Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,147 --> 00:00:25,179
Oui ?
2
00:00:26,899 --> 00:00:28,166
D'accord, capitaine.
3
00:00:31,875 --> 00:00:33,075
Qui êtes-vous ?
4
00:00:52,527 --> 00:00:53,527
Victor.
5
00:00:53,615 --> 00:00:55,543
Qu'est-ce que tu fais ici ?
6
00:00:55,567 --> 00:00:56,534
Sors !
7
00:00:56,608 --> 00:00:58,208
Je suis ici pour deux choses.
8
00:01:01,376 --> 00:01:04,043
Le détecteur de drogue et la formule.
9
00:01:04,543 --> 00:01:05,543
Non.
10
00:01:06,111 --> 00:01:08,216
Où est-il, professeur ?
11
00:01:28,724 --> 00:01:29,743
Mon Dieu !
12
00:01:46,552 --> 00:01:48,185
Où est-il, professeur ?
13
00:01:51,828 --> 00:01:52,924
Où est-il ?
14
00:01:54,394 --> 00:01:56,557
J'en ai assez de perdre mon temps avec vous.
Écoutez !
15
00:01:56,579 --> 00:01:57,902
C'est à vous de voir, professeur.
16
00:01:57,926 --> 00:02:00,138
Je trouve le détecteur,
ou alors je fais sauter
17
00:02:00,162 --> 00:02:01,762
ce putain de laboratoire.
18
00:02:02,134 --> 00:02:03,467
Enfoiré, Victor !
19
00:02:23,602 --> 00:02:25,602
Merci pour cette charmante soirée.
20
00:02:32,465 --> 00:02:33,465
Papa ?
21
00:02:34,886 --> 00:02:35,886
Papa ?
22
00:02:36,069 --> 00:02:37,372
Bonjour ? Papa ?
23
00:02:46,653 --> 00:02:47,653
Bonsoir, mesdames.
24
00:02:47,677 --> 00:02:48,676
Oui, bonsoir.
25
00:02:48,700 --> 00:02:49,967
Peut-on vous aider ?
26
00:02:50,176 --> 00:02:52,109
Je veux rencontrer le professeur.
27
00:03:10,514 --> 00:03:11,545
Papa !
28
00:04:31,380 --> 00:04:32,315
Regarde qui est là.
29
00:04:32,339 --> 00:04:33,339
Maman, papa !
30
00:04:33,491 --> 00:04:34,235
Salut.
31
00:04:34,259 --> 00:04:35,595
Tu es là.
Comment ça va, mon pote ?
32
00:04:35,679 --> 00:04:37,075
Salut, Johnny, comment ça va ?
33
00:04:37,299 --> 00:04:38,043
Salut.
34
00:04:38,067 --> 00:04:39,067
Par ici.
35
00:04:43,341 --> 00:04:44,485
- Salut.
- Eh bien.
36
00:04:44,601 --> 00:04:46,521
Je t'avais dit qu'on retravaillerait ensemble.
37
00:04:46,569 --> 00:04:49,072
Je te présente ma partenaire, Sylvia Nash.
38
00:04:49,096 --> 00:04:50,191
- Capitaine, oui.
- Bonjour.
39
00:04:50,315 --> 00:04:51,251
Ravie de vous rencontrer.
40
00:04:51,275 --> 00:04:53,139
On m'a tellement parlé de vous.
41
00:04:53,263 --> 00:04:55,159
C'est comme si on s'était déjà rencontrés.
42
00:04:55,183 --> 00:04:57,916
C'est un plaisir de rencontrer
une femme... désolé,
43
00:04:58,383 --> 00:05:00,116
une policière aussi belle que vous.
44
00:05:01,583 --> 00:05:03,191
Et vous devez être la capitaine Parkhurst.
45
00:05:03,215 --> 00:05:05,046
Johnny m'a tellement parlé de vous.
46
00:05:05,070 --> 00:05:06,517
Ravie de vous rencontrer.
47
00:05:06,541 --> 00:05:08,245
Debby, je te présente Sylvia Nash.
48
00:05:08,269 --> 00:05:09,046
Bonjour.
49
00:05:09,070 --> 00:05:10,803
Sylvia, voici mon associée.
50
00:05:19,742 --> 00:05:20,712
On nous observe.
51
00:05:20,719 --> 00:05:21,819
Tu conduis.
52
00:05:41,160 --> 00:05:43,888
On ne comprend toujours pas
le lien entre ce fugitif
53
00:05:43,912 --> 00:05:46,383
et le kidnapping du professeur Provost.
54
00:05:46,407 --> 00:05:49,169
Sa fille, Christina,
n'a pas été très coopérative
55
00:05:49,227 --> 00:05:52,247
depuis que j'ai refusé de la laisser
nous aider à retrouver son père.
56
00:05:52,390 --> 00:05:54,989
Quelque chose lui est peut-être arrivé.
57
00:05:55,013 --> 00:05:56,146
Je ne crois pas.
58
00:05:56,453 --> 00:05:59,726
Elle nous a appelés quelques fois,
mais elle ne dira pas où elle est.
59
00:06:01,120 --> 00:06:03,387
Où avez-vous travailler ensemble
pour la dernière fois ?
60
00:06:04,004 --> 00:06:05,004
Hawaï.
61
00:06:05,124 --> 00:06:06,124
Et Bali.
62
00:06:06,756 --> 00:06:09,756
J'ai entendu dire que vous aviez
une équipe impressionnante.
63
00:06:09,859 --> 00:06:12,726
Et maintenant, avec toi,
on en a une meilleure encore.
64
00:06:14,083 --> 00:06:17,610
À ce propos, j'ai entendu dire
qu'ils t'appelaient "Le Stabilisateur".
65
00:06:17,634 --> 00:06:18,794
Qu'est-ce que ça veut dire ?
66
00:06:18,818 --> 00:06:21,065
Écoute, Debby, on a affaire
à des gros bonnets,
67
00:06:21,089 --> 00:06:23,439
les plus grands criminels
du monde qui sont capables
68
00:06:23,505 --> 00:06:25,984
de briser l'équilibre
entre le bien et le mal.
69
00:06:26,146 --> 00:06:29,288
Aussi incroyable que cela puisse paraitre,
on a besoin d'homme avec le courage
70
00:06:29,312 --> 00:06:31,496
et les compétences de rétablir cet équilibre.
71
00:06:31,520 --> 00:06:32,232
Je vois.
72
00:06:32,256 --> 00:06:33,863
Alors tu as besoin d'un stabilisateur.
73
00:06:33,887 --> 00:06:35,154
Oui, c'est ça.
74
00:06:35,519 --> 00:06:38,182
Quelqu'un d'autre est conscient
que nous sommes suivis ?
75
00:06:38,206 --> 00:06:39,206
Oui, je le suis.
76
00:06:39,391 --> 00:06:41,126
C'est pour ça qu'on se dirige par là.
77
00:06:41,150 --> 00:06:42,757
Sais-tu qui ils sont ?
78
00:06:42,781 --> 00:06:43,717
Non.
79
00:06:43,741 --> 00:06:45,408
Mais on va bientôt le découvrir.
80
00:06:45,853 --> 00:06:46,853
Allez.
81
00:07:11,769 --> 00:07:12,512
À plus tard.
82
00:07:12,536 --> 00:07:13,636
Ralentis.
83
00:07:22,071 --> 00:07:23,199
Hé, attendez une minute !
84
00:07:23,223 --> 00:07:24,223
Hé ! Vous !
85
00:07:24,311 --> 00:07:25,055
Mon camion !
86
00:07:25,079 --> 00:07:26,179
Revenez !
87
00:08:07,251 --> 00:08:08,360
Enfoiré !
88
00:08:28,280 --> 00:08:29,613
On est encerclés.
89
00:09:08,229 --> 00:09:13,897
Ces deux officiers du FBI,
Mr Peter Goldson et Mlle Sylvia Nash
90
00:09:13,912 --> 00:09:17,205
sont là pour nous montrer
qu'on a un soutien international
91
00:09:17,304 --> 00:09:19,244
dans la lutte contre le trafic de drogue,
92
00:09:19,268 --> 00:09:22,571
et aussi pour mettre la pression sur les réseaux
de trafiquants partout dans le monde.
93
00:09:22,595 --> 00:09:26,059
Il va sans dire que nous pouvons utiliser
leurs moyens et leurs informations.
94
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
Merci.
95
00:09:28,067 --> 00:09:29,367
Diaporama s'il vous plaît,
96
00:09:30,746 --> 00:09:33,098
Voici le fugitif, Greg Rainmaker.
97
00:09:33,122 --> 00:09:35,273
Il a commencé sa carrière
comme coursier de la mafia.
98
00:09:35,297 --> 00:09:37,737
et plus tard, il a établi
son propre réseau en Europe
99
00:09:37,761 --> 00:09:39,761
et aussi aux États-Unis.
100
00:09:39,808 --> 00:09:42,141
Mais Rainmaker a été averti
101
00:09:42,272 --> 00:09:43,880
et il a disparu de la circulation.
102
00:09:43,904 --> 00:09:44,904
Diaporama.
103
00:09:45,120 --> 00:09:47,784
Par la suite, il a réapparu
en Thaïlande en tant que leader
104
00:09:47,855 --> 00:09:51,470
d'une organisation criminelle
se faisant appeler le triangle d'or.
105
00:09:51,647 --> 00:09:53,638
Qu'est-ce qui prouve qu'il y a
un lien entre Rainmaker
106
00:09:53,670 --> 00:09:55,574
et l'enlèvement du professeur Provost ?
107
00:09:55,645 --> 00:09:57,445
Je connais très bien Rainmaker.
108
00:09:57,886 --> 00:10:00,389
Il a recherché une méthode efficace
109
00:10:00,413 --> 00:10:02,979
de détection de drogue dans le but de piéger
110
00:10:03,077 --> 00:10:04,510
certains de ses rivaux.
111
00:10:04,637 --> 00:10:07,104
L'enlèvement de professeur Provost,
112
00:10:07,132 --> 00:10:09,599
qui a inventé le détecteur de drogue,
113
00:10:09,659 --> 00:10:13,490
indique clairement que Rainmaker est ici.
114
00:10:21,114 --> 00:10:23,181
Ce réseau est très efficace.
115
00:10:23,769 --> 00:10:26,569
Il a déjà connaissance de notre présence ici.
116
00:10:26,713 --> 00:10:29,409
On a échappé à une embuscade qui était
117
00:10:29,433 --> 00:10:31,533
sans aucun doute l'oeuvre de Rainmaker.
118
00:10:31,992 --> 00:10:35,963
Comme preuve, nous avons les boucles
d'oreille triangle d'or de ses hommes.
119
00:10:37,048 --> 00:10:39,815
Il me semble que notre présence ici
120
00:10:39,991 --> 00:10:42,158
l'incite à sortir de son repaire.
121
00:11:32,495 --> 00:11:33,791
Quel emmerdeur.
122
00:11:36,045 --> 00:11:37,045
Allô ?
123
00:11:39,277 --> 00:11:40,277
Attends une seconde.
124
00:11:40,301 --> 00:11:41,634
J'arrive.
125
00:11:48,587 --> 00:11:49,587
Amène-le ici.
126
00:12:13,639 --> 00:12:17,130
Ces béquilles sont fatiguées de supporter
votre corps, professeur.
127
00:12:21,222 --> 00:12:24,955
Et votre entêtement commence
à me rendre malade.
128
00:12:26,117 --> 00:12:30,050
Il ne t'est pas venu à l'esprit
que je suis plus que malade
129
00:12:30,148 --> 00:12:33,415
de connaitre une personne aussi
diabolique que toi, Victor ?
130
00:12:35,300 --> 00:12:39,911
Tu es disposé à vendre la prochaine
génération de ton propre pays,
131
00:12:39,963 --> 00:12:43,164
son avenir, à cause de ta cupidité ?
132
00:13:00,576 --> 00:13:02,043
Je suis désolé, professeur.
133
00:13:09,022 --> 00:13:11,814
Mon attachement à ce détecteur de drogue
134
00:13:11,838 --> 00:13:14,571
m'empêche de vous tuer, professeur.
135
00:13:15,965 --> 00:13:19,012
Mais votre obstination va vous empêcher
136
00:13:19,036 --> 00:13:20,703
de vivre en paix.
137
00:13:21,436 --> 00:13:24,569
Pour le bien des jeunes générations
de mon pays,
138
00:13:25,052 --> 00:13:28,185
je ne te donnerai jamais cette formule
pour en faire mauvais usage.
139
00:13:30,643 --> 00:13:33,667
J'ai inventé ce détecteur pour détruire
140
00:13:33,691 --> 00:13:35,091
les gens malveillants comme toi !
141
00:14:04,581 --> 00:14:05,744
Non ! Non, non, non, s'il vous plaît !
142
00:14:05,768 --> 00:14:06,977
Ferme-la et entre là-dedans.
143
00:14:07,001 --> 00:14:08,473
Victor, aide-moi !
S'il te plaît !
144
00:14:09,152 --> 00:14:10,629
Victor ! S'il te plaît !
145
00:14:19,410 --> 00:14:22,342
Voyons ce qui va lâcher en premier,
146
00:14:22,482 --> 00:14:24,549
votre entêtement ou votre vie.
147
00:14:25,874 --> 00:14:30,232
Parce qu'aujourd'hui, je vais vous débarrasser
de votre héroïsme insensé.
148
00:14:31,888 --> 00:14:33,421
Alors, tue-moi maintenant.
149
00:14:34,384 --> 00:14:36,632
Je préfère perdre mon humble vie
150
00:14:36,656 --> 00:14:39,057
plutôt que de détruire mon propre pays.
151
00:14:39,468 --> 00:14:40,524
Tue-moi.
152
00:14:40,623 --> 00:14:43,222
Tue-moi, maintenant, enfoiré !
153
00:14:44,134 --> 00:14:45,312
Te tuer ?
154
00:14:47,214 --> 00:14:49,614
Ce serait avec plaisir, professeur.
155
00:14:50,926 --> 00:14:52,879
Arrête.
Laisse-le respirer.
156
00:15:06,315 --> 00:15:10,515
Laisse-lui le temps de voir notre spectacle,
comme je l'ai fait pour lui avant.
157
00:15:34,983 --> 00:15:36,878
Ce serait plus amusant pour nous tous
158
00:15:36,902 --> 00:15:40,120
si vous aviez plus de deux genoux
à détruire, professeur.
159
00:15:41,029 --> 00:15:45,785
Vous voyez, Joko, il ne faisait jamais
ce que je lui demandais.
160
00:15:46,276 --> 00:15:50,009
Il était censé tuer un policier américain,
mais il a échoué.
161
00:15:50,564 --> 00:15:53,297
Et alors, il a essayé de s'échapper.
162
00:15:53,347 --> 00:15:56,814
Je n'aime pas ça et je n'aime pas être trahi.
163
00:15:58,115 --> 00:16:00,934
Je n'avais pas l'intention de vous trahir,
Mr Rainmaker.
164
00:16:01,058 --> 00:16:04,125
Alors, dis-moi, pourquoi
as-tu essayé de t'échapper ?
165
00:16:05,442 --> 00:16:06,442
Non.
166
00:16:06,625 --> 00:16:07,892
Je ne me suis pas échappé.
167
00:16:08,128 --> 00:16:10,792
Je voulais toujours tuer Peter Goldson.
168
00:16:10,816 --> 00:16:11,752
Merde.
169
00:16:11,776 --> 00:16:13,768
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
170
00:16:13,792 --> 00:16:16,692
Parce que Victor ne voulait pas
me laisser vous parler.
171
00:16:17,855 --> 00:16:19,455
Ce n'est pas bien, Victor.
172
00:16:19,935 --> 00:16:21,435
Nous avons fait une erreur.
173
00:16:21,599 --> 00:16:23,184
Libère-le, maintenant.
174
00:16:24,543 --> 00:16:25,543
Jack.
175
00:16:26,014 --> 00:16:26,918
Fais-le.
176
00:16:27,142 --> 00:16:28,405
Tu l'as entendu.
177
00:16:38,625 --> 00:16:39,991
Regarde ça, chérie.
178
00:16:40,380 --> 00:16:41,847
Stimulant, pas vrai ?
179
00:16:59,545 --> 00:17:01,878
Vous feriez mieux de coopérer, professeur.
180
00:17:04,663 --> 00:17:06,269
Tu vas devoir l'aider.
181
00:17:07,095 --> 00:17:10,639
Mais pour l'instant,
concentre-toi sur Peter Goldson.
182
00:17:12,182 --> 00:17:15,249
Nora va s'occuper de la raffinerie.
183
00:17:15,958 --> 00:17:17,058
Viens, chérie.
184
00:17:22,229 --> 00:17:23,037
Jack.
185
00:17:23,061 --> 00:17:24,061
Oui ?
186
00:17:25,428 --> 00:17:26,428
Professeur ?
187
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
Oui, monsieur.
188
00:17:34,707 --> 00:17:36,122
Cette pute est dangereuse.
189
00:17:36,246 --> 00:17:39,413
Je suis sûr qu'un jour,
elle prendra le contrôle de tout.
190
00:17:40,690 --> 00:17:41,434
Non, elle ne le fera pas.
191
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Pourquoi pas ?
192
00:17:42,546 --> 00:17:44,089
Elle a ton travail à la raffinerie.
193
00:17:44,113 --> 00:17:47,813
Peut-être que je vais juste devoir trouver
un moyen d'éliminer cette salope.
194
00:17:53,584 --> 00:17:57,556
Mesdames et messieurs, ce n'est qu'une partie
de ce que vous verrez à l'intérieur
195
00:17:57,563 --> 00:18:00,414
lors de la représentation
du spectacle de Debus.
196
00:18:00,687 --> 00:18:03,887
Il faut un talent unique pour
accomplir ces numéros.
197
00:18:13,453 --> 00:18:16,192
On dirait que tu es toujours
à la poursuite de Greg Rainmaker.
198
00:18:16,216 --> 00:18:18,083
Il y a une raison spéciale ?
199
00:18:18,828 --> 00:18:20,851
Il y a quelque chose que tu ne m'as pas dit ?
200
00:18:20,875 --> 00:18:22,808
C'est l'homme que je déteste le plus.
201
00:18:30,666 --> 00:18:33,485
Je méprise les crapules comme Rainmaker.
202
00:18:35,496 --> 00:18:36,696
Il y a 7 ans...
203
00:18:57,541 --> 00:18:58,777
N'essaie même pas, crapule.
204
00:18:58,801 --> 00:19:00,934
Je vais te faire exploser la tête.
205
00:19:04,372 --> 00:19:05,572
Lâche-la.
206
00:19:15,491 --> 00:19:16,491
Ok.
207
00:19:16,834 --> 00:19:18,101
Alors, il s'est échappé.
208
00:19:18,666 --> 00:19:22,079
Mais je ne vois toujours pas pourquoi
tu le détestes autant.
209
00:19:23,234 --> 00:19:25,544
Il a fait quelque chose
que je ne pardonnerai jamais.
210
00:19:25,568 --> 00:19:27,624
Il l'a fait à ma fiancée, Linda.
211
00:19:27,648 --> 00:19:28,520
Oui ?
212
00:19:28,544 --> 00:19:29,511
Allô ?
213
00:19:29,535 --> 00:19:30,602
C'est toi, Peter.
214
00:19:31,488 --> 00:19:32,840
Je serai prête quand tu arrives.
215
00:19:32,864 --> 00:19:33,704
Je t'attendrai.
216
00:19:33,728 --> 00:19:34,728
Au revoir.
217
00:19:40,286 --> 00:19:41,414
La porte est ouverte.
218
00:19:41,438 --> 00:19:42,949
Entre, chéri.
219
00:19:43,339 --> 00:19:45,273
Je ne pensais pas que tu arriverais si vite.
220
00:19:45,629 --> 00:19:46,962
Je suis prête.
221
00:19:47,676 --> 00:19:48,516
Mon Dieu !
222
00:19:48,540 --> 00:19:49,673
Qu'est-ce que vous voulez ?
223
00:19:50,493 --> 00:19:51,693
Qui êtes-vous ?
224
00:19:52,469 --> 00:19:54,044
Je m'appelle Rainmaker.
225
00:19:54,268 --> 00:19:55,468
Greg Rainmaker.
226
00:19:56,443 --> 00:19:59,043
Je suis ici pour récupérer
ce que Goldson me doit.
227
00:19:59,579 --> 00:20:01,762
Vous allez payer la dette.
228
00:20:01,786 --> 00:20:02,755
Quelle dette ?
229
00:20:02,779 --> 00:20:04,706
Si vous voulez voir Peter, attendez.
230
00:20:04,730 --> 00:20:06,463
Il ne va pas tarder.
231
00:20:08,953 --> 00:20:10,286
Regardez ça.
232
00:20:11,609 --> 00:20:15,176
Vous êtes celle qui va payer
la dette de ce sale flic.
233
00:20:56,058 --> 00:20:57,158
Linda ?
234
00:20:58,705 --> 00:20:59,805
Peter.
235
00:21:00,113 --> 00:21:01,113
Peter.
236
00:21:01,137 --> 00:21:02,237
Linda ?
237
00:21:07,084 --> 00:21:08,165
Mon Dieu !
238
00:21:11,119 --> 00:21:12,343
Qui t'as fait ça ?
239
00:21:12,367 --> 00:21:13,500
C'est Rainmaker.
240
00:21:13,935 --> 00:21:14,743
Ses chaussures, Peter.
241
00:21:14,767 --> 00:21:16,367
Fais attention à ses chaussures.
242
00:21:16,783 --> 00:21:19,650
J'aurais dû tuer cet enfoiré cette nuit-là.
243
00:21:19,854 --> 00:21:20,982
Ne t'inquiète pas, chérie.
244
00:21:21,006 --> 00:21:21,813
Ça va aller.
245
00:21:21,837 --> 00:21:23,370
Je vais appeler une ambulance.
246
00:21:23,797 --> 00:21:24,897
Il n'y a pas le temps.
247
00:21:24,968 --> 00:21:26,925
Serre-moi fort, dis-moi que tu m'aimes.
248
00:21:27,351 --> 00:21:28,453
Je t'aime.
249
00:21:28,568 --> 00:21:29,668
Je t'aime.
250
00:21:33,868 --> 00:21:35,868
Je suis désolé d'apprendre ça, Peter.
251
00:21:36,875 --> 00:21:38,108
Ça ne fait rien.
252
00:21:41,066 --> 00:21:43,666
Et depuis ça, Rainmaker a disparu.
253
00:21:43,754 --> 00:21:44,754
Pas totalement.
254
00:21:45,353 --> 00:21:46,753
Je suis resté sur sa trace.
255
00:21:46,993 --> 00:21:48,860
J'ai détruit trois cargaisons.
256
00:21:49,417 --> 00:21:50,617
Des grosses.
257
00:21:50,705 --> 00:21:53,638
En provenance de ses raffineries
en Thaïlande et aux États-Unis.
258
00:21:55,048 --> 00:21:58,194
J'ai le sentiment que la traque
va prendre fin ici, en Indonésie.
259
00:21:58,279 --> 00:21:59,679
Mesdames et messieurs.
260
00:22:00,135 --> 00:22:02,319
Le Debus est un des arts
martiaux indonésiens.
261
00:22:02,343 --> 00:22:04,110
Le feu et le verre sont réels.
262
00:22:04,134 --> 00:22:05,199
Tout est authentique.
263
00:22:05,223 --> 00:22:06,290
Ce n'est pas de la magie.
264
00:22:06,566 --> 00:22:10,446
On peut trouver cet art martial traditionnel
à Aceh, dans l'ouest de Sumatra
265
00:22:10,470 --> 00:22:12,137
et à Banten, dans l'ouest de Java.
266
00:22:13,385 --> 00:22:15,418
Ceci est du Debus de Banten.
267
00:23:38,430 --> 00:23:39,519
Ne bouge pas !
268
00:23:39,543 --> 00:23:40,287
Il a une arme !
269
00:23:40,311 --> 00:23:41,311
Attention !
270
00:23:42,723 --> 00:23:43,858
Qui es-tu ?
271
00:23:46,471 --> 00:23:48,053
Il lui a tiré dessus !
Attention !
272
00:23:58,804 --> 00:24:00,804
Non, non, dans le restaurant.
273
00:24:01,715 --> 00:24:02,555
C'est le vrai artiste.
274
00:24:02,579 --> 00:24:04,112
Il était retenu en otage.
275
00:24:10,673 --> 00:24:12,154
Ça pourrait mener à quelque chose.
276
00:24:12,178 --> 00:24:13,278
Allons-y.
277
00:24:14,577 --> 00:24:16,510
Non, non, occupe-toi de lui.
278
00:24:17,073 --> 00:24:18,040
J'appelle une ambulance.
279
00:24:18,064 --> 00:24:19,064
D'accord.
280
00:24:48,407 --> 00:24:49,874
Laisse-moi voir la carte.
281
00:24:51,345 --> 00:24:52,770
Ça devrait être juste ici.
282
00:24:56,020 --> 00:24:57,131
Regarde.
283
00:25:10,889 --> 00:25:11,868
Merde !
284
00:25:11,950 --> 00:25:13,125
C'est du talc pour bébé !
285
00:25:13,339 --> 00:25:14,396
C'est un piège !
286
00:25:14,407 --> 00:25:15,407
Ne bougez pas !
287
00:25:15,678 --> 00:25:16,815
Lâchez vos armes.
288
00:25:17,039 --> 00:25:18,926
Qu'est-ce qui se passe ?
Qui êtes-vous ?
289
00:25:34,242 --> 00:25:35,268
Mon cul !
290
00:26:20,481 --> 00:26:21,681
Bien, bien.
291
00:26:26,460 --> 00:26:28,193
Ravi de vous voir, Messieurs.
292
00:26:34,234 --> 00:26:36,967
Je suis désolé de devoir
vous dire adieu si vite.
293
00:26:47,916 --> 00:26:49,468
Enculé !
294
00:27:13,273 --> 00:27:14,542
Tom, va chercher le fusil !
295
00:27:14,603 --> 00:27:15,603
D'accord.
296
00:27:56,396 --> 00:27:57,971
Laisse-le tranquille. Laisse-le tranquille.
297
00:27:58,028 --> 00:27:59,156
- Il saigne.
- Tiens-le.
298
00:27:59,180 --> 00:28:00,020
Tiens-le.
299
00:28:00,044 --> 00:28:01,556
Ne les laissez pas s'échapper.
Vite !
300
00:28:10,953 --> 00:28:12,062
Bougez-vous, les gars.
301
00:28:25,896 --> 00:28:26,735
On est en sécurité.
302
00:28:26,759 --> 00:28:28,026
Faisons une pause.
303
00:28:29,672 --> 00:28:31,088
Merci beaucoup pour votre aide là-bas.
304
00:28:31,112 --> 00:28:32,115
Épargnez-moi les remerciements.
305
00:28:32,139 --> 00:28:34,351
Il me faut plus que ça, pas vrai capitaine ?
306
00:28:34,375 --> 00:28:35,575
Alors, qui est cette femme ?
307
00:28:35,943 --> 00:28:37,343
Elle semble te connaître.
308
00:28:39,621 --> 00:28:42,221
Je te présente Mlle Christina Provost,
la fille du professeur.
309
00:28:43,014 --> 00:28:43,949
Ouais.
310
00:28:43,973 --> 00:28:46,220
Voici Peter Goldson, un policier américain.
311
00:28:46,244 --> 00:28:47,660
Quelle coïncidence !
312
00:28:47,684 --> 00:28:50,459
Oui, c'était une coïncidence, d'accord ?
313
00:28:51,107 --> 00:28:54,374
Mes recherches durent
depuis un certain temps.
314
00:28:54,787 --> 00:28:57,771
J'essayais d'avoir une chance
d'abattre Victor quand vous
315
00:28:57,795 --> 00:28:59,862
avez fait votre apparition comme prisonniers.
316
00:29:00,610 --> 00:29:01,610
Victor ?
317
00:29:01,730 --> 00:29:02,922
Lequel est Victor ?
318
00:29:04,096 --> 00:29:05,270
Suivez-moi.
319
00:29:14,178 --> 00:29:15,196
Regardez.
320
00:29:15,268 --> 00:29:16,368
C'est Victor.
321
00:29:17,526 --> 00:29:19,929
Il allait vous tuer,
322
00:29:20,261 --> 00:29:22,579
et c'est lui qui a kidnappé mon père.
323
00:29:22,686 --> 00:29:24,753
Pourquoi suspectez-vous cet homme ?
324
00:29:26,590 --> 00:29:30,405
Je suis désolée, capitaine,
mais je ne peux pas coopérer avec vous
325
00:29:30,429 --> 00:29:32,329
tant que vous rejetez mon aide.
326
00:29:33,885 --> 00:29:36,152
Vous devez comprendre ma position.
327
00:29:36,477 --> 00:29:39,596
Eh bien, je vais vous donner
quelques informations.
328
00:29:43,484 --> 00:29:44,484
Ce magnétophone.
329
00:29:44,698 --> 00:29:46,594
Il était relié au laboratoire de mon père,
330
00:29:46,618 --> 00:29:48,706
et pouvait être activé
par un interrupteur caché.
331
00:29:48,730 --> 00:29:49,730
Écoutez.
332
00:29:51,290 --> 00:29:52,623
Enfoiré, Victor !
333
00:29:52,890 --> 00:29:54,562
Qu'est-ce que vous faites ?
334
00:29:54,586 --> 00:29:56,001
C'est la voix de mon père.
335
00:29:56,025 --> 00:29:57,570
Si vous voulez le détecteur, prenez-le.
336
00:29:57,594 --> 00:29:58,727
Il est juste là.
337
00:30:00,761 --> 00:30:01,505
Merde !
338
00:30:01,529 --> 00:30:02,529
C'est vide.
339
00:30:02,616 --> 00:30:04,320
Où est le composé chimique ?
340
00:30:04,344 --> 00:30:06,744
Vous allez me le dire, professeur.
341
00:30:06,807 --> 00:30:08,274
C'est la voix de Victor.
342
00:30:08,535 --> 00:30:12,318
Pour la dernière fois, je jure
que je vais faire sauter ce laboratoire.
343
00:30:12,342 --> 00:30:14,187
Où est la formule ?
344
00:30:16,598 --> 00:30:18,598
Je vous ai sauvé la vie.
345
00:30:18,934 --> 00:30:22,204
Vous allez peut-être reconsidérer mon offre.
346
00:30:22,784 --> 00:30:23,912
Je suis désolé, Tina.
347
00:30:26,196 --> 00:30:27,263
On est tous fatigués.
348
00:30:27,732 --> 00:30:30,492
On devrait peut-être en parler
autour d'un verre, ok ?
349
00:30:30,516 --> 00:30:31,583
Très bien.
350
00:30:38,226 --> 00:30:40,493
Elle va continuer d'insister.
351
00:30:40,691 --> 00:30:41,854
Mais je ne veux pas négocier.
352
00:30:41,876 --> 00:30:42,721
Donc ?
353
00:30:42,745 --> 00:30:43,745
Tu restes ici.
354
00:30:44,433 --> 00:30:45,721
Elle semble te faire confiance.
355
00:30:46,114 --> 00:30:47,912
Vois si tu peux la faire parler.
356
00:30:48,208 --> 00:30:49,208
Ok.
357
00:30:49,488 --> 00:30:53,088
Elle est tellement belle,
tu n'as pas à me forcer la main.
358
00:30:59,204 --> 00:31:00,642
- C'est pour vous.
- Merci.
359
00:31:05,128 --> 00:31:06,309
Vous connaissez le karaté ?
360
00:31:06,894 --> 00:31:08,094
Juste un peu.
361
00:31:08,592 --> 00:31:11,060
Je lis ça pour élargir mes connaissances.
362
00:31:11,084 --> 00:31:12,084
Bien.
363
00:31:12,653 --> 00:31:14,162
Désolé, je dois y aller.
364
00:31:14,444 --> 00:31:15,811
Pourquoi ne pas se détendre ?
365
00:31:16,140 --> 00:31:18,912
Je suis sûr... que Tina
va te mettre à l'aise.
366
00:31:18,955 --> 00:31:20,258
Vous êtes mon invité.
367
00:31:22,091 --> 00:31:23,319
Merci pour tout.
368
00:31:23,391 --> 00:31:24,391
À bientôt.
369
00:31:24,407 --> 00:31:26,630
Ok, vas-y doucement mon pote.
370
00:31:28,570 --> 00:31:30,206
Vous voulez autre chose à boire ?
371
00:31:30,330 --> 00:31:31,900
C'est bon.
Le jus d'orange, c'est parfait.
372
00:31:33,325 --> 00:31:35,248
Alors, qu'est-ce que vous savez sur Victor ?
373
00:31:35,272 --> 00:31:36,145
Victor ?
374
00:31:36,418 --> 00:31:38,171
- Oui.
- C'était l'assistant de mon père.
375
00:31:38,452 --> 00:31:39,776
Il était très dévoué.
376
00:31:40,769 --> 00:31:42,420
Je pensais qu'il adorait son travail.
377
00:31:42,567 --> 00:31:45,934
Ça ne m'était jamais venu à l'esprit
qu'il avait des vues sur moi.
378
00:31:47,271 --> 00:31:51,179
Mais un jour, je nageais dans la piscine...
379
00:32:23,168 --> 00:32:25,899
Mon père n'était pas au courant
du comportement dégoûtant de Victor.
380
00:32:25,950 --> 00:32:27,188
Mais une nuit...
381
00:32:34,344 --> 00:32:35,344
Non !
382
00:32:51,176 --> 00:32:52,376
Ça suffit !
383
00:32:54,584 --> 00:32:55,616
Attendez une minute.
384
00:32:58,011 --> 00:33:02,510
Papa l'a renvoyé sur-le-champ et m'a envoyée
aux États-Unis poursuivre mes études.
385
00:33:08,794 --> 00:33:10,261
S'il vous plaît, aidez mon père.
386
00:33:10,329 --> 00:33:12,379
Ouais, on va le faire.
Ne vous inquiétez pas.
387
00:33:27,831 --> 00:33:28,831
Attendez une minute.
388
00:33:54,207 --> 00:33:55,110
Bonsoir.
389
00:33:55,170 --> 00:33:56,595
Bonsoir, vous allez bien ?
390
00:33:56,726 --> 00:33:57,469
Bien sûr.
391
00:33:57,508 --> 00:33:59,284
Dieu merci, je m'inquiétais pour vous.
392
00:33:59,293 --> 00:34:00,842
- Où est Peter ?
- Chez Christina.
393
00:34:00,913 --> 00:34:02,012
Entrez.
394
00:34:02,136 --> 00:34:03,136
Merci.
395
00:34:04,870 --> 00:34:06,384
Vous vivez comme une touriste.
396
00:34:07,632 --> 00:34:08,632
Vous êtes superbe.
397
00:34:08,784 --> 00:34:10,359
Je prenais juste un bain.
398
00:34:10,383 --> 00:34:12,050
Alors, je devrais attendre à l'extérieur ?
399
00:34:12,686 --> 00:34:15,086
Pas si ma tenue ne vous dérange pas.
400
00:34:19,126 --> 00:34:20,734
Qu'est-ce que vous avez dans le dos, Johnny ?
401
00:34:20,758 --> 00:34:21,501
Quoi ?
402
00:34:21,525 --> 00:34:22,792
Vous saignez.
403
00:34:24,204 --> 00:34:25,604
Je n'avais pas remarqué.
404
00:34:25,905 --> 00:34:27,238
Enlevez votre chemise.
405
00:34:27,473 --> 00:34:28,541
Laissez-moi m'en occuper.
406
00:34:28,565 --> 00:34:29,565
Une minute.
407
00:34:46,371 --> 00:34:47,568
Allongez-vous.
408
00:35:08,668 --> 00:35:09,717
C'est bon.
409
00:36:18,042 --> 00:36:19,642
Greg va être fou de rage.
410
00:36:20,058 --> 00:36:21,258
Mais restez calmes.
411
00:36:21,977 --> 00:36:23,977
Il vient de réussir un gros deal.
412
00:36:24,729 --> 00:36:26,662
Je suppose qu'on est toujours hors de danger.
413
00:36:38,871 --> 00:36:41,788
J'ai appris que tu as encore échoué.
414
00:36:46,742 --> 00:36:49,809
Je sais que tu te demandes pourquoi
je déteste autant Goldson.
415
00:36:50,709 --> 00:36:54,525
Laisse-moi te dire que je le hais
du plus profond de moi-même.
416
00:36:54,649 --> 00:36:55,916
Donne-moi le flingue.
417
00:37:12,722 --> 00:37:13,873
Excusez-moi, capitaine.
418
00:37:13,954 --> 00:37:15,221
Vous avez un appel.
419
00:37:18,737 --> 00:37:22,330
Peter, j'y ai réfléchi et je pense
que c'est sans risque
420
00:37:22,354 --> 00:37:24,047
pour Christine de travailler avec nous.
421
00:37:24,048 --> 00:37:26,104
Je ne pense pas qu'elle sera en danger.
422
00:37:26,128 --> 00:37:27,661
J'ai son accréditation.
423
00:37:28,239 --> 00:37:31,750
Si c'est bon pour toi, c'est bon pour moi.
424
00:37:32,238 --> 00:37:33,591
Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
425
00:37:33,615 --> 00:37:34,615
Je dors.
426
00:37:35,054 --> 00:37:37,270
Je n'ai pas passé une bonne
nuit depuis des mois.
427
00:37:37,767 --> 00:37:38,805
Et toi ?
428
00:37:39,152 --> 00:37:40,252
Moi aussi.
429
00:37:40,621 --> 00:37:42,740
Mais je dois m'arrêter au bureau
430
00:37:42,764 --> 00:37:44,212
et récupérer quelques rapports.
431
00:37:44,563 --> 00:37:45,580
- Au revoir.
- À demain.
432
00:37:45,596 --> 00:37:46,663
Bonne nuit.
433
00:37:59,005 --> 00:38:00,319
Allô. Tina ?
434
00:38:00,782 --> 00:38:01,782
Peter.
435
00:38:02,253 --> 00:38:03,922
Bien, et toi ?
436
00:38:07,277 --> 00:38:09,919
Je me demandais si tu aimerais
sortir quelque part ce soir.
437
00:38:10,444 --> 00:38:11,644
Où tu veux.
438
00:38:12,272 --> 00:38:13,572
À 22 heures, ça te va ?
439
00:38:14,040 --> 00:38:15,088
Ok.
440
00:38:17,725 --> 00:38:19,148
Je t'ai bien eu.
441
00:38:20,134 --> 00:38:21,776
Je t'ai menti aussi.
442
00:38:22,278 --> 00:38:24,366
En fait, j'avais un rendez-vous avec Sylvia.
443
00:38:24,390 --> 00:38:26,657
Mais cette histoire va devoir attendre.
444
00:38:27,141 --> 00:38:28,808
Il y a du nouveau.
445
00:38:32,197 --> 00:38:33,730
On doit agir vite.
446
00:38:51,521 --> 00:38:52,690
Tout se passe bien ici ?
447
00:38:52,780 --> 00:38:53,658
Oui.
448
00:38:53,682 --> 00:38:56,015
Gardez les yeux ouverts.
Tous les deux.
449
00:38:56,083 --> 00:38:57,107
Oui.
450
00:39:08,966 --> 00:39:10,018
Ok.
451
00:39:26,365 --> 00:39:27,531
Je t'ai eu.
452
00:39:30,211 --> 00:39:31,211
Bébé.
453
00:39:32,611 --> 00:39:33,611
Bébé.
454
00:39:37,602 --> 00:39:38,602
Bébé.
455
00:39:45,893 --> 00:39:47,093
Joli bébé.
456
00:41:01,827 --> 00:41:04,004
Ne tue pas sauf si c'est vraiment nécessaire.
457
00:41:04,120 --> 00:41:06,720
Et rappelle-toi,
ton père est toujours avec eux.
458
00:41:07,423 --> 00:41:08,956
- Oui, je sais.
- Prends ce flingue.
459
00:41:10,998 --> 00:41:12,731
Ouais, ça devrait être bon.
460
00:41:12,842 --> 00:41:14,542
Et, ouais, un de plus.
461
00:41:54,420 --> 00:41:55,733
Haut les mains !
462
00:45:29,954 --> 00:45:31,248
Allons chercher le professeur.
463
00:45:31,307 --> 00:45:32,307
Impossible.
464
00:45:32,794 --> 00:45:34,004
On est encerclés.
465
00:45:34,328 --> 00:45:35,979
On va prendre le passage secret.
466
00:45:36,171 --> 00:45:37,438
Là, pousse ça.
467
00:46:55,706 --> 00:46:56,770
Il y a quelqu'un ?
468
00:46:57,186 --> 00:46:58,478
Il y a quelqu'un en bas ?
469
00:47:01,923 --> 00:47:03,002
Il y a quelqu'un ?
470
00:47:03,497 --> 00:47:04,764
Il y a quelqu'un en bas ?
471
00:47:28,438 --> 00:47:29,448
Peter !
472
00:47:29,668 --> 00:47:31,755
Le professeur est en bas !
473
00:47:38,132 --> 00:47:39,523
Sylvia, couvre-moi.
474
00:48:09,531 --> 00:48:10,542
Sylvia !
475
00:48:10,566 --> 00:48:11,666
La zone est dégagée ?
476
00:48:11,690 --> 00:48:12,690
Ok !
477
00:48:12,921 --> 00:48:13,921
Ok.
478
00:48:34,164 --> 00:48:35,201
Papa.
479
00:48:35,509 --> 00:48:36,725
Attention !
480
00:48:56,219 --> 00:48:57,419
Ne bougez pas !
481
00:48:57,781 --> 00:48:59,014
Ne tirez pas.
482
00:49:04,287 --> 00:49:05,637
Où est le quartier général ?
483
00:49:05,875 --> 00:49:06,644
Je ne sais pas.
484
00:49:06,675 --> 00:49:07,504
Greg Rainmaker ?
485
00:49:07,528 --> 00:49:08,761
Je ne le connais pas.
486
00:49:09,874 --> 00:49:11,356
Et Victor ?
Où est-il ?
487
00:49:11,507 --> 00:49:12,596
Je ne sais pas.
488
00:49:12,620 --> 00:49:13,720
Ils viennent souvent ici.
489
00:49:14,019 --> 00:49:16,819
Mais je ne sais pas où ils vont après.
490
00:49:18,251 --> 00:49:19,411
Non, arrêtez !
491
00:49:22,225 --> 00:49:24,700
Ça devrait t'aider à retrouver la mémoire.
492
00:49:42,531 --> 00:49:44,357
Aide-moi à mettre ça dans le camion.
493
00:49:44,970 --> 00:49:46,106
Arrêtez !
494
00:50:51,639 --> 00:50:53,351
Maintenant, tu te rappelles ?
495
00:50:53,648 --> 00:50:54,978
Je ne sais rien.
496
00:50:55,159 --> 00:50:56,457
Je travaille juste ici.
497
00:50:56,500 --> 00:50:58,671
Ils nous amènent et nous ramènent
d'ici en camion.
498
00:50:58,728 --> 00:51:00,019
Avec les yeux bandés.
499
00:51:00,370 --> 00:51:01,614
Attends.
500
00:51:10,909 --> 00:51:12,435
Il est gravement blessé.
501
00:51:13,316 --> 00:51:15,166
Il faut l'emmener à l'hôpital rapidement.
502
00:51:15,249 --> 00:51:16,489
Je vais chercher la voiture.
503
00:51:16,699 --> 00:51:18,020
Ok, ton compte est bon.
504
00:51:18,191 --> 00:51:19,444
Tina, attention !
505
00:51:24,504 --> 00:51:25,604
Papa.
506
00:51:25,685 --> 00:51:26,685
Papa ?
507
00:51:26,774 --> 00:51:27,774
Papa ?
508
00:51:27,881 --> 00:51:28,881
Papa ?
509
00:51:37,293 --> 00:51:38,456
Papa !
510
00:51:43,165 --> 00:51:44,699
Sois forte, Tina.
511
00:51:45,689 --> 00:51:46,778
N'oublie pas...
512
00:51:46,806 --> 00:51:47,810
Oui ?
513
00:51:47,834 --> 00:51:49,360
Je t'aime.
514
00:51:51,004 --> 00:51:52,874
Je t'aime aussi, papa.
515
00:52:07,241 --> 00:52:08,943
Mon papa.
516
00:52:19,304 --> 00:52:20,564
Papa.
517
00:52:42,543 --> 00:52:43,653
Ok.
518
00:52:47,665 --> 00:52:49,964
Les flics ont fait une descente
dans l'entrepôt numéro 3.
519
00:52:50,088 --> 00:52:51,669
Je viens de l'apprendre.
520
00:52:51,752 --> 00:52:52,819
On est foutus.
521
00:52:53,068 --> 00:52:54,268
Pas encore.
522
00:52:54,374 --> 00:52:55,946
On a encore une chance.
523
00:53:06,994 --> 00:53:08,776
Nora s'en va avec Greg.
524
00:53:11,743 --> 00:53:14,868
Vous deux, cachez le radio émetteur
pour que ça donne l'impression
525
00:53:15,092 --> 00:53:16,507
qu'elle l'a utilisé en secret.
526
00:53:16,831 --> 00:53:18,466
Ok, bien.
527
00:53:20,385 --> 00:53:21,755
Je m'occupe du reste.
528
00:53:23,818 --> 00:53:24,853
Ok.
529
00:53:26,151 --> 00:53:27,279
Faites vite.
530
00:53:27,536 --> 00:53:29,094
Ils seront de retour avant l'aube.
531
00:53:29,184 --> 00:53:30,250
Ok.
532
00:54:05,961 --> 00:54:07,044
Mr Rainmaker.
533
00:54:07,360 --> 00:54:08,397
Mr Rainmaker.
534
00:54:08,662 --> 00:54:11,096
Tu n'as plus rien à faire ici.
535
00:54:12,780 --> 00:54:14,180
Attendez, attendez.
536
00:54:14,761 --> 00:54:16,696
Vous allez être surpris, Mr Rainmaker.
537
00:54:16,885 --> 00:54:18,140
Ouais, quelle surprise ?
538
00:54:18,194 --> 00:54:21,563
Maintenant, tu vas me dire
que cet endroit est encerclé ?
539
00:54:23,216 --> 00:54:25,588
Nora est responsable de tout ce chaos.
540
00:54:28,384 --> 00:54:30,487
Cette femme a utilisé
son radio émetteur secret
541
00:54:30,511 --> 00:54:32,991
pour informer la police de toutes
nos récentes activités.
542
00:54:33,119 --> 00:54:34,102
Pas vrai, Nora ?
543
00:54:34,150 --> 00:54:35,150
Il ment.
544
00:54:35,475 --> 00:54:37,196
Tu le sais, chéri.
545
00:55:14,180 --> 00:55:17,703
Si tu n'étais pas aussi douée au lit,
je te tuerais sur-le-champ.
546
00:55:18,707 --> 00:55:20,869
Je sais très bien que tu détestes cette pute.
547
00:55:20,911 --> 00:55:22,478
Maintenant, elle est à toi.
548
00:55:22,803 --> 00:55:25,155
Tu sais mieux que moi ce qu'elle mérite.
549
00:55:25,263 --> 00:55:26,266
Greg !
550
00:55:26,290 --> 00:55:27,740
C'est des mensonges.
551
00:55:28,006 --> 00:55:29,306
Je le jure.
552
00:55:29,675 --> 00:55:33,180
Greg, je... je t'aime.
553
00:55:34,321 --> 00:55:35,647
Fais-moi confiance.
554
00:55:36,186 --> 00:55:37,496
Te faire confiance ?
555
00:55:37,552 --> 00:55:39,771
J'aurais plus confiance en une vipère.
556
00:55:40,963 --> 00:55:44,301
Je ne serai jamais assez idiot pour faire
confiance à une salope comme toi.
557
00:55:44,699 --> 00:55:46,343
Tue-la lentement.
558
00:55:46,735 --> 00:55:49,868
Je veux qu'elle regrette d'être née.
559
00:55:51,386 --> 00:55:52,586
Greg ! Greg ! Crois-moi !
560
00:55:52,610 --> 00:55:54,543
Avec plaisir, Mr Rainmaker.
561
00:55:56,401 --> 00:55:58,133
Tu me dois encore quelque chose, Victor.
562
00:55:58,157 --> 00:55:59,157
Je sais.
563
00:55:59,885 --> 00:56:02,009
Mais cette fois, on va réussir.
564
00:56:02,348 --> 00:56:06,139
Je vais leur faire regretter
d'être nés à eux aussi.
565
00:56:22,057 --> 00:56:23,540
Je vais conduire.
566
00:56:24,533 --> 00:56:25,733
Ça va aller.
567
00:57:54,975 --> 00:57:56,936
Ça provient de notre raffinerie principale.
568
00:58:05,937 --> 00:58:07,780
C'est beaucoup mieux qu'avant.
569
00:58:08,760 --> 00:58:10,271
Merci, Mr Rainmaker.
570
00:58:10,295 --> 00:58:13,855
Victor, tu te rappelles de notre
méthode pour dealer ?
571
00:58:14,007 --> 00:58:15,257
Bien sûr.
572
00:58:17,590 --> 00:58:19,657
D'abord, on leur donne de la came gratuite.
573
00:58:19,958 --> 00:58:23,261
Et quand ils deviennent accros,
dis-leur de vendre leurs femmes,
574
00:58:23,285 --> 00:58:24,835
leurs filles, tout ce qu'ils ont.
575
00:58:24,885 --> 00:58:27,519
Victor, tu es un enfoiré talentueux.
576
00:58:30,132 --> 00:58:33,019
Je ne fais que suivre votre exemple,
Mr Rainmaker.
577
00:58:33,043 --> 00:58:34,083
Victor ?
578
00:58:34,342 --> 00:58:35,637
Benny est là.
579
00:58:37,682 --> 00:58:38,559
Ok.
580
00:58:38,583 --> 00:58:40,516
Voyons de quoi il s'agit.
581
00:59:00,714 --> 00:59:03,851
Ça ne mérite aucun compliment, Benny.
582
00:59:04,111 --> 00:59:08,791
Ce n'est qu'un tout petit succès
parmi tes centaines d'échecs.
583
00:59:09,326 --> 00:59:12,914
Hier, tu n'as pas réussi à récupérer
l'argent de notre dernière transaction.
584
00:59:13,453 --> 00:59:16,158
Je ne voulais pas prendre
de risques avec les flics.
585
00:59:16,908 --> 00:59:20,516
Benny, mon ami, il faut savoir prendre
des risques dans ce business.
586
00:59:20,588 --> 00:59:21,971
Mais, Mr Rainmaker, j'ai juste...
587
00:59:21,995 --> 00:59:23,879
S'il te plaît, pas de "mais".
588
00:59:28,906 --> 00:59:29,942
Quoi ?
589
00:59:30,634 --> 00:59:32,235
Tu restes ici.
590
00:59:40,105 --> 00:59:41,824
C'est une belle prise.
591
00:59:41,892 --> 00:59:43,874
Et on va bien s'amuser avec elle.
592
00:59:45,067 --> 00:59:47,770
Maintenant,
la partie va être plus intéressante.
593
00:59:51,175 --> 00:59:52,559
Elle est mon appât.
594
00:59:52,614 --> 00:59:55,414
Tu ne la touches pas avant que je le dise.
595
00:59:59,461 --> 01:00:02,941
Je crois que Tina veut se cacher,
être seule pendant un moment.
596
01:00:03,108 --> 01:00:05,460
Mais j'ai le pressentiment
qu'il est arrivé quelque chose.
597
01:00:05,484 --> 01:00:06,617
Vous avez raison.
598
01:00:06,656 --> 01:00:08,776
Je suis sûr que Greg Rainmaker l'a kidnappée.
599
01:00:08,900 --> 01:00:10,400
Et qui êtes-vous ?
600
01:00:10,660 --> 01:00:11,760
Je suis Benny.
601
01:00:11,771 --> 01:00:14,819
J'ai risqué ma vie sous les ordres
de Victor and Greg.
602
01:00:15,043 --> 01:00:18,376
J'ai fait une petite erreur
et voilà ce que j'ai obtenu.
603
01:00:19,626 --> 01:00:22,657
Je veux le voir mort plus que n'importe qui.
604
01:00:22,977 --> 01:00:24,906
Comment trouver le quartier général de Greg ?
605
01:00:24,930 --> 01:00:26,030
Je peux vous aider.
606
01:00:26,285 --> 01:00:28,853
Mais vous faites une grosse
erreur en allant là-bas.
607
01:00:28,877 --> 01:00:29,941
Ils veulent que vous veniez.
608
01:00:29,965 --> 01:00:32,316
Et vous allez faire exactement
ce qu'ils veulent.
609
01:00:32,800 --> 01:00:33,800
C'est notre problème.
610
01:00:33,900 --> 01:00:34,900
Comme vous voulez.
611
01:00:35,616 --> 01:00:36,816
Je vais vous guider.
612
01:00:37,279 --> 01:00:38,279
Mais soyez prudents.
613
01:00:38,431 --> 01:00:39,631
Ils sont dangereux.
614
01:01:15,833 --> 01:01:16,833
Je vais faire feu.
615
01:01:51,251 --> 01:01:52,698
Ces salauds ont de la chance !
616
01:01:52,722 --> 01:01:53,787
Tuez-les tous !
617
01:01:53,811 --> 01:01:54,811
Attaquez !
618
01:02:33,658 --> 01:02:34,336
Putain !
619
01:02:34,460 --> 01:02:35,460
Où sont-ils ?
620
01:02:35,532 --> 01:02:36,308
Merde !
621
01:02:36,332 --> 01:02:38,623
Je ne sais pas ce qui se passe.
Je les ai perdus aussi.
622
01:02:39,193 --> 01:02:42,000
Victor, trouve-les et envoie-les en Enfer !
623
01:03:19,552 --> 01:03:21,508
J'ai perdu le radio émetteur dans l'eau.
624
01:03:21,606 --> 01:03:22,970
On est seuls.
625
01:03:23,929 --> 01:03:25,267
Je me suis repéré.
626
01:03:25,699 --> 01:03:28,016
- Allons dans cette direction.
- D'accord, c'est parti.
627
01:03:32,354 --> 01:03:34,021
On ne doit plus être loin.
628
01:03:37,006 --> 01:03:38,006
Attention !
629
01:03:59,774 --> 01:04:00,774
Regarde-moi cette vue.
630
01:04:00,898 --> 01:04:01,898
C'est magnifique.
631
01:04:02,473 --> 01:04:03,473
Pas le temps.
632
01:04:03,498 --> 01:04:04,498
Allons-y.
633
01:05:05,907 --> 01:05:07,940
Tu ferais mieux de me tuer, Victor.
634
01:05:08,563 --> 01:05:10,474
Tout va bien.
On va t'aider.
635
01:05:10,654 --> 01:05:11,910
- Ne le touchez pas.
- Du calme.
636
01:05:11,934 --> 01:05:12,678
On est des amis.
637
01:05:12,702 --> 01:05:13,702
Ne faites pas ça.
638
01:05:14,001 --> 01:05:15,001
Mon Dieu !
639
01:05:15,634 --> 01:05:19,001
Si vous me déplacez d'un centimètre,
ça me fera exploser la tête.
640
01:05:38,010 --> 01:05:41,380
Je... Je suis content qu'on n'ait pas
à faire ça tous les jours.
641
01:05:41,393 --> 01:05:43,326
Mourir, c'est pas une vie.
642
01:05:55,658 --> 01:05:57,325
Je n'en peux plus.
643
01:05:58,167 --> 01:05:59,500
Qui t'as fait ça ?
644
01:06:00,534 --> 01:06:02,234
C'est Greg et Victor.
645
01:06:02,710 --> 01:06:04,577
Il m'injectait de la drogue tous les jours.
646
01:06:05,098 --> 01:06:06,598
Il m'a rendue accro.
647
01:06:07,594 --> 01:06:09,268
Tu as entendu parler d'une fille kidnappée ?
648
01:06:09,292 --> 01:06:10,292
Non.
649
01:06:10,740 --> 01:06:12,378
Mais je vais vous aider.
650
01:06:12,884 --> 01:06:15,057
Je connais chaque recoin de cet endroit.
651
01:06:15,084 --> 01:06:17,108
Comment on se rend au
quartier général de Greg ?
652
01:06:17,132 --> 01:06:18,831
On peut essayer de voler un camion.
653
01:06:18,855 --> 01:06:21,743
Ils déplacent la drogue
de la raffinerie vers minuit.
654
01:06:21,767 --> 01:06:24,267
La maison de Rainmaker est juste à côté.
655
01:07:09,228 --> 01:07:10,610
Ce blouson à l'air parfait pour toi.
656
01:07:10,634 --> 01:07:12,634
Il sera mieux pour Nora.
Je prends la chemise.
657
01:07:12,682 --> 01:07:14,087
L'autre camion arrive.
658
01:07:22,025 --> 01:07:23,025
Qu'est-ce qui se passe ?
659
01:07:23,041 --> 01:07:24,041
J'en sais rien.
660
01:08:17,408 --> 01:08:18,408
Venez !
661
01:08:37,296 --> 01:08:38,236
Regarde.
662
01:08:38,260 --> 01:08:39,527
Il est peut-être malade.
663
01:08:52,850 --> 01:08:55,216
Je n'accepte aucune excuse.
664
01:09:08,815 --> 01:09:09,815
Mais, je...
665
01:09:13,782 --> 01:09:15,049
Amène Christina.
666
01:09:17,514 --> 01:09:19,014
Jetez ce déchet dehors.
667
01:09:20,269 --> 01:09:21,469
Et brûlez-le.
668
01:09:52,808 --> 01:09:57,448
Ton père va pleurer en Enfer en me voyant
te baiser devant tout le monde.
669
01:10:24,427 --> 01:10:25,427
Je vais te tuer !
670
01:13:21,593 --> 01:13:23,064
Vous êtes encerclés !
671
01:13:23,366 --> 01:13:24,766
Pas un geste.
672
01:13:30,340 --> 01:13:31,940
Bonjour, les amis.
673
01:13:50,497 --> 01:13:54,663
Tous ceux qui meurent de ma main,
je les considère comme des amis.
674
01:14:04,372 --> 01:14:05,797
- Allez-y.
- Allez, attachez-les.
675
01:14:22,428 --> 01:14:24,495
Faites attention de bien les attacher.
676
01:14:26,652 --> 01:14:29,550
Je n'aurais jamais pensé
que vous seriez assez stupides
677
01:14:29,626 --> 01:14:31,301
pour tomber dans mon piège,
678
01:14:31,442 --> 01:14:33,724
surtout Peter Goldson.
679
01:14:43,676 --> 01:14:46,588
Je vous avais bien prévenus
de ne pas venir ici.
680
01:14:46,747 --> 01:14:48,598
Fils de pute !
681
01:14:49,688 --> 01:14:52,315
Benny a dû très bien jouer son rôle,
682
01:14:52,339 --> 01:14:54,695
suffisamment pour vous tromper, enfoirés.
683
01:14:57,722 --> 01:14:59,965
Tu me cherchais, pas vrai ?
684
01:15:00,189 --> 01:15:03,462
Regarde-moi bien et vois si ça te satisfait.
685
01:15:03,486 --> 01:15:04,753
Tu n'as plus beaucoup de temps.
686
01:15:05,789 --> 01:15:07,138
Presque plus.
687
01:15:16,930 --> 01:15:18,518
Tu vas bientôt rencontrer Dieu.
688
01:15:18,579 --> 01:15:20,738
Dis-lui que tout va bien pour moi ici.
689
01:15:21,331 --> 01:15:23,165
Victor, surveille l'entrée.
690
01:16:13,308 --> 01:16:14,759
Johnny, attrape le couteau.
691
01:16:16,703 --> 01:16:17,831
Allez, vite !
692
01:16:25,140 --> 01:16:26,781
Plus vite, Johnny, plus vite.
693
01:16:42,214 --> 01:16:43,254
Vas-y !
694
01:16:48,802 --> 01:16:50,402
Allez, Johnny, dépêche-toi.
695
01:17:17,583 --> 01:17:18,527
Allez !
696
01:17:18,651 --> 01:17:19,851
Allez, vite !
697
01:17:20,894 --> 01:17:22,682
Allons-y, ça empire.
698
01:18:00,902 --> 01:18:01,948
Nora !
699
01:18:05,679 --> 01:18:07,292
Nora, reviens !
700
01:18:18,361 --> 01:18:19,297
Victor !
701
01:18:19,521 --> 01:18:20,521
Victor !
702
01:18:31,408 --> 01:18:32,616
Victor !
703
01:18:34,198 --> 01:18:35,427
Enfoiré !
704
01:19:20,883 --> 01:19:23,950
Je n'aurais jamais pensé que
tu préférerais mourir comme ça.
705
01:19:25,490 --> 01:19:28,290
Maintenant, danse jusque
dans ta tombe, sale pute.
706
01:19:38,128 --> 01:19:42,475
Je vais peut-être mourir maintenant, Victor,
mais tu vas m'accompagner en Enfer.
707
01:19:42,767 --> 01:19:44,300
Je ne crois pas, Nora.
708
01:19:44,669 --> 01:19:45,753
Salope !
709
01:19:50,510 --> 01:19:51,777
Victor, arrête !
710
01:20:02,514 --> 01:20:03,560
Nora !
711
01:20:17,930 --> 01:20:19,663
Ouais, il y a de la fumée là-bas.
712
01:20:24,296 --> 01:20:25,304
Je t'entends.
713
01:20:25,365 --> 01:20:26,365
Peter s'est échappé.
714
01:20:26,576 --> 01:20:27,643
C'est trop dangereux.
715
01:20:27,688 --> 01:20:28,495
Qu'est-ce qui se passe ?
716
01:20:28,519 --> 01:20:29,904
On est encerclés, patron.
717
01:20:29,928 --> 01:20:30,991
Qu'est-ce que vous en pensez ?
718
01:20:31,015 --> 01:20:32,215
On arrête tout ?
719
01:20:32,295 --> 01:20:33,235
Non !
720
01:20:33,359 --> 01:20:34,894
Victor a disparu.
721
01:20:35,267 --> 01:20:36,167
Salope !
722
01:20:36,255 --> 01:20:38,572
Qu'est-ce qui se passe,
Mr Rainmaker, c'est la police ?
723
01:20:39,013 --> 01:20:42,236
Non, mais ces deux sales flics
semblent avoir neuf vies.
724
01:20:42,561 --> 01:20:43,789
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
725
01:20:43,813 --> 01:20:44,525
Tuez-les !
726
01:20:44,549 --> 01:20:45,549
Allez-y !
727
01:20:48,805 --> 01:20:49,708
Trouve-le.
728
01:20:49,732 --> 01:20:50,603
Et fais attention.
729
01:20:50,627 --> 01:20:52,235
Ces flics sont là, quelque part.
730
01:20:52,259 --> 01:20:53,612
Les motos viennent de partir.
731
01:20:54,042 --> 01:20:55,139
Plus un geste !
732
01:20:57,891 --> 01:21:00,404
Sylvia, Johnny, couvrez-moi.
733
01:21:36,421 --> 01:21:37,436
Johnny !
734
01:22:51,221 --> 01:22:52,521
Amène la corde.
735
01:23:29,066 --> 01:23:30,233
Non, tue-les !
736
01:23:32,873 --> 01:23:33,901
Arrêtez-le !
737
01:23:33,972 --> 01:23:35,185
Ne le laissez pas s'enfuir !
738
01:23:35,209 --> 01:23:36,742
Ce sale fils de pute !
739
01:23:46,380 --> 01:23:47,403
Sylvia !
740
01:24:12,561 --> 01:24:13,599
Non ! Non, arrête !
741
01:24:13,955 --> 01:24:15,114
- Fils de pute !
- Enfoiré !
742
01:24:15,138 --> 01:24:16,778
Ta came n'est pas assez bonne pour toi ?
743
01:24:16,802 --> 01:24:17,802
Arrête !
744
01:24:35,679 --> 01:24:37,179
Ça, c'est pour ma femme.
745
01:24:38,719 --> 01:24:40,719
Ça, c'est pour le professeur.
746
01:24:41,707 --> 01:24:43,672
Et ça, c'est de ma part.
747
01:24:54,968 --> 01:24:56,256
Attrapez ces enfoirés !
748
01:27:28,290 --> 01:27:29,826
Crève, enfoiré !
749
01:27:37,118 --> 01:27:38,173
Venez.
750
01:28:12,245 --> 01:28:18,263
Traduit par Iseedeadpeople
pour TheRealTeam@TaMère
et troma-french.blogspot.com
51497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.