,019 --> 00:43:34,601 I-I-I am sorry, Lynne. Lynne. 287 00:43:34,601 --> 00:43:36,651 This ain't just for your protection, you know. 288 00:43:36,651 --> 00:43:38,646 It's for the whole goddamn town. 289 00:45:05,411 --> 00:45:07,026 Let me see. 290 00:45:11,542 --> 00:45:14,409 We have a winner. Gentlemen? 291 00:45:14,409 --> 00:45:16,084 Maria. 292 00:45:22,678 --> 00:45:26,546 He is your, uh... marido? 293 00:45:26,546 --> 00:45:28,381 My apologies. 294 00:45:28,381 --> 00:45:33,436 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. 295 00:45:33,436 --> 00:45:34,728 No. 296 00:45:34,728 --> 00:45:37,932 Por favor. Gracias, Senor. 297 00:45:42,031 --> 00:45:43,771 Mommy. No. 298 00:45:45,117 --> 00:45:45,867 Oh. 299 00:45:47,245 --> 00:45:50,078 But their daughters... 300 00:45:50,078 --> 00:45:52,029 Oh, that's a completely different matter. 301 00:45:52,029 --> 00:45:54,160 Clean them up. 302 00:45:54,160 --> 00:45:56,994 You get a bullet in the head for every louse I find. 303 00:46:16,148 --> 00:46:19,515 I once strung a man up by his own hamstrings 304 00:46:19,515 --> 00:46:21,601 because he cooked me a steak well-done. 305 00:46:25,574 --> 00:46:26,984 What? 306 00:46:26,984 --> 00:46:29,488 Find that funny? 307 00:46:29,488 --> 00:46:31,364 Or is it because of this? 308 00:46:37,336 --> 00:46:38,576 Thank you, gentlemen. 309 00:46:38,576 --> 00:46:41,959 This girl says she will serve herself up to you instead of the spics. 310 00:46:45,219 --> 00:46:47,835 Have we, uh, met before? 311 00:46:47,835 --> 00:46:51,138 No. We haven't. 312 00:46:51,138 --> 00:46:55,685 This is bound to be a night you will never forget. 313 00:47:04,822 --> 00:47:06,653 You have good teeth. 314 00:47:06,653 --> 00:47:09,357 I like that. 315 00:47:09,357 --> 00:47:13,115 Colonel, as you unwrap me, 316 00:47:13,115 --> 00:47:16,493 I am sure you will find there's a whole lot more of me to like. 317 00:47:16,493 --> 00:47:19,041 I have no doubt of that. 318 00:47:19,041 --> 00:47:20,709 And though I may be young, 319 00:47:20,709 --> 00:47:23,788 I was hoping you could teach me a thing or two. 320 00:47:23,788 --> 00:47:26,169 Life's best lessons tend to hurt. 321 00:47:26,169 --> 00:47:29,969 Sharp pain can bring sharp pleasure. 322 00:47:35,853 --> 00:47:38,265 Tell them to get. This ain't the theatre. 323 00:47:40,149 --> 00:47:43,437 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 324 00:48:00,503 --> 00:48:01,223 Lynne. 325 00:48:04,548 --> 00:48:05,833 She's not here. 326 00:48:20,523 --> 00:48:25,517 Now I, I might say some things during. 327 00:48:25,517 --> 00:48:29,650 Feel free to answer if you like. 328 00:48:31,951 --> 00:48:34,909 Nothing is too wrong. 329 00:48:36,539 --> 00:48:40,327 I have been waiting my whole life for a place.... 330 00:48:40,327 --> 00:48:42,124 where it's right to be wrong. 331 00:48:47,633 --> 00:48:54,300 You know, I don't think any part of the body is dirty or bad. 332 00:48:54,300 --> 00:48:57,928 Just as long as it's well-scrubbed 333 00:49:01,021 --> 00:49:02,386 Yes. 334 00:49:35,514 --> 00:49:36,845 Assemble. 335 00:49:36,845 --> 00:49:38,388 Now. 336 00:49:42,313 --> 00:49:46,431 Now where do you plan to begin the inspection? 337 00:49:46,431 --> 00:49:50,268 I like where the skin creases... 338 00:49:50,268 --> 00:49:51,977 Go on. 339 00:49:51,977 --> 00:49:55,235 Between your nice... big... 340 00:49:58,662 --> 00:50:02,120 Moment I smelt your neck... 341 00:50:02,120 --> 00:50:05,371 ...it all came flooding back. 342 00:50:05,371 --> 00:50:09,750 No girl could ever smell as sweet. 343 00:50:12,176 --> 00:50:16,840 You changed it all. My world. 344 00:50:16,840 --> 00:50:17,800 My face. 345 00:50:19,892 --> 00:50:23,259 You changed my life, little girl. 346 00:50:25,481 --> 00:50:28,143 And now I am.... I am going to change yours. 347 00:50:45,417 --> 00:50:49,877 That certainly is a beautiful scar I gave you. 348 00:50:52,550 --> 00:50:56,839 A hard-on for a scar. 349 00:50:56,839 --> 00:51:00,046 Now that is wrong. 350 00:51:00,046 --> 00:51:02,096 Oops. 351 00:51:02,096 --> 00:51:04,300 I forgot. 352 00:51:04,300 --> 00:51:06,636 Nothing tonight is wrong. 353 00:51:16,824 --> 00:51:19,907 Tell the cook to fry up some potatoes 354 00:51:27,585 --> 00:51:30,247 And while we're waiting, I thought I should give you 355 00:51:30,247 --> 00:51:35,877 what I was so generously offering ten years ago. 356 00:51:38,387 --> 00:51:40,093 Enjoy the show. 357 00:51:55,654 --> 00:51:57,394 No. He's mine. 358 00:52:16,133 --> 00:52:19,591 - Lynne... - Are you all right? 359 00:52:23,766 --> 00:52:25,506 Cover me. 360 00:52:26,477 --> 00:52:28,263 Hold on. 361 00:52:29,021 --> 00:52:30,557 Lynne. 362 00:53:01,178 --> 00:53:02,463 Agh. 363 00:53:23,450 --> 00:53:25,031 Pull it off. 364 00:53:25,031 --> 00:53:28,907 - She got the wrong guy. - That ain't him. 365 00:53:28,907 --> 00:53:30,988 Oh, God help us. 366 00:53:30,988 --> 00:53:33,699 Merry Christmas. 367 00:53:33,699 --> 00:53:37,412 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here. 368 00:54:40,360 --> 00:54:44,774 I must go or you will all be in danger. 369 00:54:44,774 --> 00:54:47,447 We're in danger already. 370 00:54:47,447 --> 00:54:49,320 Colonel's on the loose. 371 00:54:49,320 --> 00:54:52,118 That's right. Lynne here smoked the wrong guy. 372 00:54:52,118 --> 00:54:55,198 Now the Colonel's coming back, and he's bringing the whole damn family. 373 00:54:55,198 --> 00:54:58,500 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 374 00:54:58,500 --> 00:55:01,124 Well, I say we all just pack up and leave. 375 00:55:01,124 --> 00:55:03,627 He's right. If you stay and fight, you will die like rats. 376 00:55:03,627 --> 00:55:05,878 Well, we will die like rats with rifles. 377 00:55:05,878 --> 00:55:07,425 What rifles? 378 00:55:07,425 --> 00:55:10,129 You got a Chink with a sword and a bunch of juggling idiots. 379 00:55:10,129 --> 00:55:13,762 - How dare you? - That ain't all we got. 380 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Hey. 381 00:55:17,523 --> 00:55:19,559 Beth will understand. 382 00:55:24,363 --> 00:55:25,819 Follow me. 383 00:55:47,970 --> 00:55:51,258 I ruined everything. Didn't I? 384 00:55:53,267 --> 00:55:55,132 You did what you had to do. 385 00:55:58,397 --> 00:56:02,185 You could have just grabbed April and hit the trail. 386 00:56:02,185 --> 00:56:04,312 But you didn't. 387 00:56:04,312 --> 00:56:08,988 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 388 00:56:11,618 --> 00:56:16,078 This New World, without you... 389 00:56:16,078 --> 00:56:18,450 ...not so new. 390 00:56:24,298 --> 00:56:28,837 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathing. 391 00:56:31,930 --> 00:56:34,171 You're still going to leave, right? 392 00:56:36,727 --> 00:56:38,467 That is the plan. 393 00:56:40,689 --> 00:56:41,939 Um... 394 00:56:43,108 --> 00:56:45,895 Maybe I could go with you? 395 00:56:50,616 --> 00:56:52,572 Just think about it, alright? 396 00:57:46,213 --> 00:57:47,373 Hey. 397 00:57:47,373 --> 00:57:49,921 That's my primo cactus juice. 398 00:58:19,538 --> 00:58:23,281 Yee-haw. Whoo. 399 00:58:28,171 --> 00:58:30,662 I knew what you was from the get-go. 400 00:58:30,662 --> 00:58:33,920 Don't need to look at the size of a man. 401 00:58:33,920 --> 00:58:36,343 I can smell the blood. 402 00:58:36,343 --> 00:58:38,512 It was on you, too. 403 00:58:41,143 --> 00:58:42,428 Yeah. 404 00:58:46,732 --> 00:58:48,142 Good. 405 00:58:48,142 --> 00:58:50,895 Now, get my jacket clean if you can. 406 00:58:50,895 --> 00:58:54,103 If I am going to die, I want to look good doing it. 407 00:58:54,103 --> 00:58:55,903 Why die? 408 00:58:55,903 --> 00:58:58,824 Because we only got about a hundred sticks of dynamite and a few weapons. 409 00:58:58,824 --> 00:59:02,698 That ain't much more'n to sting them with. 410 00:59:02,698 --> 00:59:04,871 You also have that. 411 00:59:26,563 --> 00:59:31,273 Done a good job on this garden. Well, for a laundry man. 412 00:59:33,737 --> 00:59:36,649 You do a good shooting. 413 00:59:36,649 --> 00:59:39,732 For a drunken man. 414 00:59:39,732 --> 00:59:41,487 Why you stopped the shooting? 415 00:59:41,487 --> 00:59:47,369 Well, I just went around robbing banks, hitting trains 416 00:59:47,369 --> 00:59:53,079 till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 417 00:59:53,079 --> 00:59:55,164 Sheriff? 418 00:59:55,164 --> 00:59:55,884 Woman. 419 00:59:59,888 --> 01:00:02,470 When I was with her, I didn't want to run. 420 01:00:06,186 --> 01:00:07,892 What happened then? 421 01:00:07,892 --> 01:00:11,722 There was a couple of Rangers who hadn't forgot about me. 422 01:00:13,819 --> 01:00:17,107 They ambushed me. 423 01:00:17,107 --> 01:00:19,188 Bullets flying everywhere. 424 01:00:21,076 --> 01:00:22,816 One of them found Beth. 425 01:00:24,663 --> 01:00:29,748 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again." 426 01:00:30,836 --> 01:00:31,916 So far... 427 01:00:33,839 --> 01:00:36,546 Well, at least till today... 428 01:00:36,546 --> 01:00:38,624 I done what she asked. 429 01:00:41,054 --> 01:00:46,014 But for fellas like me and you, we are what we are. 430 01:00:48,603 --> 01:00:53,848 If you truly love something or somebody, Laundry Man... 431 01:00:53,848 --> 01:00:57,855 you get as far away from them as possible. 432 01:00:57,855 --> 01:01:01,780 Because we're sand. 433 01:01:04,035 --> 01:01:05,650 They're flowers. 434 01:01:28,643 --> 01:01:30,474 These are yours. 435 01:01:30,474 --> 01:01:32,518 These are to kill. 436 01:01:43,783 --> 01:01:45,068 Come. 437 01:01:49,247 --> 01:01:51,283 Closer. 438 01:02:05,138 --> 01:02:06,628 Here. 439 01:02:11,436 --> 01:02:13,643 Here. 440 01:02:18,693 --> 01:02:19,943 Here. 441 01:02:21,696 --> 01:02:24,563 Remember these places. 442 01:02:24,563 --> 01:02:27,115 Fastest way to kill your enemy. 443 01:02:52,978 --> 01:02:55,094 I will remember. 444 01:04:44,297 --> 01:04:46,504 Company charge. 445 01:05:12,826 --> 01:05:14,076 Oh... 446 01:06:16,806 --> 01:06:17,806 Hey. 447 01:06:20,226 --> 01:06:21,511 What the hell? Agh. 448 01:07:01,434 --> 01:07:03,766 Come on. 449 01:08:02,120 --> 01:08:03,530 Whoo. 450 01:08:08,084 --> 01:08:10,700 Get up there. Everybody, up there. 451 01:08:13,131 --> 01:08:14,792 Come on men. Agh. 452 01:08:30,815 --> 01:08:32,680 Get him, down there. 453 01:08:38,948 --> 01:08:40,313 Get down. 454 01:08:41,451 --> 01:08:42,861 Shoot them. 455 01:09:02,138 --> 01:09:02,888 Ah. 456 01:09:27,455 --> 01:09:28,991 Okay, let's get out of here. 457 01:09:37,507 --> 01:09:38,792 Shoot them. 458 01:09:42,220 --> 01:09:43,630 Shit. 459 01:09:43,630 --> 01:09:46,383 Dynamite. Run for your lives. 460 01:09:46,383 --> 01:09:48,760 Take cover. 461 01:09:51,729 --> 01:09:52,569 Ya-hoo. 462 01:10:38,192 --> 01:10:40,103 Shit. We did it. 463 01:10:43,489 --> 01:10:44,899 They hit Jacques. 464 01:10:48,161 --> 01:10:50,368 Come on. Back to town. 465 01:10:52,415 --> 01:10:53,996 Come on. 466 01:10:56,419 --> 01:10:59,707 Let's close this damn circus down. Burn it. 467 01:11:02,467 --> 01:11:03,502 Come on. 468 01:12:08,282 --> 01:12:09,488 Kill. 469 01:12:28,553 --> 01:12:29,838 Run. 470 01:12:51,075 --> 01:12:54,112 Hey, come on. Into the hotel. 471 01:12:54,112 --> 01:12:55,488 Keep low. 472 01:13:07,675 --> 01:13:08,881 Get them. 473 01:15:24,895 --> 01:15:27,227 Here. Take her. 474 01:15:32,778 --> 01:15:33,858 Skinny. 475 01:15:59,930 --> 01:16:02,967 I-I couldn't protect April. 476 01:16:20,785 --> 01:16:22,650 Guard the hallway. 477 01:16:22,650 --> 01:16:25,282 And don't let a damn soul into this room. 478 01:17:09,792 --> 01:17:11,328 What the.... 479 01:17:37,778 --> 01:17:38,813 Agh. 480 01:17:55,296 --> 01:17:57,912 One more step, and she's soup. 481 01:17:59,383 --> 01:18:01,840 I said stop. 482 01:19:54,248 --> 01:19:55,363 Yah. 483 01:19:55,363 --> 01:19:56,363 Agh. 484 01:20:00,087 --> 01:20:02,920 That sure is a purty scar I gave you. 485 01:20:09,221 --> 01:20:11,007 Agh. Ooh. 486 01:20:12,599 --> 01:20:14,180 Ooh. Ugh. 487 01:20:47,134 --> 01:20:51,423 I will see you in Hell, little girl. 488 01:20:51,423 --> 01:20:55,426 Wear something nasty. 489 01:20:55,426 --> 01:20:56,848 Yaah. 490 01:21:28,634 --> 01:21:31,751 Is this the new life you have found? 491 01:21:34,890 --> 01:21:36,426 Funny. 492 01:21:36,426 --> 01:21:39,634 Look much like the old one. 493 01:21:46,235 --> 01:21:51,229 Do you think you will tell her that you kill her mother, 494 01:21:51,229 --> 01:21:56,443 her father and her entire clan? 495 01:21:58,414 --> 01:22:00,826 She is the enemy. 496 01:22:00,826 --> 01:22:06,001 She will always be the enemy. 497 01:22:06,001 --> 01:22:11,754 You came to me to be strong. 498 01:22:11,754 --> 01:22:15,803 I have made you the strongest. 499 01:22:18,809 --> 01:22:21,300 Kill her now. 500 01:22:21,300 --> 01:22:26,059 You do not belong here. 501 01:22:26,059 --> 01:22:27,481 I do. 502 01:22:30,404 --> 01:22:32,315 I did. 503 01:24:19,763 --> 01:24:23,847 You have the perfect body for an assassin 504 01:24:23,847 --> 01:24:25,845 but the heart of a priest. 505 01:24:35,279 --> 01:24:38,021 Your heart will become your biggest enemy. 506 01:24:53,338 --> 01:24:56,546 You must kill your biggest enemy. 507 01:24:56,546 --> 01:24:58,794 We are assassins. 508 01:24:58,794 --> 01:25:02,753 All that we love, we will destroy. 509 01:25:24,661 --> 01:25:27,494 You are assassin. 510 01:25:27,494 --> 01:25:32,166 All that you love, you will destroy. 511 01:27:38,253 --> 01:27:40,209 Did we win? 512 01:27:40,209 --> 01:27:43,039 We survived. 513 01:27:43,039 --> 01:27:44,794 Some of us. 514 01:27:47,220 --> 01:27:50,712 I am not going with you. Am I? 515 01:28:44,152 --> 01:28:47,610 I guess that's the end of them. 516 01:28:47,610 --> 01:28:48,857 No. 517 01:28:48,857 --> 01:28:51,656 It is just the beginning. 518 01:28:51,656 --> 01:28:55,031 What about the baby? She going to be safe? 519 01:28:55,031 --> 01:28:59,330 They are listening for this to cry. 520 01:29:01,419 --> 01:29:03,080 Not her. 521 01:29:17,644 --> 01:29:20,556 That's right, Sand Man. 522 01:29:20,556 --> 01:29:22,387 Keep walking. 523 01:29:28,321 --> 01:29:31,028 The warrior walked away. 524 01:29:31,028 --> 01:29:33,823 And legend has it, he never stopped walking, 525 01:29:33,823 --> 01:29:38,870 always making sure to keep as much distance as possible 526 01:29:38,870 --> 01:29:43,951 between himself and the little gal he loved. 527 01:30:28,214 --> 01:30:29,499 How much? 528 01:30:39,184 --> 01:30:40,845 Free. 35771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.