All language subtitles for The.Stabilizer.1986.FANSUB-TheRealTaTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,147 --> 00:00:25,179 Oui ? 2 00:00:26,899 --> 00:00:28,166 D'accord, capitaine. 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,075 Qui êtes-vous ? 4 00:00:52,527 --> 00:00:53,527 Victor. 5 00:00:53,615 --> 00:00:55,543 Qu'est-ce que tu fais ici ? 6 00:00:55,567 --> 00:00:56,534 Sors ! 7 00:00:56,608 --> 00:00:58,208 Je suis ici pour deux choses. 8 00:01:01,376 --> 00:01:04,043 Le détecteur de drogue et la formule. 9 00:01:04,543 --> 00:01:05,543 Non. 10 00:01:06,111 --> 00:01:08,216 Où est-il, professeur ? 11 00:01:28,724 --> 00:01:29,743 Mon Dieu ! 12 00:01:46,552 --> 00:01:48,185 Où est-il, professeur ? 13 00:01:51,828 --> 00:01:52,924 Où est-il ? 14 00:01:54,394 --> 00:01:56,557 J'en ai assez de perdre mon temps avec vous. Écoutez ! 15 00:01:56,579 --> 00:01:57,902 C'est à vous de voir, professeur. 16 00:01:57,926 --> 00:02:00,138 Je trouve le détecteur, ou alors je fais sauter 17 00:02:00,162 --> 00:02:01,762 ce putain de laboratoire. 18 00:02:02,134 --> 00:02:03,467 Enfoiré, Victor ! 19 00:02:23,602 --> 00:02:25,602 Merci pour cette charmante soirée. 20 00:02:32,465 --> 00:02:33,465 Papa ? 21 00:02:34,886 --> 00:02:35,886 Papa ? 22 00:02:36,069 --> 00:02:37,372 Bonjour ? Papa ? 23 00:02:46,653 --> 00:02:47,653 Bonsoir, mesdames. 24 00:02:47,677 --> 00:02:48,676 Oui, bonsoir. 25 00:02:48,700 --> 00:02:49,967 Peut-on vous aider ? 26 00:02:50,176 --> 00:02:52,109 Je veux rencontrer le professeur. 27 00:03:10,514 --> 00:03:11,545 Papa ! 28 00:04:31,380 --> 00:04:32,315 Regarde qui est là. 29 00:04:32,339 --> 00:04:33,339 Maman, papa ! 30 00:04:33,491 --> 00:04:34,235 Salut. 31 00:04:34,259 --> 00:04:35,595 Tu es là. Comment ça va, mon pote ? 32 00:04:35,679 --> 00:04:37,075 Salut, Johnny, comment ça va ? 33 00:04:37,299 --> 00:04:38,043 Salut. 34 00:04:38,067 --> 00:04:39,067 Par ici. 35 00:04:43,341 --> 00:04:44,485 - Salut. - Eh bien. 36 00:04:44,601 --> 00:04:46,521 Je t'avais dit qu'on retravaillerait ensemble. 37 00:04:46,569 --> 00:04:49,072 Je te présente ma partenaire, Sylvia Nash. 38 00:04:49,096 --> 00:04:50,191 - Capitaine, oui. - Bonjour. 39 00:04:50,315 --> 00:04:51,251 Ravie de vous rencontrer. 40 00:04:51,275 --> 00:04:53,139 On m'a tellement parlé de vous. 41 00:04:53,263 --> 00:04:55,159 C'est comme si on s'était déjà rencontrés. 42 00:04:55,183 --> 00:04:57,916 C'est un plaisir de rencontrer une femme... désolé, 43 00:04:58,383 --> 00:05:00,116 une policière aussi belle que vous. 44 00:05:01,583 --> 00:05:03,191 Et vous devez être la capitaine Parkhurst. 45 00:05:03,215 --> 00:05:05,046 Johnny m'a tellement parlé de vous. 46 00:05:05,070 --> 00:05:06,517 Ravie de vous rencontrer. 47 00:05:06,541 --> 00:05:08,245 Debby, je te présente Sylvia Nash. 48 00:05:08,269 --> 00:05:09,046 Bonjour. 49 00:05:09,070 --> 00:05:10,803 Sylvia, voici mon associée. 50 00:05:19,742 --> 00:05:20,712 On nous observe. 51 00:05:20,719 --> 00:05:21,819 Tu conduis. 52 00:05:41,160 --> 00:05:43,888 On ne comprend toujours pas le lien entre ce fugitif 53 00:05:43,912 --> 00:05:46,383 et le kidnapping du professeur Provost. 54 00:05:46,407 --> 00:05:49,169 Sa fille, Christina, n'a pas été très coopérative 55 00:05:49,227 --> 00:05:52,247 depuis que j'ai refusé de la laisser nous aider à retrouver son père. 56 00:05:52,390 --> 00:05:54,989 Quelque chose lui est peut-être arrivé. 57 00:05:55,013 --> 00:05:56,146 Je ne crois pas. 58 00:05:56,453 --> 00:05:59,726 Elle nous a appelés quelques fois, mais elle ne dira pas où elle est. 59 00:06:01,120 --> 00:06:03,387 Où avez-vous travailler ensemble pour la dernière fois ? 60 00:06:04,004 --> 00:06:05,004 Hawaï. 61 00:06:05,124 --> 00:06:06,124 Et Bali. 62 00:06:06,756 --> 00:06:09,756 J'ai entendu dire que vous aviez une équipe impressionnante. 63 00:06:09,859 --> 00:06:12,726 Et maintenant, avec toi, on en a une meilleure encore. 64 00:06:14,083 --> 00:06:17,610 À ce propos, j'ai entendu dire qu'ils t'appelaient "Le Stabilisateur". 65 00:06:17,634 --> 00:06:18,794 Qu'est-ce que ça veut dire ? 66 00:06:18,818 --> 00:06:21,065 Écoute, Debby, on a affaire à des gros bonnets, 67 00:06:21,089 --> 00:06:23,439 les plus grands criminels du monde qui sont capables 68 00:06:23,505 --> 00:06:25,984 de briser l'équilibre entre le bien et le mal. 69 00:06:26,146 --> 00:06:29,288 Aussi incroyable que cela puisse paraitre, on a besoin d'homme avec le courage 70 00:06:29,312 --> 00:06:31,496 et les compétences de rétablir cet équilibre. 71 00:06:31,520 --> 00:06:32,232 Je vois. 72 00:06:32,256 --> 00:06:33,863 Alors tu as besoin d'un stabilisateur. 73 00:06:33,887 --> 00:06:35,154 Oui, c'est ça. 74 00:06:35,519 --> 00:06:38,182 Quelqu'un d'autre est conscient que nous sommes suivis ? 75 00:06:38,206 --> 00:06:39,206 Oui, je le suis. 76 00:06:39,391 --> 00:06:41,126 C'est pour ça qu'on se dirige par là. 77 00:06:41,150 --> 00:06:42,757 Sais-tu qui ils sont ? 78 00:06:42,781 --> 00:06:43,717 Non. 79 00:06:43,741 --> 00:06:45,408 Mais on va bientôt le découvrir. 80 00:06:45,853 --> 00:06:46,853 Allez. 81 00:07:11,769 --> 00:07:12,512 À plus tard. 82 00:07:12,536 --> 00:07:13,636 Ralentis. 83 00:07:22,071 --> 00:07:23,199 Hé, attendez une minute ! 84 00:07:23,223 --> 00:07:24,223 Hé ! Vous ! 85 00:07:24,311 --> 00:07:25,055 Mon camion ! 86 00:07:25,079 --> 00:07:26,179 Revenez ! 87 00:08:07,251 --> 00:08:08,360 Enfoiré ! 88 00:08:28,280 --> 00:08:29,613 On est encerclés. 89 00:09:08,229 --> 00:09:13,897 Ces deux officiers du FBI, Mr Peter Goldson et Mlle Sylvia Nash 90 00:09:13,912 --> 00:09:17,205 sont là pour nous montrer qu'on a un soutien international 91 00:09:17,304 --> 00:09:19,244 dans la lutte contre le trafic de drogue, 92 00:09:19,268 --> 00:09:22,571 et aussi pour mettre la pression sur les réseaux de trafiquants partout dans le monde. 93 00:09:22,595 --> 00:09:26,059 Il va sans dire que nous pouvons utiliser leurs moyens et leurs informations. 94 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 Merci. 95 00:09:28,067 --> 00:09:29,367 Diaporama s'il vous plaît, 96 00:09:30,746 --> 00:09:33,098 Voici le fugitif, Greg Rainmaker. 97 00:09:33,122 --> 00:09:35,273 Il a commencé sa carrière comme coursier de la mafia. 98 00:09:35,297 --> 00:09:37,737 et plus tard, il a établi son propre réseau en Europe 99 00:09:37,761 --> 00:09:39,761 et aussi aux États-Unis. 100 00:09:39,808 --> 00:09:42,141 Mais Rainmaker a été averti 101 00:09:42,272 --> 00:09:43,880 et il a disparu de la circulation. 102 00:09:43,904 --> 00:09:44,904 Diaporama. 103 00:09:45,120 --> 00:09:47,784 Par la suite, il a réapparu en Thaïlande en tant que leader 104 00:09:47,855 --> 00:09:51,470 d'une organisation criminelle se faisant appeler le triangle d'or. 105 00:09:51,647 --> 00:09:53,638 Qu'est-ce qui prouve qu'il y a un lien entre Rainmaker 106 00:09:53,670 --> 00:09:55,574 et l'enlèvement du professeur Provost ? 107 00:09:55,645 --> 00:09:57,445 Je connais très bien Rainmaker. 108 00:09:57,886 --> 00:10:00,389 Il a recherché une méthode efficace 109 00:10:00,413 --> 00:10:02,979 de détection de drogue dans le but de piéger 110 00:10:03,077 --> 00:10:04,510 certains de ses rivaux. 111 00:10:04,637 --> 00:10:07,104 L'enlèvement de professeur Provost, 112 00:10:07,132 --> 00:10:09,599 qui a inventé le détecteur de drogue, 113 00:10:09,659 --> 00:10:13,490 indique clairement que Rainmaker est ici. 114 00:10:21,114 --> 00:10:23,181 Ce réseau est très efficace. 115 00:10:23,769 --> 00:10:26,569 Il a déjà connaissance de notre présence ici. 116 00:10:26,713 --> 00:10:29,409 On a échappé à une embuscade qui était 117 00:10:29,433 --> 00:10:31,533 sans aucun doute l'oeuvre de Rainmaker. 118 00:10:31,992 --> 00:10:35,963 Comme preuve, nous avons les boucles d'oreille triangle d'or de ses hommes. 119 00:10:37,048 --> 00:10:39,815 Il me semble que notre présence ici 120 00:10:39,991 --> 00:10:42,158 l'incite à sortir de son repaire. 121 00:11:32,495 --> 00:11:33,791 Quel emmerdeur. 122 00:11:36,045 --> 00:11:37,045 Allô ? 123 00:11:39,277 --> 00:11:40,277 Attends une seconde. 124 00:11:40,301 --> 00:11:41,634 J'arrive. 125 00:11:48,587 --> 00:11:49,587 Amène-le ici. 126 00:12:13,639 --> 00:12:17,130 Ces béquilles sont fatiguées de supporter votre corps, professeur. 127 00:12:21,222 --> 00:12:24,955 Et votre entêtement commence à me rendre malade. 128 00:12:26,117 --> 00:12:30,050 Il ne t'est pas venu à l'esprit que je suis plus que malade 129 00:12:30,148 --> 00:12:33,415 de connaitre une personne aussi diabolique que toi, Victor ? 130 00:12:35,300 --> 00:12:39,911 Tu es disposé à vendre la prochaine génération de ton propre pays, 131 00:12:39,963 --> 00:12:43,164 son avenir, à cause de ta cupidité ? 132 00:13:00,576 --> 00:13:02,043 Je suis désolé, professeur. 133 00:13:09,022 --> 00:13:11,814 Mon attachement à ce détecteur de drogue 134 00:13:11,838 --> 00:13:14,571 m'empêche de vous tuer, professeur. 135 00:13:15,965 --> 00:13:19,012 Mais votre obstination va vous empêcher 136 00:13:19,036 --> 00:13:20,703 de vivre en paix. 137 00:13:21,436 --> 00:13:24,569 Pour le bien des jeunes générations de mon pays, 138 00:13:25,052 --> 00:13:28,185 je ne te donnerai jamais cette formule pour en faire mauvais usage. 139 00:13:30,643 --> 00:13:33,667 J'ai inventé ce détecteur pour détruire 140 00:13:33,691 --> 00:13:35,091 les gens malveillants comme toi ! 141 00:14:04,581 --> 00:14:05,744 Non ! Non, non, non, s'il vous plaît ! 142 00:14:05,768 --> 00:14:06,977 Ferme-la et entre là-dedans. 143 00:14:07,001 --> 00:14:08,473 Victor, aide-moi ! S'il te plaît ! 144 00:14:09,152 --> 00:14:10,629 Victor ! S'il te plaît ! 145 00:14:19,410 --> 00:14:22,342 Voyons ce qui va lâcher en premier, 146 00:14:22,482 --> 00:14:24,549 votre entêtement ou votre vie. 147 00:14:25,874 --> 00:14:30,232 Parce qu'aujourd'hui, je vais vous débarrasser de votre héroïsme insensé. 148 00:14:31,888 --> 00:14:33,421 Alors, tue-moi maintenant. 149 00:14:34,384 --> 00:14:36,632 Je préfère perdre mon humble vie 150 00:14:36,656 --> 00:14:39,057 plutôt que de détruire mon propre pays. 151 00:14:39,468 --> 00:14:40,524 Tue-moi. 152 00:14:40,623 --> 00:14:43,222 Tue-moi, maintenant, enfoiré ! 153 00:14:44,134 --> 00:14:45,312 Te tuer ? 154 00:14:47,214 --> 00:14:49,614 Ce serait avec plaisir, professeur. 155 00:14:50,926 --> 00:14:52,879 Arrête. Laisse-le respirer. 156 00:15:06,315 --> 00:15:10,515 Laisse-lui le temps de voir notre spectacle, comme je l'ai fait pour lui avant. 157 00:15:34,983 --> 00:15:36,878 Ce serait plus amusant pour nous tous 158 00:15:36,902 --> 00:15:40,120 si vous aviez plus de deux genoux à détruire, professeur. 159 00:15:41,029 --> 00:15:45,785 Vous voyez, Joko, il ne faisait jamais ce que je lui demandais. 160 00:15:46,276 --> 00:15:50,009 Il était censé tuer un policier américain, mais il a échoué. 161 00:15:50,564 --> 00:15:53,297 Et alors, il a essayé de s'échapper. 162 00:15:53,347 --> 00:15:56,814 Je n'aime pas ça et je n'aime pas être trahi. 163 00:15:58,115 --> 00:16:00,934 Je n'avais pas l'intention de vous trahir, Mr Rainmaker. 164 00:16:01,058 --> 00:16:04,125 Alors, dis-moi, pourquoi as-tu essayé de t'échapper ? 165 00:16:05,442 --> 00:16:06,442 Non. 166 00:16:06,625 --> 00:16:07,892 Je ne me suis pas échappé. 167 00:16:08,128 --> 00:16:10,792 Je voulais toujours tuer Peter Goldson. 168 00:16:10,816 --> 00:16:11,752 Merde. 169 00:16:11,776 --> 00:16:13,768 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 170 00:16:13,792 --> 00:16:16,692 Parce que Victor ne voulait pas me laisser vous parler. 171 00:16:17,855 --> 00:16:19,455 Ce n'est pas bien, Victor. 172 00:16:19,935 --> 00:16:21,435 Nous avons fait une erreur. 173 00:16:21,599 --> 00:16:23,184 Libère-le, maintenant. 174 00:16:24,543 --> 00:16:25,543 Jack. 175 00:16:26,014 --> 00:16:26,918 Fais-le. 176 00:16:27,142 --> 00:16:28,405 Tu l'as entendu. 177 00:16:38,625 --> 00:16:39,991 Regarde ça, chérie. 178 00:16:40,380 --> 00:16:41,847 Stimulant, pas vrai ? 179 00:16:59,545 --> 00:17:01,878 Vous feriez mieux de coopérer, professeur. 180 00:17:04,663 --> 00:17:06,269 Tu vas devoir l'aider. 181 00:17:07,095 --> 00:17:10,639 Mais pour l'instant, concentre-toi sur Peter Goldson. 182 00:17:12,182 --> 00:17:15,249 Nora va s'occuper de la raffinerie. 183 00:17:15,958 --> 00:17:17,058 Viens, chérie. 184 00:17:22,229 --> 00:17:23,037 Jack. 185 00:17:23,061 --> 00:17:24,061 Oui ? 186 00:17:25,428 --> 00:17:26,428 Professeur ? 187 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 Oui, monsieur. 188 00:17:34,707 --> 00:17:36,122 Cette pute est dangereuse. 189 00:17:36,246 --> 00:17:39,413 Je suis sûr qu'un jour, elle prendra le contrôle de tout. 190 00:17:40,690 --> 00:17:41,434 Non, elle ne le fera pas. 191 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Pourquoi pas ? 192 00:17:42,546 --> 00:17:44,089 Elle a ton travail à la raffinerie. 193 00:17:44,113 --> 00:17:47,813 Peut-être que je vais juste devoir trouver un moyen d'éliminer cette salope. 194 00:17:53,584 --> 00:17:57,556 Mesdames et messieurs, ce n'est qu'une partie de ce que vous verrez à l'intérieur 195 00:17:57,563 --> 00:18:00,414 lors de la représentation du spectacle de Debus. 196 00:18:00,687 --> 00:18:03,887 Il faut un talent unique pour accomplir ces numéros. 197 00:18:13,453 --> 00:18:16,192 On dirait que tu es toujours à la poursuite de Greg Rainmaker. 198 00:18:16,216 --> 00:18:18,083 Il y a une raison spéciale ? 199 00:18:18,828 --> 00:18:20,851 Il y a quelque chose que tu ne m'as pas dit ? 200 00:18:20,875 --> 00:18:22,808 C'est l'homme que je déteste le plus. 201 00:18:30,666 --> 00:18:33,485 Je méprise les crapules comme Rainmaker. 202 00:18:35,496 --> 00:18:36,696 Il y a 7 ans... 203 00:18:57,541 --> 00:18:58,777 N'essaie même pas, crapule. 204 00:18:58,801 --> 00:19:00,934 Je vais te faire exploser la tête. 205 00:19:04,372 --> 00:19:05,572 Lâche-la. 206 00:19:15,491 --> 00:19:16,491 Ok. 207 00:19:16,834 --> 00:19:18,101 Alors, il s'est échappé. 208 00:19:18,666 --> 00:19:22,079 Mais je ne vois toujours pas pourquoi tu le détestes autant. 209 00:19:23,234 --> 00:19:25,544 Il a fait quelque chose que je ne pardonnerai jamais. 210 00:19:25,568 --> 00:19:27,624 Il l'a fait à ma fiancée, Linda. 211 00:19:27,648 --> 00:19:28,520 Oui ? 212 00:19:28,544 --> 00:19:29,511 Allô ? 213 00:19:29,535 --> 00:19:30,602 C'est toi, Peter. 214 00:19:31,488 --> 00:19:32,840 Je serai prête quand tu arrives. 215 00:19:32,864 --> 00:19:33,704 Je t'attendrai. 216 00:19:33,728 --> 00:19:34,728 Au revoir. 217 00:19:40,286 --> 00:19:41,414 La porte est ouverte. 218 00:19:41,438 --> 00:19:42,949 Entre, chéri. 219 00:19:43,339 --> 00:19:45,273 Je ne pensais pas que tu arriverais si vite. 220 00:19:45,629 --> 00:19:46,962 Je suis prête. 221 00:19:47,676 --> 00:19:48,516 Mon Dieu ! 222 00:19:48,540 --> 00:19:49,673 Qu'est-ce que vous voulez ? 223 00:19:50,493 --> 00:19:51,693 Qui êtes-vous ? 224 00:19:52,469 --> 00:19:54,044 Je m'appelle Rainmaker. 225 00:19:54,268 --> 00:19:55,468 Greg Rainmaker. 226 00:19:56,443 --> 00:19:59,043 Je suis ici pour récupérer ce que Goldson me doit. 227 00:19:59,579 --> 00:20:01,762 Vous allez payer la dette. 228 00:20:01,786 --> 00:20:02,755 Quelle dette ? 229 00:20:02,779 --> 00:20:04,706 Si vous voulez voir Peter, attendez. 230 00:20:04,730 --> 00:20:06,463 Il ne va pas tarder. 231 00:20:08,953 --> 00:20:10,286 Regardez ça. 232 00:20:11,609 --> 00:20:15,176 Vous êtes celle qui va payer la dette de ce sale flic. 233 00:20:56,058 --> 00:20:57,158 Linda ? 234 00:20:58,705 --> 00:20:59,805 Peter. 235 00:21:00,113 --> 00:21:01,113 Peter. 236 00:21:01,137 --> 00:21:02,237 Linda ? 237 00:21:07,084 --> 00:21:08,165 Mon Dieu ! 238 00:21:11,119 --> 00:21:12,343 Qui t'as fait ça ? 239 00:21:12,367 --> 00:21:13,500 C'est Rainmaker. 240 00:21:13,935 --> 00:21:14,743 Ses chaussures, Peter. 241 00:21:14,767 --> 00:21:16,367 Fais attention à ses chaussures. 242 00:21:16,783 --> 00:21:19,650 J'aurais dû tuer cet enfoiré cette nuit-là. 243 00:21:19,854 --> 00:21:20,982 Ne t'inquiète pas, chérie. 244 00:21:21,006 --> 00:21:21,813 Ça va aller. 245 00:21:21,837 --> 00:21:23,370 Je vais appeler une ambulance. 246 00:21:23,797 --> 00:21:24,897 Il n'y a pas le temps. 247 00:21:24,968 --> 00:21:26,925 Serre-moi fort, dis-moi que tu m'aimes. 248 00:21:27,351 --> 00:21:28,453 Je t'aime. 249 00:21:28,568 --> 00:21:29,668 Je t'aime. 250 00:21:33,868 --> 00:21:35,868 Je suis désolé d'apprendre ça, Peter. 251 00:21:36,875 --> 00:21:38,108 Ça ne fait rien. 252 00:21:41,066 --> 00:21:43,666 Et depuis ça, Rainmaker a disparu. 253 00:21:43,754 --> 00:21:44,754 Pas totalement. 254 00:21:45,353 --> 00:21:46,753 Je suis resté sur sa trace. 255 00:21:46,993 --> 00:21:48,860 J'ai détruit trois cargaisons. 256 00:21:49,417 --> 00:21:50,617 Des grosses. 257 00:21:50,705 --> 00:21:53,638 En provenance de ses raffineries en Thaïlande et aux États-Unis. 258 00:21:55,048 --> 00:21:58,194 J'ai le sentiment que la traque va prendre fin ici, en Indonésie. 259 00:21:58,279 --> 00:21:59,679 Mesdames et messieurs. 260 00:22:00,135 --> 00:22:02,319 Le Debus est un des arts martiaux indonésiens. 261 00:22:02,343 --> 00:22:04,110 Le feu et le verre sont réels. 262 00:22:04,134 --> 00:22:05,199 Tout est authentique. 263 00:22:05,223 --> 00:22:06,290 Ce n'est pas de la magie. 264 00:22:06,566 --> 00:22:10,446 On peut trouver cet art martial traditionnel à Aceh, dans l'ouest de Sumatra 265 00:22:10,470 --> 00:22:12,137 et à Banten, dans l'ouest de Java. 266 00:22:13,385 --> 00:22:15,418 Ceci est du Debus de Banten. 267 00:23:38,430 --> 00:23:39,519 Ne bouge pas ! 268 00:23:39,543 --> 00:23:40,287 Il a une arme ! 269 00:23:40,311 --> 00:23:41,311 Attention ! 270 00:23:42,723 --> 00:23:43,858 Qui es-tu ? 271 00:23:46,471 --> 00:23:48,053 Il lui a tiré dessus ! Attention ! 272 00:23:58,804 --> 00:24:00,804 Non, non, dans le restaurant. 273 00:24:01,715 --> 00:24:02,555 C'est le vrai artiste. 274 00:24:02,579 --> 00:24:04,112 Il était retenu en otage. 275 00:24:10,673 --> 00:24:12,154 Ça pourrait mener à quelque chose. 276 00:24:12,178 --> 00:24:13,278 Allons-y. 277 00:24:14,577 --> 00:24:16,510 Non, non, occupe-toi de lui. 278 00:24:17,073 --> 00:24:18,040 J'appelle une ambulance. 279 00:24:18,064 --> 00:24:19,064 D'accord. 280 00:24:48,407 --> 00:24:49,874 Laisse-moi voir la carte. 281 00:24:51,345 --> 00:24:52,770 Ça devrait être juste ici. 282 00:24:56,020 --> 00:24:57,131 Regarde. 283 00:25:10,889 --> 00:25:11,868 Merde ! 284 00:25:11,950 --> 00:25:13,125 C'est du talc pour bébé ! 285 00:25:13,339 --> 00:25:14,396 C'est un piège ! 286 00:25:14,407 --> 00:25:15,407 Ne bougez pas ! 287 00:25:15,678 --> 00:25:16,815 Lâchez vos armes. 288 00:25:17,039 --> 00:25:18,926 Qu'est-ce qui se passe ? Qui êtes-vous ? 289 00:25:34,242 --> 00:25:35,268 Mon cul ! 290 00:26:20,481 --> 00:26:21,681 Bien, bien. 291 00:26:26,460 --> 00:26:28,193 Ravi de vous voir, Messieurs. 292 00:26:34,234 --> 00:26:36,967 Je suis désolé de devoir vous dire adieu si vite. 293 00:26:47,916 --> 00:26:49,468 Enculé ! 294 00:27:13,273 --> 00:27:14,542 Tom, va chercher le fusil ! 295 00:27:14,603 --> 00:27:15,603 D'accord. 296 00:27:56,396 --> 00:27:57,971 Laisse-le tranquille. Laisse-le tranquille. 297 00:27:58,028 --> 00:27:59,156 - Il saigne. - Tiens-le. 298 00:27:59,180 --> 00:28:00,020 Tiens-le. 299 00:28:00,044 --> 00:28:01,556 Ne les laissez pas s'échapper. Vite ! 300 00:28:10,953 --> 00:28:12,062 Bougez-vous, les gars. 301 00:28:25,896 --> 00:28:26,735 On est en sécurité. 302 00:28:26,759 --> 00:28:28,026 Faisons une pause. 303 00:28:29,672 --> 00:28:31,088 Merci beaucoup pour votre aide là-bas. 304 00:28:31,112 --> 00:28:32,115 Épargnez-moi les remerciements. 305 00:28:32,139 --> 00:28:34,351 Il me faut plus que ça, pas vrai capitaine ? 306 00:28:34,375 --> 00:28:35,575 Alors, qui est cette femme ? 307 00:28:35,943 --> 00:28:37,343 Elle semble te connaître. 308 00:28:39,621 --> 00:28:42,221 Je te présente Mlle Christina Provost, la fille du professeur. 309 00:28:43,014 --> 00:28:43,949 Ouais. 310 00:28:43,973 --> 00:28:46,220 Voici Peter Goldson, un policier américain. 311 00:28:46,244 --> 00:28:47,660 Quelle coïncidence ! 312 00:28:47,684 --> 00:28:50,459 Oui, c'était une coïncidence, d'accord ? 313 00:28:51,107 --> 00:28:54,374 Mes recherches durent depuis un certain temps. 314 00:28:54,787 --> 00:28:57,771 J'essayais d'avoir une chance d'abattre Victor quand vous 315 00:28:57,795 --> 00:28:59,862 avez fait votre apparition comme prisonniers. 316 00:29:00,610 --> 00:29:01,610 Victor ? 317 00:29:01,730 --> 00:29:02,922 Lequel est Victor ? 318 00:29:04,096 --> 00:29:05,270 Suivez-moi. 319 00:29:14,178 --> 00:29:15,196 Regardez. 320 00:29:15,268 --> 00:29:16,368 C'est Victor. 321 00:29:17,526 --> 00:29:19,929 Il allait vous tuer, 322 00:29:20,261 --> 00:29:22,579 et c'est lui qui a kidnappé mon père. 323 00:29:22,686 --> 00:29:24,753 Pourquoi suspectez-vous cet homme ? 324 00:29:26,590 --> 00:29:30,405 Je suis désolée, capitaine, mais je ne peux pas coopérer avec vous 325 00:29:30,429 --> 00:29:32,329 tant que vous rejetez mon aide. 326 00:29:33,885 --> 00:29:36,152 Vous devez comprendre ma position. 327 00:29:36,477 --> 00:29:39,596 Eh bien, je vais vous donner quelques informations. 328 00:29:43,484 --> 00:29:44,484 Ce magnétophone. 329 00:29:44,698 --> 00:29:46,594 Il était relié au laboratoire de mon père, 330 00:29:46,618 --> 00:29:48,706 et pouvait être activé par un interrupteur caché. 331 00:29:48,730 --> 00:29:49,730 Écoutez. 332 00:29:51,290 --> 00:29:52,623 Enfoiré, Victor ! 333 00:29:52,890 --> 00:29:54,562 Qu'est-ce que vous faites ? 334 00:29:54,586 --> 00:29:56,001 C'est la voix de mon père. 335 00:29:56,025 --> 00:29:57,570 Si vous voulez le détecteur, prenez-le. 336 00:29:57,594 --> 00:29:58,727 Il est juste là. 337 00:30:00,761 --> 00:30:01,505 Merde ! 338 00:30:01,529 --> 00:30:02,529 C'est vide. 339 00:30:02,616 --> 00:30:04,320 Où est le composé chimique ? 340 00:30:04,344 --> 00:30:06,744 Vous allez me le dire, professeur. 341 00:30:06,807 --> 00:30:08,274 C'est la voix de Victor. 342 00:30:08,535 --> 00:30:12,318 Pour la dernière fois, je jure que je vais faire sauter ce laboratoire. 343 00:30:12,342 --> 00:30:14,187 Où est la formule ? 344 00:30:16,598 --> 00:30:18,598 Je vous ai sauvé la vie. 345 00:30:18,934 --> 00:30:22,204 Vous allez peut-être reconsidérer mon offre. 346 00:30:22,784 --> 00:30:23,912 Je suis désolé, Tina. 347 00:30:26,196 --> 00:30:27,263 On est tous fatigués. 348 00:30:27,732 --> 00:30:30,492 On devrait peut-être en parler autour d'un verre, ok ? 349 00:30:30,516 --> 00:30:31,583 Très bien. 350 00:30:38,226 --> 00:30:40,493 Elle va continuer d'insister. 351 00:30:40,691 --> 00:30:41,854 Mais je ne veux pas négocier. 352 00:30:41,876 --> 00:30:42,721 Donc ? 353 00:30:42,745 --> 00:30:43,745 Tu restes ici. 354 00:30:44,433 --> 00:30:45,721 Elle semble te faire confiance. 355 00:30:46,114 --> 00:30:47,912 Vois si tu peux la faire parler. 356 00:30:48,208 --> 00:30:49,208 Ok. 357 00:30:49,488 --> 00:30:53,088 Elle est tellement belle, tu n'as pas à me forcer la main. 358 00:30:59,204 --> 00:31:00,642 - C'est pour vous. - Merci. 359 00:31:05,128 --> 00:31:06,309 Vous connaissez le karaté ? 360 00:31:06,894 --> 00:31:08,094 Juste un peu. 361 00:31:08,592 --> 00:31:11,060 Je lis ça pour élargir mes connaissances. 362 00:31:11,084 --> 00:31:12,084 Bien. 363 00:31:12,653 --> 00:31:14,162 Désolé, je dois y aller. 364 00:31:14,444 --> 00:31:15,811 Pourquoi ne pas se détendre ? 365 00:31:16,140 --> 00:31:18,912 Je suis sûr... que Tina va te mettre à l'aise. 366 00:31:18,955 --> 00:31:20,258 Vous êtes mon invité. 367 00:31:22,091 --> 00:31:23,319 Merci pour tout. 368 00:31:23,391 --> 00:31:24,391 À bientôt. 369 00:31:24,407 --> 00:31:26,630 Ok, vas-y doucement mon pote. 370 00:31:28,570 --> 00:31:30,206 Vous voulez autre chose à boire ? 371 00:31:30,330 --> 00:31:31,900 C'est bon. Le jus d'orange, c'est parfait. 372 00:31:33,325 --> 00:31:35,248 Alors, qu'est-ce que vous savez sur Victor ? 373 00:31:35,272 --> 00:31:36,145 Victor ? 374 00:31:36,418 --> 00:31:38,171 - Oui. - C'était l'assistant de mon père. 375 00:31:38,452 --> 00:31:39,776 Il était très dévoué. 376 00:31:40,769 --> 00:31:42,420 Je pensais qu'il adorait son travail. 377 00:31:42,567 --> 00:31:45,934 Ça ne m'était jamais venu à l'esprit qu'il avait des vues sur moi. 378 00:31:47,271 --> 00:31:51,179 Mais un jour, je nageais dans la piscine... 379 00:32:23,168 --> 00:32:25,899 Mon père n'était pas au courant du comportement dégoûtant de Victor. 380 00:32:25,950 --> 00:32:27,188 Mais une nuit... 381 00:32:34,344 --> 00:32:35,344 Non ! 382 00:32:51,176 --> 00:32:52,376 Ça suffit ! 383 00:32:54,584 --> 00:32:55,616 Attendez une minute. 384 00:32:58,011 --> 00:33:02,510 Papa l'a renvoyé sur-le-champ et m'a envoyée aux États-Unis poursuivre mes études. 385 00:33:08,794 --> 00:33:10,261 S'il vous plaît, aidez mon père. 386 00:33:10,329 --> 00:33:12,379 Ouais, on va le faire. Ne vous inquiétez pas. 387 00:33:27,831 --> 00:33:28,831 Attendez une minute. 388 00:33:54,207 --> 00:33:55,110 Bonsoir. 389 00:33:55,170 --> 00:33:56,595 Bonsoir, vous allez bien ? 390 00:33:56,726 --> 00:33:57,469 Bien sûr. 391 00:33:57,508 --> 00:33:59,284 Dieu merci, je m'inquiétais pour vous. 392 00:33:59,293 --> 00:34:00,842 - Où est Peter ? - Chez Christina. 393 00:34:00,913 --> 00:34:02,012 Entrez. 394 00:34:02,136 --> 00:34:03,136 Merci. 395 00:34:04,870 --> 00:34:06,384 Vous vivez comme une touriste. 396 00:34:07,632 --> 00:34:08,632 Vous êtes superbe. 397 00:34:08,784 --> 00:34:10,359 Je prenais juste un bain. 398 00:34:10,383 --> 00:34:12,050 Alors, je devrais attendre à l'extérieur ? 399 00:34:12,686 --> 00:34:15,086 Pas si ma tenue ne vous dérange pas. 400 00:34:19,126 --> 00:34:20,734 Qu'est-ce que vous avez dans le dos, Johnny ? 401 00:34:20,758 --> 00:34:21,501 Quoi ? 402 00:34:21,525 --> 00:34:22,792 Vous saignez. 403 00:34:24,204 --> 00:34:25,604 Je n'avais pas remarqué. 404 00:34:25,905 --> 00:34:27,238 Enlevez votre chemise. 405 00:34:27,473 --> 00:34:28,541 Laissez-moi m'en occuper. 406 00:34:28,565 --> 00:34:29,565 Une minute. 407 00:34:46,371 --> 00:34:47,568 Allongez-vous. 408 00:35:08,668 --> 00:35:09,717 C'est bon. 409 00:36:18,042 --> 00:36:19,642 Greg va être fou de rage. 410 00:36:20,058 --> 00:36:21,258 Mais restez calmes. 411 00:36:21,977 --> 00:36:23,977 Il vient de réussir un gros deal. 412 00:36:24,729 --> 00:36:26,662 Je suppose qu'on est toujours hors de danger. 413 00:36:38,871 --> 00:36:41,788 J'ai appris que tu as encore échoué. 414 00:36:46,742 --> 00:36:49,809 Je sais que tu te demandes pourquoi je déteste autant Goldson. 415 00:36:50,709 --> 00:36:54,525 Laisse-moi te dire que je le hais du plus profond de moi-même. 416 00:36:54,649 --> 00:36:55,916 Donne-moi le flingue. 417 00:37:12,722 --> 00:37:13,873 Excusez-moi, capitaine. 418 00:37:13,954 --> 00:37:15,221 Vous avez un appel. 419 00:37:18,737 --> 00:37:22,330 Peter, j'y ai réfléchi et je pense que c'est sans risque 420 00:37:22,354 --> 00:37:24,047 pour Christine de travailler avec nous. 421 00:37:24,048 --> 00:37:26,104 Je ne pense pas qu'elle sera en danger. 422 00:37:26,128 --> 00:37:27,661 J'ai son accréditation. 423 00:37:28,239 --> 00:37:31,750 Si c'est bon pour toi, c'est bon pour moi. 424 00:37:32,238 --> 00:37:33,591 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 425 00:37:33,615 --> 00:37:34,615 Je dors. 426 00:37:35,054 --> 00:37:37,270 Je n'ai pas passé une bonne nuit depuis des mois. 427 00:37:37,767 --> 00:37:38,805 Et toi ? 428 00:37:39,152 --> 00:37:40,252 Moi aussi. 429 00:37:40,621 --> 00:37:42,740 Mais je dois m'arrêter au bureau 430 00:37:42,764 --> 00:37:44,212 et récupérer quelques rapports. 431 00:37:44,563 --> 00:37:45,580 - Au revoir. - À demain. 432 00:37:45,596 --> 00:37:46,663 Bonne nuit. 433 00:37:59,005 --> 00:38:00,319 Allô. Tina ? 434 00:38:00,782 --> 00:38:01,782 Peter. 435 00:38:02,253 --> 00:38:03,922 Bien, et toi ? 436 00:38:07,277 --> 00:38:09,919 Je me demandais si tu aimerais sortir quelque part ce soir. 437 00:38:10,444 --> 00:38:11,644 Où tu veux. 438 00:38:12,272 --> 00:38:13,572 À 22 heures, ça te va ? 439 00:38:14,040 --> 00:38:15,088 Ok. 440 00:38:17,725 --> 00:38:19,148 Je t'ai bien eu. 441 00:38:20,134 --> 00:38:21,776 Je t'ai menti aussi. 442 00:38:22,278 --> 00:38:24,366 En fait, j'avais un rendez-vous avec Sylvia. 443 00:38:24,390 --> 00:38:26,657 Mais cette histoire va devoir attendre. 444 00:38:27,141 --> 00:38:28,808 Il y a du nouveau. 445 00:38:32,197 --> 00:38:33,730 On doit agir vite. 446 00:38:51,521 --> 00:38:52,690 Tout se passe bien ici ? 447 00:38:52,780 --> 00:38:53,658 Oui. 448 00:38:53,682 --> 00:38:56,015 Gardez les yeux ouverts. Tous les deux. 449 00:38:56,083 --> 00:38:57,107 Oui. 450 00:39:08,966 --> 00:39:10,018 Ok. 451 00:39:26,365 --> 00:39:27,531 Je t'ai eu. 452 00:39:30,211 --> 00:39:31,211 Bébé. 453 00:39:32,611 --> 00:39:33,611 Bébé. 454 00:39:37,602 --> 00:39:38,602 Bébé. 455 00:39:45,893 --> 00:39:47,093 Joli bébé. 456 00:41:01,827 --> 00:41:04,004 Ne tue pas sauf si c'est vraiment nécessaire. 457 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 Et rappelle-toi, ton père est toujours avec eux. 458 00:41:07,423 --> 00:41:08,956 - Oui, je sais. - Prends ce flingue. 459 00:41:10,998 --> 00:41:12,731 Ouais, ça devrait être bon. 460 00:41:12,842 --> 00:41:14,542 Et, ouais, un de plus. 461 00:41:54,420 --> 00:41:55,733 Haut les mains ! 462 00:45:29,954 --> 00:45:31,248 Allons chercher le professeur. 463 00:45:31,307 --> 00:45:32,307 Impossible. 464 00:45:32,794 --> 00:45:34,004 On est encerclés. 465 00:45:34,328 --> 00:45:35,979 On va prendre le passage secret. 466 00:45:36,171 --> 00:45:37,438 Là, pousse ça. 467 00:46:55,706 --> 00:46:56,770 Il y a quelqu'un ? 468 00:46:57,186 --> 00:46:58,478 Il y a quelqu'un en bas ? 469 00:47:01,923 --> 00:47:03,002 Il y a quelqu'un ? 470 00:47:03,497 --> 00:47:04,764 Il y a quelqu'un en bas ? 471 00:47:28,438 --> 00:47:29,448 Peter ! 472 00:47:29,668 --> 00:47:31,755 Le professeur est en bas ! 473 00:47:38,132 --> 00:47:39,523 Sylvia, couvre-moi. 474 00:48:09,531 --> 00:48:10,542 Sylvia ! 475 00:48:10,566 --> 00:48:11,666 La zone est dégagée ? 476 00:48:11,690 --> 00:48:12,690 Ok ! 477 00:48:12,921 --> 00:48:13,921 Ok. 478 00:48:34,164 --> 00:48:35,201 Papa. 479 00:48:35,509 --> 00:48:36,725 Attention ! 480 00:48:56,219 --> 00:48:57,419 Ne bougez pas ! 481 00:48:57,781 --> 00:48:59,014 Ne tirez pas. 482 00:49:04,287 --> 00:49:05,637 Où est le quartier général ? 483 00:49:05,875 --> 00:49:06,644 Je ne sais pas. 484 00:49:06,675 --> 00:49:07,504 Greg Rainmaker ? 485 00:49:07,528 --> 00:49:08,761 Je ne le connais pas. 486 00:49:09,874 --> 00:49:11,356 Et Victor ? Où est-il ? 487 00:49:11,507 --> 00:49:12,596 Je ne sais pas. 488 00:49:12,620 --> 00:49:13,720 Ils viennent souvent ici. 489 00:49:14,019 --> 00:49:16,819 Mais je ne sais pas où ils vont après. 490 00:49:18,251 --> 00:49:19,411 Non, arrêtez ! 491 00:49:22,225 --> 00:49:24,700 Ça devrait t'aider à retrouver la mémoire. 492 00:49:42,531 --> 00:49:44,357 Aide-moi à mettre ça dans le camion. 493 00:49:44,970 --> 00:49:46,106 Arrêtez ! 494 00:50:51,639 --> 00:50:53,351 Maintenant, tu te rappelles ? 495 00:50:53,648 --> 00:50:54,978 Je ne sais rien. 496 00:50:55,159 --> 00:50:56,457 Je travaille juste ici. 497 00:50:56,500 --> 00:50:58,671 Ils nous amènent et nous ramènent d'ici en camion. 498 00:50:58,728 --> 00:51:00,019 Avec les yeux bandés. 499 00:51:00,370 --> 00:51:01,614 Attends. 500 00:51:10,909 --> 00:51:12,435 Il est gravement blessé. 501 00:51:13,316 --> 00:51:15,166 Il faut l'emmener à l'hôpital rapidement. 502 00:51:15,249 --> 00:51:16,489 Je vais chercher la voiture. 503 00:51:16,699 --> 00:51:18,020 Ok, ton compte est bon. 504 00:51:18,191 --> 00:51:19,444 Tina, attention ! 505 00:51:24,504 --> 00:51:25,604 Papa. 506 00:51:25,685 --> 00:51:26,685 Papa ? 507 00:51:26,774 --> 00:51:27,774 Papa ? 508 00:51:27,881 --> 00:51:28,881 Papa ? 509 00:51:37,293 --> 00:51:38,456 Papa ! 510 00:51:43,165 --> 00:51:44,699 Sois forte, Tina. 511 00:51:45,689 --> 00:51:46,778 N'oublie pas... 512 00:51:46,806 --> 00:51:47,810 Oui ? 513 00:51:47,834 --> 00:51:49,360 Je t'aime. 514 00:51:51,004 --> 00:51:52,874 Je t'aime aussi, papa. 515 00:52:07,241 --> 00:52:08,943 Mon papa. 516 00:52:19,304 --> 00:52:20,564 Papa. 517 00:52:42,543 --> 00:52:43,653 Ok. 518 00:52:47,665 --> 00:52:49,964 Les flics ont fait une descente dans l'entrepôt numéro 3. 519 00:52:50,088 --> 00:52:51,669 Je viens de l'apprendre. 520 00:52:51,752 --> 00:52:52,819 On est foutus. 521 00:52:53,068 --> 00:52:54,268 Pas encore. 522 00:52:54,374 --> 00:52:55,946 On a encore une chance. 523 00:53:06,994 --> 00:53:08,776 Nora s'en va avec Greg. 524 00:53:11,743 --> 00:53:14,868 Vous deux, cachez le radio émetteur pour que ça donne l'impression 525 00:53:15,092 --> 00:53:16,507 qu'elle l'a utilisé en secret. 526 00:53:16,831 --> 00:53:18,466 Ok, bien. 527 00:53:20,385 --> 00:53:21,755 Je m'occupe du reste. 528 00:53:23,818 --> 00:53:24,853 Ok. 529 00:53:26,151 --> 00:53:27,279 Faites vite. 530 00:53:27,536 --> 00:53:29,094 Ils seront de retour avant l'aube. 531 00:53:29,184 --> 00:53:30,250 Ok. 532 00:54:05,961 --> 00:54:07,044 Mr Rainmaker. 533 00:54:07,360 --> 00:54:08,397 Mr Rainmaker. 534 00:54:08,662 --> 00:54:11,096 Tu n'as plus rien à faire ici. 535 00:54:12,780 --> 00:54:14,180 Attendez, attendez. 536 00:54:14,761 --> 00:54:16,696 Vous allez être surpris, Mr Rainmaker. 537 00:54:16,885 --> 00:54:18,140 Ouais, quelle surprise ? 538 00:54:18,194 --> 00:54:21,563 Maintenant, tu vas me dire que cet endroit est encerclé ? 539 00:54:23,216 --> 00:54:25,588 Nora est responsable de tout ce chaos. 540 00:54:28,384 --> 00:54:30,487 Cette femme a utilisé son radio émetteur secret 541 00:54:30,511 --> 00:54:32,991 pour informer la police de toutes nos récentes activités. 542 00:54:33,119 --> 00:54:34,102 Pas vrai, Nora ? 543 00:54:34,150 --> 00:54:35,150 Il ment. 544 00:54:35,475 --> 00:54:37,196 Tu le sais, chéri. 545 00:55:14,180 --> 00:55:17,703 Si tu n'étais pas aussi douée au lit, je te tuerais sur-le-champ. 546 00:55:18,707 --> 00:55:20,869 Je sais très bien que tu détestes cette pute. 547 00:55:20,911 --> 00:55:22,478 Maintenant, elle est à toi. 548 00:55:22,803 --> 00:55:25,155 Tu sais mieux que moi ce qu'elle mérite. 549 00:55:25,263 --> 00:55:26,266 Greg ! 550 00:55:26,290 --> 00:55:27,740 C'est des mensonges. 551 00:55:28,006 --> 00:55:29,306 Je le jure. 552 00:55:29,675 --> 00:55:33,180 Greg, je... je t'aime. 553 00:55:34,321 --> 00:55:35,647 Fais-moi confiance. 554 00:55:36,186 --> 00:55:37,496 Te faire confiance ? 555 00:55:37,552 --> 00:55:39,771 J'aurais plus confiance en une vipère. 556 00:55:40,963 --> 00:55:44,301 Je ne serai jamais assez idiot pour faire confiance à une salope comme toi. 557 00:55:44,699 --> 00:55:46,343 Tue-la lentement. 558 00:55:46,735 --> 00:55:49,868 Je veux qu'elle regrette d'être née. 559 00:55:51,386 --> 00:55:52,586 Greg ! Greg ! Crois-moi ! 560 00:55:52,610 --> 00:55:54,543 Avec plaisir, Mr Rainmaker. 561 00:55:56,401 --> 00:55:58,133 Tu me dois encore quelque chose, Victor. 562 00:55:58,157 --> 00:55:59,157 Je sais. 563 00:55:59,885 --> 00:56:02,009 Mais cette fois, on va réussir. 564 00:56:02,348 --> 00:56:06,139 Je vais leur faire regretter d'être nés à eux aussi. 565 00:56:22,057 --> 00:56:23,540 Je vais conduire. 566 00:56:24,533 --> 00:56:25,733 Ça va aller. 567 00:57:54,975 --> 00:57:56,936 Ça provient de notre raffinerie principale. 568 00:58:05,937 --> 00:58:07,780 C'est beaucoup mieux qu'avant. 569 00:58:08,760 --> 00:58:10,271 Merci, Mr Rainmaker. 570 00:58:10,295 --> 00:58:13,855 Victor, tu te rappelles de notre méthode pour dealer ? 571 00:58:14,007 --> 00:58:15,257 Bien sûr. 572 00:58:17,590 --> 00:58:19,657 D'abord, on leur donne de la came gratuite. 573 00:58:19,958 --> 00:58:23,261 Et quand ils deviennent accros, dis-leur de vendre leurs femmes, 574 00:58:23,285 --> 00:58:24,835 leurs filles, tout ce qu'ils ont. 575 00:58:24,885 --> 00:58:27,519 Victor, tu es un enfoiré talentueux. 576 00:58:30,132 --> 00:58:33,019 Je ne fais que suivre votre exemple, Mr Rainmaker. 577 00:58:33,043 --> 00:58:34,083 Victor ? 578 00:58:34,342 --> 00:58:35,637 Benny est là. 579 00:58:37,682 --> 00:58:38,559 Ok. 580 00:58:38,583 --> 00:58:40,516 Voyons de quoi il s'agit. 581 00:59:00,714 --> 00:59:03,851 Ça ne mérite aucun compliment, Benny. 582 00:59:04,111 --> 00:59:08,791 Ce n'est qu'un tout petit succès parmi tes centaines d'échecs. 583 00:59:09,326 --> 00:59:12,914 Hier, tu n'as pas réussi à récupérer l'argent de notre dernière transaction. 584 00:59:13,453 --> 00:59:16,158 Je ne voulais pas prendre de risques avec les flics. 585 00:59:16,908 --> 00:59:20,516 Benny, mon ami, il faut savoir prendre des risques dans ce business. 586 00:59:20,588 --> 00:59:21,971 Mais, Mr Rainmaker, j'ai juste... 587 00:59:21,995 --> 00:59:23,879 S'il te plaît, pas de "mais". 588 00:59:28,906 --> 00:59:29,942 Quoi ? 589 00:59:30,634 --> 00:59:32,235 Tu restes ici. 590 00:59:40,105 --> 00:59:41,824 C'est une belle prise. 591 00:59:41,892 --> 00:59:43,874 Et on va bien s'amuser avec elle. 592 00:59:45,067 --> 00:59:47,770 Maintenant, la partie va être plus intéressante. 593 00:59:51,175 --> 00:59:52,559 Elle est mon appât. 594 00:59:52,614 --> 00:59:55,414 Tu ne la touches pas avant que je le dise. 595 00:59:59,461 --> 01:00:02,941 Je crois que Tina veut se cacher, être seule pendant un moment. 596 01:00:03,108 --> 01:00:05,460 Mais j'ai le pressentiment qu'il est arrivé quelque chose. 597 01:00:05,484 --> 01:00:06,617 Vous avez raison. 598 01:00:06,656 --> 01:00:08,776 Je suis sûr que Greg Rainmaker l'a kidnappée. 599 01:00:08,900 --> 01:00:10,400 Et qui êtes-vous ? 600 01:00:10,660 --> 01:00:11,760 Je suis Benny. 601 01:00:11,771 --> 01:00:14,819 J'ai risqué ma vie sous les ordres de Victor and Greg. 602 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 J'ai fait une petite erreur et voilà ce que j'ai obtenu. 603 01:00:19,626 --> 01:00:22,657 Je veux le voir mort plus que n'importe qui. 604 01:00:22,977 --> 01:00:24,906 Comment trouver le quartier général de Greg ? 605 01:00:24,930 --> 01:00:26,030 Je peux vous aider. 606 01:00:26,285 --> 01:00:28,853 Mais vous faites une grosse erreur en allant là-bas. 607 01:00:28,877 --> 01:00:29,941 Ils veulent que vous veniez. 608 01:00:29,965 --> 01:00:32,316 Et vous allez faire exactement ce qu'ils veulent. 609 01:00:32,800 --> 01:00:33,800 C'est notre problème. 610 01:00:33,900 --> 01:00:34,900 Comme vous voulez. 611 01:00:35,616 --> 01:00:36,816 Je vais vous guider. 612 01:00:37,279 --> 01:00:38,279 Mais soyez prudents. 613 01:00:38,431 --> 01:00:39,631 Ils sont dangereux. 614 01:01:15,833 --> 01:01:16,833 Je vais faire feu. 615 01:01:51,251 --> 01:01:52,698 Ces salauds ont de la chance ! 616 01:01:52,722 --> 01:01:53,787 Tuez-les tous ! 617 01:01:53,811 --> 01:01:54,811 Attaquez ! 618 01:02:33,658 --> 01:02:34,336 Putain ! 619 01:02:34,460 --> 01:02:35,460 Où sont-ils ? 620 01:02:35,532 --> 01:02:36,308 Merde ! 621 01:02:36,332 --> 01:02:38,623 Je ne sais pas ce qui se passe. Je les ai perdus aussi. 622 01:02:39,193 --> 01:02:42,000 Victor, trouve-les et envoie-les en Enfer ! 623 01:03:19,552 --> 01:03:21,508 J'ai perdu le radio émetteur dans l'eau. 624 01:03:21,606 --> 01:03:22,970 On est seuls. 625 01:03:23,929 --> 01:03:25,267 Je me suis repéré. 626 01:03:25,699 --> 01:03:28,016 - Allons dans cette direction. - D'accord, c'est parti. 627 01:03:32,354 --> 01:03:34,021 On ne doit plus être loin. 628 01:03:37,006 --> 01:03:38,006 Attention ! 629 01:03:59,774 --> 01:04:00,774 Regarde-moi cette vue. 630 01:04:00,898 --> 01:04:01,898 C'est magnifique. 631 01:04:02,473 --> 01:04:03,473 Pas le temps. 632 01:04:03,498 --> 01:04:04,498 Allons-y. 633 01:05:05,907 --> 01:05:07,940 Tu ferais mieux de me tuer, Victor. 634 01:05:08,563 --> 01:05:10,474 Tout va bien. On va t'aider. 635 01:05:10,654 --> 01:05:11,910 - Ne le touchez pas. - Du calme. 636 01:05:11,934 --> 01:05:12,678 On est des amis. 637 01:05:12,702 --> 01:05:13,702 Ne faites pas ça. 638 01:05:14,001 --> 01:05:15,001 Mon Dieu ! 639 01:05:15,634 --> 01:05:19,001 Si vous me déplacez d'un centimètre, ça me fera exploser la tête. 640 01:05:38,010 --> 01:05:41,380 Je... Je suis content qu'on n'ait pas à faire ça tous les jours. 641 01:05:41,393 --> 01:05:43,326 Mourir, c'est pas une vie. 642 01:05:55,658 --> 01:05:57,325 Je n'en peux plus. 643 01:05:58,167 --> 01:05:59,500 Qui t'as fait ça ? 644 01:06:00,534 --> 01:06:02,234 C'est Greg et Victor. 645 01:06:02,710 --> 01:06:04,577 Il m'injectait de la drogue tous les jours. 646 01:06:05,098 --> 01:06:06,598 Il m'a rendue accro. 647 01:06:07,594 --> 01:06:09,268 Tu as entendu parler d'une fille kidnappée ? 648 01:06:09,292 --> 01:06:10,292 Non. 649 01:06:10,740 --> 01:06:12,378 Mais je vais vous aider. 650 01:06:12,884 --> 01:06:15,057 Je connais chaque recoin de cet endroit. 651 01:06:15,084 --> 01:06:17,108 Comment on se rend au quartier général de Greg ? 652 01:06:17,132 --> 01:06:18,831 On peut essayer de voler un camion. 653 01:06:18,855 --> 01:06:21,743 Ils déplacent la drogue de la raffinerie vers minuit. 654 01:06:21,767 --> 01:06:24,267 La maison de Rainmaker est juste à côté. 655 01:07:09,228 --> 01:07:10,610 Ce blouson à l'air parfait pour toi. 656 01:07:10,634 --> 01:07:12,634 Il sera mieux pour Nora. Je prends la chemise. 657 01:07:12,682 --> 01:07:14,087 L'autre camion arrive. 658 01:07:22,025 --> 01:07:23,025 Qu'est-ce qui se passe ? 659 01:07:23,041 --> 01:07:24,041 J'en sais rien. 660 01:08:17,408 --> 01:08:18,408 Venez ! 661 01:08:37,296 --> 01:08:38,236 Regarde. 662 01:08:38,260 --> 01:08:39,527 Il est peut-être malade. 663 01:08:52,850 --> 01:08:55,216 Je n'accepte aucune excuse. 664 01:09:08,815 --> 01:09:09,815 Mais, je... 665 01:09:13,782 --> 01:09:15,049 Amène Christina. 666 01:09:17,514 --> 01:09:19,014 Jetez ce déchet dehors. 667 01:09:20,269 --> 01:09:21,469 Et brûlez-le. 668 01:09:52,808 --> 01:09:57,448 Ton père va pleurer en Enfer en me voyant te baiser devant tout le monde. 669 01:10:24,427 --> 01:10:25,427 Je vais te tuer ! 670 01:13:21,593 --> 01:13:23,064 Vous êtes encerclés ! 671 01:13:23,366 --> 01:13:24,766 Pas un geste. 672 01:13:30,340 --> 01:13:31,940 Bonjour, les amis. 673 01:13:50,497 --> 01:13:54,663 Tous ceux qui meurent de ma main, je les considère comme des amis. 674 01:14:04,372 --> 01:14:05,797 - Allez-y. - Allez, attachez-les. 675 01:14:22,428 --> 01:14:24,495 Faites attention de bien les attacher. 676 01:14:26,652 --> 01:14:29,550 Je n'aurais jamais pensé que vous seriez assez stupides 677 01:14:29,626 --> 01:14:31,301 pour tomber dans mon piège, 678 01:14:31,442 --> 01:14:33,724 surtout Peter Goldson. 679 01:14:43,676 --> 01:14:46,588 Je vous avais bien prévenus de ne pas venir ici. 680 01:14:46,747 --> 01:14:48,598 Fils de pute ! 681 01:14:49,688 --> 01:14:52,315 Benny a dû très bien jouer son rôle, 682 01:14:52,339 --> 01:14:54,695 suffisamment pour vous tromper, enfoirés. 683 01:14:57,722 --> 01:14:59,965 Tu me cherchais, pas vrai ? 684 01:15:00,189 --> 01:15:03,462 Regarde-moi bien et vois si ça te satisfait. 685 01:15:03,486 --> 01:15:04,753 Tu n'as plus beaucoup de temps. 686 01:15:05,789 --> 01:15:07,138 Presque plus. 687 01:15:16,930 --> 01:15:18,518 Tu vas bientôt rencontrer Dieu. 688 01:15:18,579 --> 01:15:20,738 Dis-lui que tout va bien pour moi ici. 689 01:15:21,331 --> 01:15:23,165 Victor, surveille l'entrée. 690 01:16:13,308 --> 01:16:14,759 Johnny, attrape le couteau. 691 01:16:16,703 --> 01:16:17,831 Allez, vite ! 692 01:16:25,140 --> 01:16:26,781 Plus vite, Johnny, plus vite. 693 01:16:42,214 --> 01:16:43,254 Vas-y ! 694 01:16:48,802 --> 01:16:50,402 Allez, Johnny, dépêche-toi. 695 01:17:17,583 --> 01:17:18,527 Allez ! 696 01:17:18,651 --> 01:17:19,851 Allez, vite ! 697 01:17:20,894 --> 01:17:22,682 Allons-y, ça empire. 698 01:18:00,902 --> 01:18:01,948 Nora ! 699 01:18:05,679 --> 01:18:07,292 Nora, reviens ! 700 01:18:18,361 --> 01:18:19,297 Victor ! 701 01:18:19,521 --> 01:18:20,521 Victor ! 702 01:18:31,408 --> 01:18:32,616 Victor ! 703 01:18:34,198 --> 01:18:35,427 Enfoiré ! 704 01:19:20,883 --> 01:19:23,950 Je n'aurais jamais pensé que tu préférerais mourir comme ça. 705 01:19:25,490 --> 01:19:28,290 Maintenant, danse jusque dans ta tombe, sale pute. 706 01:19:38,128 --> 01:19:42,475 Je vais peut-être mourir maintenant, Victor, mais tu vas m'accompagner en Enfer. 707 01:19:42,767 --> 01:19:44,300 Je ne crois pas, Nora. 708 01:19:44,669 --> 01:19:45,753 Salope ! 709 01:19:50,510 --> 01:19:51,777 Victor, arrête ! 710 01:20:02,514 --> 01:20:03,560 Nora ! 711 01:20:17,930 --> 01:20:19,663 Ouais, il y a de la fumée là-bas. 712 01:20:24,296 --> 01:20:25,304 Je t'entends. 713 01:20:25,365 --> 01:20:26,365 Peter s'est échappé. 714 01:20:26,576 --> 01:20:27,643 C'est trop dangereux. 715 01:20:27,688 --> 01:20:28,495 Qu'est-ce qui se passe ? 716 01:20:28,519 --> 01:20:29,904 On est encerclés, patron. 717 01:20:29,928 --> 01:20:30,991 Qu'est-ce que vous en pensez ? 718 01:20:31,015 --> 01:20:32,215 On arrête tout ? 719 01:20:32,295 --> 01:20:33,235 Non ! 720 01:20:33,359 --> 01:20:34,894 Victor a disparu. 721 01:20:35,267 --> 01:20:36,167 Salope ! 722 01:20:36,255 --> 01:20:38,572 Qu'est-ce qui se passe, Mr Rainmaker, c'est la police ? 723 01:20:39,013 --> 01:20:42,236 Non, mais ces deux sales flics semblent avoir neuf vies. 724 01:20:42,561 --> 01:20:43,789 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 725 01:20:43,813 --> 01:20:44,525 Tuez-les ! 726 01:20:44,549 --> 01:20:45,549 Allez-y ! 727 01:20:48,805 --> 01:20:49,708 Trouve-le. 728 01:20:49,732 --> 01:20:50,603 Et fais attention. 729 01:20:50,627 --> 01:20:52,235 Ces flics sont là, quelque part. 730 01:20:52,259 --> 01:20:53,612 Les motos viennent de partir. 731 01:20:54,042 --> 01:20:55,139 Plus un geste ! 732 01:20:57,891 --> 01:21:00,404 Sylvia, Johnny, couvrez-moi. 733 01:21:36,421 --> 01:21:37,436 Johnny ! 734 01:22:51,221 --> 01:22:52,521 Amène la corde. 735 01:23:29,066 --> 01:23:30,233 Non, tue-les ! 736 01:23:32,873 --> 01:23:33,901 Arrêtez-le ! 737 01:23:33,972 --> 01:23:35,185 Ne le laissez pas s'enfuir ! 738 01:23:35,209 --> 01:23:36,742 Ce sale fils de pute ! 739 01:23:46,380 --> 01:23:47,403 Sylvia ! 740 01:24:12,561 --> 01:24:13,599 Non ! Non, arrête ! 741 01:24:13,955 --> 01:24:15,114 - Fils de pute ! - Enfoiré ! 742 01:24:15,138 --> 01:24:16,778 Ta came n'est pas assez bonne pour toi ? 743 01:24:16,802 --> 01:24:17,802 Arrête ! 744 01:24:35,679 --> 01:24:37,179 Ça, c'est pour ma femme. 745 01:24:38,719 --> 01:24:40,719 Ça, c'est pour le professeur. 746 01:24:41,707 --> 01:24:43,672 Et ça, c'est de ma part. 747 01:24:54,968 --> 01:24:56,256 Attrapez ces enfoirés ! 748 01:27:28,290 --> 01:27:29,826 Crève, enfoiré ! 749 01:27:37,118 --> 01:27:38,173 Venez. 750 01:28:12,245 --> 01:28:18,263 Traduit par Iseedeadpeople pour TheRealTeam@TaMère et troma-french.blogspot.com 51497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.